All language subtitles for Vikings.S04E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,446 --> 00:01:12,615 Who wants to be king? 2 00:01:21,374 --> 00:01:22,833 What about you, sigurd? 3 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 Do you want to be king? 4 00:01:39,225 --> 00:01:41,519 Do you want to be king, ubbe? 5 00:01:42,478 --> 00:01:44,730 Kill me and you are king. 6 00:01:46,732 --> 00:01:48,442 King ubbe! 7 00:01:51,362 --> 00:01:53,239 What are you waiting for? 8 00:01:55,074 --> 00:01:56,992 Are you afraid? Be a man! 9 00:03:55,736 --> 00:03:57,363 Why did you come back? 10 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 It would appear you have another son. 11 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 His name is Magnus. 12 00:04:08,666 --> 00:04:10,751 His mother is queen kwenthrith 13 00:04:10,835 --> 00:04:13,420 and he lives at king ecbert's villa in wessex. 14 00:04:13,504 --> 00:04:14,588 Oh, who told you that? 15 00:04:14,672 --> 00:04:16,715 A warrior who was fighting in wessex. 16 00:04:16,799 --> 00:04:20,052 And he was the one who told you about the settlement. 17 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 I came back... 18 00:04:36,110 --> 00:04:40,281 I came back because I wanted to see 19 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 what has become of my sons. 20 00:04:46,328 --> 00:04:47,496 And? 21 00:04:50,207 --> 00:04:51,959 And I'm going to england. 22 00:04:52,042 --> 00:04:54,795 And I thought that you all mightwant to join me. 23 00:04:56,714 --> 00:04:59,383 What do you say, hvitserk? Ubbe? 24 00:05:01,594 --> 00:05:02,678 Sigurd? 25 00:05:08,350 --> 00:05:11,812 I can see in your eyes that your answer is also no, bjorn. 26 00:05:11,896 --> 00:05:13,439 This is why. 27 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 This is part of a map of the Roman empire. 28 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 I found it in Paris. 29 00:05:20,738 --> 00:05:23,908 In this map is the mediterranean sea. 30 00:05:24,533 --> 00:05:28,078 And around that sea are many wonderful people 31 00:05:28,162 --> 00:05:30,497 and places and towns. 32 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 I want to go there! 33 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 How far along are you with your plans? 34 00:05:49,725 --> 00:05:51,810 Floki is building the boats. 35 00:05:51,894 --> 00:05:54,438 Hvitserk has agreed to come with me as well as king Harald 36 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 and his brother. 37 00:05:56,815 --> 00:05:58,150 What about you two? 38 00:05:58,525 --> 00:06:00,653 Why are you not going with your brother? 39 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 Kattegat has changed since you went away. 40 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 It is a major trading center in the region. 41 00:06:07,242 --> 00:06:10,204 And many other kings we know regard it with envy. 42 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 We want to stay and protect our mother. 43 00:06:14,833 --> 00:06:17,836 You are right to think of family. 44 00:06:36,939 --> 00:06:38,273 So... 45 00:06:39,316 --> 00:06:41,819 Father wants to go to england. 46 00:06:42,361 --> 00:06:44,446 Why do you not want to go with him? 47 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 Ubbe? 48 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 You know why. Now shut up. 49 00:06:54,331 --> 00:06:56,625 Is it the same for you, sigurd? 50 00:06:58,210 --> 00:07:00,587 Or are you afraid of being seasick? 51 00:07:00,671 --> 00:07:03,007 I'm not afraid of anything, brother. 