All language subtitles for Waltz.with.Bashir.2008.720p.BluRay.H264.AAC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,524 --> 00:03:12,694 They stand there, barking. Twenty-six dogs. 2 00:03:12,861 --> 00:03:16,701 I see their mean faces. They've come to kill. 3 00:03:17,115 --> 00:03:19,695 And they tell my boss Bertold: 4 00:03:21,077 --> 00:03:25,707 "Give us Boaz Rein or we'll eat your customers. In one minute." 5 00:03:25,874 --> 00:03:28,044 - Twenty-six dogs? - Exactly. 6 00:03:28,210 --> 00:03:32,590 How do you know there are 26 and not 30? 7 00:03:32,881 --> 00:03:34,801 I'm coming to that. 8 00:03:39,763 --> 00:03:41,433 - Well? - Well what? 9 00:03:41,598 --> 00:03:46,648 - Do you check it out? - What do you think happens? 10 00:03:47,562 --> 00:03:51,362 - I wake up. - At that point every time? 11 00:03:51,525 --> 00:03:53,775 Exactly. It always stops there. 12 00:03:53,944 --> 00:03:56,704 - Since when? - Two and a half years. 13 00:03:56,863 --> 00:03:59,833 - And you call me now? At this hour? - Asshole. 14 00:03:59,991 --> 00:04:02,701 Don't call me an asshole. 15 00:04:04,496 --> 00:04:07,206 This dream is coming from somewhere. 16 00:04:07,374 --> 00:04:11,674 - I haven't told you everything. - Like what? 17 00:04:11,837 --> 00:04:13,667 You know, in Lebanon.... 18 00:04:13,839 --> 00:04:15,419 What about Lebanon? 19 00:04:15,590 --> 00:04:19,510 At the start of the war, we went into Lebanese villages... 20 00:04:19,678 --> 00:04:23,428 ...to search for wanted Palestinians. 21 00:04:24,099 --> 00:04:25,349 Yeah, and...? 22 00:04:40,907 --> 00:04:46,867 When someone enters a village, the dogs smell and bark to alert. 23 00:04:47,330 --> 00:04:53,800 Everyone wakes up and the fugitives take off. 24 00:04:53,962 --> 00:04:58,342 Someone had to liquidate them. Otherwise our men would have died. 25 00:04:58,508 --> 00:05:00,758 But why you? 26 00:05:00,927 --> 00:05:05,097 They knew I couldn't shoot a person. They told me: 27 00:05:05,265 --> 00:05:08,805 "Go ahead and shoot the dogs." 28 00:05:24,910 --> 00:05:29,830 Twenty-six dogs, I remember every single one. 29 00:05:29,998 --> 00:05:35,838 Every face, every wound, the look in their eyes. Twenty-six dogs. 30 00:05:36,004 --> 00:05:38,844 How long before they started appearing in your dreams? 31 00:05:39,007 --> 00:05:40,377 Twenty years. 32 00:05:41,176 --> 00:05:44,176 - Have you tried anything? - Like what? 33 00:05:44,346 --> 00:05:48,596 Therapy, a psychiatrist, shiatsu, anything. 34 00:05:48,767 --> 00:05:51,517 No, nothing. I called you. 35 00:05:51,686 --> 00:05:53,436 I'm just a filmmaker. 36 00:05:53,605 --> 00:05:55,515 Can't films be therapeutic? 37 00:05:55,857 --> 00:05:59,277 You've dealt with all the issues in your films, right? 38 00:05:59,694 --> 00:06:02,534 But nothing like this. 39 00:06:02,697 --> 00:06:04,367 No flashbacks from Lebanon? 40 00:06:05,700 --> 00:06:09,160 No. Not really. 41 00:06:09,329 --> 00:06:11,159 Are you sure? 42 00:06:12,707 --> 00:06:13,957 No. 43 00:06:14,125 --> 00:06:16,375 - Beirut, Sabra and Shatila? - What about that? 44 00:06:16,544 --> 00:06:19,714 You were only 100 yards away from the massacre. 45 00:06:19,881 --> 00:06:23,551 More like 200 or 300 yards. 46 00:06:23,718 --> 00:06:27,678 The truth is that's not stored in my system. 47 00:06:27,847 --> 00:06:31,387 No flashbacks or dreams? You never think about it? 48 00:06:31,559 --> 00:06:33,849 No, no. 49 00:06:34,145 --> 00:06:35,645 No. 50 00:06:41,569 --> 00:06:42,819 You'll be okay, huh? 51 00:06:43,738 --> 00:06:46,028 - You think so? - Sure. 52 00:06:46,324 --> 00:06:49,704 - You're sure? - Yes. I'll think of something. 53 00:06:50,078 --> 00:06:53,078 - Sure? - Sure. 54 00:07:30,118 --> 00:07:33,658 The meeting with Boaz took place in winter, 2006. 55 00:07:33,830 --> 00:07:38,040 That night, for the first time in 20 years... 56 00:07:38,209 --> 00:07:41,299 ...I had a flashback of the war in Lebanon. 57 00:07:41,463 --> 00:07:46,133 Not just Lebanon, West Beirut. Not just Beirut... 58 00:07:46,301 --> 00:07:51,261 ...but the massacre at the Sabra and Shatila refugee camps. 59 00:09:17,809 --> 00:09:21,269 What's wrong? It's 6:30 in the morning. 60 00:09:21,771 --> 00:09:27,071 We all have friends who are lawyers, doctors, therapists. 61 00:09:27,235 --> 00:09:30,985 Sometimes that friendship costs them. 62 00:09:31,156 --> 00:09:34,736 But you wouldn't wake your lawyer friend at 6:30. 63 00:09:34,909 --> 00:09:38,369 My lawyer is 10 times cheaper than you. 64 00:09:38,955 --> 00:09:41,035 I just don't understand. 65 00:09:41,207 --> 00:09:48,587 Why Boaz's dream with the dogs? 66 00:09:49,382 --> 00:09:53,762 Why that to jog my memory? It has nothing to do with me. 67 00:09:53,970 --> 00:09:55,850 Memory is fascinating. 68 00:09:57,223 --> 00:09:59,603 Take this psychological experiment. 69 00:10:02,812 --> 00:10:08,992 A group of people were shown 10 various childhood images. 70 00:10:09,485 --> 00:10:13,105 Nine were really from their childhood and one was fake: 71 00:10:13,281 --> 00:10:20,911 Their portrait was pasted into a fairground they never visited. 72 00:10:24,792 --> 00:10:28,052 Eighty percent recognized themselves. 73 00:10:28,213 --> 00:10:31,633 They recognized the fake photo as real! 74 00:10:31,799 --> 00:10:34,799 Twenty percent couldn't remember. 75 00:10:34,969 --> 00:10:37,309 The researchers asked them again. 76 00:10:37,805 --> 00:10:41,765 The second time, the others said that they remembered the image. 77 00:10:43,019 --> 00:10:46,729 "Such a wonderful day at the park with my parents." 78 00:10:46,898 --> 00:10:50,488 They remembered a completely fabricated experience. 79 00:10:51,486 --> 00:10:54,606 Memory is dynamic. It's alive. 80 00:10:54,781 --> 00:10:58,031 If some details are missing... 81 00:10:58,201 --> 00:11:03,331 ...memory fills the holes with things that never happened. 82 00:11:05,500 --> 00:11:12,090 So my vision of the massacre is like the fake photo? 83 00:11:12,257 --> 00:11:16,837 It never happened? I invented it? It's not real? 84 00:11:17,011 --> 00:11:20,181 I don't know. Who was there with you? 85 00:11:20,348 --> 00:11:24,438 Carmi was there. You know him from school. 86 00:11:25,478 --> 00:11:28,268 And someone else I don't recognize. 87 00:11:29,816 --> 00:11:34,026 - So go ask Carmi what he remembers. - He's in Holland. 88 00:11:34,195 --> 00:11:36,525 He's lived there for 20 years. 89 00:11:36,698 --> 00:11:40,948 Go to Holland and ask him, if it bothers you. 90 00:11:41,119 --> 00:11:42,409 Isn't that dangerous? 91 00:11:42,578 --> 00:11:46,708 Maybe I'll discover things I don't want to know about myself. 92 00:11:46,874 --> 00:11:48,544 Not at all. 93 00:11:48,710 --> 00:11:53,010 You'll discover important things that you want to know. 94 00:11:53,172 --> 00:11:57,392 We don't go places where we really don't want to. 95 00:11:57,552 --> 00:12:01,972 A human mechanism prevents us from entering dark places. 96 00:12:02,140 --> 00:12:06,230 Memory takes us where we need to go. 97 00:12:42,430 --> 00:12:44,770 See all that? 98 00:12:46,392 --> 00:12:47,772 Yes. 99 00:12:48,102 --> 00:12:50,232 It's all mine. 100 00:12:52,940 --> 00:12:54,820 All of it? 101 00:12:55,109 --> 00:12:57,949 From those trees to the river. 102 00:12:58,112 --> 00:13:00,452 - It all belongs to you? - Yes, and the house. 103 00:13:01,532 --> 00:13:03,832 It's about 10 acres. 