All language subtitles for Wolves.of.War.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,185 --> 00:00:27,382
ENGLANTI, 1939
2
00:00:27,502 --> 00:00:32,497
Silloin Kuu katosi,
ja maailma pimeni.
3
00:00:32,617 --> 00:00:37,652
Ilman äitinsä amulettia
pikku prinsessa ei löytänyt kotiin.
4
00:00:38,651 --> 00:00:41,488
Metsä hiipi yhä lähemmäs kun hän...
5
00:00:41,608 --> 00:00:47,802
Iskä. Miksi Kuu hylkäsi hänet?
Eikö äiti enää rakasta häntä?
6
00:00:47,922 --> 00:00:52,277
He eivät voineet mitään, Martha.
Kuu katoaa kerran kuussa.
7
00:00:52,397 --> 00:00:56,873
Miksi?
- Maailma toimii niin.
8
00:00:56,993 --> 00:01:00,469
Nyt kukaan ei suojele Marthaa.
9
00:01:00,589 --> 00:01:06,383
Ehkä hänen täytyy opetella
suojelemaan itseään ja läheisiään.
10
00:01:06,503 --> 00:01:08,381
Ymmärrätkö?
11
00:01:08,501 --> 00:01:13,776
Metsä hiipi yhä lähemmäs,
kun hän vaelsi halki yön.
12
00:01:13,896 --> 00:01:16,933
Häntä pelotti,
mutta hänellä oli hyvä sydän.
13
00:01:17,052 --> 00:01:19,650
Siksikö lähdet pois?
14
00:01:21,768 --> 00:01:27,962
Niin, mutta olen fiksu.
Lupaan, että löydän aina kotiin.
15
00:01:30,439 --> 00:01:35,754
On myöhä. Luetaan satu loppuun toiste.
Olethan kiltti tädille?
16
00:01:41,028 --> 00:01:42,907
Tässä.
17
00:01:43,026 --> 00:01:47,022
Mikä tämä on?
- Ei Kuu.
18
00:01:49,380 --> 00:01:52,977
Kilttiä, Martha. Pidän tästä huolen.
19
00:01:53,096 --> 00:01:57,012
Hyvää yötä, isä.
- Hyvää yötä.
20
00:02:04,205 --> 00:02:05,844
Voitteko hyvin?
21
00:02:05,964 --> 00:02:07,642
KUUSI VUOTTA MYĂ–HEMMIN
ETELĂ„-SAKSA
22
00:02:07,762 --> 00:02:11,638
Ei tarvitse olla muodollinen.
- No sitten. Hauska tavata.
23
00:02:11,758 --> 00:02:15,354
Jack Wallace.
- Tiedän. Tämä on kunnia.
24
00:02:15,474 --> 00:02:19,030
Sain tehtävän sotasankarin kanssa.
- Mitä hän teki?
25
00:02:19,150 --> 00:02:23,346
Hän tuhosi omin avuin
leirin 20 saksalaista panssaria.
26
00:02:23,466 --> 00:02:26,823
Tottelin vain käskyjä.
- Tapoit satoja.
27
00:02:26,943 --> 00:02:31,938
Miten teit sen?
- Pommilla.
28
00:02:32,057 --> 00:02:36,013
Miksi lähdit tiedustelureissuun?
- Lähden minne käsketään.
29
00:02:36,133 --> 00:02:39,330
Kunnon sotilas.
Meihin ei luoteta.
30
00:02:39,450 --> 00:02:42,647
Kuka olet?
- Killian Deegan.
31
00:02:42,767 --> 00:02:46,683
Liian näkymätön sankariksi.
- Hauskaa.
32
00:02:46,803 --> 00:02:51,478
Hauskaako? Meilläpäin
tappelut alkavat vähemmästä.
33
00:02:52,957 --> 00:02:57,472
Miksi sotasankari ja tarkk'ampuja
lähetettiin tiedustelemaan?
34
00:02:57,592 --> 00:03:01,388
Tiedän, että seutu on hylättyä.
35
00:03:01,508 --> 00:03:05,464
Eikö sota ole ohi?
- Pian on.
36
00:03:05,584 --> 00:03:09,500
Ehkä tämä on viimeinen tehtävä.
- Onko näin?
37
00:03:09,620 --> 00:03:13,856
Olemmehan voittamassa.
- Morton.
38
00:03:15,374 --> 00:03:20,769
Kuunnelkaa. Hyppyyn on 6,5 kilometriä.
Tavataan kirkolla.
39
00:03:20,889 --> 00:03:24,405
Painakaa muistiin.
40
00:03:24,525 --> 00:03:27,362
Tarkistakaa aseenne ja olkaa valmiina.
41
00:03:36,193 --> 00:03:37,952
Matalaksi!
42
00:03:39,670 --> 00:03:42,987
Tulkaa auttamaan! Vauhtia!
43
00:03:43,106 --> 00:03:46,783
Älä päästä haavasta!
Jatka painamista!
44
00:03:46,903 --> 00:03:49,140
Kone on romuna!
45
00:03:49,260 --> 00:03:52,737
Miltä näyttää?
- Pahalta.
46
00:03:52,857 --> 00:03:58,011
Tänne ei voi laskeutua.
- Nyt on pakko hypätä.
47
00:03:58,131 --> 00:04:00,689
Valmistautukaa!
48
00:04:02,367 --> 00:04:07,362
Entä Morton?
- Ota kartta ja radio. Sinä hoidat ne.
49
00:04:07,482 --> 00:04:10,919
Toivottavasti opit nopeasti.
50
00:04:14,595 --> 00:04:20,429
Minne ihmeeseen toitte meidät?
- Tarkistan seudun. Huolehdi hänestä.
51
00:04:23,066 --> 00:04:27,382
Laskeuduttuasi pysyt paikoillasi,
kunnes löydän sinut.
52
00:04:27,502 --> 00:04:30,499
En ole ennen hypännyt!
- Hypätkää nyt!
53
00:04:30,619 --> 00:04:35,414
Kävin vain kurssin!
- Kädet sisään, ja vedä narusta!
54
00:04:35,534 --> 00:04:38,491
Mitä tarkoitat?
55
00:07:06,503 --> 00:07:10,499
Tönäisit minut ulos koneesta.
En ole sotilaasi.
56
00:07:10,619 --> 00:07:12,977
Ihanko totta?
57
00:07:16,173 --> 00:07:19,650
Pysy takanani ja ole hiljaa.
58
00:07:40,149 --> 00:07:45,544
Tässä. Suuntaat sen viholliseen
ja laukaiset, kun käsken.
59
00:08:02,647 --> 00:08:04,005
Pysy lähellä.
60
00:08:50,479 --> 00:08:52,117
Kapteeni.
61
00:08:53,556 --> 00:08:56,073
Sika!
62
00:08:56,193 --> 00:08:58,791
Te kuolette kaikki!
63
00:08:58,911 --> 00:09:03,266
Meitä on satoja ja tuhansia.
