Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,483 --> 00:02:30,818
What?
2
00:02:55,426 --> 00:02:57,094
What can you see?
3
00:02:59,388 --> 00:03:02,016
Lothbrok: I cannot
see any of our boats.
4
00:03:04,352 --> 00:03:05,895
Mother was right.
5
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Almost.
6
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
Man: You see the others?
7
00:03:56,946 --> 00:03:58,155
What weapons do we have?
8
00:04:02,284 --> 00:04:04,829
So, father,
what are we going to do?
9
00:04:06,997 --> 00:04:08,916
Your son asks a good question.
10
00:04:08,999 --> 00:04:11,168
Here we are in deep trouble.
11
00:04:11,335 --> 00:04:13,170
So, what are you
going to do about it?
12
00:04:13,838 --> 00:04:15,756
I don't know yet.
13
00:04:15,923 --> 00:04:18,384
Then you'd better
make up your mind.
14
00:04:18,467 --> 00:04:20,594
Because all this is your fault.
15
00:04:20,678 --> 00:04:22,096
You made us sail here,
16
00:04:22,263 --> 00:04:23,889
and as far as we know, we,
17
00:04:23,973 --> 00:04:26,100
this little group here,
are all that are left.
18
00:04:26,976 --> 00:04:29,854
Where is your army of
revenge now, ragnar lothbrok?
19
00:04:30,438 --> 00:04:31,897
I'll tell you where it is.
20
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
At the bottom of the sea,
feeding the fishes.
21
00:04:46,871 --> 00:04:49,623
I suggest you all
warm up a little.
22
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Man: Get out!
23
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
Let's go.
24
00:05:51,518 --> 00:05:53,604
Forget that thing. Just crawl.
25
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
With this,
I can walk like a normal man.
26
00:06:03,447 --> 00:06:04,698
Get off me!
27
00:06:04,782 --> 00:06:08,869
I'm not going to stand around all
day watching you try to be normal,
28
00:06:08,953 --> 00:06:10,371
when you never will be.
29
00:06:10,454 --> 00:06:12,289
I am normal.
30
00:06:19,463 --> 00:06:21,090
No, you are not.
31
00:06:22,758 --> 00:06:26,387
Once you realize that, that is
when greatness will happen.
32
00:06:30,307 --> 00:06:31,642
Now crawl!
33
00:07:09,013 --> 00:07:10,347
Frankia.
34
00:07:13,017 --> 00:07:15,602
Are you going to try
and contact uncle rollo?
35
00:08:37,434 --> 00:08:38,811
Both: Papa!
36
00:08:39,144 --> 00:08:42,064
William! Marcellus, come!
37
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Gisla: Come, children.
38
00:09:35,742 --> 00:09:37,870
Now, we have to
carry the cripple.
39
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
This disaster,
they all blame you for it.
40
00:09:53,552 --> 00:09:54,636
I know.
41
00:10:03,562 --> 00:10:05,189
What's so funny?
42
00:10:08,025 --> 00:10:10,944
It's just
the great ragnar lothbrok
43
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
acting like
a nurse to a cripple.
44
00:10:32,549 --> 00:10:33,759
Man 1: Pagans!
45
00:10:39,723 --> 00:10:41,892
Man 3: What now,
prince aethelwulf?
46
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
We find ragnar lothbrok.
47
00:11:03,705 --> 00:11:06,166
You see how well
treachery pays off, bjorn.
48
00:11:06,250 --> 00:11:08,001
Bjorn: Don't do
anything stupid, floki.
49
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
I've never done
anything stupid in my life.
50
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
But I am contemplating
51
00:11:11,547 --> 00:11:13,828
whether dying would be better
than dealing with this scum.
52
00:11:46,873 --> 00:11:49,209
I don't want to apologize.
53
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
What would be the point?
54
00:11:51,878 --> 00:11:53,797
We are where we are.
55
00:11:57,301 --> 00:11:58,885
Gods have spoken.
56
00:12:03,432 --> 00:12:06,977
This is my wife, Princess gisla.
57
00:12:07,811 --> 00:12:12,691
And our children,
William, Marcellus.
58
00:12:14,484 --> 00:12:15,652
Celsa.
59
00:12:29,333 --> 00:12:31,585
My wife wants
to know why you are here.
60
00:12:34,129 --> 00:12:35,297
So do I.
61
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
I want to go here.
62
00:12:53,690 --> 00:12:55,067
To this sea.
63
00:12:57,694 --> 00:13:01,031
But I have to sail along
your coastline to get there.