104 00:13:05,495 --> 00:13:09,415 - All that just from selling falafel? - Just from falafel. 105 00:13:09,582 --> 00:13:12,842 - Wow. - Come and see. 106 00:13:16,839 --> 00:13:20,799 - How much falafel did you sell? - Three years was enough. 107 00:13:21,344 --> 00:13:25,104 In the early '90s, I had a small stand in Utrecht. 108 00:13:25,264 --> 00:13:29,894 Health food was in fashion, the Middle East too. 109 00:13:30,061 --> 00:13:33,731 Falafel is both healthy and Middle Eastern. 110 00:13:34,148 --> 00:13:38,108 Everyone thought you'd become a nuclear physicist. 111 00:13:38,945 --> 00:13:40,145 Who did? 112 00:13:40,613 --> 00:13:44,333 I don't know. Your family, my family, our school friends. 113 00:13:44,951 --> 00:13:50,161 They thought that by the age of 40, you'd be nominated for a Nobel Prize. 114 00:13:50,331 --> 00:13:52,331 By 20, that future was over. 115 00:13:54,293 --> 00:13:55,343 Cold? 116 00:13:55,503 --> 00:13:59,593 - Cold? I'm freezing. - Let's go inside. 117 00:14:00,341 --> 00:14:04,181 We have to walk all that way? 118 00:14:04,345 --> 00:14:07,305 It's funny you've showed up now. 119 00:14:07,473 --> 00:14:09,683 - Why? - When you called... 120 00:14:10,351 --> 00:14:15,021 ...I had just gone out with my son Thomas. He's 7. 121 00:14:15,189 --> 00:14:19,189 He was playing with a toy gun and started asking questions: 122 00:14:19,360 --> 00:14:22,410 "What did you do in the army? Ever shoot anyone?" 123 00:14:22,780 --> 00:14:25,320 - Did you? - I don't know. 124 00:14:25,741 --> 00:14:29,451 Let's go inside and warm up. 125 00:14:29,871 --> 00:14:34,501 Would you mind if I sketch you and your son playing in the snow? 126 00:14:34,667 --> 00:14:35,667 No. 127 00:14:36,502 --> 00:14:40,052 Not at all. Draw as much as you like. 128 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 I'll fetch him. 129 00:14:42,091 --> 00:14:45,221 It's fine as long as you draw, but don't film. 130 00:15:55,122 --> 00:16:00,292 As strange as it sounds, we were transported to war... 131 00:16:00,461 --> 00:16:06,011 ...on a little Love Boat leased by the army or God knows what. 132 00:16:06,676 --> 00:16:11,346 They wanted to mislead the enemy and launch a surprise attack. 133 00:16:11,681 --> 00:16:17,521 What do you mean, a "Love Boat"? With Jacuzzis and bars? 134 00:16:17,728 --> 00:16:23,028 - All of that? - That's how I imagined it. 135 00:16:23,401 --> 00:16:29,991 I later found out it was just an old commando boat. 136 00:16:30,157 --> 00:16:35,037 For 18, you seemed pretty bright to me. I never took you for a fighter. 137 00:16:35,246 --> 00:16:39,286 Frankly, it was important to me for a pretty practical reason. 138 00:16:39,458 --> 00:16:43,668 I felt like everyone else was screwing like rabbits... 139 00:16:43,838 --> 00:16:46,718 ...and that I was the only.... How can I put it? 140 00:16:46,882 --> 00:16:50,682 The only nerd good at chess and math... 141 00:16:51,345 --> 00:16:56,175 ...but with masculinity problems. So I had to prove to everyone... 142 00:16:56,475 --> 00:16:59,515 ...that I was the best fighter and some big hero. 143 00:16:59,687 --> 00:17:01,607 Did you succeed? 144 00:17:02,565 --> 00:17:04,815 Yes, surprisingly enough. 145 00:17:05,443 --> 00:17:07,953 I felt that I was strong and capable. 146 00:17:09,238 --> 00:17:16,158 Then the war started and they put us on that damned Love Boat. 147 00:17:16,454 --> 00:17:19,794 - Then I.... - You what? 148 00:17:19,957 --> 00:17:25,627 I puked like a pig. I wondered what the enemy would think. 149 00:17:26,172 --> 00:17:29,222 I finally collapsed on deck and fell asleep. 150 00:17:30,176 --> 00:17:32,926 I sleep when I'm scared. 151 00:17:34,055 --> 00:17:37,175 To this day, I escape into sleep and hallucinate. 152 00:18:19,100 --> 00:18:20,940 Unconscious on the deck... 153 00:18:24,105 --> 00:18:30,435 ...dreaming a woman would come... 154 00:18:34,281 --> 00:18:37,451 ...and take me for the first time... 155 00:18:40,413 --> 00:18:45,213 ...I saw my best friends go up in flames before my eyes. 156 00:18:45,626 --> 00:18:48,706 - Where? - On the boat. 157 00:19:21,537 --> 00:19:26,167 I woke up just before we docked. It's dawn, and we're in a city. 158 00:19:26,333 --> 00:19:28,843 - Which city? - How should I know? 159 00:19:29,295 --> 00:19:31,335 Sidon, I think. 160 00:19:31,964 --> 00:19:37,264 Out of pure fear and anxiety, we start shooting like lunatics. 161 00:19:39,638 --> 00:19:41,808 - At whom? - How do I know? 162 00:19:44,351 --> 00:19:46,941 Then an old Mercedes drives up. 163 00:19:47,104 --> 00:19:50,274 Everyone fires at it like crazy. 164 00:19:53,861 --> 00:19:56,531 Two years of training, and the fear... 165 00:19:56,697 --> 00:19:59,697 ...the uncontrollable fear.... 166 00:20:02,495 --> 00:20:07,875 Then the silence. The terrible silence of death. 167 00:20:09,210 --> 00:20:10,380 At daybreak... 168 00:20:11,879 --> 00:20:16,719 ...we could see our destruction... 169 00:20:19,595 --> 00:20:22,215 ...without knowing where we were. 170 00:20:22,389 --> 00:20:24,599 Lying in the car.... 171 00:20:26,060 --> 00:20:28,150 What was in the car? 172 00:20:28,312 --> 00:20:30,062 The bodies of a whole family. 173 00:20:31,899 --> 00:20:33,399 Why did you come here? 174 00:20:33,859 --> 00:20:36,899 Me? I.... 175 00:20:37,071 --> 00:20:38,571 I lost my memory. 176 00:20:39,240 --> 00:20:41,830 - In an accident? - What? 177 00:20:42,034 --> 00:20:45,414 - Did you have an accident? - What do you mean? 178 00:20:45,579 --> 00:20:48,499 In a car or at work? 179 00:20:48,707 --> 00:20:51,417 No, I didn't have an accident. 180 00:20:51,585 --> 00:20:56,915 I just can't remember anything about the Lebanon War. 181 00:20:57,091 --> 00:21:01,601 Just one image in my mind. 182 00:21:01,762 --> 00:21:04,602 Somehow you're in it. 183 00:21:05,683 --> 00:21:06,733 What image? 184 00:21:44,305 --> 00:21:47,305 Were you there too? 185 00:21:48,934 --> 00:21:50,314 It's hard to say. 186 00:21:50,477 --> 00:21:52,477 What do you mean? Were you there? 187 00:21:52,646 --> 00:21:55,066 It's hard to say. 188 00:21:55,357 --> 00:21:57,817 I don't remember anything about the massacre. 189 00:21:58,485 --> 00:22:02,655 But you were in Beirut when the massacre took place. 190 00:22:02,823 --> 00:22:04,413 Yes, I remember being there. 191 00:22:04,575 --> 00:22:07,655 I'll never forget us marching into Beirut. 192 00:22:07,828 --> 00:22:10,828 But the massacre.... How did you say it? 193 00:22:10,998 --> 00:22:13,748 That's not stored in my system. 194 00:22:14,251 --> 00:22:16,881 - Right. - Massacre.... 195 00:22:53,457 --> 00:22:57,747 Then it happened in a taxi to Amsterdam Airport. 196 00:22:57,920 --> 00:23:01,220 Suddenly, all the memories came back. 197 00:23:01,548 --> 00:23:04,218 Not a hallucination, nor my subconscious. 198 00:23:04,385 --> 00:23:09,215 The first day of the war. Barely 19, I haven't even started shaving. 199 00:23:09,390 --> 00:23:12,480 We're driving down a road. Orchards on one side... 200 00:23:12,643 --> 00:23:17,653 ...the sea on the other. We're shooting everywhere... 201 00:23:17,815 --> 00:23:20,065 ...at everything, until nightfall. 202 00:23:24,822 --> 00:23:28,742 That evening, when we stopped, an officer tells me: 203 00:23:28,909 --> 00:23:32,499 "Load up the dead and wounded. 