Englantilaiset äpärät!
64
00:09:05,184 --> 00:09:07,262
Jätä hänet löydettäväksi.
65
00:09:10,099 --> 00:09:12,977
Sinun ei kuulu arvostella.
66
00:09:15,254 --> 00:09:18,371
Kuolen kuin sankari.
67
00:09:18,491 --> 00:09:22,287
Valitettavasti en ymmärrä.
Ammuit tulkkimme.
68
00:09:25,564 --> 00:09:29,080
Oliko hän Gestaposta?
- Ei tunnuslevyä.
69
00:09:29,200 --> 00:09:31,278
Sama täällä.
70
00:09:33,356 --> 00:09:37,592
Heillä on tällaiset.
- Ihan vieras osasto.
71
00:09:37,712 --> 00:09:41,708
Tuskin he ovat asevoimista.
- Ehkä jostain paikalliskaartista.
72
00:09:41,828 --> 00:09:44,745
Liittoutuneet ovat
tuhansien kilometrien päässä.
73
00:09:44,865 --> 00:09:47,102
Muut ovat kaukana.
- Kukaan ei kai kuullut.
74
00:10:23,706 --> 00:10:26,343
Jestas. Tuo on Owens.
75
00:10:26,463 --> 00:10:29,780
Onko tuo se sama symboli?
76
00:10:29,900 --> 00:10:32,337
Siltä näyttää.
77
00:10:32,457 --> 00:10:37,612
Otammeko hänet alas vai...
- Paljastaisimme itsemme.
78
00:10:37,732 --> 00:10:40,769
Odottakaa.
79
00:10:40,889 --> 00:10:45,324
Huijasit meitä.
Tämä ei ole tiedustelutehtävä.
80
00:10:45,444 --> 00:10:50,799
Mikä tehtävä on,
ja miksi tuo pelle on mukana?
81
00:10:50,919 --> 00:10:56,393
Pellen takia olemme täällä.
Sinun tehtäväsi on valvoa häntä.
82
00:11:07,542 --> 00:11:09,020
Mennään.
83
00:11:20,249 --> 00:11:23,606
Pidä tätä.
84
00:11:23,726 --> 00:11:26,443
Ja tätä.
85
00:12:18,271 --> 00:12:23,706
Sainpas sinut.
On siinä sotasankari.
86
00:12:23,826 --> 00:12:27,702
Tämä ei ole leikkiä.
87
00:12:27,822 --> 00:12:32,817
Ei ollut tarkoitus loukata.
- Tästä ei heru kunniaa.
88
00:12:41,168 --> 00:12:43,166
No niin.
89
00:12:54,955 --> 00:12:59,870
Sinulla on hyvä muisti.
Kohtasitteko vihollista?
90
00:12:59,990 --> 00:13:04,865
Kai muistat, että olen näkymätön.
Missä Owens on?
91
00:13:06,823 --> 00:13:09,700
Jaaha.
Jo on tiedustelutehtävä.
92
00:13:18,451 --> 00:13:23,326
Mene torniin radion kanssa.
Ilmoita, kun saat yhteyden.
93
00:14:02,527 --> 00:14:07,042
RAKAS MARTHA
94
00:14:32,657 --> 00:14:37,772
Etsimme amerikkalaista tutkijaa
professori Hopperia.
95
00:14:37,892 --> 00:14:41,808
Hän on asunut Saksassa 25 vuotta.
Viemme hänet kotiin.
96
00:14:41,928 --> 00:14:44,645
Hän auttaa voittamaan sodan.
97
00:14:44,765 --> 00:14:50,119
Ja kollegatutkijan Connorin mukaan
kaikki tulevatkin sodat.
98
00:14:50,239 --> 00:14:52,397
Vai tutkija.
99
00:14:52,517 --> 00:14:56,473
Connor on Harvardin yliopistosta
ja tunnistaa Hopperin.
100
00:14:56,593 --> 00:15:01,748
Hän kerää kirjalliset materiaalit.
Haemme Hopperin ja asiakirjat.
101
00:15:03,546 --> 00:15:08,981
Mikä se on?
- 1,2 miljoonaa tonnia trotyyliä.
102
00:15:09,100 --> 00:15:11,578
Maailman ensimmäinen atomiase.
103
00:15:14,495 --> 00:15:16,333
Pommi.
104
00:15:22,127 --> 00:15:26,723
Mikset kertonut?
- Koska tarvitsen taitojanne.
105
00:15:26,843 --> 00:15:30,319
Ette olisi lähteneet,
jos olisin kertonut.
106
00:15:31,838 --> 00:15:38,111
Jassoo. Onneksi meitä on monta,
jos tilanne on noin paha.
107
00:15:38,231 --> 00:15:41,788
Ainakin meillä on
sotasankari puolellamme.
108
00:15:41,908 --> 00:15:44,905
Tuolla etelässä.
109
00:15:45,024 --> 00:15:49,220
Agentit puhuivat Hopperin tyttärelle,
joka on puolellamme.
110
00:15:49,340 --> 00:15:52,097
Hopper aiottiin
salakuljettaa Berliiniin, -
111
00:15:52,217 --> 00:15:56,293
mutta amerikkalaisten vallattua
Ardennit SS siirsi hänet -
112
00:15:56,413 --> 00:16:02,047
läheiseen lakkautettuun
lentotukikohtaan. Se on kohteemme.
113
00:16:03,326 --> 00:16:07,562
Menetimme radiomiehen
ja lääkintämiehen.
114
00:16:07,682 --> 00:16:10,919
Ymmärrän valintamme,
mutta emme riitä.
115
00:16:11,038 --> 00:16:14,275
Kolme ja puoli miestä
ei valtaa lentotukikohtaa.
116
00:16:14,395 --> 00:16:18,871
Se on hylätty.
- Vaikka. Jos Hopper on niin tärkeä, -
117
00:16:18,991 --> 00:16:22,147
koko armeija suojelee neropattia.
118
00:16:22,267 --> 00:16:26,503
Jos hän ei löydy huomisiltaan
mennessä, sinne tehdään ilmaisku -
119
00:16:26,623 --> 00:16:30,019
ja Hopper tutkimuksineen
pommitetaan taivaan tuuliin.
120
00:16:30,139 --> 00:16:33,976
Ehkä saamme paperit.
- Tai kuolemme.
121
00:16:34,095 --> 00:16:39,530
Meidän täytyy ehtiä ennen venäläisiä.
- Kommunistejako?
122
00:16:39,650 --> 00:16:44,805
Miksei paikkaa pommiteta heti?
- Pitää selvittää, mitä Hopper tietää.
123
00:16:44,925 --> 00:16:49,760
Hänen työnsä
voi auttaa päättämään sodan.
124
00:17:01,388 --> 00:17:05,624
Näkyykö mitään?
- Missä kaikki ovat?
125
00:17:05,744 --> 00:17:08,541
Hopper on kai siirretty.
126
00:17:08,661 --> 00:17:14,255
Varmistimet pois.
