All language subtitles for Vikings.S04E20.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,694 --> 00:01:10,029 Your highness? 2 00:01:16,160 --> 00:01:17,912 Charge! 3 00:01:28,297 --> 00:01:29,674 Charge! 4 00:04:52,459 --> 00:04:56,297 Save yourselves! Save yourselves! 5 00:04:58,215 --> 00:04:59,258 Captain: Pull back! 6 00:04:59,341 --> 00:05:01,927 For the love of god, save yourselves! 7 00:05:05,264 --> 00:05:07,266 Retreat. Retreat! 8 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Retreat! 9 00:05:27,494 --> 00:05:30,706 Yeah! Yeah, they run! 10 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Yes! 11 00:05:55,940 --> 00:05:58,984 Yes! Ah, we won! 12 00:05:59,109 --> 00:06:00,277 Hvitserk: Yes! 13 00:06:01,987 --> 00:06:04,114 What are you so happy about? 14 00:06:06,951 --> 00:06:08,702 It is not over yet! 15 00:06:20,297 --> 00:06:21,799 Open the gate! 16 00:06:29,682 --> 00:06:30,849 Captain: Hurry! 17 00:06:40,484 --> 00:06:43,946 We are defeated. They'll be here soon. 18 00:06:44,029 --> 00:06:46,949 Father, sire, wife, we have no choice. 19 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 We have to leave here at once and find safety elsewhere. Go! Now. 20 00:06:50,035 --> 00:06:52,830 Judith: I will pack a few things. Come on, boys. 21 00:06:53,247 --> 00:06:55,040 Father, did you not hear me? 22 00:06:55,124 --> 00:06:56,625 We have to go. Now! 23 00:06:56,709 --> 00:06:58,335 I cannot leave this place. 24 00:06:58,669 --> 00:07:00,421 Father, you are the king! 25 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 I cannot allow the king of our country 26 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 to fall into the hands of our enemies! 27 00:07:10,264 --> 00:07:13,767 I'm not talking about you as a man, but as a king. 28 00:07:15,519 --> 00:07:18,272 I will renounce the crown in your favor. 29 00:07:18,856 --> 00:07:22,234 We'll have a short ceremony. Quick. Go fetch bishop Edmund. 30 00:07:28,240 --> 00:07:32,202 I can't begin to understand your thinking 31 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 but I can't just leave you here to die. 32 00:07:39,168 --> 00:07:43,922 My son, I ask you to trust me this one last time. 33 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 This is god's will. 34 00:07:50,596 --> 00:07:52,348 It's also mine. 35 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Now, go fetch bishop Edmund. 36 00:08:08,697 --> 00:08:13,077 Do you, ecbert, anointed king of wessex, mercia, eastanglia, 37 00:08:13,577 --> 00:08:16,789 cornwall, bretwalda, king of kings, 38 00:08:17,247 --> 00:08:20,584 in the sight of god almighty, renounce all your thrones and kingdoms 39 00:08:20,667 --> 00:08:23,837 in favor of your son and heir, prince aethelwulf? 40 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 I do, so help me, god. 41 00:08:30,427 --> 00:08:35,307 So, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 42 00:08:36,850 --> 00:08:40,521 I give this holy scepter into your hands, prince aethelwulf. 43 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 And with this ancient crown, 44 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 I do make thee king over all those places and kingdoms 45 00:08:49,405 --> 00:08:52,116 once ruled by your father, but now by you instead. 46 00:08:52,199 --> 00:08:54,868 In the name of the father, son, and holy ghost, 47 00:08:54,952 --> 00:08:58,497 I crown you king aethelwulf. 48 00:08:58,747 --> 00:09:00,457 May god save and protect you, 49 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 all the days of your life. Sire. 50 00:09:04,962 --> 00:09:06,171 Now, please hurry! 