204 00:23:32,663 --> 00:23:35,373 Go and dump them." 205 00:23:35,582 --> 00:23:37,082 "Dump?" 206 00:23:37,251 --> 00:23:38,791 "Yes, dump." 207 00:23:38,961 --> 00:23:40,751 "Where?" 208 00:23:40,921 --> 00:23:47,091 "How should I know? Out there, near that bright light. 209 00:23:47,261 --> 00:23:49,931 That's where they're dumped." 210 00:23:56,186 --> 00:24:00,356 So I drive all the way back. 211 00:24:00,524 --> 00:24:05,324 I had never seen an open wound or any kind of bleeding before. 212 00:24:05,487 --> 00:24:07,777 Now I was in command of a tank... 213 00:24:07,948 --> 00:24:13,038 ...full of the dead and wounded, looking for a bright light, salvation. 214 00:24:20,627 --> 00:24:23,757 What should we do? Why don't you tell us what to do? 215 00:24:24,256 --> 00:24:26,296 - Shoot. - At who? 216 00:24:26,467 --> 00:24:28,387 How do I know? Just shoot. 217 00:24:28,552 --> 00:24:32,222 - Isn't it better to pray? - Then pray and shoot. 218 00:24:43,984 --> 00:24:48,204 Finally we see the helicopter lights. Like halos. 219 00:24:48,363 --> 00:24:53,333 As we get closer to the light, we see dead and wounded everywhere. 220 00:25:28,362 --> 00:25:33,622 We unload mechanically, as if we're not even present. 221 00:25:33,784 --> 00:25:36,584 Then we turn around and drive off. 222 00:26:02,980 --> 00:26:06,150 On the first day of the war... 223 00:26:06,316 --> 00:26:09,146 ...I transported the dead and wounded... 224 00:26:09,319 --> 00:26:12,239 ...from tanks on the coast road. 225 00:26:13,574 --> 00:26:15,834 I'm looking for people who were with me. 226 00:26:15,993 --> 00:26:19,413 Could your men have been among them? 227 00:26:19,580 --> 00:26:24,590 It sounds logical. We were in the coastal area. 228 00:26:24,751 --> 00:26:28,261 In the western sector. It's possible. 229 00:26:28,422 --> 00:26:32,302 Do you recognize me here? 230 00:26:35,012 --> 00:26:36,432 No. 231 00:26:37,764 --> 00:26:41,144 I don't recognize myself either. 232 00:26:55,282 --> 00:26:59,702 Crossing the border at Rosh Hanikra felt like an excursion. 233 00:26:59,870 --> 00:27:01,460 We took photos... 234 00:27:01,622 --> 00:27:03,922 ...we told jokes. 235 00:27:04,082 --> 00:27:09,132 We had time to fool around before going into action. 236 00:27:09,922 --> 00:27:16,432 Good morning, Lebanon 237 00:27:17,095 --> 00:27:23,475 Good morning, Lebanon 238 00:27:24,394 --> 00:27:30,654 Too much pain to carry on 239 00:27:31,610 --> 00:27:37,870 Good morning, Lebanon 240 00:27:38,033 --> 00:27:43,503 The landscape was beautiful, trees all around. 241 00:27:43,664 --> 00:27:49,344 A few scattered houses. A really idyllic pastoral scene. 242 00:27:49,503 --> 00:27:52,973 The slow drive allowed us to enjoy the scenery. 243 00:27:53,131 --> 00:27:59,971 May your dreams come true 244 00:28:00,722 --> 00:28:07,812 May your nightmares pass 245 00:28:07,980 --> 00:28:13,400 Your existence Is a blessing, Lebanon 246 00:28:13,568 --> 00:28:17,198 In a tank, you always feel really safe. 247 00:28:17,364 --> 00:28:22,334 A tank is a very massive enclosed vehicle. 248 00:28:22,494 --> 00:28:24,624 Inside the tank... 249 00:28:24,788 --> 00:28:26,828 ...we were protected. 250 00:28:29,751 --> 00:28:36,431 You are torn to pieces 251 00:28:36,842 --> 00:28:43,682 You bleed to death in my arms 252 00:28:44,224 --> 00:28:47,394 You bleed to death in my arms 253 00:28:47,686 --> 00:28:51,226 You are the love of my life 254 00:28:51,648 --> 00:28:58,238 Oh, my short, short life 255 00:28:58,655 --> 00:29:03,905 Tear me to pieces 256 00:29:05,996 --> 00:29:08,576 I'm bleeding 257 00:29:12,544 --> 00:29:17,884 Suddenly our commander stopped responding. We lost contact. 258 00:29:18,050 --> 00:29:19,840 - Was he beside you? - Yes. 259 00:29:20,010 --> 00:29:24,850 I saw his head slumped forward. 260 00:29:25,891 --> 00:29:30,651 I went down inside and saw blood, blood in the tank. 261 00:29:30,812 --> 00:29:36,532 The blood was coming from his neck. 262 00:29:39,196 --> 00:29:40,606 You were next in command? 263 00:29:40,781 --> 00:29:43,531 Yes, I was. 264 00:29:43,700 --> 00:29:46,500 But I didn't react immediately. 265 00:29:46,995 --> 00:29:52,285 We just stayed in the tank without even thinking of firing back. 266 00:29:56,004 --> 00:29:57,964 Two minutes later, there was an explosion. 267 00:29:58,131 --> 00:30:01,051 Everyone tried to escape from the tank hysterically... 268 00:30:05,347 --> 00:30:08,807 ...without weapons or anything. 269 00:30:08,975 --> 00:30:12,145 Those who stayed inside were killed in the tank. 270 00:30:18,402 --> 00:30:20,902 I ran as fast as I could... 271 00:30:21,321 --> 00:30:23,991 ...in zigzags towards the sea. 272 00:30:43,844 --> 00:30:45,434 My only thought: 273 00:30:45,595 --> 00:30:50,095 "It's over. I'm done for. 274 00:30:50,267 --> 00:30:54,857 They'll be here any minute. All I can do is wait for the end." 275 00:31:01,403 --> 00:31:05,623 I saw the building from which they were shooting, and the commander. 276 00:31:05,782 --> 00:31:11,202 I hoped he'd get closer. 277 00:31:38,231 --> 00:31:42,281 I don't know why, but he started to retreat. 278 00:31:53,830 --> 00:31:59,130 I felt abandoned by our forces. 279 00:32:03,423 --> 00:32:08,093 I imagined how my mother would react. 280 00:32:08,261 --> 00:32:12,971 We're very close. I was always like her right hand. 281 00:32:13,141 --> 00:32:17,901 I'm the only one who helps out at home. 282 00:32:18,897 --> 00:32:20,937 Like the first-born son. 283 00:32:23,777 --> 00:32:28,447 I took a peek. I saw them chatting, smoking. 284 00:32:28,615 --> 00:32:30,775 I wondered why... 285 00:32:31,117 --> 00:32:33,497 ...they didn't notice me. 286 00:32:34,871 --> 00:32:39,131 I peeked a few more times. I realized that they probably thought... 287 00:32:39,292 --> 00:32:44,262 ...that everyone was killed in the attack. 288 00:32:44,422 --> 00:32:47,802 I decided to wait until dark. 289 00:32:47,968 --> 00:32:51,008 I had a good place to hide. 290 00:32:59,521 --> 00:33:01,981 I don't know why, but I decided... 291 00:33:02,190 --> 00:33:05,150 ...to crawl out to the sea. 292 00:33:10,031 --> 00:33:16,751 I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out. 293 00:33:17,497 --> 00:33:22,287 When I felt I was far out enough, I started swimming south. 294 00:33:22,460 --> 00:33:23,500 How was the sea? 295 00:33:23,670 --> 00:33:28,760 Really calm, no waves. 296 00:33:28,925 --> 00:33:31,845 I felt calm and at peace. Just me and the sea. 297 00:33:47,569 --> 00:33:51,279 I felt safe because the sea was calm and peaceful. 298 00:33:51,448 --> 00:33:54,528 But I was still really afraid... 299 00:33:55,577 --> 00:33:58,907 ...that my strength would fail and I'd drown. 300 00:33:59,080 --> 00:34:04,880 Or maybe someone might spot me and shoot at me, kill me. 301 00:34:14,971 --> 00:34:19,891 While swimming through this peaceful water... 302 00:34:20,060 --> 00:34:23,520 ...I suddenly heard a loud noise. 303 00:34:23,688 --> 00:34:25,898 I felt the water pulsating. 304 00:34:26,066 --> 00:34:30,946 I felt the turbulent water enveloping me. 305 00:34:31,112 --> 00:34:33,112 My body shook with fear. 306 00:35:04,646 --> 00:35:09,356 I saw lights in the distance and I headed in that direction. 307 00:35:09,526 --> 00:35:12,446 They might be Israeli forces. 308 00:35:12,612 --> 00:35:16,872 I kept swimming, but felt my strength was dwindling. 309 00:35:17,033 --> 00:35:19,703 I could barely move my limbs. 