Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
I have a ship waiting
to take your son, ivar,
2
00:01:40,685 --> 00:01:42,478
back to your kingdom.
3
00:01:44,814 --> 00:01:47,233
The captain wishes
to leave today.
4
00:01:49,193 --> 00:01:51,404
I need to say goodbye to him.
5
00:01:56,075 --> 00:01:58,286
I'll have him brought to you.
6
00:02:00,371 --> 00:02:02,498
I want to talk to him alone.
7
00:03:13,611 --> 00:03:16,113
We have orders
to take the cripple.
8
00:03:19,116 --> 00:03:21,202
Lothbrok: I have some good news.
9
00:03:21,285 --> 00:03:25,081
King ecbert has arranged
for a boat. You are going home.
10
00:03:27,041 --> 00:03:29,085
I'm not going without you.
11
00:03:34,507 --> 00:03:36,884
They aren't going to release me.
12
00:03:39,053 --> 00:03:40,554
I have to die.
13
00:03:44,642 --> 00:03:46,936
Then I'll die, too. I'm
thinking of being burned alive.
14
00:03:47,019 --> 00:03:48,854
Don't be stupid.
15
00:03:50,981 --> 00:03:52,942
I don't want you to die.
16
00:03:56,278 --> 00:03:59,281
It is far more important
that you stay alive.
17
00:04:07,998 --> 00:04:10,668
People think that
you are not a threat.
18
00:04:11,877 --> 00:04:13,838
But I know differently.
19
00:04:15,297 --> 00:04:20,177
Out of all of my sons, it was
you I wanted to bring here,
20
00:04:20,261 --> 00:04:23,597
and it is you that I believe
21
00:04:23,681 --> 00:04:26,892
is the most important
to the future of our people.
22
00:04:30,855 --> 00:04:33,482
I'm just about prepared
to believe you.
23
00:04:34,316 --> 00:04:36,026
Shut up and listen, idiot.
24
00:04:36,527 --> 00:04:38,988
You have many gifts,
and anger is a gift.
25
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
What is in here bagm.
26
00:04:43,117 --> 00:04:46,620
You do not think like other
men. You are unpredictable.
27
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
And that will serve you well.
28
00:04:51,292 --> 00:04:54,128
Use your anger intelligently,
29
00:04:54,211 --> 00:04:55,880
and I promise you, my son,
30
00:04:55,963 --> 00:05:02,845
that one day the whole world will
know and fear ivar, the boneless.
31
00:05:11,061 --> 00:05:12,354
I wish...
32
00:05:13,314 --> 00:05:15,941
Lwish lwasn't
so angry all the time.
33
00:05:21,322 --> 00:05:23,365
Then you would be nothing.
34
00:05:26,535 --> 00:05:28,454
I might have been happy.
35
00:05:28,537 --> 00:05:30,539
Happiness is nothing.
36
00:05:33,626 --> 00:05:36,545
I was onlyjoking. Idiot!
37
00:05:53,854 --> 00:05:59,276
Ecbert is handing me over
to king aelle, who will kill me.
38
00:06:00,653 --> 00:06:02,696
If this aelle is
going to kill you,
39
00:06:02,780 --> 00:06:06,283
then me and all my brothers will
seek him for revenge and you know that.
40
00:06:06,367 --> 00:06:07,701
Yes.
41
00:06:08,494 --> 00:06:10,788
Oh, you must seek revenge,
42
00:06:12,581 --> 00:06:14,208
but not on aelle.
43
00:06:18,212 --> 00:06:19,547
On ecbert.
44
00:06:32,184 --> 00:06:34,979
Everyone will
always underestimate you.
45
00:06:37,106 --> 00:06:39,316
You must make them pay for it.
46
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
I will, father.
47
00:07:05,467 --> 00:07:07,011
Be ruthless.
48
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
Move!
49
00:07:41,712 --> 00:07:42,880
Aethelwulf: Move out!