51 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 Man 1: No more space! 52 00:09:25,899 --> 00:09:27,067 Man 2: Wait! 53 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Man 3: We're leaving! 54 00:09:33,449 --> 00:09:36,493 Aethelwulf: I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 55 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Captain: Formation! 56 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Sire! Sire! 57 00:09:40,330 --> 00:09:41,498 Father! 58 00:09:41,874 --> 00:09:46,545 My son. I know I have placed my kingdom in the safest hands. 59 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Now, you go now, you save yourself and your family, 60 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 but only that you can re-gather your strength, 61 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 and take back what is yours. 62 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 It's all my plan. God help me! 63 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 Boys, straight into the carriage! 64 00:10:01,435 --> 00:10:03,812 My sweet Judith! Aethelwulf: Come on! Hurry! 65 00:10:03,896 --> 00:10:07,274 Hail and farewell. I think I know 66 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 what it is that is left for me to do. 67 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 I cannot run away from it now. 68 00:10:14,907 --> 00:10:17,701 Thank you for loving me. 69 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Love is everything. 70 00:10:20,245 --> 00:10:23,665 All shall be well. All shall be well. 71 00:10:23,749 --> 00:10:27,628 Now... now, you... You have a destiny, Alfred, 72 00:10:27,711 --> 00:10:28,754 that you cannot escape. 73 00:10:28,879 --> 00:10:30,039 So you better get used to it. 74 00:10:30,214 --> 00:10:32,883 In the meantime, listen and learn. 75 00:10:32,966 --> 00:10:35,010 Listen to the highest and the lowest. 76 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Learn from the prince, and from the Shepherd. 77 00:10:38,388 --> 00:10:39,890 And, remember, 78 00:10:40,557 --> 00:10:45,229 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 79 00:10:46,438 --> 00:10:48,315 Thank you, grandfather. 80 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 I love you. 81 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 And I you. 82 00:10:55,072 --> 00:10:58,909 Now, you take care of your brother for he is special, too. 83 00:10:58,992 --> 00:11:00,118 And your mother. 84 00:11:00,202 --> 00:11:01,202 We have to go. 85 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Yes, yes! Go, go! Go, go! 86 00:11:07,084 --> 00:11:11,838 And farewell, bishop Edmund, my dear vintner. 87 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 May god bless you and keep you. 88 00:11:15,717 --> 00:11:19,012 I am going nowhere, sire. I am staying here with you. 89 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 Thank you. This is a sacred site. 90 00:11:23,475 --> 00:11:27,020 Now, how should I, a bishop of god's holy church, abandon him now? 91 00:11:27,104 --> 00:11:29,481 Besides, the cellars are still stocked 92 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 with some of the finest wines in christendom! 93 00:11:31,650 --> 00:11:34,194 Mmm. Am I supposed to leave them to the pagans 94 00:11:34,278 --> 00:11:36,464 who don't know the difference between one grape and another? 95 00:11:36,488 --> 00:11:37,948 Let's go! 96 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 May god be with you all! 97 00:11:42,953 --> 00:11:46,039 Now and forever! 