310 00:35:31,047 --> 00:35:35,797 Sometimes I simply let the water carry me along. 311 00:35:44,269 --> 00:35:47,109 I eventually reached shore and started walking. 312 00:35:47,272 --> 00:35:52,652 I heard voices speaking Hebrew on the two-way radio. 313 00:35:52,819 --> 00:35:55,989 I knew... 314 00:35:56,156 --> 00:36:00,326 ...that I had to get to them despite my exhaustion. 315 00:36:08,001 --> 00:36:12,461 To my amazement, it was the regiment that had abandoned me. 316 00:36:16,176 --> 00:36:20,176 After I got back to my regiment... 317 00:36:20,346 --> 00:36:22,556 ...I felt like.... 318 00:36:24,476 --> 00:36:27,846 Like it was me who had abandoned my comrades. 319 00:36:28,021 --> 00:36:32,231 I always felt that they regarded me like.... 320 00:36:35,278 --> 00:36:39,658 Like someone who didn't help rescue his friends. 321 00:36:39,824 --> 00:36:46,544 As if I had fled the battlefield just to save my own skin. 322 00:36:46,706 --> 00:36:49,206 I sometimes felt very uneasy. 323 00:36:49,375 --> 00:36:51,625 I broke off contact with the families of the dead. 324 00:36:51,795 --> 00:36:58,965 At first I visited their graves, but then I just stopped. 325 00:36:59,135 --> 00:37:03,555 I wanted to forget. I didn't want to relive those moments. 326 00:37:04,599 --> 00:37:09,019 - Visiting the graves, you felt.... - Guilty. 327 00:37:09,187 --> 00:37:12,897 I felt guilty standing at their graves. 328 00:37:13,066 --> 00:37:15,606 As if I didn't do enough. 329 00:37:16,069 --> 00:37:17,649 I didn't do enough. 330 00:37:17,821 --> 00:37:24,081 I wasn't the hero type who carries weapons and saves everyone's life. 331 00:37:24,244 --> 00:37:27,834 That's not me. I'm not the type. 332 00:38:05,201 --> 00:38:08,541 I bombed Sidon today 333 00:38:10,290 --> 00:38:15,040 Amid the clouds of smoke at dawn 334 00:38:15,628 --> 00:38:20,088 I almost went home in a coffin 335 00:38:21,009 --> 00:38:24,299 I bombed Sidon today 336 00:38:29,058 --> 00:38:32,478 One month after Ronny Dayag swam back home safely... 337 00:38:32,645 --> 00:38:36,565 ...the army took the beach from which he had fled. 338 00:38:36,733 --> 00:38:40,573 They told us we'd soon attack Beirut and that we'd all die. 339 00:38:41,070 --> 00:38:45,830 But on the beach, we didn't think much about death. 340 00:38:45,992 --> 00:38:48,492 I had a hut of banana leaves. 341 00:38:48,661 --> 00:38:50,751 Thinking back... 342 00:38:50,914 --> 00:38:57,004 ...the smell of patchouli oil still makes me nauseous. 343 00:38:57,545 --> 00:39:02,505 It was really popular in the '80s. For my roommate Frenkel... 344 00:39:02,675 --> 00:39:08,555 ...patchouli was not just a fragrance, it was a way of life. 345 00:39:37,377 --> 00:39:39,377 Patchouli. How do you use it? 346 00:39:40,755 --> 00:39:42,215 Show me. 347 00:39:43,633 --> 00:39:48,143 You sprinkle a drop on your hand, like this. 348 00:39:56,396 --> 00:39:57,766 This way... 349 00:39:57,939 --> 00:40:01,279 ...your comrades always know you're there. 350 00:40:01,442 --> 00:40:05,362 I remember my men telling me: 351 00:40:05,530 --> 00:40:10,580 "Frenkel, you walk too fast. Like a rabbit." 352 00:40:13,246 --> 00:40:16,866 So what do you do? Patchouli. 353 00:40:17,041 --> 00:40:20,841 In the dark, at night.... They couldn't miss me. 354 00:40:21,004 --> 00:40:25,174 The scent is really strong, even out in the field. 355 00:40:25,967 --> 00:40:27,427 I still use it. 356 00:40:29,554 --> 00:40:33,104 I bombed Beirut today 357 00:40:34,892 --> 00:40:38,902 I bombed Beirut every day 358 00:40:40,023 --> 00:40:44,863 If I came close to death I couldn't say 359 00:40:45,611 --> 00:40:48,611 I bombed Beirut every day 360 00:40:50,700 --> 00:40:54,290 At the pull of a trigger 361 00:40:55,955 --> 00:40:59,325 We can send strangers Straight to hell 362 00:41:01,377 --> 00:41:05,757 Sure, we kill some innocent Along the way 363 00:41:06,716 --> 00:41:11,136 If I came close to death I couldn't say 364 00:41:12,055 --> 00:41:14,715 I bombed Beirut every day 365 00:41:16,142 --> 00:41:19,652 Our daily routine was this: 366 00:41:19,812 --> 00:41:21,482 Get up in the morning... 367 00:41:22,648 --> 00:41:27,358 ...prepare breakfast on those frying pans... 368 00:41:27,528 --> 00:41:29,818 ...potted beef and eggs. 369 00:41:30,156 --> 00:41:32,826 - On the beach. - On the beach. 370 00:41:32,992 --> 00:41:34,082 Take a quick swim... 371 00:41:34,452 --> 00:41:38,332 ...back into uniform, then go after some terrorists. 372 00:43:05,877 --> 00:43:07,917 Someone yelled, "Frenkel!" 373 00:43:09,922 --> 00:43:12,262 I noticed a boy holding an RPG. 374 00:43:12,550 --> 00:43:14,550 A kid. 375 00:43:27,773 --> 00:43:29,943 Frenkel, was I there too? 376 00:43:30,359 --> 00:43:35,319 Sure. From training camp, you were with me wherever I went. 377 00:43:35,656 --> 00:43:38,366 - Even there? - Yes, there too. 378 00:43:38,701 --> 00:43:42,331 Good to know. Of course I was there. 379 00:43:43,456 --> 00:43:47,626 Is it possible that I can't remember such a dramatic event? 380 00:43:48,044 --> 00:43:49,754 We call them dissociative events. 381 00:43:51,297 --> 00:43:54,927 It's when a person is in a situation but feels outside it. 382 00:43:55,092 --> 00:43:59,222 I was once visited by a young man, an amateur photographer. 383 00:43:59,388 --> 00:44:03,518 I asked him in 1983, "How did you survive through that grueling war?" 384 00:44:03,684 --> 00:44:08,114 He replied, "It was quite easy. I regarded it as a long day trip." 385 00:44:08,272 --> 00:44:12,032 He told himself, "Wow, what great scenes: 386 00:44:12,193 --> 00:44:15,453 Shooting, artillery, wounded people, screaming...." 387 00:44:15,613 --> 00:44:20,663 He looked at everything as if through an imaginary camera. 388 00:44:34,215 --> 00:44:37,335 Then something happened: 389 00:44:37,510 --> 00:44:39,970 His camera broke. 390 00:44:52,483 --> 00:44:55,443 He said that the situation turned traumatic for him... 391 00:44:55,611 --> 00:45:00,491 ...when they arrived in the vicinity of the stables in Beirut. 392 00:45:00,658 --> 00:45:01,988 The Hippodrome. 393 00:45:02,159 --> 00:45:06,209 He saw a huge number of carcasses... 394 00:45:06,372 --> 00:45:10,462 ...of slaughtered Arabian horses. 395 00:45:10,626 --> 00:45:16,216 "It broke my heart," he said. "What had those horses done... 396 00:45:16,382 --> 00:45:18,722 ...to deserve such suffering?" 397 00:45:18,884 --> 00:45:22,684 He couldn't handle seeing those dead and wounded horses. 398 00:45:22,847 --> 00:45:25,727 He had used a mechanism to remain outside events... 399 00:45:25,891 --> 00:45:29,651 ...as if watching the war on film instead of participating. 400 00:45:29,812 --> 00:45:32,152 This protected him. 401 00:45:32,315 --> 00:45:37,395 Once pulled into the events, he could no longer deny reality. 402 00:45:37,570 --> 00:45:41,370 Horror surrounded him and he freaked out. 403 00:45:48,831 --> 00:45:52,921 You told me earlier that you can't remember being in the orchard... 404 00:45:53,085 --> 00:45:56,255 ...where the boy with the RPG was. 405 00:45:56,422 --> 00:45:59,842 Can you remember other things? Like going home... 406 00:46:00,009 --> 00:46:02,929 ...chatting with friends, events from that time... 407 00:46:03,095 --> 00:46:07,385 ...something that maybe reminds you of that time? 408 00:46:07,558 --> 00:46:10,768 - Yes, in detail. - For example? 