50
00:08:22,836 --> 00:08:25,923
Judith: I have always
known you as an eloquent man.
51
00:08:26,507 --> 00:08:28,550
Why don't you speak to me?
52
00:08:32,888 --> 00:08:34,807
Words lead to actions.
53
00:08:38,352 --> 00:08:42,189
In this case, I would wish
things were otherwise,
54
00:08:42,272 --> 00:08:45,025
but I have no power
to change them.
55
00:08:45,109 --> 00:08:49,780
So, words don't help.
56
00:08:59,498 --> 00:09:03,836
You have been astonishing.
57
00:09:04,920 --> 00:09:08,590
You have given me freedoms,
extraordinary freedoms,
58
00:09:08,674 --> 00:09:10,594
and yet you have not
claimed me as your property,
59
00:09:10,676 --> 00:09:14,138
so I'm still married to my
husband in a proper Christian way.
60
00:09:16,473 --> 00:09:18,851
I would have
been torn to pieces.
61
00:09:23,689 --> 00:09:25,566
I love you.
62
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
I cannot help that.
63
00:09:29,486 --> 00:09:33,824
Without knowing it,
you have helped me
64
00:09:33,907 --> 00:09:37,119
through the most
difficult years of my life.
65
00:09:39,371 --> 00:09:42,082
And yet,
you thrive on adversity,
66
00:09:42,166 --> 00:09:45,669
and you know there is no
difficulty that cannot be met.
67
00:09:55,345 --> 00:09:56,847
But now...
68
00:09:58,348 --> 00:10:03,145
I must do something
that I would not wish on anyone.
69
00:10:05,522 --> 00:10:07,649
I have to destroy something,
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,196
someone truly great.
71
00:10:15,365 --> 00:10:18,535
And I have to commit a friend to
death.
72
00:10:28,587 --> 00:10:30,214
You have no choice.
73
00:10:30,297 --> 00:10:32,841
Oh, is that true?
74
00:10:34,927 --> 00:10:37,054
Is that really true?
75
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
So, do I just
wash my hands of him?
76
00:10:41,892 --> 00:10:44,103
Like pontius pilate?
77
00:10:53,237 --> 00:10:56,031
Well, I have no doubt aelle
will enjoy the sight of your death.
78
00:10:56,115 --> 00:10:57,116
Mmm.
79
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
I'm sure he'll make it
a big spectacle.
80
00:11:05,124 --> 00:11:07,709
So I will have
the chance to speak.
81
00:11:09,753 --> 00:11:11,880
I will talk about the gods,
82
00:11:13,757 --> 00:11:17,427
about myjoy
of entering Valhalla.
83
00:11:20,889 --> 00:11:23,267
Eventhough you don't believe it.
84
00:11:27,020 --> 00:11:28,272
I don't.
85
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
But my sons do.
86
00:11:34,236 --> 00:11:35,696
My people do.
87
00:11:37,239 --> 00:11:42,494
Faith is as important to them
as it is to you, king ecbert.
88
00:12:15,736 --> 00:12:17,863
Let's not keep them waiting.
89
00:14:16,314 --> 00:14:18,191
This was your father's.
90
00:14:22,195 --> 00:14:27,200
May it comfort you
as it has comforted me.
91
00:14:36,001 --> 00:14:37,335
Thank you.
92
00:14:38,420 --> 00:14:40,380
I will never forget you.
93
00:14:47,220 --> 00:14:50,640
I think itwill console
you to know, in the end,
94
00:14:51,516 --> 00:14:53,518
athelstan chose your god.
95
00:15:06,239 --> 00:15:08,992
Guard: Soldiers, turn!
96
00:15:11,578 --> 00:15:14,206
Prisoner escort, advance!
97
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Driver: I've heard
a lot about you.
98
00:16:00,377 --> 00:16:02,129
Eight foot tall,
99
00:16:03,630 --> 00:16:06,049
killed thousands
of my countrymen,
100
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
eats children.