Olkaa valppaina. Liikettä.
127
00:17:50,019 --> 00:17:56,173
Korpraali ja Connor vasemmalle.
Wallace minun kanssani oikealle.
128
00:18:38,811 --> 00:18:40,689
Venäläinen.
129
00:18:43,126 --> 00:18:48,081
Jessus.
- Varmaan venäläisten partio.
130
00:18:48,201 --> 00:18:51,998
Missä Connor on?
- Katso itse.
131
00:18:52,117 --> 00:18:54,435
Jätitkö hänet?
132
00:18:55,874 --> 00:18:58,431
Helkkari.
133
00:19:06,983 --> 00:19:09,820
Hän on täällä.
134
00:19:09,940 --> 00:19:13,576
Hopper on nero.
135
00:19:19,010 --> 00:19:22,167
Tämä on uskomatonta.
136
00:19:25,324 --> 00:19:27,442
Kaverit?
137
00:19:39,350 --> 00:19:43,186
Tämä on venäläisten partio.
138
00:19:44,465 --> 00:19:49,300
Kommaritko? Myöhästyimme.
- Lähdetään kotiin.
139
00:19:49,420 --> 00:19:53,376
Ensin täytyy löytää Hopper.
- Eiköhän hän ole kuollut.
140
00:19:53,496 --> 00:19:58,131
Ei sitä voi tietää.
- Paikalliskaarti on yllättävän vahva.
141
00:19:58,251 --> 00:20:01,888
Miksi napata Hopper?
- Kenen puolella kaarti on?
142
00:20:02,007 --> 00:20:06,403
Ei ainakaan meidän.
Mikä on käskysi, kapteeni?
143
00:20:06,523 --> 00:20:11,198
Ennen lähtöä kuulin,
että täällä on vastarintamies.
144
00:20:11,318 --> 00:20:16,353
Unkarilainen viljelijä lähistöllä.
Hän vaikeni maihinnousun jälkeen.
145
00:20:16,473 --> 00:20:20,589
10 kuukauden hiljaisuus.
- Hän kai kuoli.
146
00:20:20,709 --> 00:20:25,104
Ehkä, mutta paikalliskaartista
on pakko ottaa selvää.
147
00:20:25,224 --> 00:20:29,340
Mitä jos vastarintamies
liittyi kaartiin?
148
00:20:31,218 --> 00:20:34,415
Pakosuunnitelmaa ei ole.
149
00:20:34,535 --> 00:20:38,571
Meitä ei haeta,
jos emme löydä professoria.
150
00:20:38,691 --> 00:20:43,006
Kaikki johtolangat on tutkittava.
151
00:21:25,764 --> 00:21:28,961
Seis.
152
00:21:38,271 --> 00:21:44,465
Viimeinen tilaisuus.
Mikset liity meihin? Olisit sankari.
153
00:21:46,183 --> 00:21:52,337
Natsisika! Häviätte sodan!
- Rauhoitu. Hoidan tämän.
154
00:21:57,052 --> 00:22:01,848
En halua ampua sinua,
mutta on pakko, jos et auta.
155
00:22:14,915 --> 00:22:20,269
Sydämeen vai päähän?
- Mitä?
156
00:22:22,347 --> 00:22:25,744
Nyt tiedetään, kenen puolella he ovat.
157
00:22:25,864 --> 00:22:29,780
Mennään. Emme voi sallia tätä.
158
00:22:29,900 --> 00:22:34,855
Tuolla on naisia ja lapsia.
- Pysymme tässä.
159
00:22:34,975 --> 00:22:38,091
Odota.
- Laske aseesi, kersantti.
160
00:22:38,211 --> 00:22:42,887
Tuolla on lapsia, kapteeni.
- Tämä on käsky.
161
00:22:43,006 --> 00:22:45,084
Kapteeni.
162
00:22:45,204 --> 00:22:48,841
He iskevät kimppuumme, jos ammut.
Tehtävä on liian tärkeä.
163
00:22:48,961 --> 00:22:54,275
Onko meillä edes tehtävää enää?
- Tuo perhe ei ole sinun.
164
00:23:48,181 --> 00:23:50,939
Nyt tarkkana.
165
00:24:07,642 --> 00:24:12,837
Mitä sinä nyt?
- Menen sisälle.
166
00:24:18,631 --> 00:24:20,669
Voinko jotenkin auttaa?
167
00:24:28,461 --> 00:24:33,936
Mitä sinä nyt? Ylös siitä.
Älä siinä käki.
168
00:24:35,214 --> 00:24:40,569
Etsimme miestäsi.
- Hän kuoli kuusi vuotta sitten.
169
00:24:40,689 --> 00:24:44,725
Kiitos avustanne.
170
00:24:48,041 --> 00:24:52,877
Englantilainen vai amerikkalainen?
- Englantilainen.
171
00:24:52,997 --> 00:24:57,872
Täällä ei ole muita
enkä voi nälältäni juosta.
172
00:24:57,992 --> 00:25:03,066
Käske poikiesi varoa
salaatinpäitäni tuolla takapihalla.
173
00:25:03,186 --> 00:25:08,501
Kiitos.
- En voi muutakaan. Käykää peremmälle.
174
00:25:17,372 --> 00:25:22,527
Eikö teitä ole enempää?
- Melkoinen pettymys, vai mitä?
175
00:25:22,647 --> 00:25:26,523
Riippuu taidoistanne.
176
00:25:26,643 --> 00:25:30,359
Suo anteeksi.
Ystävälläni on ollut rankkaa.
177
00:25:30,479 --> 00:25:35,594
Kiitos vieraanvaraisuudestasi.
- Et tulleet tänne sen vuoksi.
178
00:25:38,551 --> 00:25:43,146
Etsimme erästä professoria. Hän...
- Aivan.
179
00:25:43,266 --> 00:25:47,862
Pari päivää sitten
muutama heistä kävi täällä.
180
00:25:47,982 --> 00:25:53,096
He kuljettivat jotakuta tärkeää.
- Ehkä professoria. Hän siis eli.
181
00:25:53,216 --> 00:25:58,931
Näköjään häntä suojeltiin.
Miehiä oli paljon.
182
00:25:59,050 --> 00:26:01,968
Keitä ne veijarit mahtavat olla?
183
00:26:02,087 --> 00:26:07,562
Hitler tajusi häviävänsä ja komensi
arjalaiset perustamaan kaarteja.
184
00:26:07,682 --> 00:26:13,796
Vihaiset, nuoret ja köyhät pojat
jatkavat sotaa hyökkääjiä vastaan.
185
00:26:13,916 --> 00:26:17,992
He kutsuvat itseään Susienkeliksi.
186
00:26:18,111 --> 00:26:21,948
Heitä johtaa nuorimies
nimeltä von Sachs.
187
00:26:22,067 --> 00:26:25,544
Miksi, jos he ovat jo hävinneet?
188
00:26:25,664 --> 00:26:29,300
Pojat aivopestään.