98 00:12:02,139 --> 00:12:04,182 Captain: Let's move! Go! 99 00:12:25,412 --> 00:12:28,915 We pray to the gods for the success of the great army. 100 00:12:30,792 --> 00:12:33,086 I remember when ragnar left these shores 101 00:12:33,170 --> 00:12:35,339 in a single boat. He had a dream. 102 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 He wanted to find distant lands. 103 00:12:38,675 --> 00:12:42,512 He wanted our people to settle and thrive in those lands. 104 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 Perhaps now, his sons can realize his dreams. 105 00:12:48,894 --> 00:12:50,228 I hope so. 106 00:12:52,272 --> 00:12:54,983 And I pray to the gods to make it so. 107 00:12:56,193 --> 00:13:00,572 It seems the gods are not always on our side. 108 00:13:00,739 --> 00:13:02,866 You are the new generation. 109 00:13:03,200 --> 00:13:05,452 You don't understand the gods as we do. 110 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 The gods are not always meant to be understood. 111 00:13:09,706 --> 00:13:11,541 Lagertha: That is part of their power. 112 00:13:11,875 --> 00:13:15,379 What you have to understand is that our gods 113 00:13:15,462 --> 00:13:19,591 are fighting a life-and-death struggle with this new Christian god. 114 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 That is really what my son is doing. 115 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 Nothing else is so important, 116 00:13:24,096 --> 00:13:27,265 for if we lose our ancient gods, 117 00:13:27,724 --> 00:13:29,893 what is the point of living? 118 00:13:42,823 --> 00:13:44,241 Mmm. 119 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Mmm. 120 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Charge! 121 00:15:04,070 --> 00:15:05,489 Move! 122 00:15:29,596 --> 00:15:31,890 Be careful. It could be a trap. 123 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 You! Follow us! 124 00:16:07,676 --> 00:16:09,052 It's empty. 125 00:16:09,844 --> 00:16:11,054 They've gone! 126 00:16:28,655 --> 00:16:29,864 Viking 1: Burn it! 127 00:16:31,032 --> 00:16:33,159 Viking 2: Break it open! Break it all! 128 00:16:34,077 --> 00:16:36,413 Rip it! Let me have it! It is mine! 129 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Rubbish! Nothing! 130 00:17:42,103 --> 00:17:43,480 Viking 1: Oh, it's valuable! 131 00:18:39,536 --> 00:18:40,870 Stop! 132 00:18:50,839 --> 00:18:52,048 This is king ecbert! 133 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 I order you to spare him. 134 00:20:17,050 --> 00:20:21,221 Helga: Tanaruz, don't be afraid. Trust me. 135 00:20:21,304 --> 00:20:22,972 You must trust me. 136 00:20:24,098 --> 00:20:25,475 I love you. 137 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 I love you. 138 00:21:03,346 --> 00:21:04,514 Helga! 139 00:21:07,350 --> 00:21:09,269 Helga! Helga! 140 00:21:11,646 --> 00:21:13,189 No, no! 141 00:21:16,150 --> 00:21:17,694 I am happy now. 142 00:21:20,488 --> 00:21:22,907 I get to see my angrboda. 143 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 Helga! Helga! 144 00:21:33,126 --> 00:21:35,461 You are not like anybody else. 145 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Be yourself, floki. 146 00:21:40,550 --> 00:21:44,721 This world, it is too small for you. 147 00:21:52,895 --> 00:21:54,647 No, Helga! 148 00:23:14,811 --> 00:23:18,773 When balder, Odin's beloved son, died, 149 00:23:20,066 --> 00:23:22,151 not only did people weep. 150 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 But fire wept. 151 00:23:30,743 --> 00:23:34,706 And iron and all the other metals wept. 152 00:23:38,793 --> 00:23:42,839 The stones wept. Earth wept. 153 00:23:46,259 --> 00:23:50,221 Farewell, voyager. 