101
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
The last one is not true.
102
00:16:16,184 --> 00:16:18,145
Maybe none of it's true.
103
00:16:19,688 --> 00:16:24,484
Still, I could smell
the fear of everyone around.
104
00:16:25,026 --> 00:16:28,655
They're terrified you are
going to kill 'em.
105
00:16:30,907 --> 00:16:32,159
Tell me,
106
00:16:33,827 --> 00:16:36,079
how are you going to escape?
107
00:16:37,080 --> 00:16:39,499
I have no intentions
of escaping.
108
00:18:22,143 --> 00:18:23,270
Ecbefl?
109
00:19:10,275 --> 00:19:11,318
Hmm.
110
00:19:45,810 --> 00:19:47,270
Where are we?
111
00:19:47,437 --> 00:19:50,273
Driver: I don't know.
112
00:19:51,358 --> 00:19:53,777
You'd do better
to ask the horses.
113
00:19:55,779 --> 00:19:57,113
They know.
114
00:19:59,491 --> 00:20:00,950
You're blind.
115
00:20:01,034 --> 00:20:02,285
Sure am.
116
00:20:03,244 --> 00:20:05,455
But the horses know the way.
117
00:20:06,122 --> 00:20:07,749
But don't worry,
118
00:20:08,416 --> 00:20:11,711
I can see you, ragnar lothbrok.
119
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
I can see you.
120
00:20:24,474 --> 00:20:26,434
When will we reach king aelle's?
121
00:20:26,518 --> 00:20:28,269
Not until tomorrow.
122
00:20:39,489 --> 00:20:42,992
It will be at least another
day before I am put to death.
123
00:20:44,160 --> 00:20:46,079
You and your gods are wrong.
124
00:20:46,162 --> 00:20:48,206
You see, I guided my fate.
125
00:20:49,416 --> 00:20:53,753
I fashioned the course of
my life and my death. Me.
126
00:20:53,837 --> 00:20:56,005
Not you. Not the gods. Me.
127
00:20:56,840 --> 00:21:00,218
This was my idea,
to come here to die.
128
00:21:01,261 --> 00:21:05,515
Seer: You believe that,
so it is true, to you.
129
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Ah, the riddles you speak.
130
00:21:10,019 --> 00:21:11,980
They have no real meaning.
131
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
Your words can be interpreted
in so many ways
132
00:21:14,649 --> 00:21:18,486
that they cease
to cause comfort or knowledge,
133
00:21:18,570 --> 00:21:20,363
but rather confusion.
134
00:21:21,489 --> 00:21:24,909
Your so-called prophecies
are dangerous.
135
00:21:25,785 --> 00:21:26,995
How so?
136
00:21:29,581 --> 00:21:33,418
By telling lagertha that she
would never have another child.
137
00:21:33,877 --> 00:21:37,714
Yet she got pregnant. But
then, because of your words,
138
00:21:39,883 --> 00:21:42,343
she put her
unborn baby in danger.
139
00:21:43,595 --> 00:21:46,306
So, what if she
didn't hear your words?
140
00:21:46,556 --> 00:21:49,684
What if she thought
her baby would survive?
141
00:21:49,767 --> 00:21:52,520
She would have rested
and protected it.
142
00:21:52,604 --> 00:21:56,524
And now maybe she would be
the proud mother of a healthy child.
143
00:21:57,734 --> 00:22:00,862
Something she always wanted,
more than anything.
144
00:22:03,740 --> 00:22:08,786
So, you presented her a
destiny and she manifested it.
145
00:22:11,039 --> 00:22:13,875
Perhaps it was her fate to have
146
00:22:13,958 --> 00:22:17,337
the child perish
in exactly the way it did.
147
00:22:17,754 --> 00:22:19,005
But what if it wasn't?
148
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
What if it was?
149
00:22:22,592 --> 00:22:25,345
I don't believe
in the gods' existence.