189
00:26:30,619 --> 00:26:33,616
Te sanotte sitä propagandaksi.
190
00:26:33,736 --> 00:26:39,930
He haluavat paeta todellisuuden
tuskaa ja menetyksiä.
191
00:26:42,167 --> 00:26:46,923
He lähtevät,
vaikka äidit kieltävät.
192
00:27:06,383 --> 00:27:08,421
Onko kaikki hyvin?
193
00:27:14,935 --> 00:27:18,131
Minne professori vietiin?
194
00:27:19,690 --> 00:27:25,164
Tukikohtaan
10 kilometrin päähän täältä.
195
00:27:25,284 --> 00:27:28,361
Häntä ei ole helppo siepata.
196
00:27:30,719 --> 00:27:34,075
Sinulla on varmaan radio.
197
00:27:34,195 --> 00:27:39,030
Se on vanha.
- Yritetään saada se toimimaan.
198
00:27:56,493 --> 00:28:01,488
Kuuluuko mitään?
- Se mies oli hänen poikansa.
199
00:28:01,608 --> 00:28:05,564
Äidillä on oikeus tietää.
- Miksi hän lopetti yhteydenpidon?
200
00:28:05,684 --> 00:28:11,158
Poika liittyi Susienkeleihin.
- Kaikki täällä ovat natseja.
201
00:28:11,278 --> 00:28:14,355
Hän on pojan äiti.
202
00:28:15,994 --> 00:28:20,309
En luota äitiin.
- Sillä ei ole merkitystä.
203
00:28:21,628 --> 00:28:26,463
Kun hänelle selviää,
että tapoimme pojan... -Sinä tapoit.
204
00:28:26,583 --> 00:28:31,058
Sodassa ihmisiä ammutaan.
Tiedät itsekin.
205
00:28:32,857 --> 00:28:38,051
Tämän kaiken jälkeen perheemme...
- Tietävät meidän voittaneen.
206
00:28:40,329 --> 00:28:43,446
Ammut äidin, jos hän saa selville.
207
00:28:43,566 --> 00:28:47,482
Haluatko ottaa äidin mukaan?
- Minulla on juoni.
208
00:28:52,997 --> 00:28:56,313
Kaksi.
- Sisällä on vähintään kolmas.
209
00:29:16,973 --> 00:29:19,290
Onpa kaunotar.
210
00:29:20,289 --> 00:29:24,485
Mitä?
Hevoset ovat parempia kuin ihmiset.
211
00:29:31,238 --> 00:29:34,315
Katso.
212
00:29:36,953 --> 00:29:40,909
Tuolla. Luojan kiitos.
213
00:29:41,028 --> 00:29:43,546
Tuo mieskö?
214
00:29:43,666 --> 00:29:46,983
Olen varma.
- Hyvä.
215
00:29:47,102 --> 00:29:52,697
Hän on erinomainen tutkija.
- Paras olla.
216
00:29:52,817 --> 00:29:57,252
Odotin vain paria tutkijaa labrassa,
en tällaista väkimäärää.
217
00:29:57,372 --> 00:30:01,488
Meiltä uupuu kaksi miestä.
Sinun täytyy auttaa.
218
00:30:01,608 --> 00:30:04,085
Hyvä on.
219
00:30:08,761 --> 00:30:12,917
Hopper on heillä.
- Valmistautukaa.
220
00:30:17,912 --> 00:30:23,386
Hieno revolveri, Enfield.
Saanko sen, jos ammut itsesi?
221
00:30:23,506 --> 00:30:29,660
Omani on vanha. Ansaitsisin mitalin
jokaisesta, jonka olen ampunut sillä.
222
00:30:31,338 --> 00:30:37,332
Mitali myönnetään urheudesta.
- Tule.
223
00:31:24,045 --> 00:31:26,443
Seis!
224
00:32:18,671 --> 00:32:21,468
Mitä hänellä on?
225
00:33:02,107 --> 00:33:03,586
Sainpas.
226
00:33:26,123 --> 00:33:28,361
Reitti selvä.
227
00:33:42,947 --> 00:33:49,020
Jo oli laukaus.
- Turha rakastua. Noudatin käskyä.
228
00:33:52,897 --> 00:33:57,492
Meillä on töitä. Kello käy.
229
00:33:59,690 --> 00:34:03,046
Joko he tai me.
230
00:34:07,722 --> 00:34:13,476
Olin lääkintämies. Poistimme sirpaleet
ja lähetimme sotilaat takaisin.
231
00:34:14,875 --> 00:34:17,832
Katso minuun.
232
00:34:23,426 --> 00:34:28,541
Heillä oli tuuria. Usko pois.
He kuolivat nopeasti.
233
00:34:48,801 --> 00:34:53,756
Oletpa sinä kaunis. Hyvä poika.
234
00:34:53,876 --> 00:34:59,270
Noin. Ihan rauhallisesti.
Älä syö saniaista.
235
00:34:59,390 --> 00:35:04,185
Kaunis ori.
- Perhe piti hevosia.
236
00:35:04,305 --> 00:35:07,142
Kasvatimme niitä.
237
00:35:07,262 --> 00:35:11,858
Olisimme kuolleet nälkään
ilman näitä uljaita otuksia.
238
00:35:15,174 --> 00:35:17,772
Tulehan.
239
00:35:17,892 --> 00:35:20,489
Voinko auttaa?
240
00:35:20,609 --> 00:35:23,726
Sinun sotasi on ohi.
241
00:35:45,504 --> 00:35:50,339
Tiedustelun mukaan voitamme,
mutta ei siltä tunnu.
242
00:35:50,459 --> 00:35:56,613
Ei ole tuntunut pitkään aikaan.
Tämä tuntuu itsemurhatehtävältä.
243
00:35:56,733 --> 00:35:59,130
Kaikki tehtävät tuntuvat.
244
00:36:05,724 --> 00:36:08,561
Eikö sinua odota kukaan kotona?
245
00:36:10,439 --> 00:36:12,837
Siis odottaa.
246
00:36:17,952 --> 00:36:23,706
Tyttäreni Martha.
Hän täyttää kohta 12.
247
00:36:26,703 --> 00:36:29,340
Kirjoitatko hänelle?
248
00:36:33,416 --> 00:36:36,413
Välillä on vaikea tietää,
mitä sanoisi.
249
00:36:38,931 --> 00:36:41,768
On hyvä päästä kotiin hänen luokseen.
250
00:36:43,726 --> 00:36:46,283
Selvä.
251
00:36:46,403 --> 00:36:52,437
Emme voineet pelastaa paikallisia.
Se oli vaikea päätös.
252
00:36:52,557 --> 00:36:57,712
Ei se siltä näyttänyt.
- Emme ole suojelemassa syyttömiä.
253
00:36:57,832 --> 00:37:01,868
Suojelemme kaikkia.
Siksi minä valitsin sinut.
254
00:37:03,266 --> 00:37:06,623
Itsemurhatehtäväänkö?