52 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Not even me? 53 00:07:13,642 --> 00:07:15,644 Would you like some more ale, ivar? 54 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 Mmm. Sure. 55 00:07:29,116 --> 00:07:30,659 It is wrong to treat her that way. 56 00:07:31,368 --> 00:07:34,121 Ivar: Why are you so polite? She's just a slave. 57 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 You all just want to have her. 58 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 You too, ubbe. 59 00:07:40,377 --> 00:07:41,503 Ivar. 60 00:07:42,421 --> 00:07:43,714 Mother. 61 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 This is how strong you need to be. 62 00:08:50,948 --> 00:08:52,866 I want you to be ready. 63 00:08:58,580 --> 00:09:00,624 I am ready. 64 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 65 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 Why won't you tell me what we have to do? 66 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Because I'm not ready. 67 00:09:22,813 --> 00:09:24,815 Bjorn: My father has returned. 68 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Seer: So I see. 69 00:09:30,028 --> 00:09:32,322 Perhaps he should not have come back. 70 00:09:35,158 --> 00:09:36,994 He had no choice. 71 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 What does this mean? 72 00:09:44,543 --> 00:09:46,837 What will become of us? 73 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Tell me. 74 00:09:50,632 --> 00:09:52,801 You really wish to know? 75 00:09:54,219 --> 00:09:55,846 I am not afraid. 76 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Your father's return brings calamity, disorder, 77 00:10:01,935 --> 00:10:05,480 chaos, tragedy and death. 78 00:10:05,564 --> 00:10:10,527 For all their glories, the gods will be filled with despair. 79 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 Who will die? 80 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Go away, bjorn Ironside. 81 00:10:20,704 --> 00:10:23,123 Then tell me this. 82 00:10:23,206 --> 00:10:25,459 What calamity will befall us? 83 00:10:27,085 --> 00:10:29,296 Not one calamity, 84 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 but calamities too many to number. 85 00:10:33,008 --> 00:10:35,135 Now that your father has come back, 86 00:10:35,719 --> 00:10:38,263 you are happy to see him, I am sure. 87 00:10:39,556 --> 00:10:44,227 But, in truth, you should curse the day. 88 00:11:05,248 --> 00:11:07,417 How did your father take it? 89 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 He was disappointed. 90 00:11:14,967 --> 00:11:17,803 He feels his need to avenge what happened in england 91 00:11:17,886 --> 00:11:20,138 is the most important thing in life. 92 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 In everyone's life. 93 00:11:22,474 --> 00:11:23,934 Isn't it? 94 00:11:25,560 --> 00:11:28,146 Everything was always what he wanted. 95 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Everything was always for him. 96 00:11:34,277 --> 00:11:36,113 Those days are gone. 97 00:11:54,506 --> 00:11:55,632 Ragnah 98 00:11:56,758 --> 00:11:58,218 hello, Helga. 99 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 You look like you've seen a ghost. 100 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 Are you a ghost? 101 00:12:05,225 --> 00:12:06,309 Perhaps I am. 102 00:12:07,310 --> 00:12:08,687 Where is he? 103 00:12:46,099 --> 00:12:47,893 What is your name? 104 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Margrethe. 105 00:12:52,230 --> 00:12:53,523 I'm ubbe. 106 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 I know who you are. 107 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 You've done it again, my friend. 108 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 This is the sleekest, 109 00:13:08,246 --> 00:13:12,417 fastest boat you've ever built. 