150
00:22:26,262 --> 00:22:29,140
Man is the master of his
own fate, not the gods.
151
00:22:29,307 --> 00:22:31,017
The gods are man's creation
to give answers
152
00:22:31,100 --> 00:22:34,145
that they are too afraid
to give themselves.
153
00:22:35,271 --> 00:22:37,941
You may be right,
ragnar lothbrok.
154
00:22:38,816 --> 00:22:43,738
I am only the seer. I have walked
among the lowest of the dead.
155
00:22:44,822 --> 00:22:47,075
And I have groped for meaning.
156
00:22:48,201 --> 00:22:50,245
And I may have been wrong.
157
00:22:53,122 --> 00:22:54,791
What did you say?
158
00:22:56,543 --> 00:22:58,419
I didn't say anything.
159
00:23:33,079 --> 00:23:34,330
Brother.
160
00:24:15,955 --> 00:24:17,373
Don't kill me.
161
00:24:21,961 --> 00:24:23,321
Athelstan:
Without the word of god,
162
00:24:25,173 --> 00:24:27,050
there is only darkness.
163
00:26:11,404 --> 00:26:14,907
It's taken you a long time
to return, ragnar lothbrok,
164
00:26:16,159 --> 00:26:18,536
but at last you are here.
165
00:26:19,328 --> 00:26:23,833
And I thank god and all his
angels that I have kept my promise,
166
00:26:24,792 --> 00:26:27,503
and I'm still alive
to witness this day.
167
00:26:30,840 --> 00:26:34,343
And I swear, before you die,
168
00:26:35,011 --> 00:26:39,599
you will atone for your
sins against my countrymen.
169
00:27:34,779 --> 00:27:36,405
Burn the dog!
170
00:28:24,787 --> 00:28:28,124
This is a good day,
ragnar lothbrok.
171
00:28:28,207 --> 00:28:31,252
For this is the day
that the souls
172
00:28:31,335 --> 00:28:34,964
of every innocent Christian
man, woman, and child
173
00:28:35,047 --> 00:28:37,300
that you and your
pagans slaughtered
174
00:28:38,968 --> 00:28:42,805
shall escape from their
purgatory and sing hallelujah.
175
00:28:43,889 --> 00:28:46,183
For I am about the lord's work.
176
00:28:47,018 --> 00:28:49,645
God has chosen me,
without doubt,
177
00:28:50,271 --> 00:28:52,940
as the instrument
of his judgment.
178
00:29:22,762 --> 00:29:26,849
Get him! Kick him! Get up!
179
00:29:27,933 --> 00:29:29,352
Aelle: Leave him!
180
00:29:31,687 --> 00:29:33,356
Get him up! Captain: Bring him!
181
00:29:44,575 --> 00:29:46,327
Ask for absolution.
182
00:30:05,262 --> 00:30:08,557
Lothbrok: That's why
we should sail west.
183
00:30:08,641 --> 00:30:10,976
I've heard such tales, rollo.
184
00:30:11,060 --> 00:30:13,020
Great towns and cities.
185
00:30:13,104 --> 00:30:17,650
Treasures and hordes of
gold and silver, and a new god.
186
00:30:28,077 --> 00:30:30,371
Ask for absolution.
187
00:31:03,320 --> 00:31:05,239
Ask for absolution.
188
00:31:59,668 --> 00:32:02,505
How the little piggies
will grunt
189
00:32:03,589 --> 00:32:07,468
when they hear
how the old boar suffered.
190
00:34:14,595 --> 00:34:15,804
My brother.
191
00:34:32,905 --> 00:34:35,699
Our father, who art in heaven...
192
00:34:36,992 --> 00:34:38,577
Loth bro k: Our father,
193
00:34:38,869 --> 00:34:40,454
who art in heaven...
194
00:34:40,537 --> 00:34:43,707
Crowd: Hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
195
00:34:43,791 --> 00:34:47,002
thy will be done on earth
as it is in heaven.