255
00:37:17,132 --> 00:37:20,049
Saksalaiset sitten ovat tehokkaita.
256
00:37:38,391 --> 00:37:42,147
Ilman merkkiä oli parempi.
257
00:37:42,267 --> 00:37:45,704
Toitko viiniä? Ja tiedät mitä tehdä.
258
00:37:47,782 --> 00:37:50,419
Voit luottaa minuun.
259
00:38:01,928 --> 00:38:06,683
Onnea matkaan.
- Tämä tässä takaa onneni.
260
00:38:28,701 --> 00:38:30,699
Rauhoitu.
261
00:39:22,047 --> 00:39:27,722
Tunnistaudu. -Schlesinger.
Poikani palvelee führeriä.
262
00:39:27,842 --> 00:39:33,116
Entä he?
- Uusia unkarilaisia. Kannattajia.
263
00:39:37,312 --> 00:39:41,908
Mikä poikasi nimi on?
- Hans Schlesinger.
264
00:39:44,865 --> 00:39:46,543
Seis.
265
00:39:48,261 --> 00:39:54,055
Toimme teille viiniä.
Jos se sopii...
266
00:39:59,970 --> 00:40:02,367
Olkaa hyvät.
267
00:40:02,487 --> 00:40:06,843
Saksalaistako viiniä?
- Totta kai, hienointa Rieslingiä.
268
00:40:09,600 --> 00:40:13,436
Antaa heidän kulkea.
Vie viini keittiöön jäähtymään.
269
00:40:13,556 --> 00:40:17,072
Voimme vähän juhlia illalla.
270
00:40:19,550 --> 00:40:22,347
Minä huolehdin ajoneuvosta.
271
00:40:46,523 --> 00:40:51,198
Portaat.
Jää purkamaan laatikko.
272
00:41:02,747 --> 00:41:07,622
Kaksi.
- Mutta onko Hopper tuolla?
273
00:41:07,742 --> 00:41:11,258
Ketä muutakaan he vartioisivat?
274
00:41:15,734 --> 00:41:20,009
Vihdoinkin.
Olen odottanut tuntikausia.
275
00:41:31,598 --> 00:41:34,635
Mitä ihmettä tämä on?
276
00:41:34,755 --> 00:41:38,191
Connor.
- Professori Hopper.
277
00:41:38,311 --> 00:41:42,067
Oletko amerikkalainen?
- On suuri kunnia saada tavata.
278
00:41:42,187 --> 00:41:46,343
Voisinpa sanoa samaa...
- Tulet kanssamme, professori.
279
00:41:46,463 --> 00:41:50,499
Ota mukaan kaikki hyödyllinen.
280
00:41:50,619 --> 00:41:56,693
Nämä ovat minun.
- Tarvitset niitä työssäsi Amerikassa.
281
00:42:00,689 --> 00:42:05,884
Mitä?
- Laitan kengät.
282
00:42:11,278 --> 00:42:13,796
Ei.
283
00:42:13,916 --> 00:42:17,792
Saanko tuon? Ole kiltti.
- Ei.
284
00:42:17,912 --> 00:42:20,229
Minä tuon sen.
285
00:42:21,908 --> 00:42:23,746
Ota tämä.
286
00:42:23,866 --> 00:42:28,501
Miten aiotte saada meidät
pois täältä?
287
00:42:28,621 --> 00:42:31,858
Samalla tavalla kuin tulimme.
- Liikettä.
288
00:42:31,978 --> 00:42:36,133
Onko muistikirja sinulla?
Mene sitten.
289
00:42:36,253 --> 00:42:41,168
Saksalainen rakastajasi jää tänne.
- En lähde ilman tytärtäni.
290
00:42:41,288 --> 00:42:46,603
Kahdelle ei ole tilaa.
- En lähde ilman häntä.
291
00:42:49,120 --> 00:42:52,317
Toivottavasti hän osaa ampua.
292
00:42:54,235 --> 00:42:58,751
Löysitkö oikeat paperit?
- Luulen niin.
293
00:43:02,427 --> 00:43:06,943
Laatikkoon ei mahdu kahta.
- Pakko yrittää.
294
00:43:07,062 --> 00:43:13,136
Ei tästä tule mitään...
- Onko parempi ehdotus? Sisään siitä.
295
00:43:18,131 --> 00:43:20,009
He tulevat.
296
00:43:21,808 --> 00:43:23,246
Ryhdistäydy.
297
00:43:23,366 --> 00:43:26,683
Neiti.
- Olen liian vanha neidiksi.
298
00:43:26,803 --> 00:43:28,241
Seis.
299
00:43:37,432 --> 00:43:42,707
Tehän toitte viiniä. Puritteko kaiken?
- Totta kai.
300
00:43:42,827 --> 00:43:48,261
Miksi, vanha neitiseni,
tämä mies näyttää niin rasittuneelta?
301
00:43:52,777 --> 00:43:57,492
Halusitteko pitää
vähän Rieslingiä itsellänne?
302
00:44:11,118 --> 00:44:17,112
Vitsailen vain. Kiitos viinistä.
Ehkä jäät nauttimaan lasillisen.
303
00:44:17,232 --> 00:44:20,829
Kuten sanottu...
304
00:44:20,949 --> 00:44:23,706
En kysynyt sinulta.
305
00:44:23,826 --> 00:44:27,902
Mitä sotilas sanoo?
- He ovat unkarilaisia, kuten minä.
306
00:44:28,021 --> 00:44:32,417
He eivät ymmärrä.
307
00:44:32,537 --> 00:44:36,293
Vai niin. Suret varmaan yhä.
308
00:44:38,251 --> 00:44:43,926
Miten niin?
- Etkö ole nuoren Hansin äiti?
309
00:44:47,962 --> 00:44:53,316
Ahaa, ymmärrän. Et tiennyt.
310
00:44:53,436 --> 00:44:56,873
Poikasi on tapettu.
311
00:44:58,191 --> 00:45:01,988
Englantilaiset tappoivat.
312
00:45:08,621 --> 00:45:11,218
On aika kostaa.
313
00:45:11,338 --> 00:45:17,212
Englantilaiset ovat ylpeitä aseistaan
eivätkä koske saksalaisten aseisiin.
314
00:45:18,731 --> 00:45:20,929
Ammu heidät.
315
00:45:33,276 --> 00:45:36,473
Valmistaudu.
316
00:45:39,150 --> 00:45:43,466
Kappas. Neiti ei tottele.
317
00:45:43,586 --> 00:45:45,984
Nyt!
318
00:45:51,098 --> 00:45:53,736
Tulkaa pois sieltä!
319
00:45:56,533 --> 00:45:59,330
Nopeasti ulos!
320
00:46:06,203 --> 00:46:08,681
Seis!
321
00:46:10,279 --> 00:46:13,396
Menkää suojaan! Juoskaa!
322
00:46:17,632 --> 00:46:19,150
Liikettä!
323
00:46:28,501 --> 00:46:31,698
Pöydän luo! Juoskaa!
