Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:15,720
Tell me.
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,080
I was in London. There was something.
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,720
We lived in a basement under a gallery.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,400
This painting was on display.
5
00:01:01,280 --> 00:01:02,400
Stop me from what?
6
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
Sophia?
7
00:23:39,640 --> 00:23:43,600
I was in London... There was something in the sky.
8
00:23:45,000 --> 00:23:48,400
We lived in the basement of an art gallery.
9
00:29:54,680 --> 00:29:56,240
We thought you were dead.
10
00:29:56,800 --> 00:29:59,000
Sophia, is she here?
11
00:29:59,320 --> 00:30:00,880
She's alive?
12
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
Sophia?
13
00:30:12,400 --> 00:30:13,120
Sophia?
14
00:30:34,080 --> 00:30:35,880
I thought you were dead!
150
00:30:37,560 --> 00:30:40,680
Where were you? - I was in another world.
16
00:30:43,040 --> 00:30:44,280
I do not understand.
17
00:30:44,480 --> 00:30:47,120
I traveled back in time for you.
18
00:30:48,040 --> 00:30:49,400
It's your baby?
19
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
You have become a tata.
20
00:30:54,600 --> 00:30:57,240
Oh, how beautiful she is!
21
00:31:00,400 --> 00:31:02,640
What's her name? - Celine.
22
00:31:03,560 --> 00:31:04,320
Hello, Celine.
23
00:31:07,560 --> 00:31:09,040
Looks like you as a baby.
24
00:31:14,960 --> 00:31:16,600
I can't believe...
25
00:39:11,400 --> 00:39:14,760
Bill Ward traveled back in time to try to stop them,
26
00:39:14,960 --> 00:39:16,080
Who?
27
00:39:17,960 --> 00:39:18,600
Bill
28
00:39:20,000 --> 00:39:22,680
Bill Ward. The professor.
29
00:39:22,880 --> 00:39:26,000
That's why we came to London, to find him.
30
00:39:27,480 --> 00:39:31,160
As nothing has changed, we thought that he had failed.
31
00:39:34,440 --> 00:39:36,920
In my world, there has never been an attack.
32
00:39:42,680 --> 00:39:43,640
He succeeded.
33
00:39:44,760 --> 00:39:45,920
Surely.
34
00:39:50,480 --> 00:39:52,680
And where you came from...
35
00:39:53,640 --> 00:39:55,040
I am alive?
36
00:39:57,120 --> 00:39:58,840
Am I living my life as before?
37
00:40:03,560 --> 00:40:05,040
Yes.
38
00:40:07,920 --> 00:40:09,520
It's too bizarre.
39
00:40:12,480 --> 00:40:13,880
It's bizarre.
40
00:40:37,920 --> 00:40:40,040
When did the black hole appear?
41
00:40:40,440 --> 00:40:42,440
Right after Bill left.
42
00:40:42,640 --> 00:40:45,920
We didn't know what it was. Then the birds fell.
43
00:40:46,120 --> 00:40:47,720
I saw them outside.
44
00:40:48,400 --> 00:40:49,960
People started convulsing.
45
00:40:50,160 --> 00:40:53,600
It was a violent crisis. If you stayed outside
46
00:40:54,240 --> 00:40:57,560
your brain suddenly turns off. There is nothing we can do.
47
00:40:58,040 --> 00:41:01,520
The waves are more powerful here. And the aliens?
48
00:41:01,720 --> 00:41:04,600
Those who survived live underground like us.
49
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
I met some, they shot at me.
50
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
Yeah, they're still trying to kill us.
51
00:41:09,240 --> 00:41:10,880
There are things that don't change.
52
00:41:11,080 --> 00:41:13,800
I saw one of their creatures playing with a ball.
53
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
It affects them too, but not in the same way.
54
00:41:25,440 --> 00:41:26,800
Do you recognize him?
55
00:41:28,080 --> 00:41:29,440
He's Emily's brother.
56
00:41:29,960 --> 00:41:31,120
Emily?
57
00:41:31,320 --> 00:41:32,800
She boarded with Sacha.
58
00:41:34,000 --> 00:41:37,480
Bill said it was like Adam and Eve for the aliens.
59
00:41:37,680 --> 00:41:40,960
Their descendants have traveled back in time to attack us.
60
00:41:42,880 --> 00:41:44,080
How long has it been?
61
00:41:44,720 --> 00:41:46,080
Almost three months.
62
00:41:47,280 --> 00:41:50,480
There were gunshots. They were surrounded.
63
00:41:50,680 --> 00:41:52,880
By the time we arrived, it was too late.
64
00:41:53,200 --> 00:41:55,240
They haven't moved since.
65
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
Has any regained consciousness?
66
00:41:59,400 --> 00:42:01,280
No, not that I know of.
67
00:42:02,440 --> 00:42:04,400
We're keeping them alive, but...
68
00:42:04,600 --> 00:42:06,120
we can't do anything more.
69
00:42:07,960 --> 00:42:11,320
I wonder if it would be better to let them die.4341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.