154 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 Farewell, my heart, farewell. 155 00:23:59,188 --> 00:24:00,523 For now. 156 00:24:22,253 --> 00:24:24,130 We have to decide 157 00:24:24,213 --> 00:24:27,675 what to do with king ecbert! 158 00:24:30,094 --> 00:24:33,389 Ivar: I don't understand. What is there to discuss? 159 00:24:34,432 --> 00:24:35,808 We blood eagle him. 160 00:24:35,933 --> 00:24:39,228 Ecbert is as guilty as aelle so we should do the same thing to him. 161 00:24:40,146 --> 00:24:42,982 I have told you this too many times, brothers. I was here! 162 00:24:43,065 --> 00:24:45,943 I saw ecbert hand father over to king aelle. 163 00:24:46,027 --> 00:24:47,904 We all understand those feelings, ivar. 164 00:24:48,070 --> 00:24:50,490 No one is denying what you are saying. 165 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 But sometimes... 166 00:24:52,366 --> 00:24:56,287 Sometimes, we have to consider things beyond our feelings. 167 00:24:56,370 --> 00:24:58,623 And think what is best for our people! 168 00:24:58,706 --> 00:25:03,169 I know what our people want, bjorn. And they want what I want. 169 00:25:04,337 --> 00:25:07,298 We have to consider our position of strength. 170 00:25:08,466 --> 00:25:11,928 And use that to our ultimate advantage! 171 00:25:13,971 --> 00:25:15,691 You always like to complicate things, bjorn. 172 00:25:15,765 --> 00:25:18,184 You think it makes you look clever. 173 00:25:18,351 --> 00:25:20,853 And what if we kill ecbert, ivar? What then? 174 00:25:21,604 --> 00:25:23,272 Well, then he's dead, ubbe! 175 00:25:23,481 --> 00:25:25,608 We are in the middle of an enemy kingdom. 176 00:25:25,691 --> 00:25:27,819 How long will it be before the Saxon forces 177 00:25:27,902 --> 00:25:30,029 gather up another army and drive us away? 178 00:25:30,112 --> 00:25:33,866 Exacfly! So we blood eagle ecbert and then we move on. 179 00:25:33,950 --> 00:25:35,993 We raid this entire land, 180 00:25:36,077 --> 00:25:37,537 so that they never have a chance 181 00:25:37,620 --> 00:25:39,288 to assemble another army again. 182 00:25:39,372 --> 00:25:41,457 Why would we even want to stay here? 183 00:25:41,541 --> 00:25:43,459 It is what our father wanted. 184 00:25:44,043 --> 00:25:47,213 He didn't just want to win battles. He wanted land here. 185 00:25:47,296 --> 00:25:48,548 He wanted to make settlements, 186 00:25:48,631 --> 00:25:50,550 so our people could live and they could work. 187 00:25:50,633 --> 00:25:52,385 Mmm. And we all know what happened. 188 00:25:52,468 --> 00:25:56,931 Yes, but in those days, he did not hold a king to ransom, 189 00:25:57,682 --> 00:26:00,893 nor did he have a great army. We do. 190 00:26:03,271 --> 00:26:07,859 What about you, sigurd? You've been very quiet so far. 191 00:26:09,652 --> 00:26:11,212 I'm sure you have an opinion. 192 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 I agree with you, ivar. 193 00:26:16,075 --> 00:26:17,285 Excuse me? 194 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 We should blood eagle him. 195 00:26:20,329 --> 00:26:22,081 Finally, thank you. 196 00:26:22,290 --> 00:26:24,917 But I'm not sure. I'm not sure what they're saying. 197 00:26:26,002 --> 00:26:31,674 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 198 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 Yes? 199 00:26:39,932 --> 00:26:41,601 I'd like to speak. 200 00:26:44,312 --> 00:26:48,441 Well, I understand most of what you say, 201 00:26:48,524 --> 00:26:52,361 and I speak a little of your language now. 202 00:26:58,200 --> 00:27:00,161 I loved your father. 203 00:27:02,288 --> 00:27:03,915 He was my friend. 