324
00:46:46,243 --> 00:46:48,001
Matalaksi!
325
00:46:53,916 --> 00:46:55,594
Heitä tuli lisää!
326
00:46:58,551 --> 00:47:01,148
Nyt!
327
00:47:04,185 --> 00:47:06,863
Tarkk'ampuja on metsässä. Tule.
328
00:47:27,042 --> 00:47:28,361
Jatkakaa!
329
00:47:28,481 --> 00:47:31,438
Juoskaa kuorma-autolle, kun käsken.
330
00:47:46,783 --> 00:47:49,900
Nyt! Juoskaa!
331
00:47:54,815 --> 00:47:58,171
Norwood! Konekivääri!
332
00:47:58,291 --> 00:48:01,048
Konekivääri ei toimi.
333
00:48:05,404 --> 00:48:08,161
Älä! Odota!
334
00:48:14,475 --> 00:48:17,872
Mitä sinä teet?
Nouse, selviät kyllä!
335
00:48:17,992 --> 00:48:22,467
Ei, teen tämän Hansin vuoksi.
Poikani vuoksi.
336
00:48:22,587 --> 00:48:27,862
Poikani vuoksi. Mene.
337
00:48:27,982 --> 00:48:30,459
Mene!
338
00:49:16,093 --> 00:49:18,891
Kaikki kyytiin!
339
00:50:00,689 --> 00:50:02,887
Varo pommeja.
340
00:51:15,654 --> 00:51:18,091
Pois! Pommeja!
341
00:51:20,049 --> 00:51:22,687
Nyt!
342
00:51:29,080 --> 00:51:32,397
Juoskaa!
343
00:51:39,750 --> 00:51:40,829
Ripeästi!
344
00:51:56,533 --> 00:51:59,450
Näkikö joku,
miten Deeganin kävi?
345
00:52:09,760 --> 00:52:11,798
Perkele!
346
00:52:39,610 --> 00:52:40,729
He lähestyvät!
347
00:53:01,308 --> 00:53:04,905
Anna ase.
- Ei, isä!
348
00:53:12,497 --> 00:53:15,414
Selvisivätkö kaikki?
- Kyllä.
349
00:53:16,693 --> 00:53:19,890
Kyllä.
350
00:53:20,009 --> 00:53:23,286
Selvisivät.
351
00:53:25,244 --> 00:53:29,280
Katso. Vanhat kamut saapuvat.
352
00:53:32,397 --> 00:53:34,995
Emme voi tapailla näin.
353
00:53:36,713 --> 00:53:40,989
Varmista maja ja vie heidät sisälle.
354
00:53:41,108 --> 00:53:45,704
Luulimme, että sinun kävi ohraisesti.
- Ei tällä kertaa.
355
00:53:48,141 --> 00:53:51,058
Auttakaa!
356
00:53:54,335 --> 00:53:56,533
Isä?
- Paina haavaa.
357
00:53:56,653 --> 00:54:00,809
Otetaan vaatteet pois,
jotta näen kunnolla. Puhu hänelle.
358
00:54:00,929 --> 00:54:04,365
Isä?
- Pelasta heidät.
359
00:54:04,485 --> 00:54:07,082
Isä kiltti.
360
00:54:07,202 --> 00:54:13,596
Ei! Älä kuole, isä!
361
00:54:13,716 --> 00:54:16,033
Isä kiltti!
362
00:54:17,432 --> 00:54:20,709
Anna minun katsoa!
363
00:54:23,546 --> 00:54:25,144
Otan osaa.
364
00:54:27,822 --> 00:54:30,979
Ei!
365
00:54:31,098 --> 00:54:35,214
Ei! Isä!
366
00:54:35,334 --> 00:54:39,130
Isä!
367
00:54:39,250 --> 00:54:42,407
Tehkää jotain!
368
00:54:42,527 --> 00:54:46,523
Ei... Isä kiltti!
369
00:54:46,643 --> 00:54:49,440
Isä kiltti!
370
00:54:49,560 --> 00:54:54,835
Otan osaa.
- Älä! Tämä on teidän vikanne!
371
00:54:54,955 --> 00:54:58,151
Me yritimme...
- Jos ette olisi tulleet...
372
00:54:58,271 --> 00:55:03,906
Paikka olisi pommitettu maan tasalle.
Hän oli liian tärkeä.
373
00:55:04,025 --> 00:55:08,301
Hän oli ihminen.
374
00:55:12,737 --> 00:55:15,614
Murhaaja.
375
00:55:34,875 --> 00:55:38,191
Ilmoita Baker Streetille,
jotta pääsemme pois elossa.
376
00:55:38,311 --> 00:55:44,945
Teimmekö koko matkan turhaan?
377
00:55:45,064 --> 00:55:49,020
Tullaanko meitä edes hakemaan?
378
00:55:59,210 --> 00:56:02,367
Hän oli nero.
379
00:56:02,487 --> 00:56:05,564
Niin nero, että kuoli sen takia.
380
00:56:05,684 --> 00:56:09,720
Hänen saavutuksensa pelastaa
miljoonia ja estää turhia sotia.
381
00:56:09,840 --> 00:56:11,958
Tai aiheuttaa niitä.
382
00:56:28,261 --> 00:56:31,218
Tämä...
383
00:56:33,216 --> 00:56:38,171
Tämä sisältää
tarvitsemanne muistiinpanot.
384
00:56:40,929 --> 00:56:44,405
Toivottavasti olet oikeassa.
385
00:57:08,781 --> 00:57:12,657
En ollut paikalla,
kun oma isäni kuoli.
386
00:57:15,254 --> 00:57:19,210
Meillä oli huonot välit.
387
00:57:19,330 --> 00:57:24,045
Hän ei uskonut minuun tai tajunnut,
mitä yritin saavuttaa.
388
00:57:25,684 --> 00:57:29,880
Joten kirjoitin viestin.
389
00:57:30,000 --> 00:57:35,034
Ja jätin sen hänen haudalleen.
390
00:57:35,154 --> 00:57:40,229
Kuvittelen joka päivä,
miten hän lukee sen.
391
00:57:41,548 --> 00:57:45,024
Se auttoi.
392
00:58:17,792 --> 00:58:20,589
Mene lepäämään.
393
00:58:22,667 --> 00:58:28,541
Teit hyvän teon,
kun otit tytön mukaamme.
394
00:58:28,661 --> 00:58:34,295
Hän olisi kyllä pärjännyt.
- Tiedät itsekin, ettei olisi.
395
00:58:38,051 --> 00:58:40,729
RAKAS MARTHA
396
00:58:42,727 --> 00:58:46,643
Tyttösi pärjää,
jos tulee yhtään sinuun.
397
00:58:48,201 --> 00:58:52,397
Sanotaan, että jokaisen sydämessä
taistelee kaksi sutta.
398
00:58:52,517 --> 00:58:57,792
Hyvä ja paha.
Sitä sutta ruokitaan, joka voittaa.