110 00:13:12,501 --> 00:13:13,877 I think it is. 111 00:13:13,960 --> 00:13:17,005 I've learned so much over the years. I've seen what works, 112 00:13:17,881 --> 00:13:19,216 and what doesn't work. 113 00:13:19,925 --> 00:13:23,386 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 114 00:13:25,097 --> 00:13:30,102 And now you're giving your ideal boat to my son bjorn. 115 00:13:30,185 --> 00:13:31,186 Mmm. 116 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 It's fitting... 117 00:13:42,322 --> 00:13:44,116 In an annoying way. Mmm. 118 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Are you going with bjorn? 119 00:14:44,634 --> 00:14:46,303 You weren't here, ragnar. 120 00:14:47,470 --> 00:14:49,139 I made him a promise. 121 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 You know I must go back to england. 122 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 Should have gone back a long time ago. 123 00:15:12,037 --> 00:15:14,664 I knew as well as you what happened to the settlement. 124 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 I could have told everyone. 125 00:15:18,210 --> 00:15:20,212 I could have told the mothers and the fathers, 126 00:15:20,295 --> 00:15:24,007 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 127 00:15:25,675 --> 00:15:27,636 But I didn't. 128 00:15:29,095 --> 00:15:31,097 I chose not to. 129 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 Helga: It's because floki loves you. 130 00:15:41,399 --> 00:15:44,319 He loves you and he always has. 131 00:15:53,995 --> 00:15:56,539 Ubbe: For a boy with no legs, you are very heavy. 132 00:16:35,578 --> 00:16:36,830 Sigurd: Hvitserk. 133 00:16:39,040 --> 00:16:40,583 Huh? 134 00:18:41,621 --> 00:18:43,790 Why didn't you wake me? 135 00:18:43,873 --> 00:18:46,126 There was no need to wake you. 136 00:18:47,335 --> 00:18:49,129 Did I miss breakfast? 137 00:18:49,212 --> 00:18:50,255 Yes. 138 00:18:52,382 --> 00:18:53,883 That's reason enough. 139 00:20:01,618 --> 00:20:04,621 Ubbe: Ah! Sigurd: Ah! Whoa! 140 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Ivar: That girl? 141 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Hvitserk: Who? 142 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 That servant girl. You know who I'm talking about. 143 00:20:22,931 --> 00:20:24,390 Maybe. 144 00:20:24,474 --> 00:20:25,975 I can't remember her name. 145 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 It's margrethe. 146 00:20:28,853 --> 00:20:30,188 Are you sure? 147 00:20:30,688 --> 00:20:32,440 You've all had her. 148 00:20:35,360 --> 00:20:38,738 So, I want to have her too. 149 00:20:38,821 --> 00:20:41,658 That's easy. She's a slave. 150 00:20:41,741 --> 00:20:43,534 We'll just bring her to your bed. 151 00:20:43,618 --> 00:20:46,037 She's a servant, she's not cattle. 152 00:20:47,997 --> 00:20:49,207 She's a human being. 153 00:20:49,290 --> 00:20:50,750 Now, it is for our brother. 154 00:20:50,833 --> 00:20:52,335 Yes, but we have to ask her. 155 00:20:53,044 --> 00:20:54,921 What will you ask her? 156 00:20:56,297 --> 00:21:00,301 Mind going to bed with our crippled brother, for a joke? 157 00:21:03,596 --> 00:21:05,598 Have you ever been with a woman? 158 00:21:08,559 --> 00:21:10,144 I will ask her 159 00:21:11,354 --> 00:21:13,064 and see how she feels. 160 00:21:13,147 --> 00:21:14,857 I know how she will feel. 161 00:21:15,775 --> 00:21:16,818 Ubbe: No, you don't. 162 00:21:18,194 --> 00:21:22,865 You are the son of ragnar lothbrok, just like us. 163 00:21:26,703 --> 00:21:29,956 Lothbrok: I have a feeling, if you don't come with me, 164 00:21:30,873 --> 00:21:33,126 I will never see you again. 165 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 I wouldn't be too sure about that, ragnar. 