204 00:27:05,666 --> 00:27:07,960 And I know that, more than anything, 205 00:27:08,044 --> 00:27:11,005 he wanted to build a farming community here. 206 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 Ivar: And you killed all the settlers. 207 00:27:15,259 --> 00:27:17,219 Ecbert: Yes. It's true. I did. 208 00:27:18,387 --> 00:27:22,767 But now the tables have turned. 209 00:27:23,476 --> 00:27:25,728 We can make a new deal. 210 00:27:28,230 --> 00:27:30,232 What are you proposing? 211 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Well, as you say, 212 00:27:33,235 --> 00:27:36,906 it's only a matter of time before you are driven away from here. 213 00:27:36,989 --> 00:27:41,410 Vvhhoutanylegal right to English lands, you have no hope of staying. 214 00:27:43,120 --> 00:27:47,792 Well, I am king of kings. 215 00:27:48,960 --> 00:27:51,420 And I can give you that legal right. 216 00:27:56,300 --> 00:28:00,846 I will give you legal claim to the kingdom of east anglia. 217 00:28:00,930 --> 00:28:02,556 It's a large kingdom. 218 00:28:02,640 --> 00:28:06,268 Because I am king, no one can question that claim. 219 00:28:06,435 --> 00:28:12,274 And it seems that you have enough men to enforce it until it holds. 220 00:28:15,653 --> 00:28:20,533 That's my offer. You should consider it. 221 00:28:31,252 --> 00:28:33,337 What do you want in return? 222 00:28:37,591 --> 00:28:42,138 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 223 00:29:00,656 --> 00:29:04,660 Not that I need to ask, but what is your opinion? 224 00:29:06,370 --> 00:29:09,999 About whether to accept the gift of land from king ecbert? 225 00:29:10,666 --> 00:29:11,751 Yes. 226 00:29:13,961 --> 00:29:16,422 Well, since you do ask me, 227 00:29:17,339 --> 00:29:20,259 my opinion is that we should take the land. 228 00:29:21,135 --> 00:29:23,345 But I have one condition... 229 00:29:26,182 --> 00:29:27,850 That ecbert dies. 230 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 And that I blood eagle him. 231 00:29:32,938 --> 00:29:35,066 Otherwise, there is no deal. 232 00:29:37,193 --> 00:29:38,569 You wouldn't be able to stand up 233 00:29:38,652 --> 00:29:40,905 long enough to blood eagle him. 234 00:29:41,238 --> 00:29:43,074 I imagine me sitting. 235 00:30:08,182 --> 00:30:10,351 I accept your offer of land. 236 00:30:13,229 --> 00:30:15,731 But for what you did to my father, 237 00:30:17,441 --> 00:30:18,984 you must die. 238 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 Then I'll tell you what it is I want. 239 00:30:28,244 --> 00:30:32,540 All I want is to choose the manner 240 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 of my own death. 241 00:30:45,928 --> 00:30:47,179 I agree. 242 00:31:13,455 --> 00:31:17,126 Bjorn Ironside, son of ragnar, 243 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 I, king ecbert, 244 00:31:19,837 --> 00:31:24,008 give you the right to settle the lands of east anglia. 245 00:31:27,136 --> 00:31:29,138 And I pray you succeed. 246 00:31:33,809 --> 00:31:34,935 And now, 247 00:31:37,229 --> 00:31:39,523 I have a final journey to take. 248 00:32:13,766 --> 00:32:16,352 I was sorry to hear of Helga's death. 249 00:32:18,979 --> 00:32:21,273 We knew each other a long time. 250 00:32:22,691 --> 00:32:24,443 Since I was a boy. 251 00:32:26,612 --> 00:32:28,530 I, too, am dead, bjorn. 252 00:32:30,658 --> 00:32:33,744 A part of me died with my daughter angrboda, 253 00:32:35,496 --> 00:32:37,539 a second part with ragnar, 254 00:32:38,958 --> 00:32:43,212 and the last part of what was floki died with my sweet, sad Helga. 255 00:32:49,802 --> 00:32:51,804 What I am now is nothing. 