399
00:59:04,385 --> 00:59:10,299
Kun katson Marthaa silmiin,
hän näkee, mikä minusta on tullut.
400
00:59:15,134 --> 00:59:20,609
Ehkä hänelle on parempi muistaa
minut sellaisena, kuin olin.
401
00:59:20,729 --> 00:59:23,766
Et voi tietää.
402
00:59:36,353 --> 00:59:40,629
Näen hänet kaikkialla.
403
00:59:42,267 --> 00:59:46,383
Onko tuo hänen?
- On.
404
00:59:46,503 --> 00:59:49,020
Hän ei muista tätä.
405
00:59:50,099 --> 00:59:55,894
Kirjoita kirje loppuun. Ainakin
tunnet olevasi lähempänä häntä.
406
00:59:58,491 --> 01:00:01,968
Mitä itse kirjoitat?
407
01:00:03,926 --> 01:00:06,763
Ei ole ketään, kenelle kirjoittaa.
408
01:00:37,652 --> 01:00:40,489
Sinäkö tämän kirjoitit?
409
01:00:52,677 --> 01:00:55,394
CN paikassa ET,
kutsuu suurlähetystöä.
410
01:00:58,671 --> 01:01:01,468
CN kutsuu suurlähetystä, vastaa.
411
01:01:01,588 --> 01:01:06,903
Sano, että professori elää.
- CN kohteessa ET kutsuu.
412
01:01:07,022 --> 01:01:10,259
Heidät täytyy saada pois tältä.
- Täällä suurlähetystö. Raportoi.
413
01:01:10,379 --> 01:01:12,657
Olemme sen velkaa.
414
01:01:12,777 --> 01:01:15,894
Kaikki ei ollut siinä.
- He tekivät prototyypin.
415
01:01:16,013 --> 01:01:19,730
Mitä tarkoitatte?
- Kaikesta mitä isäni loi.
416
01:01:19,850 --> 01:01:23,726
Missä?
- Läheisessä bunkkerissa.
417
01:01:23,846 --> 01:01:28,201
Se on pakko hakea,
jos haluatte jotain mukaanne.
418
01:01:29,480 --> 01:01:32,957
Prototyyppi täytyy löytää,
jos sellainen on.
419
01:01:33,076 --> 01:01:37,912
Meidän käskettiin noutaa
mahdollisimman paljon tietoa.
420
01:01:40,469 --> 01:01:44,585
Käskyjä on tarkoitus noudattaa.
421
01:01:44,705 --> 01:01:48,141
Kiitos.
- Täällä Norwood. Päivitän tilanteen.
422
01:01:57,572 --> 01:02:00,369
Mitä he sanoivat?
423
01:02:00,489 --> 01:02:05,404
Etsitään prototyyppi kuuteen mennessä
tai alue pommitetaan tuusan nuuskaksi.
424
01:02:05,524 --> 01:02:08,721
Ehdimmekö pois alta?
425
01:02:08,841 --> 01:02:10,639
Kiitos.
426
01:02:10,759 --> 01:02:15,994
Vihreä savu kertoo heille,
että pommikone voi hakea meidät.
427
01:02:16,113 --> 01:02:20,149
Kuulitko, Connor?
Vihreä savu on lippu kotiin.
428
01:02:36,533 --> 01:02:39,850
Heistä ei näy jälkeäkään.
429
01:02:50,239 --> 01:02:53,876
Löysimme professorin haudan.
430
01:02:53,996 --> 01:02:56,713
Tytär on heillä.
431
01:02:56,833 --> 01:02:59,670
Mitä suunnittelet?
432
01:03:01,268 --> 01:03:04,385
Tiedän, minne lintunen lentää.
433
01:03:10,179 --> 01:03:13,696
Hitaasti.
434
01:04:25,104 --> 01:04:28,901
Otto! Lise!
- Äiti!
435
01:04:29,020 --> 01:04:34,415
Kaikki on hyvin. Olen nyt täällä.
436
01:04:35,534 --> 01:04:38,891
Ei hätää. He auttavat.
437
01:04:39,010 --> 01:04:42,287
Mistä on kyse?
438
01:04:43,406 --> 01:04:48,721
Missä se hiton prototyyppi on?
- Sellaista ei taida olla.
439
01:04:50,359 --> 01:04:54,915
Puijasit meitä. Nyt täytyy lähteä.
440
01:04:55,034 --> 01:04:58,071
Heidät on pakko ottaa mukaan.
- Oli pakko!
441
01:04:58,191 --> 01:05:02,347
Ette ole tehtäväni.
- Entä jos lapset olisivat omiasi?
442
01:05:02,467 --> 01:05:07,902
En voi jättää lapsiani tänne.
- Emme voi hylätä heitä.
443
01:05:09,740 --> 01:05:16,053
Et olisi lähtenyt tänne,
jos olisin kertonut totuuden.
444
01:05:16,173 --> 01:05:18,731
Ottakaa meidät mukaan.
445
01:05:18,851 --> 01:05:22,487
Muuten meidät tapetaan.
446
01:05:25,604 --> 01:05:27,482
Ole kiltti.
447
01:05:29,000 --> 01:05:34,475
Hän tietää yhtä paljon kuin isänsä.
He kehittivät pommin yhdessä.
448
01:05:34,595 --> 01:05:38,231
Onko näin? Älä valehtele.
449
01:05:38,351 --> 01:05:40,549
Se on totta.
450
01:05:42,747 --> 01:05:44,585
Kapteeni.
451
01:05:49,700 --> 01:05:53,816
Ota lapset.
Von Sachs tietää, että olemme täällä.
452
01:05:53,936 --> 01:05:58,891
Tulkaa.
- Heti!
453
01:06:09,920 --> 01:06:13,516
Odota.
Minun on paras mennä edeltä.
454
01:06:24,865 --> 01:06:29,740
Kranaatti!
- Kaikki takaisin! Juoskaa!
455
01:06:48,601 --> 01:06:52,677
Oletko kunnossa?
- Olen. Tännepäin.
456
01:07:10,059 --> 01:07:15,174
Tämä on ainoa varatie.
- Joko pommitus tai riski.
457
01:07:15,294 --> 01:07:17,852
Varjele.
458
01:07:40,749 --> 01:07:42,227
Saasta!
459
01:07:45,824 --> 01:07:47,582
Odota!
460
01:07:57,332 --> 01:08:01,928
Englantilaiset eivät pääse pois.
- Helvetti.
461
01:08:03,886 --> 01:08:08,481
Joko tapamme lapset
tai tulette ulos kädet ylhäällä.
462
01:08:08,601 --> 01:08:13,796
Silloin säästämme lapset ja tytön.
463
01:08:23,466 --> 01:08:28,981
Annan vain käskyn, ja mieheni
tuhoavat tunnelin sekunneissa.
464
01:08:32,537 --> 01:08:36,133
Kolme.
465
01:08:36,253 --> 01:08:38,691
Kaksi.
466
01:08:38,811 --> 01:08:42,567
Odota.