166 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 And after all, 167 00:21:40,883 --> 00:21:42,468 whatever the fates have in store for us, 168 00:21:42,552 --> 00:21:44,804 we are sure to meet again in Valhalla. 169 00:21:47,348 --> 00:21:49,892 Imagine the joy we shall have. 170 00:21:49,976 --> 00:21:52,562 And all the old friends we shall meet again, 171 00:21:52,645 --> 00:21:54,814 and fight with again in true fellowship. 172 00:21:54,897 --> 00:21:58,651 Torstein, arne, and all the others. 173 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 And you and I, we shall sit among the gods, 174 00:22:01,821 --> 00:22:05,575 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 175 00:22:08,119 --> 00:22:10,163 Speak to me, ragnar. 176 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 I don't know. 177 00:22:12,915 --> 00:22:14,959 What is it you don't know? 178 00:22:18,755 --> 00:22:21,007 If I will see you in Valhalla. 179 00:22:24,886 --> 00:22:27,472 You don't say that, ragnar. 180 00:22:27,555 --> 00:22:30,475 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 181 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Watch over my family. 182 00:22:47,992 --> 00:22:49,619 And take care of Helga. 183 00:22:51,079 --> 00:22:52,705 You don't deserve her. 184 00:23:02,256 --> 00:23:03,508 I love you. 185 00:23:25,947 --> 00:23:28,282 Floki: I love you too, ragnar lothbrok! 186 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 I love you too, ragnar. 187 00:24:32,388 --> 00:24:33,764 Yeah. 188 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 Sigurd. 189 00:24:53,784 --> 00:24:55,620 Don't be afraid. 190 00:25:03,419 --> 00:25:04,420 Hmm. 191 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 You must be king ragnar. 192 00:26:24,959 --> 00:26:28,212 It is a very great privilege to meet you, king ragnar. 193 00:26:28,671 --> 00:26:31,048 I am sure it does not amuse you to hear 194 00:26:31,132 --> 00:26:35,803 that my wet nurse told me many tales of yourjourneys west, 195 00:26:35,886 --> 00:26:38,514 and of your bravery and resourcefulness... 196 00:26:39,181 --> 00:26:40,766 And your fame. 197 00:26:43,185 --> 00:26:47,356 I think my wet nurse was a little in love with you. 198 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 When can I meet her? Hmm? 199 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 What is your name? 200 00:27:03,164 --> 00:27:04,498 Astrid. 201 00:27:05,666 --> 00:27:07,460 But don't worry about me. 202 00:27:08,836 --> 00:27:11,172 Oh, I'm not worried about you. 203 00:27:13,215 --> 00:27:15,384 I'm old enough to be your father. 204 00:27:16,927 --> 00:27:19,263 What a ridiculous thing to say. 205 00:27:20,056 --> 00:27:21,974 Lagertha: It's been a long time, ragnar. 206 00:27:31,150 --> 00:27:32,485 Can I have a drink too? 207 00:27:34,820 --> 00:27:36,030 Please. 208 00:27:53,798 --> 00:27:55,925 Why did you leave kattegat? 209 00:27:56,801 --> 00:28:00,930 I was no longer interested in ruling anymore. 210 00:28:01,806 --> 00:28:05,017 You were still king. You had a duty. 211 00:28:06,977 --> 00:28:09,271 It wasn'tjust for you. 212 00:28:10,481 --> 00:28:12,316 I think you have to leave. 213 00:28:25,996 --> 00:28:27,039 Are you and that girl... 214 00:28:27,123 --> 00:28:30,000 Why are you here, ragnar lothbrok, 215 00:28:30,084 --> 00:28:31,752 ex-husband? 216 00:29:00,781 --> 00:29:03,909 I have to kill you. 217 00:29:03,993 --> 00:29:06,036 It is not my fault. 218 00:29:06,120 --> 00:29:07,788 It is not my fault! 219 00:29:11,333 --> 00:29:12,793 I have to kill you 220 00:29:12,877 --> 00:29:15,171 so you cannot tell my brothers 221 00:29:15,254 --> 00:29:18,340 that I am not able to satisfy a woman. 222 00:29:20,634 --> 00:29:23,888 I will never embarrass you! I swear! 223 00:29:23,971 --> 00:29:26,765 I will always tell them of your virility! 