409 00:46:10,936 --> 00:46:13,766 I can remember perfectly every furlough. 410 00:47:03,948 --> 00:47:08,408 I remember when I was about 10, there was a war going on. 411 00:47:08,577 --> 00:47:11,787 And everything came to a halt. All the fathers were at the front. 412 00:47:11,956 --> 00:47:16,376 All children sat with their mothers, closed up indoors... 413 00:47:16,544 --> 00:47:19,464 ...behind closed blinds in the dark. 414 00:47:19,839 --> 00:47:24,339 Just waiting for a plane to drop a bomb and kill them all. 415 00:47:25,094 --> 00:47:28,514 No one even dreamed of going outside. 416 00:47:29,473 --> 00:47:34,353 When I went home from Lebanon for the first time in six weeks... 417 00:47:34,520 --> 00:47:37,980 ...I saw that life was carrying on normally. 418 00:47:50,035 --> 00:47:55,245 My goal on leave was to get back my girlfriend, Yaeli. 419 00:47:55,416 --> 00:47:58,706 She had dumped me the night before all of this started. 420 00:48:19,190 --> 00:48:23,690 Remember how? Add some Sprite. 421 00:48:23,861 --> 00:48:25,611 Ready? 422 00:48:30,618 --> 00:48:32,238 Bottoms up! 423 00:48:35,664 --> 00:48:37,794 The memories are coming back. 424 00:48:37,958 --> 00:48:43,008 I met people who served with me. I almost have the full picture. 425 00:48:43,422 --> 00:48:46,472 - At which point? - The first day of the war... 426 00:48:46,884 --> 00:48:49,264 ...the siege on Beirut. 427 00:48:49,428 --> 00:48:51,758 You remember that Yaeli dumped you a week before? 428 00:48:52,681 --> 00:48:55,101 How do you know? 429 00:48:57,686 --> 00:49:01,066 Didn't you know that I was in love with her for years? 430 00:49:03,108 --> 00:49:06,198 No, I didn't know that. 431 00:49:06,362 --> 00:49:08,032 It's true. 432 00:49:09,949 --> 00:49:12,449 What's wrong? That was 20 years ago. 433 00:49:12,618 --> 00:49:15,958 It's okay. I'm not angry. 434 00:49:18,207 --> 00:49:21,127 At least you had your home, your family. 435 00:49:21,293 --> 00:49:25,133 What home? What family? 436 00:49:25,297 --> 00:49:26,797 You have no idea. 437 00:49:26,966 --> 00:49:28,006 My father.... 438 00:49:28,801 --> 00:49:34,561 To comfort me, he told me that in his war... 439 00:49:34,723 --> 00:49:36,813 ...World War Il... 440 00:49:36,976 --> 00:49:38,806 ...Russian soldiers in Stalingrad... 441 00:49:38,978 --> 00:49:42,228 ...were given 48 hours' leave only after one year on the front. 442 00:49:51,657 --> 00:49:57,077 They got on a train, arrived home at the station... 443 00:49:57,413 --> 00:49:59,793 ...kissed their girlfriends on the platform... 444 00:49:59,957 --> 00:50:04,497 ...then had to get back on board to head back to the front. 445 00:50:04,920 --> 00:50:06,630 Understand? 446 00:50:09,675 --> 00:50:14,595 He thought it would comfort me. In fact, he was right. 447 00:50:14,763 --> 00:50:18,353 After only 24 hours, I was called back to duty. 448 00:50:18,517 --> 00:50:21,727 Back then, a new trend started: car bombs. 449 00:50:22,146 --> 00:50:24,016 Still popular today. 450 00:50:24,189 --> 00:50:26,689 They're a blast. 451 00:50:27,067 --> 00:50:29,237 A real blast. 452 00:50:29,695 --> 00:50:36,035 So I arrive at this villa on the outskirts of Beirut. 453 00:50:41,540 --> 00:50:44,210 Everything is made of gold. 454 00:50:44,376 --> 00:50:49,126 Fancy sinks, marble, gold fixtures and all that stuff. 455 00:50:50,716 --> 00:50:55,546 An officer sits in front of the TV. He doesn't look at me. 456 00:50:55,721 --> 00:50:56,931 He keeps repeating: 457 00:50:57,097 --> 00:50:59,637 Fast forward. 458 00:51:00,017 --> 00:51:01,637 Fast forward. 459 00:51:02,311 --> 00:51:03,731 THE PLUMBER COMES 2 460 00:51:03,896 --> 00:51:09,226 - I'm here to check your plumbing. - Down here. 461 00:51:13,822 --> 00:51:16,912 - Have you seen my tool? - Which tool? 462 00:51:17,076 --> 00:51:18,736 The big, long one. 463 00:51:22,539 --> 00:51:24,329 Your pipes are so deep. 464 00:51:24,500 --> 00:51:25,670 Fast forward. 465 00:51:37,262 --> 00:51:38,972 Stop. 466 00:51:40,140 --> 00:51:43,440 Hello. Is that your red Mercedes outside? 467 00:51:43,602 --> 00:51:47,442 I'm busy servicing a customer. 468 00:51:50,776 --> 00:51:53,736 He changes the tape and says: 469 00:51:53,904 --> 00:51:57,784 We received a tip-off about a red Mercedes. 470 00:51:57,950 --> 00:52:00,410 - It's coming to blow up your men. - So? 471 00:52:00,577 --> 00:52:02,577 Blow it up first. 472 00:52:02,746 --> 00:52:06,326 - Every red Mercedes? - Are you an idiot? 473 00:52:06,959 --> 00:52:09,459 Did the Mercedes come? 474 00:52:09,628 --> 00:52:15,298 We waited all night for the exploding Mercedes... 475 00:52:15,467 --> 00:52:18,297 ...for this impending disaster. 476 00:52:55,424 --> 00:53:00,804 Then, in the middle of the night, the phone rang. 477 00:53:01,597 --> 00:53:03,217 Bashir is dead. 478 00:53:04,433 --> 00:53:05,933 - Which Bashir? - Bashir Gemayel... 479 00:53:06,351 --> 00:53:09,191 ...the elected president of Lebanon. 480 00:53:09,354 --> 00:53:13,784 A brother, an ally, a Christian. Murdered. 481 00:53:14,318 --> 00:53:18,528 Wake everyone up. You'll be in Beirut in two hours. 482 00:53:19,031 --> 00:53:22,661 I don't remember much about the flight to Beirut... 483 00:53:22,826 --> 00:53:27,076 ...except that I was having obsessive thoughts about death... 484 00:53:27,247 --> 00:53:31,247 ...because my girlfriend Yaeli had dumped me the week before. 485 00:53:31,418 --> 00:53:34,798 Death would be my revenge. 486 00:53:35,005 --> 00:53:37,715 She would be ridden with guilt... 487 00:53:38,133 --> 00:53:40,053 ...for the rest of her life. 488 00:53:43,972 --> 00:53:47,312 While fantasizing about my death... 489 00:53:47,476 --> 00:53:49,226 ...we approach Beirut. 490 00:53:49,686 --> 00:53:52,436 A city with hotels, beaches... 491 00:53:52,606 --> 00:53:54,646 ...and people scurrying about. 492 00:53:54,817 --> 00:53:57,897 We land at the international airport. 493 00:53:58,070 --> 00:54:03,660 Our Hercules army helicopter lands next to jets from Air France, TWA... 494 00:54:03,826 --> 00:54:05,986 ...and British Airways. 495 00:54:06,161 --> 00:54:10,001 I was excited like I was going on a trip abroad... 496 00:54:10,165 --> 00:54:13,335 ...excited all over. 497 00:54:20,551 --> 00:54:22,761 At some point I simply take off... 498 00:54:22,928 --> 00:54:25,928 ...and walk into the terminal. 499 00:54:26,348 --> 00:54:30,018 It felt as if I was on a leisure trip... 500 00:54:30,435 --> 00:54:33,685 ...a sort of hallucination. 501 00:54:33,856 --> 00:54:36,106 Like standing in a terminal... 502 00:54:36,275 --> 00:54:39,185 ...waiting to choose my destination. 503 00:54:39,361 --> 00:54:42,451 Before that '80s departures board... 504 00:54:42,614 --> 00:54:46,624 ...the choice is all mine. 505 00:54:46,785 --> 00:54:49,905 I see the 14:10 to London... 506 00:54:50,080 --> 00:54:52,290 ...the 15:20 to Paris... 507 00:54:52,457 --> 00:54:55,287 ...the 16:00 to New York. 508 00:54:56,086 --> 00:55:00,466 I wander through the terminal and see the duty-free shops: 509 00:55:00,632 --> 00:55:03,842 Jewelry, tobacco... 510 00:55:04,011 --> 00:55:05,221 ...alcohol. 511 00:55:05,387 --> 00:55:09,887 While I'm still on this trip, I suddenly realize what's going on. 512 00:55:10,058 --> 00:55:13,768 Through the window I see... 513 00:55:13,937 --> 00:55:19,567 ...that all the TWA and Air France planes are just bombed-out shells. 