64
00:13:02,366 --> 00:13:04,534
I need safe
passage for my fleet.
65
00:13:05,035 --> 00:13:06,536
In return for what?
66
00:13:06,787 --> 00:13:09,748
In return for not attacking
your villages and towns,
67
00:13:09,831 --> 00:13:11,208
like we should do.
68
00:13:15,712 --> 00:13:17,005
May I take this? No.
69
00:13:33,647 --> 00:13:34,981
How long do you think
70
00:13:35,065 --> 00:13:36,425
you can keep us prisoners,
traitor?
71
00:13:36,692 --> 00:13:40,445
We have 60 ships outside
your ports full of vikings!
72
00:13:40,529 --> 00:13:44,491
Don't you think they will come
knocking soon if we don't return?
73
00:13:49,287 --> 00:13:53,125
If we stick to the coast, we
can find the fishing village.
74
00:13:53,208 --> 00:13:56,378
We can make camp and
steal a boat in the morning.
75
00:13:56,670 --> 00:14:00,507
That is what you want to do,
isn't it? What else is there for us?
76
00:14:00,590 --> 00:14:02,843
It's the only thing we can do.
77
00:15:55,121 --> 00:16:00,043
Those soldiers will have
discovered the wreckage by now.
78
00:16:00,210 --> 00:16:02,254
They'll be looking for us.
79
00:16:03,755 --> 00:16:05,632
And if they find us,
80
00:16:05,715 --> 00:16:08,051
we look like part
of a raiding party.
81
00:16:10,053 --> 00:16:12,556
A small threat,
but still a threat.
82
00:16:13,098 --> 00:16:15,267
I have no doubt
what they'll do to us.
83
00:16:17,853 --> 00:16:21,189
You think it's possible we
might be able to steal a boat?
84
00:16:23,567 --> 00:16:25,819
I didn't come here to go back.
85
00:16:42,460 --> 00:16:45,213
That is why we can no
longer travel with our friends.
86
00:16:49,009 --> 00:16:50,343
What are you talking about?
87
00:16:50,427 --> 00:16:51,636
It can only be you.
88
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
And me.
89
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
You and me?
90
00:16:57,893 --> 00:17:01,271
You mean, an old man
and a cripple?
91
00:17:02,772 --> 00:17:03,940
Yes.
92
00:17:57,202 --> 00:17:59,245
Lagertha:
I am taking kattegat back.
93
00:18:00,038 --> 00:18:02,248
Aslaug isn't fit to be queen.
94
00:18:04,000 --> 00:18:05,919
What about ragnar's sons?
95
00:18:06,002 --> 00:18:07,295
Born of a witch.
96
00:18:07,420 --> 00:18:09,005
They are still his sons.
97
00:18:15,011 --> 00:18:18,014
Bjorn, hvitserk,
and ivar are all gone.
98
00:18:19,307 --> 00:18:22,769
But ubbe and sigurd remain.
Are you going to kill them, too?
99
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Torvi!
100
00:18:38,618 --> 00:18:39,744
Who is this?
101
00:18:39,828 --> 00:18:42,372
A slave girl. Margrethe.
102
00:18:42,580 --> 00:18:44,332
And why have you brought her?
103
00:18:44,416 --> 00:18:46,710
She was being used
by the sons of ragnar.
104
00:18:47,043 --> 00:18:48,086
All of them?
105
00:18:52,132 --> 00:18:54,342
Did you hate all of the sons?
106
00:18:59,013 --> 00:19:01,182
But I thought
ivar would kill me.
107
00:19:01,266 --> 00:19:02,767
But ivar has gone.
108
00:19:02,851 --> 00:19:06,062
Enough questions.
I have to talk to torvi.
109
00:19:19,075 --> 00:19:21,661
How is guthrum? How is your son?
110
00:19:21,745 --> 00:19:23,538
He is happy and well.
111
00:19:25,165 --> 00:19:28,710
You must return to kattegat
before your absence is noticed.
112
00:19:28,793 --> 00:19:33,757
But, when you return, there is
something else I need you to do.
113
00:20:09,292 --> 00:20:11,127
What do you want, cripple?
114
00:20:38,905 --> 00:20:42,492
Ivar! Ivar!
You don't have to kill me!
115
00:20:43,743 --> 00:20:47,664
Because you can have this.
116
00:21:33,835 --> 00:21:37,046
This is an interesting place
you've brought us to.