256 00:32:55,557 --> 00:32:59,728 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 257 00:33:01,772 --> 00:33:04,650 And I shall be an empty ship with no rudder, 258 00:33:04,733 --> 00:33:07,027 set upon their endless sea, 259 00:33:09,279 --> 00:33:11,198 and where they take me, 260 00:33:12,741 --> 00:33:14,159 I shall go. 261 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 Take care, bjorn. 262 00:34:38,619 --> 00:34:39,953 Thank you. 263 00:35:32,965 --> 00:35:35,217 Athelstan: All my future lies with ragnar. 264 00:35:36,260 --> 00:35:40,389 Lagertha: The only person you truly care for is yourself. 265 00:35:40,973 --> 00:35:43,559 Judith: I give myself freely to you. 266 00:35:44,393 --> 00:35:46,895 Alfred: Thank you, grandfather. I love you. 267 00:35:50,566 --> 00:35:55,279 Edmund: I crown you king of wessex and mercia. 268 00:35:58,782 --> 00:36:00,617 Rag nar: They will avenge me. 269 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Don't be afraid. 270 00:37:51,395 --> 00:37:52,646 Bjorn: Friends, 271 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 no one will ever be able to doubt what we have achieved! 272 00:37:58,568 --> 00:38:00,445 An army of all our peoples, 273 00:38:02,030 --> 00:38:06,910 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 274 00:38:10,914 --> 00:38:13,875 For us, the sons of ragnar, 275 00:38:14,918 --> 00:38:19,881 our first duty was to avenge our father's death, and that we have done. 276 00:38:20,841 --> 00:38:22,467 But also, 277 00:38:22,592 --> 00:38:25,512 we have achieved my father's dream. 278 00:38:26,638 --> 00:38:30,225 We have the legal right to the land, and to farm here! 279 00:38:31,893 --> 00:38:35,147 It is up to all of you to use this opportunity 280 00:38:35,230 --> 00:38:38,191 to send over new settlers and young families! 281 00:38:39,276 --> 00:38:41,570 Unfortunately, I will not be here to see 282 00:38:41,737 --> 00:38:43,989 this new settlement grow and thrive. 283 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 My fate will take me elsewhere. 284 00:38:48,577 --> 00:38:52,456 I always knew I had to return to explore the mediterranean sea. 285 00:38:52,706 --> 00:38:55,500 And now I feel free to follow my destiny. 286 00:38:55,584 --> 00:38:58,962 But my brothers will be here for you. 287 00:38:59,963 --> 00:39:01,506 Skol! 288 00:39:01,590 --> 00:39:03,091 Crowd: Skol! 289 00:39:05,510 --> 00:39:10,432 Ivar: I will be here, but not to settle down and plow! 290 00:39:11,391 --> 00:39:14,936 Who wants to be a farmer now? Hmm? 291 00:39:15,353 --> 00:39:18,190 We have a great army and we should use it! 292 00:39:18,398 --> 00:39:22,110 There are many other places that I want to attack and raid! 293 00:39:22,861 --> 00:39:25,447 And those of you who feel like I do, 294 00:39:26,114 --> 00:39:28,241 you should come with me. 295 00:39:28,325 --> 00:39:32,120 And those of you who don't, ask yourself, 296 00:39:32,204 --> 00:39:35,207 who can stand in our way now? 297 00:39:40,712 --> 00:39:43,006 You cannot lead the army, ivar. Hmm? 298 00:39:43,799 --> 00:39:45,675 I don't want to, ubbe. 299 00:39:45,842 --> 00:39:48,887 All I'm saying is that for those who are still brave enough 300 00:39:48,970 --> 00:39:51,139 to raid and find adventure, 301 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 then I will lead them. 302 00:39:54,017 --> 00:39:57,395 You can put on an apron and settle down if you want to. 303 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 Hvitserk: It will take a great man, ivar, 304 00:40:01,024 --> 00:40:03,235 to stake a claim here, defend it. 305 00:40:05,028 --> 00:40:08,281 Ah... that does not sound like yourself, dear brother. 