514 00:55:19,985 --> 00:55:22,065 And the shops are empty. 515 00:55:22,321 --> 00:55:24,031 They've long since been looted. 516 00:55:24,197 --> 00:55:29,327 And the schedule board hasn't changed for months. 517 00:55:30,412 --> 00:55:33,622 Then I start to hear sounds, voices. 518 00:55:33,790 --> 00:55:38,630 I hear shelling in the city and the bombing by the air force. 519 00:55:38,795 --> 00:55:40,625 Slowly I begin to realize where I am... 520 00:55:40,797 --> 00:55:44,007 ...and I am afraid of what will happen next. 521 00:55:48,513 --> 00:55:52,813 We start walking from the airport to the city. 522 00:55:52,976 --> 00:55:56,306 Tall high-rise hotels hover above us. 523 00:55:57,272 --> 00:56:00,032 The sea is at our side. 524 00:56:07,324 --> 00:56:12,874 We walk along a promenade towards a large junction. 525 00:56:13,997 --> 00:56:19,877 Then we come under sniper fire from the upper floors of a hotel. 526 00:56:20,045 --> 00:56:25,545 We can't see where it's coming from or who is shooting. 527 00:56:25,717 --> 00:56:30,887 A wounded soldier was lying at the junction, but we couldn't get to him. 528 00:56:31,390 --> 00:56:33,560 We were scared to death. 529 00:56:46,071 --> 00:56:48,371 Then, in the middle of this hell... 530 00:56:48,532 --> 00:56:53,122 ...that TV correspondent Ron Ben-Yishai suddenly shows up. 531 00:56:53,745 --> 00:56:59,075 He's walking upright, dodging bullets like Superman. 532 00:56:59,251 --> 00:57:03,881 Strolling along as if nothing's wrong, while bullets whiz past him. 533 00:57:04,047 --> 00:57:08,337 In front of him, a terrified cameraman crawls forward. 534 00:57:08,510 --> 00:57:13,600 Trembling with fear, he can't see beyond his helmet. 535 00:57:13,974 --> 00:57:16,274 It was a large junction. 536 00:57:17,602 --> 00:57:23,322 One lane led directly into Hamra Street... 537 00:57:23,483 --> 00:57:27,113 ...to the West Beirut district of Hamra. 538 00:57:27,279 --> 00:57:31,449 I remember the sizzling sound, a sort of hissing noise.... 539 00:57:31,616 --> 00:57:36,286 They were firing masses of RPGs, and it sounded... 540 00:57:36,496 --> 00:57:38,616 ...like a Native American arrow-shooting range. 541 00:57:38,790 --> 00:57:42,630 Before an RPG explodes, it makes this hissing noise. 542 00:57:44,546 --> 00:57:47,836 You don't hear an explosion... 543 00:57:48,008 --> 00:57:52,468 ...but just this hissing, then the walls shattering. 544 00:57:52,637 --> 00:57:59,227 During all this, civilians are seen on balconies: 545 00:57:59,394 --> 00:58:01,564 Women, children... 546 00:58:01,730 --> 00:58:07,150 ...and old people are watching as if it were a film. 547 00:58:19,289 --> 00:58:25,209 They are shooting at us from all directions. 548 00:58:30,509 --> 00:58:33,429 And we can't get across. 549 00:58:33,595 --> 00:58:37,675 Throughout my military service, I was a MAG shooter. 550 00:58:37,849 --> 00:58:40,599 During my officer's training, I thought: 551 00:58:40,769 --> 00:58:44,769 "You've used a MAG for so long, why not try something else?" 552 00:58:44,940 --> 00:58:46,070 So they gave me a Galil. 553 00:58:46,858 --> 00:58:53,408 And while they're shooting at us from all directions... 554 00:58:53,573 --> 00:58:59,203 ...I realize that I can't shoot with the Galil like I could before. 555 00:58:59,371 --> 00:59:03,921 I missed the good old MAG that I was familiar with. 556 00:59:04,835 --> 00:59:09,005 So I say to Erez, "Erez, do me a favor. 557 00:59:10,966 --> 00:59:15,506 Give me your MAG. I won't make it across with the Galil. 558 00:59:15,679 --> 00:59:19,059 Give me your MAG and we'll cross the street. 559 00:59:19,224 --> 00:59:20,314 I'll shoot better." 560 00:59:21,476 --> 00:59:24,976 He says, "Frenkel, are you nuts? 561 00:59:25,147 --> 00:59:30,687 They're attacking us! Stop babbling and shoot!" 562 00:59:32,737 --> 00:59:35,157 I finally realize that I must... 563 00:59:35,323 --> 00:59:38,743 ...take drastic steps. I grab him and say: 564 00:59:38,910 --> 00:59:46,250 "Listen, Erez, give me the MAG, or I'll take it by force." 565 01:00:10,233 --> 01:00:12,443 Whether an eternity or just a minute... 566 01:00:12,944 --> 01:00:15,324 ...there was Frenkel at the junction... 567 01:00:15,488 --> 01:00:18,828 ...with bullets flying past him in every direction. 568 01:00:19,117 --> 01:00:21,997 Instead of crossing the junction... 569 01:00:22,162 --> 01:00:25,462 ...I saw him dancing, as if in a trance. 570 01:00:26,625 --> 01:00:30,625 He cursed the shooters. Like he wanted to stay there forever. 571 01:00:30,795 --> 01:00:35,375 As if he wanted to show off his waltz amid the gunfire... 572 01:00:35,550 --> 01:00:39,010 ...with the posters of Bashir above his head. 573 01:00:39,179 --> 01:00:42,519 And Bashir's followers... 574 01:00:42,682 --> 01:00:45,062 ...preparing their big revenge just 200 yards away: 575 01:00:45,227 --> 01:00:49,807 The Sabra and Shatila massacre. 576 01:00:59,157 --> 01:01:02,907 I'm starting to remember. 577 01:01:03,078 --> 01:01:06,208 I've met people, I've heard stories. 578 01:01:06,373 --> 01:01:08,753 Stories about myself. 579 01:01:08,917 --> 01:01:11,087 I didn't want to believe them. 580 01:01:12,754 --> 01:01:16,224 So what can't you remember? 581 01:01:16,383 --> 01:01:21,513 The day of the massacre. I can remember everything else. 582 01:01:22,180 --> 01:01:27,020 I don't understand why people were so surprised... 583 01:01:27,185 --> 01:01:29,645 ...that the Phalangists carried out the massacre. 584 01:01:29,813 --> 01:01:33,733 I knew all along how ruthless they were. 585 01:01:38,196 --> 01:01:42,156 During the storming of Beirut, we were in the slaughterhouse. 586 01:01:42,325 --> 01:01:46,405 - Where? - The slaughterhouse, that junkyard... 587 01:01:46,579 --> 01:01:51,919 ...where they took the Palestinians, interrogated them, and executed them. 588 01:01:52,085 --> 01:01:54,875 It was like being on an LSD trip. 589 01:02:02,762 --> 01:02:05,972 They carried body parts of murdered Palestinians... 590 01:02:06,141 --> 01:02:08,731 ...preserved in jars of formaldehyde. 591 01:02:10,812 --> 01:02:16,032 They had fingers, eyeballs, anything you wanted. 592 01:02:21,281 --> 01:02:24,081 And always pictures of Bashir. 593 01:02:24,784 --> 01:02:28,414 Bashir pendants, Bashir watches, Bashir this, Bashir that. 594 01:02:28,580 --> 01:02:34,710 Bashir was to them what David Bowie was to me. 595 01:02:34,878 --> 01:02:40,088 A star, an idol, a prince, admirable. 596 01:02:40,383 --> 01:02:43,933 I think they even felt an eroticism for him. 597 01:02:44,095 --> 01:02:45,755 Totally erotic. 598 01:02:47,223 --> 01:02:52,603 Their idol was about to become king. We were the ones to crown him. 599 01:02:52,771 --> 01:02:55,191 The next day he was murdered. 600 01:02:55,357 --> 01:02:59,737 It was obvious they'd avenge his death in some perverse way. 601 01:03:00,153 --> 01:03:03,283 It was as if their wife had been murdered. 602 01:03:03,448 --> 01:03:06,908 This was about family honor, which runs deep. 603 01:03:10,038 --> 01:03:11,328 Why did you come back? 604 01:03:11,915 --> 01:03:18,125 I'm still having these hallucinations about the massacre on the beach. 605 01:03:18,380 --> 01:03:20,800 And you're there with me. 606 01:04:00,755 --> 01:04:02,755 You're crazy. 607 01:04:02,924 --> 01:04:05,054 You're obsessed. 608 01:04:05,218 --> 01:04:09,598 Beach? What are you talking about? Who was on the beach that night? 