224 00:29:27,641 --> 00:29:30,144 I will blame myself! 225 00:29:32,062 --> 00:29:33,564 Please! 226 00:29:35,065 --> 00:29:36,692 Don't kill me! 227 00:29:38,235 --> 00:29:41,906 I like killing. 228 00:29:43,365 --> 00:29:44,700 You're just a slave. 229 00:29:44,783 --> 00:29:47,620 Nobody will blame me for killing a slave. 230 00:29:50,831 --> 00:29:52,917 That is right. That is right. 231 00:29:53,000 --> 00:29:55,461 Nobody. 232 00:29:55,544 --> 00:29:57,338 Only the gods. 233 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 The gods? 234 00:30:02,718 --> 00:30:04,845 What does it matter to them? 235 00:30:09,308 --> 00:30:11,101 They know the truth. 236 00:30:12,728 --> 00:30:17,566 And they will laugh at you for being such a coward. 237 00:30:19,568 --> 00:30:21,695 So, your prick doesn't work. 238 00:30:24,740 --> 00:30:27,868 Does that make you less of a man? 239 00:30:33,415 --> 00:30:35,543 No, it doesn't. 240 00:30:38,128 --> 00:30:42,132 Lots of men can have sex. 241 00:30:43,509 --> 00:30:48,514 Lots of men can have children. 242 00:30:50,266 --> 00:30:53,269 Those things are easy. 243 00:30:54,895 --> 00:30:59,400 To be a son of ragnar lothbrok, 244 00:31:00,943 --> 00:31:04,113 and to find greatness... 245 00:31:05,864 --> 00:31:07,825 That is hard. 246 00:31:10,619 --> 00:31:12,788 I truly believe that. 247 00:31:13,789 --> 00:31:15,749 I truly believe that. 248 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 I am going back to wessex. 249 00:31:26,135 --> 00:31:28,721 I'm here to see if you want to come. 250 00:31:32,057 --> 00:31:34,810 The livelihoods of our people, 251 00:31:34,893 --> 00:31:37,771 their future, and their happiness, 252 00:31:37,855 --> 00:31:39,898 were all bound up in the success 253 00:31:39,982 --> 00:31:41,775 of our first settlement. 254 00:31:41,859 --> 00:31:45,154 And you failed to tell me of its destruction. 255 00:31:45,237 --> 00:31:46,488 I regret 256 00:31:48,991 --> 00:31:51,493 what happened with the settlement, 257 00:31:53,370 --> 00:31:54,830 and I regret 258 00:31:56,582 --> 00:31:58,834 what happened between us. 259 00:32:01,211 --> 00:32:03,172 I have made 260 00:32:05,007 --> 00:32:06,508 many bad choices. 261 00:32:07,176 --> 00:32:09,970 We all approved of your ideas. 262 00:32:14,099 --> 00:32:16,268 But they didn't work. 263 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 Ragnar lothbrok didn't succeed. 264 00:32:26,528 --> 00:32:28,530 What did our son say? 265 00:32:29,448 --> 00:32:32,117 He has other plans. 266 00:32:34,703 --> 00:32:36,789 He's his own man now. 267 00:32:37,831 --> 00:32:39,708 I should go to bed. 268 00:32:41,585 --> 00:32:42,920 I'm tired. 269 00:32:43,462 --> 00:32:45,381 It's been a long journey. 270 00:32:46,632 --> 00:32:48,300 Not in the saddle, 271 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 but in the mind. 272 00:32:52,137 --> 00:32:55,015 All ourjourneys are in the mind. 273 00:32:55,641 --> 00:32:57,184 In my mind... 274 00:32:59,937 --> 00:33:02,231 I wish I never left the farm. 275 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Forgive me for all of my faults, 276 00:33:09,488 --> 00:33:11,240 all of my failings. 277 00:33:28,841 --> 00:33:30,259 No regrets. 278 00:33:31,802 --> 00:33:33,262 No regrets. 279 00:33:45,399 --> 00:33:49,403 And yet, every regret. 280 00:34:19,767 --> 00:34:22,436 I love ragnar lothbrok. 281 00:34:23,228 --> 00:34:25,481 I am so amazed by him 282 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 and I am so jealous of you. 283 00:34:31,612 --> 00:34:34,281 Do you love him more than you love me? 284 00:34:36,492 --> 00:34:38,368 Of course not. 285 00:34:40,996 --> 00:34:42,498 After all, 286 00:34:43,499 --> 00:34:45,417 aren't you lagertha? 