306 00:40:08,782 --> 00:40:12,244 The hvitserk I know, he loves to raid. He's a real viking. 307 00:40:13,620 --> 00:40:16,665 What you just said, that is not the viking way. 308 00:40:21,503 --> 00:40:23,713 Who among you will follow me? 309 00:40:24,756 --> 00:40:27,676 Who will follow me into battle, 310 00:40:27,759 --> 00:40:32,305 for the love of fame and for the love of Odin, our all-father? 311 00:40:32,430 --> 00:40:34,099 Yeah! 312 00:40:38,520 --> 00:40:39,855 All: Odin! 313 00:40:41,022 --> 00:40:42,107 Don't do this, ivar. 314 00:40:42,858 --> 00:40:45,902 We are all the sons of ragnar. We have to stick together. 315 00:40:45,986 --> 00:40:48,822 Frankly, dear sigurd, I don't care what you say. 316 00:40:48,905 --> 00:40:52,075 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 317 00:40:52,159 --> 00:40:53,827 even ifyour lungs were on fire. 318 00:40:59,082 --> 00:41:02,794 Well, maybe that's because you're not really a man. 319 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Are you, boneless? 320 00:41:08,091 --> 00:41:10,635 Bjorn: So, who is going to stay and farm? 321 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 I would like to stay. 322 00:41:14,055 --> 00:41:16,057 But I have other plans. 323 00:41:16,391 --> 00:41:17,517 Skol. 324 00:41:17,601 --> 00:41:18,685 All: Skol! 325 00:41:19,060 --> 00:41:20,437 As for me, 326 00:41:23,023 --> 00:41:24,983 I want to go with bjorn. 327 00:41:26,526 --> 00:41:28,904 I want to see the mediterranean. 328 00:41:32,490 --> 00:41:33,575 Then it seems 329 00:41:36,411 --> 00:41:37,746 the only thing 330 00:41:39,623 --> 00:41:42,375 that really kept the sons of ragnar together 331 00:41:42,459 --> 00:41:44,044 was the death of their father. 332 00:41:44,127 --> 00:41:46,296 Poor bjorn! It is you 333 00:41:46,379 --> 00:41:48,465 who doesn't want to keep the army together. 334 00:41:48,548 --> 00:41:51,718 It is you who wants to go away to sunny places. 335 00:41:52,510 --> 00:41:54,638 Everyone else can follow me. 336 00:41:55,597 --> 00:41:58,058 I do not want to follow you, ivar. 337 00:41:58,475 --> 00:42:01,519 You are crazy. You have the mind of a child! 338 00:42:01,811 --> 00:42:04,689 And all you do is play music, sigurd! 339 00:42:05,106 --> 00:42:07,192 I'm just as much a son of ragnar as you are. 340 00:42:07,275 --> 00:42:09,110 I'm not so sure. 341 00:42:09,194 --> 00:42:12,239 As far as I remember, ragnar didn't play the oud. 342 00:42:12,322 --> 00:42:15,158 And he certainly didn't offer his arse to other men. 343 00:42:16,701 --> 00:42:17,953 Sigurd: You make me laugh! 344 00:42:18,036 --> 00:42:20,538 Just like you do when you crawl around like a baby. 345 00:42:20,622 --> 00:42:21,706 Shut your mouth! 346 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Enough! 347 00:42:22,958 --> 00:42:24,626 This has nothing to do with you! 348 00:42:24,709 --> 00:42:27,003 What's the matter, ivar? You can't take it? 349 00:42:27,087 --> 00:42:28,380 Ivar, do not listen to him. 350 00:42:28,463 --> 00:42:31,091 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead, 351 00:42:31,174 --> 00:42:34,135 knowing she's the only one who ever really loved you. 352 00:42:34,886 --> 00:42:36,763 Ubbe: Ivar. Ivar! 353 00:43:05,583 --> 00:43:06,668 Ubbe: No. 354 00:43:09,796 --> 00:43:11,214 Ubbe: No! No! 355 00:43:57,552 --> 00:43:59,512 Amen. Crowd: Amen. 356 00:44:19,240 --> 00:44:20,867 Thank you, bishop heahmund. 357 00:44:21,951 --> 00:44:25,663 My husband has gone to a better place. I know that. 358 00:44:27,832 --> 00:44:30,502 The lord will find ways to console you. 24627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.