196
00:34:47,378 --> 00:34:49,838
Give us this day our daily bread
197
00:34:49,922 --> 00:34:51,924
and forgive us our trespasses,
198
00:34:52,007 --> 00:34:55,260
as we forgive those
who trespass against us.
199
00:34:55,344 --> 00:34:57,596
And lead us not into temptation
200
00:34:57,680 --> 00:35:01,016
but deliver us from evil. Amen.
201
00:35:07,147 --> 00:35:08,649
Captain: To your ropes.
202
00:35:16,615 --> 00:35:17,700
Pull!
203
00:35:35,384 --> 00:35:37,094
Aelle: Not unto us, oh lord,
204
00:35:37,553 --> 00:35:42,391
not unto us, but unto
thy name give glory.
205
00:35:42,641 --> 00:35:48,022
Their idols are silver and
gold, the work of men's hands.
206
00:35:48,772 --> 00:35:52,234
They have mouths,
but they speak not.
207
00:35:53,277 --> 00:35:57,031
Eyes have they,
but they see not.
208
00:36:24,850 --> 00:36:26,143
Kill him!
209
00:36:53,545 --> 00:36:56,465
Aelle: Deliver me, lord,
from the evil man.
210
00:36:58,300 --> 00:37:02,471
Preserveth me
from the violent man.
211
00:37:04,306 --> 00:37:09,770
Surely, the righteous shall
give thanks unto thy name.
212
00:37:11,146 --> 00:37:15,317
The upright shall
dwell in thy presence.
213
00:37:27,329 --> 00:37:30,582
Oh lord, hear my prayer.
214
00:38:04,741 --> 00:38:09,621
It gladdens me to know
that Odin prepares for a feast.
215
00:38:10,038 --> 00:38:14,251
Soon, I shall be drinking
ale from curved horns!
216
00:38:19,173 --> 00:38:23,385
This hero that comes into
Valhalla does not lament his death!
217
00:38:25,554 --> 00:38:29,057
I shall not enter
Odin's hall with fear.
218
00:38:37,149 --> 00:38:40,903
There, I shall wait
for my sons to join me.
219
00:38:42,070 --> 00:38:44,406
And, when they do,
220
00:38:44,489 --> 00:38:48,076
I will bask
in their tales of triumph.
221
00:38:56,793 --> 00:38:59,296
The aesir will welcome me!
222
00:39:01,798 --> 00:39:04,927
My death comes without apology!
223
00:39:07,221 --> 00:39:12,392
And I welcome the valkyries
to summon me home!
224
00:39:16,146 --> 00:39:21,276
Deliver me, oh lord,
from mine enemies!
225
00:43:15,969 --> 00:43:17,721
Sigurd: Where is our father?
226
00:43:22,392 --> 00:43:24,019
Ubbe: Where is ragnar?
227
00:43:28,815 --> 00:43:32,152
King ecbert handed him
over to king aelle,
228
00:43:32,235 --> 00:43:34,362
knowing that
aelle would kill him.
229
00:43:40,827 --> 00:43:42,662
Why would he give him to aelle?
230
00:43:42,746 --> 00:43:46,708
That doesn't matter. Our
father is probably dead by now.
231
00:43:49,127 --> 00:43:51,421
And we will have to avenge him.
232
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
That is what matters.
233
00:44:15,403 --> 00:44:17,614
We have something to tell you.
234
00:44:21,910 --> 00:44:23,036
Ubbe?
235
00:44:32,921 --> 00:44:34,464
Mother is dead.
236
00:44:44,140 --> 00:44:45,475
It's true.
237
00:44:48,436 --> 00:44:50,188
Lagertha killed her.
238
00:44:52,691 --> 00:44:55,110
Lagertha is now
queen of kattegat.
239
00:45:04,411 --> 00:45:06,121
And mother is dead.
16181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.