287 00:36:14,423 --> 00:36:16,925 So, our father is returning from hedeby. 288 00:36:17,634 --> 00:36:20,345 What are we going to say to him? Hmm? 289 00:36:20,429 --> 00:36:24,224 As I told you, I'm committed to going with bjorn. 290 00:36:24,308 --> 00:36:25,475 I can't go with father. 291 00:36:25,559 --> 00:36:26,768 Sigurd? 292 00:36:28,270 --> 00:36:31,231 I don't know how you can ask me that with a straight face, ubbe. 293 00:36:34,192 --> 00:36:37,070 You know that I won't go with father. 294 00:36:37,154 --> 00:36:39,406 We have discussed this many times. 295 00:36:40,866 --> 00:36:43,994 Our father was defeated. He lost. 296 00:36:44,786 --> 00:36:48,707 All the magic of his past raids and successes was also lost. 297 00:36:49,708 --> 00:36:53,003 Nobody loves him anymore. Nobody believes in him, 298 00:36:53,086 --> 00:36:55,881 especially not the gods. 299 00:36:55,964 --> 00:36:57,633 You think that's true? 300 00:36:57,716 --> 00:37:00,802 Yeah, of course it's true. 301 00:37:04,640 --> 00:37:06,224 What about you? 302 00:37:06,767 --> 00:37:08,101 Ubbe: Yeah. 303 00:37:08,727 --> 00:37:11,146 You act like you are committed to going with bjorn, 304 00:37:11,730 --> 00:37:14,066 when, in fact, you could change your mind 305 00:37:14,149 --> 00:37:15,442 and go raiding with father. 306 00:37:15,525 --> 00:37:17,110 So, why don't you, huh? 307 00:37:17,194 --> 00:37:19,905 You are all bastards. 308 00:37:21,114 --> 00:37:23,617 None of you deserves our father. 309 00:37:58,026 --> 00:38:01,321 Are you sure you didn't want to go with him? 310 00:38:05,367 --> 00:38:09,413 I am never totally sure about my feelings for ragnar. 311 00:38:10,956 --> 00:38:15,210 What I should or shouldn't do. 312 00:38:17,170 --> 00:38:21,174 I imagine that many women feel the same way as I do. 313 00:38:25,429 --> 00:38:27,222 Not wanting... 314 00:38:30,642 --> 00:38:32,394 Vvanfing. 315 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 Ivar: So you're back. 316 00:41:38,914 --> 00:41:40,582 You know that... 317 00:41:41,249 --> 00:41:44,586 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 318 00:41:45,587 --> 00:41:47,964 She always hoped 319 00:41:48,048 --> 00:41:50,425 that one day you would return. 320 00:41:52,677 --> 00:41:54,846 Why do you not talk to mother? 321 00:41:58,808 --> 00:42:00,060 I will. 322 00:42:06,733 --> 00:42:11,404 I would wait for everyone to go to sleep 323 00:42:12,322 --> 00:42:16,910 and then, like a crab in the moonlight, I would crawl out here 324 00:42:16,993 --> 00:42:19,079 and sit on your throne. 325 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 And just think. 326 00:42:30,131 --> 00:42:31,716 About what? 327 00:42:31,800 --> 00:42:33,927 About how you abandoned me. 328 00:42:36,930 --> 00:42:39,099 And my heart would fill with anger. 329 00:42:42,560 --> 00:42:44,771 I would try to will my stupid legs to work 330 00:42:44,854 --> 00:42:47,565 so I could go out and find you 331 00:42:47,649 --> 00:42:49,985 and tell you how much 332 00:42:50,735 --> 00:42:52,487 I needed you. 333 00:42:54,280 --> 00:42:56,157 How much I hated you. 334 00:43:05,083 --> 00:43:06,334 Well, 335 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 perhaps I'll explain my actions when we get to england. 336 00:43:14,968 --> 00:43:16,594 When we get to england? 337 00:43:18,013 --> 00:43:19,180 That is what I said. 338 00:43:19,264 --> 00:43:21,141 What use is a cripple on such a journey? 339 00:43:21,224 --> 00:43:22,225 Oh, then don't come. 340 00:43:22,308 --> 00:43:23,601 Don't tell me what to do! 341 00:43:23,685 --> 00:43:25,311 Then come. 342 00:43:27,355 --> 00:43:30,525 Not unless you ask me like you asked my brothers. 343 00:43:39,868 --> 00:43:42,328 Ivar... of course I'll come. 21668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.