609 01:04:09,764 --> 01:04:12,274 What beach? 610 01:04:23,361 --> 01:04:26,451 I've reached a dead end. 611 01:04:26,614 --> 01:04:31,204 I can't find anyone who was with me at the massacre. 612 01:04:31,494 --> 01:04:34,664 No one who was with me... 613 01:04:34,831 --> 01:04:39,841 ...has any solid memories of the days of the massacre. 614 01:04:40,003 --> 01:04:43,383 I only have this one vision. 615 01:04:43,548 --> 01:04:49,388 And Carmi, the only person in my vision, denies being there with me. 616 01:04:49,554 --> 01:04:52,144 - It's still real. - It's a vision. 617 01:04:52,307 --> 01:04:55,557 - But it's yours. Shall I explain? - Yes. 618 01:04:55,727 --> 01:05:01,267 What does the sea symbolize in dreams? Fear. Feelings. 619 01:05:01,441 --> 01:05:06,281 The massacre frightens you, makes you uneasy. You were close to it. 620 01:05:06,446 --> 01:05:08,316 That doesn't help me much. 621 01:05:08,490 --> 01:05:14,080 Your interest in the massacre developed long before it happened. 622 01:05:14,245 --> 01:05:17,415 Your interest in the massacre stems from another massacre. 623 01:05:17,582 --> 01:05:22,252 Your interest in those camps is actually about the other camps. 624 01:05:22,420 --> 01:05:24,300 - Were your parents in camps? - Yes. 625 01:05:24,464 --> 01:05:26,134 - Auschwitz? - Yes. 626 01:05:26,716 --> 01:05:31,716 So the massacre has been with you since you were 6. 627 01:05:31,888 --> 01:05:34,768 You lived through the massacre and those camps. 628 01:05:35,433 --> 01:05:40,483 Your only solution is to find out what really happened... 629 01:05:40,647 --> 01:05:44,147 ...in Sabra and Shatila. Seek out people. 630 01:05:44,317 --> 01:05:47,487 Find out what really happened, ask who was there. 631 01:05:47,654 --> 01:05:50,874 Get details and more details. That way.... 632 01:05:52,825 --> 01:05:57,115 Then maybe you can find out where you were exactly... 633 01:05:57,288 --> 01:05:59,578 ...and what role you played. 634 01:06:08,299 --> 01:06:13,809 On that day, we were sent to a certain post. 635 01:06:13,972 --> 01:06:17,062 It was actually on a hill. This hill... 636 01:06:18,434 --> 01:06:21,984 ...was opposite the western sector of the refugee camp. 637 01:06:22,355 --> 01:06:28,315 From where I was, I could see the settlement houses. 638 01:06:28,486 --> 01:06:31,196 There was occasional shooting. We tried to locate them... 639 01:06:31,364 --> 01:06:33,244 ...and retaliate. 640 01:06:38,121 --> 01:06:41,001 The Christian Phalangist forces began to arrive. 641 01:06:41,165 --> 01:06:44,665 In full kit, soldiers in Israeli uniforms... 642 01:06:44,836 --> 01:06:47,336 ...took position behind tanks. 643 01:06:48,631 --> 01:06:53,601 I was called for a briefing. It was in English. 644 01:06:53,761 --> 01:06:55,601 What was it about? 645 01:06:55,763 --> 01:06:58,273 They told us that the Christians... 646 01:06:58,433 --> 01:07:01,943 ...would enter the camp and we would give them cover. 647 01:07:02,562 --> 01:07:06,072 Once they had purged the camps... 648 01:07:06,232 --> 01:07:08,692 ...we would seize control. 649 01:07:08,860 --> 01:07:11,740 - Purged of what? - Palestinian terrorists. 650 01:08:02,789 --> 01:08:06,879 The next morning, they began to bring out civilians. 651 01:08:13,257 --> 01:08:18,677 The civilians were led out of the camps... 652 01:08:18,846 --> 01:08:22,976 ...in a long line. 653 01:08:23,142 --> 01:08:26,902 The Phalangists watched on, constantly shouting at them... 654 01:08:27,063 --> 01:08:29,653 ...and occasionally firing into the air. 655 01:08:30,733 --> 01:08:32,783 There were women, old people... 656 01:08:32,944 --> 01:08:38,284 ...and children walking in a line towards the stadium. 657 01:08:39,701 --> 01:08:46,121 From inside the tank, did you wonder where they were taking them? 658 01:08:46,290 --> 01:08:48,460 Did you think about it? 659 01:08:49,544 --> 01:08:52,054 Not really, because wherever we went... 660 01:08:52,213 --> 01:08:55,343 ...an announcement was made upon entering a camp. 661 01:08:55,508 --> 01:09:01,468 Civilians were ordered out. Those remaining were considered rebels. 662 01:09:01,639 --> 01:09:07,349 It seemed quite natural to say to the residents: 663 01:09:07,520 --> 01:09:10,770 "If you don't want to get hurt, then come out." 664 01:09:33,796 --> 01:09:39,216 On that day I drove to Docha, a city on the coast. 665 01:09:39,385 --> 01:09:43,845 It had an Israel Defense Forces landing field. 666 01:09:44,891 --> 01:09:45,931 On the way... 667 01:09:46,309 --> 01:09:49,849 ...many Phalangist half-track vehicles appeared. 668 01:09:50,021 --> 01:09:56,071 They shouted with joy as they headed towards the airfield. 669 01:09:56,235 --> 01:10:01,025 At the airfield, I met a colonel friend. 670 01:10:01,199 --> 01:10:04,199 He told me: 671 01:10:04,368 --> 01:10:07,708 "Have you heard what's happening in the refugee camps?" 672 01:10:07,872 --> 01:10:10,712 He had pointed to Sabra and Shatila. 673 01:10:10,875 --> 01:10:14,045 "What's happening?" I asked. 674 01:10:14,212 --> 01:10:19,882 "I didn't witness it myself, but they say there was a terrible massacre." 675 01:10:20,051 --> 01:10:27,101 Palestinians were slaughtered. I heard they put them on trucks. 676 01:10:27,266 --> 01:10:32,226 I was told that crucifixes were carved on their chests. 677 01:10:32,396 --> 01:10:37,436 There were wounded, some in critical condition. 678 01:10:37,819 --> 01:10:41,029 They were put on trucks and taken to an unknown destination. 679 01:10:50,456 --> 01:10:54,126 We saw a Phalangist soldier... 680 01:10:54,293 --> 01:10:57,263 ...taking an old man away. 681 01:10:59,757 --> 01:11:03,797 At some point, we heard shots. 682 01:11:03,970 --> 01:11:06,350 We heard shots. 683 01:11:06,848 --> 01:11:10,268 Then the soldier came out alone. 684 01:11:10,434 --> 01:11:14,564 We asked him what happened. 685 01:11:14,772 --> 01:11:21,532 We couldn't hear him, but his gestures meant "boom!" 686 01:11:21,696 --> 01:11:26,446 We understood that he'd told the man to kneel down before him. 687 01:11:26,617 --> 01:11:29,947 When he refused, he shot his knees. When he refused again... 688 01:11:30,121 --> 01:11:31,911 ...he shot him in the stomach and head. 689 01:11:35,668 --> 01:11:39,708 Didn't you ever realize... 690 01:11:39,881 --> 01:11:44,391 ...that trucks were going in empty and coming out full? 691 01:11:44,552 --> 01:11:49,642 Women and children were brought out and bulldozers went in? 692 01:11:49,807 --> 01:11:51,557 That maybe a massacre is taking place? 693 01:11:51,726 --> 01:11:56,266 Did you wonder why you didn't realize earlier? 694 01:11:57,398 --> 01:12:00,148 Yes, of course. 695 01:12:00,401 --> 01:12:06,701 I realized something was happening only when my men told me. 696 01:12:06,908 --> 01:12:09,158 From the top of their tanks... 697 01:12:09,327 --> 01:12:14,327 ...they started shouting, "They are shooting people!" 698 01:12:26,719 --> 01:12:31,639 They claim that people were lined up against the wall and shot. 699 01:12:31,849 --> 01:12:36,399 So I called my commanding officer. 700 01:12:36,562 --> 01:12:41,652 I told him what I heard was going on in the camps. 701 01:12:42,193 --> 01:12:46,953 He said, "We know about it. It's under control. We reported it." 702 01:12:47,114 --> 01:12:51,704 As far as I was concerned, the army was handling it. 703 01:12:51,869 --> 01:12:56,539 Where was the operations room, the headquarters? 