- Yksi.
467
01:08:51,838 --> 01:08:55,714
Jo oli suunnitelma.
468
01:08:55,834 --> 01:08:59,430
Ehdimmekö juosta laukuille?
- Kaavasi tuskin auttavat nyt.
469
01:08:59,550 --> 01:09:02,187
En vitsaile. Tarkoitan savua.
470
01:09:02,307 --> 01:09:06,463
Lentäjä luulisi, että olemme
turvassa. Näyttääkö siltä?
471
01:09:10,379 --> 01:09:13,896
Ehkä Hannah selviää.
472
01:09:19,650 --> 01:09:22,247
10 minuuttia kohteeseen.
473
01:09:25,844 --> 01:09:30,359
Suojaan selustan.
Viekää Hannah ja lapset pois.
474
01:09:32,957 --> 01:09:35,634
Seis.
475
01:09:37,512 --> 01:09:42,547
Sinun henkesi ei ole
yhtä arvokas kuin hänen.
476
01:09:42,667 --> 01:09:45,344
Nautin tästä.
477
01:09:45,464 --> 01:09:48,141
Sydämeen vai päähän?
478
01:09:55,854 --> 01:09:58,971
Luulen...
479
01:09:59,090 --> 01:10:01,208
että hän valitsee sydämen.
480
01:10:12,957 --> 01:10:15,994
Seis! Tai ammun häntä päähän!
481
01:10:17,992 --> 01:10:22,547
Juoskaa!
- Ota savulaukku.
482
01:10:28,421 --> 01:10:31,738
Älkää ampuko tyttöä! Ei tyttöä!
483
01:10:45,324 --> 01:10:48,121
Perään! He eivät saa karata!
484
01:10:51,278 --> 01:10:52,997
Nyt, Wallace.
485
01:10:56,433 --> 01:10:57,832
Suojaan!
486
01:11:05,104 --> 01:11:09,740
Ei anneta hyökätä sivusta.
Vetäydytään merkistäni.
487
01:11:09,860 --> 01:11:12,857
Kaksi lisää kukkulan juurella!
488
01:11:12,977 --> 01:11:15,254
Nyt, Deegan!
489
01:11:22,327 --> 01:11:25,804
Te kaksi! Tuokaa sinko!
490
01:11:27,042 --> 01:11:28,881
Nyt, Wallace!
491
01:11:49,180 --> 01:11:53,296
Kranaatti!
- Suojautukaa!
492
01:12:04,285 --> 01:12:05,804
Juoskaa!
493
01:12:16,713 --> 01:12:21,828
Tervetuloa yksikköön,
professori Connor ja neiti Hannah.
494
01:12:21,948 --> 01:12:24,105
Laukku.
495
01:12:24,225 --> 01:12:27,782
Tiputin savulaukun.
496
01:12:27,902 --> 01:12:31,058
Se on aikoa keinomme kotiin!
497
01:12:39,250 --> 01:12:41,528
Viisi minuuttia.
498
01:12:41,648 --> 01:12:46,603
Ohjaamo pommittajalle.
Viisi minuuttia. -Selvä.
499
01:13:24,805 --> 01:13:28,121
Te kaksi! Tulkaa!
500
01:13:29,920 --> 01:13:35,034
Sisään tuolta takaa. Haen savun.
- Minun pitää hoitaa se.
501
01:13:35,154 --> 01:13:39,910
Hoida itsesi kotiin. Tämä on käsky.
- Yrityksesi on itsemurha.
502
01:13:40,029 --> 01:13:41,908
Kuten aina.
503
01:13:44,865 --> 01:13:49,820
He tähtäävät meitä.
- En saanut tavata Marthaa.
504
01:14:14,995 --> 01:14:17,912
Kauemmas vasemmalle.
505
01:14:30,499 --> 01:14:32,537
Näin ampuu sotasankari.
506
01:15:09,300 --> 01:15:11,258
Ei, Otto!
507
01:15:20,049 --> 01:15:21,368
Otto!
508
01:15:37,192 --> 01:15:39,190
Ei!
509
01:15:45,624 --> 01:15:50,499
Juokse pois täältä.
510
01:15:50,619 --> 01:15:54,335
Otto! Otto!
511
01:16:05,644 --> 01:16:10,999
Mene. Lähde pois.
512
01:16:11,118 --> 01:16:12,957
Häivy täältä.
513
01:16:17,632 --> 01:16:20,629
Olethan sotasankari.
514
01:16:36,133 --> 01:16:40,249
Kaksi minuuttia.
Laskeudun pilvien alle.
515
01:16:46,523 --> 01:16:48,841
Nyt, kapteeni!
516
01:17:36,233 --> 01:17:38,311
Näetkö vihreää sauva?
517
01:17:56,373 --> 01:17:59,290
Aloitan pommituksen.
518
01:18:13,476 --> 01:18:16,953
Suojaa Norwoodia!
Ammu niin paljon kuin voit!
519
01:18:20,709 --> 01:18:21,948
10 sekuntia!
520
01:18:33,856 --> 01:18:35,934
Hyvästi, engelsmanni.
521
01:18:52,717 --> 01:18:55,194
Pommit.
522
01:19:02,387 --> 01:19:05,224
Odota. Tuolla!
523
01:19:05,344 --> 01:19:09,820
Keskeytä!
- Myöhäistä.
524
01:19:18,291 --> 01:19:20,449
Matalaksi!
525
01:19:23,686 --> 01:19:28,241
Päästäkää sisään! Ei!
526
01:19:57,852 --> 01:20:02,287
Oletko kunnossa?
- Olen.
527
01:20:58,551 --> 01:21:01,028
Jestas.
528
01:21:02,067 --> 01:21:05,544
Connor tässä. Olen luonasi.
529
01:21:15,334 --> 01:21:18,691
Haavaa pitää painaa lujaa.
Tämä voi sattua.
530
01:21:20,609 --> 01:21:23,606
Koita kestää.
531
01:21:23,726 --> 01:21:27,842
Nousemme koneeseen.
Kaikki järjestyy.
532
01:21:41,668 --> 01:21:45,624
Toisessa maailmansodassa
181 brittisotilasta sai Viktorian ristin -
533
01:21:45,744 --> 01:21:48,181
urheudesta vihollisen edessä.
534
01:21:48,301 --> 01:21:55,094
Puolet myönnettiin kuoleman jälkeen
katkenneen elämän kunniaksi.
535
01:21:56,333 --> 01:22:01,968
Euroopassa maailmansota päättyi
8. toukokuuta 1945.
536
01:22:02,087 --> 01:22:07,842
Moni eloonjäänyt brittisotilas sai
odottaa kotiinpaluutaan kuukausia.
537
01:23:00,669 --> 01:23:03,146
Minä...
538
01:23:03,266 --> 01:23:06,063
Anteeksi että minä...
539
01:23:27,282 --> 01:23:32,277
Tekstitys: Juhamatti Lähdesmäki
www.firstlightmedia.com
40310