117
00:21:37,630 --> 00:21:39,757
I hope it's not the last
place on earth I see.
118
00:21:42,552 --> 00:21:44,470
Why aren't you talking?
119
00:21:44,971 --> 00:21:48,516
Could it be because you know
you've made a bad judgment?
120
00:21:49,392 --> 00:21:53,938
We totally believed in you,
and thought the gods did also.
121
00:21:54,022 --> 00:21:58,318
Still, you must have a plan
for getting us out of this mess.
122
00:21:58,401 --> 00:22:01,154
And I'm sure we'd all like
to hear what it is.
123
00:22:03,781 --> 00:22:06,910
How could you ever think
you can do business with rollo?
124
00:22:07,076 --> 00:22:08,995
He's killed
hundreds of our people!
125
00:22:09,078 --> 00:22:12,165
He's lied and cheated,
double-crossed his own brother,
126
00:22:12,248 --> 00:22:15,501
renounced the gods, committed
every crime known to man.
127
00:22:16,336 --> 00:22:18,129
We should have
attacked his fleet!
128
00:22:18,212 --> 00:22:22,258
At least we could have fought and
died like vikings, instead of sheep.
129
00:22:56,125 --> 00:22:58,628
Do not disappoint us, Ironside.
130
00:23:09,013 --> 00:23:13,393
So, ragnar has returned.
131
00:23:13,476 --> 00:23:15,561
Aethelwulf:
He came with a fleet,
132
00:23:15,645 --> 00:23:17,438
but his ships were
broken up in a storm.
133
00:23:17,730 --> 00:23:20,483
It seems unlikely
many of them survived.
134
00:23:20,608 --> 00:23:24,028
But some survivors were found
slaughtered near the village of wareham.
135
00:23:24,112 --> 00:23:25,279
Who killed them?
136
00:23:25,363 --> 00:23:28,157
I don't know. But we didn't.
137
00:23:29,033 --> 00:23:31,411
And there is no sign of ragnar?
138
00:23:35,415 --> 00:23:37,458
You will keep searching.
139
00:23:37,542 --> 00:23:40,670
In the meantime, I must
leave for council in repton.
140
00:23:40,753 --> 00:23:42,755
I cannot ignore
my duties just because
141
00:23:42,839 --> 00:23:45,383
one man has illegally
entered my kingdom.
142
00:23:45,466 --> 00:23:46,676
He is not just one man!
143
00:23:47,677 --> 00:23:50,179
He is the history
of his race, father.
144
00:23:50,346 --> 00:23:54,267
He's the face of the enemy we
must always fight, always overcome.
145
00:23:54,350 --> 00:23:55,990
And if we are
the lambs of god, then he...
146
00:23:58,354 --> 00:24:00,273
He is the eternal wolf.
147
00:24:00,773 --> 00:24:03,276
Sorry,
I didn't mean to interrupt.
148
00:24:03,484 --> 00:24:04,986
You didn't.
149
00:24:09,615 --> 00:24:10,616
What's this?
150
00:24:11,117 --> 00:24:13,077
It's the raven banner
of ragnar lothbrok.
151
00:24:13,161 --> 00:24:15,037
We think he's
returned to haunt us.
152
00:24:15,121 --> 00:24:16,289
Will he come here?
153
00:24:16,372 --> 00:24:17,623
Who knows?
154
00:24:17,707 --> 00:24:21,127
But as long as he does not
arrive at the head of 3,000 warriors,
155
00:24:21,210 --> 00:24:22,503
I refuse to be alarmed.
156
00:24:22,587 --> 00:24:29,135
Whatever my son says,
he is, after all, just a man.
157
00:24:30,928 --> 00:24:32,638
Ivar: How do we know
that we're going
158
00:24:32,722 --> 00:24:34,849
in the right direction, father?
159
00:24:35,224 --> 00:24:37,059
All roads lead to the throne.
160
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Sounds good,
but it's probably wrong.
161
00:25:28,653 --> 00:25:33,783
I bet you wish you'd never
brought me along. Right?
162
00:25:36,035 --> 00:25:38,788
And I bet you wish you would
have killed me when I was born,
163
00:25:38,871 --> 00:25:41,082
just like you wanted to.
164
00:25:43,084 --> 00:25:44,794
Only when you talk.
165
00:25:50,633 --> 00:25:53,135
I thought your legs
were a weakness
166
00:25:54,720 --> 00:25:56,806
and you wouldn't survive.
167
00:25:59,600 --> 00:26:00,977
I was wrong.