704 01:12:56,707 --> 01:13:00,877 About 100 yards away. On top of a very tall building. 705 01:13:01,337 --> 01:13:05,467 - How tall? - Tall enough to see everything. 706 01:13:05,633 --> 01:13:09,433 They surely had a better view than I did. 707 01:13:34,370 --> 01:13:39,580 I didn't want to walk around at night, so I drove... 708 01:13:39,750 --> 01:13:43,380 ...to my place in Baabda. I had an apartment in Beirut. 709 01:13:43,546 --> 01:13:48,756 Micha Friedman was with me. We decided to make dinner. 710 01:13:48,926 --> 01:13:56,096 Micha invited the guys from the regiment of the 21 1th Brigade. 711 01:13:56,267 --> 01:14:00,977 During the meal, the regiment commander took me aside. 712 01:14:01,439 --> 01:14:04,439 He said, "Ron... 713 01:14:04,608 --> 01:14:10,528 ...my men say there's a massacre going on in the camps." 714 01:14:10,698 --> 01:14:14,448 He mentioned one or two incidents... 715 01:14:14,618 --> 01:14:17,158 ...saying a family was seen shot. 716 01:14:17,329 --> 01:14:21,039 I asked him again, "Did you see it yourself?" 717 01:14:21,208 --> 01:14:25,048 "I didn't," he said, "but my soldiers told me about it. 718 01:14:25,212 --> 01:14:31,222 The officers sitting here did too." We talked about it over dinner later. 719 01:14:31,719 --> 01:14:36,849 As soon as they left at 11:30 p.m... 720 01:14:37,058 --> 01:14:42,148 ...I knocked back a whiskey and phoned Defense Minister Arik Sharon. 721 01:14:43,064 --> 01:14:45,194 At his ranch. 722 01:14:45,357 --> 01:14:49,487 Arik was half asleep. 723 01:14:49,653 --> 01:14:55,913 I said, "I've heard there's a massacre going on, Arik. 724 01:14:56,077 --> 01:15:01,667 They are slaughtering Palestinians. We have to put a stop to it." 725 01:15:01,832 --> 01:15:06,002 He asked me, "Did you see it yourself?" 726 01:15:06,962 --> 01:15:13,472 "No", I said, "but there are several witnesses who saw it." 727 01:15:13,636 --> 01:15:15,676 "Okay," he said. 728 01:15:15,846 --> 01:15:19,516 "Thanks for bringing it to my attention." That was all. 729 01:15:19,683 --> 01:15:23,853 You'd normally say, "I'll check it out, I'll look into it." But no! 730 01:15:24,021 --> 01:15:29,941 He said, "Thanks for bringing it to my attention. Happy New Year." 731 01:15:30,111 --> 01:15:33,701 Well, something along those lines. Then back to sleep. 732 01:15:33,864 --> 01:15:36,954 It's amazing. A massacre took place... 733 01:15:37,118 --> 01:15:41,908 ...it was carried out by Christian Phalangists. 734 01:15:42,915 --> 01:15:48,045 All around were several circles of our soldiers. 735 01:15:48,796 --> 01:15:51,716 Every circle had some information. 736 01:15:51,882 --> 01:15:54,802 The first one had the most. However... 737 01:15:55,052 --> 01:15:57,972 ...the penny didn't drop. 738 01:15:58,139 --> 01:16:00,889 They didn't realize they were witnessing a genocide. 739 01:16:01,058 --> 01:16:02,808 What circle were you in? 740 01:16:02,977 --> 01:16:05,767 In the second or third. 741 01:16:05,938 --> 01:16:09,068 What did you do? 742 01:16:10,734 --> 01:16:14,614 We stood on a roof and saw the sky was lit up. 743 01:16:15,197 --> 01:16:18,987 - With what? - Flares. 744 01:16:19,160 --> 01:16:23,080 Flares that must have helped them do what they were doing. 745 01:16:29,587 --> 01:16:31,757 Did you fire the flares? 746 01:16:31,922 --> 01:16:33,472 Is that important? 747 01:16:33,632 --> 01:16:37,262 Does it make any difference if I fired them... 748 01:16:37,428 --> 01:16:41,598 ...or if I just saw the flares that helped people shoot others? 749 01:16:43,601 --> 01:16:47,611 In your state of mind at that time, it didn't really make a difference. 750 01:16:47,771 --> 01:16:51,861 You can't remember the massacre because in your opinion... 751 01:16:52,026 --> 01:16:56,736 ...the murderers and those around them are the same circle. 752 01:16:56,906 --> 01:17:00,026 You felt guilty at the age of 19. 753 01:17:00,201 --> 01:17:02,541 Unwillingly, you took on the role of the Nazi. 754 01:17:02,745 --> 01:17:07,415 You were there firing flares, but you didn't carry out the massacre. 755 01:17:22,806 --> 01:17:28,346 I woke up at 5 or 5:30, and I woke everyone up... 756 01:17:28,520 --> 01:17:30,980 ...the whole team. 757 01:17:31,148 --> 01:17:34,988 Then I drove to Sabra and Shatila. 758 01:17:35,736 --> 01:17:38,196 When I arrived there.... 759 01:17:38,364 --> 01:17:40,744 What a mess. 760 01:17:41,825 --> 01:17:47,325 You know that picture from the Warsaw ghetto? 761 01:17:47,539 --> 01:17:51,839 The one with the kid holding his hands in the air? 762 01:17:53,837 --> 01:17:56,507 That's just how the long line of women... 763 01:17:56,674 --> 01:18:00,184 ...old people and children looked. 764 01:18:00,344 --> 01:18:04,314 I thought about going to Brigadier Amos' headquarters... 765 01:18:04,473 --> 01:18:08,853 ...but as I was leaving, Amos suddenly turned up. 766 01:18:09,019 --> 01:18:11,109 He drove to the head of the convoy. 767 01:18:11,272 --> 01:18:15,862 His angry gestures forced them to stop. 768 01:18:16,026 --> 01:18:19,276 And that was the end of it. 769 01:18:19,780 --> 01:18:21,820 Stop the shooting. 770 01:18:21,991 --> 01:18:24,241 Stop the shooting immediately. 771 01:18:25,119 --> 01:18:28,119 It's an order. Stop the shooting... 772 01:18:28,455 --> 01:18:32,285 ...immediately. Everybody, go home. 773 01:18:32,459 --> 01:18:34,459 Go home, now. 774 01:18:49,059 --> 01:18:52,189 The Phalangists withdrew back up the street. 775 01:18:52,354 --> 01:18:57,234 The women and children returned to the camp. 776 01:18:57,401 --> 01:19:00,401 - The Palestinians? - Yes. 777 01:19:07,619 --> 01:19:12,289 I said to my men, "We're going in with them. 778 01:19:12,458 --> 01:19:14,248 With those women and children. 779 01:19:16,170 --> 01:19:19,920 We'll see what happened in there." 780 01:19:20,090 --> 01:19:23,550 Inside the camp, we saw a huge amount of rubble. 781 01:19:23,719 --> 01:19:25,509 My eye caught... 782 01:19:25,888 --> 01:19:28,218 ...a hand, a small hand. 783 01:19:28,390 --> 01:19:34,690 A child's hand stuck out from the rubble. 784 01:19:34,938 --> 01:19:40,148 I looked a bit closer and saw curls. 785 01:19:40,944 --> 01:19:46,784 A head of curls covered in dust. It was hard to make out. 786 01:19:46,950 --> 01:19:54,120 But it was a head, exposed up to the nose. 787 01:19:54,625 --> 01:19:56,625 A hand and a head. 788 01:19:56,794 --> 01:20:01,054 My own daughter was the same age as that little girl... 789 01:20:01,215 --> 01:20:05,545 ...and she had curly hair too. 790 01:20:09,640 --> 01:20:14,140 The Palestinians in refugee camps have houses with courtyards. 791 01:20:14,311 --> 01:20:17,481 These courtyards were full of bodies of women and children. 792 01:20:17,648 --> 01:20:20,778 The young men had been shot first. 793 01:20:21,276 --> 01:20:25,236 Then the rest of the family was dealt with. 794 01:20:25,989 --> 01:20:29,869 We entered one alley, a very narrow alley... 795 01:20:30,035 --> 01:20:33,035 ...the width of a man and a half. 796 01:20:33,664 --> 01:20:36,884 That alley was full.... 797 01:20:37,042 --> 01:20:42,422 Piled up to the height of a man's chest... 798 01:20:42,589 --> 01:20:45,179 ...with the bodies of young men. 799 01:20:45,342 --> 01:20:50,642 That's when I became aware of the results of the massacre. 63104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.