168
00:26:02,979 --> 00:26:05,064
Your legs have
given you a strength,
169
00:26:05,147 --> 00:26:07,441
a strength that
even your brothers don't have.
170
00:26:09,652 --> 00:26:15,366
You are like a deaf man whose
eyesight is sharper than anyone else's.
171
00:26:18,327 --> 00:26:19,912
You are special.
172
00:26:20,621 --> 00:26:22,582
Not in spite of your legs,
173
00:26:24,000 --> 00:26:25,793
but because of them.
174
00:26:32,633 --> 00:26:37,513
I think that's the first time you've
ever admitted to being wrong.
175
00:26:41,183 --> 00:26:44,645
It'll never happen again,
so enjoy it.
176
00:26:53,154 --> 00:26:57,283
Bjorn, let me present to you
177
00:26:57,366 --> 00:27:01,037
Johannes scotus erivgena,
a librarian.
178
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
I sent for him from Paris.
179
00:27:04,874 --> 00:27:06,208
Hence the delay.
180
00:27:06,375 --> 00:27:07,501
Come.
181
00:27:09,211 --> 00:27:12,173
I want scotus to
explain this map to you.
182
00:27:19,055 --> 00:27:21,033
Rollo: What
you see on the table in front of you
183
00:27:21,057 --> 00:27:23,392
is the strabo map
of the entire road network
184
00:27:23,476 --> 00:27:26,145
of the Roman empire
at its zenith.
185
00:27:29,106 --> 00:27:31,776
Of which your own map
186
00:27:31,859 --> 00:27:34,320
is but a mere fragment.
187
00:27:40,534 --> 00:27:41,929
You can see that the empire
188
00:27:41,953 --> 00:27:44,830
was all built around
the mediterranean sea.
189
00:27:50,503 --> 00:27:52,046
It started here in Rome,
190
00:27:52,129 --> 00:27:54,924
then it annexed all of
these Greek territories,
191
00:27:55,383 --> 00:27:57,551
and then went here,
192
00:27:58,511 --> 00:28:00,972
into what is now
known as saracen Spain.
193
00:28:04,558 --> 00:28:07,687
Which is to say,
a Muslim caliphate.
194
00:28:10,398 --> 00:28:14,402
So, to reach the enclosed sea?
195
00:28:14,485 --> 00:28:16,612
You will have to navigate
some dangerous waters,
196
00:28:18,114 --> 00:28:20,908
and into the bay
of biscay, here,
197
00:28:21,033 --> 00:28:25,121
which is also notorious for
its storms and its violent seas.
198
00:28:25,830 --> 00:28:29,083
But first, we must sail
along the frankish coast.
199
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Is there any other route?
200
00:28:38,134 --> 00:28:39,301
Can you...
201
00:28:44,640 --> 00:28:46,267
No other route.
202
00:28:46,559 --> 00:28:49,895
Will you give us safe passage
along the frankish coast
203
00:28:49,979 --> 00:28:52,023
so we may sail unmolested?
204
00:29:01,073 --> 00:29:04,201
Only if you allow me
to come with you.
205
00:29:15,713 --> 00:29:17,173
Come on, donkey.
206
00:29:24,013 --> 00:29:26,891
What if we're walking
in the wrong direction, hmm?
207
00:29:27,266 --> 00:29:30,686
Then we'll turn around
and walk the other way.
208
00:29:35,858 --> 00:29:37,693
What is it about you?
209
00:29:39,236 --> 00:29:40,362
What?
210
00:29:40,696 --> 00:29:44,200
Well, you do not seem to
accept the verdict of the gods.
211
00:29:45,701 --> 00:29:48,204
What is their verdict?
You tell me!
212
00:29:48,704 --> 00:29:51,874
If you want to know
if the gods still favor you,
213
00:29:51,957 --> 00:29:54,794
then look around. Look at us.
214
00:29:57,088 --> 00:29:59,256
You give the gods
too much credit.
215
00:29:59,340 --> 00:30:03,469
Oh, so, then you disagree with all of
us? With the seer? With everyone?
216
00:30:04,303 --> 00:30:05,763
What if I do?
217
00:30:11,644 --> 00:30:16,232
Well, I guess that is
why you are who you are.
218
00:30:18,150 --> 00:30:20,444
I never thought of that before.
219
00:30:21,946 --> 00:30:23,989
You were just my famous father.
220
00:30:24,073 --> 00:30:26,700
Ithoughtyou must have got
lucky because the gods chose you.
221
00:30:26,784 --> 00:30:31,205
But, maybe that is not true.
222
00:30:36,877 --> 00:30:38,754
But you are not viking.
223
00:30:39,380 --> 00:30:41,215
You renounced your heritage!
224
00:30:42,091 --> 00:30:46,637
You embraced our world and our
god, and I have had your children.
225
00:30:46,804 --> 00:30:48,764
And they are not viking.
226
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
And if I thought
they were viking,
227
00:30:52,268 --> 00:30:54,436
I would kill them
before killing myself.
228
00:31:04,029 --> 00:31:06,198
Everything you say is true.
229
00:31:07,491 --> 00:31:11,954
But I love you
and I love my children.
230
00:31:12,621 --> 00:31:15,875
Butlcannotdeny that part
of myself which is still viking,
231
00:31:15,958 --> 00:31:17,626
no matter how hard I try.
232
00:31:19,837 --> 00:31:22,631
Then, perhaps,
you don't try hard enough.
233
00:31:27,219 --> 00:31:32,391
When you... when you hear
thunder, it is only thunder.
234
00:31:33,809 --> 00:31:39,815
But for me, it is still
Thor beating his hammer.
235
00:31:49,825 --> 00:31:52,494
If you go away,
whether you live or die,
236
00:31:52,578 --> 00:31:55,206
this will probably
be the end of us.
237
00:32:01,503 --> 00:32:04,340
Come on, brother! Let's go.
238
00:32:14,516 --> 00:32:19,313
Two sons of ragnar lothbrok!
How privileged we are.
239
00:32:19,396 --> 00:32:20,898
If you say so.
240
00:32:21,941 --> 00:32:23,943
How many of you
are there altogether?
241
00:32:25,569 --> 00:32:26,904
Who can say for sure?
242
00:32:28,447 --> 00:32:30,115
I know of one for sure.
243
00:32:30,199 --> 00:32:35,037
Yes. And may the gods be with
bjorn and our brother hvitserk,
244
00:32:35,120 --> 00:32:36,914
wherever they may be.
245
00:32:41,377 --> 00:32:44,380
But you are here!
And so is margrethe.
246
00:32:45,256 --> 00:32:46,882
Ubbe: So we were told.
247
00:32:47,800 --> 00:32:48,926
We're not quite sure why.
248
00:32:52,429 --> 00:32:57,935
Margrethe has invited you here
because she loves both of you.
249
00:32:59,061 --> 00:33:01,105
You will have to
decide amongst yourselves.
250
00:33:02,439 --> 00:33:06,694
Unless, you decide
that you can share her.
251
00:33:46,692 --> 00:33:48,402
I am really sorry.
252
00:33:58,620 --> 00:34:00,956
Hvitserk: Hey! Let us out!
253
00:34:32,154 --> 00:34:33,405
Man 1: Oars!
254
00:34:33,489 --> 00:34:34,823
Man 2: Ship oars!
255
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
Man 3: Oars!
256
00:36:31,190 --> 00:36:32,483
Pull him up!
257
00:37:12,731 --> 00:37:13,815
Row!
258
00:37:13,899 --> 00:37:14,983
Man 1: Row!
259
00:37:15,317 --> 00:37:16,902
Man 2: Row!
260
00:41:16,349 --> 00:41:17,559
Enough!
261
00:41:26,526 --> 00:41:28,320
These are my people.
262
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
We made it.
263
00:42:53,446 --> 00:42:56,992
Once we get inside,
we will be separated.
264
00:42:58,368 --> 00:43:00,495
If you are smart,
you will not be hurt.
265
00:43:01,121 --> 00:43:03,248
When I can, I will find you.
266
00:43:06,376 --> 00:43:08,128
I know what to do.
267
00:43:08,587 --> 00:43:11,006
I think you brought
me here for a reason.
268
00:43:15,135 --> 00:43:17,345
No matter what they do to me,
269
00:43:19,306 --> 00:43:21,182
you have to act like a cripple,
270
00:43:22,350 --> 00:43:25,270
and then they won't
feel threatened by you.
271
00:43:28,273 --> 00:43:30,859
And what are they
going to do to you?
272
00:43:40,368 --> 00:43:45,624
So, I'm going to
watch you being hurt?
273
00:43:46,958 --> 00:43:48,918
Sounds like a good plan.
274
00:44:31,419 --> 00:44:32,629
Man: My lord!
275
00:44:34,798 --> 00:44:36,257
Archers!
18835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.