Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,446 --> 00:01:12,615
Who wants to be king?
2
00:01:21,374 --> 00:01:22,833
What about you, sigurd?
3
00:01:23,751 --> 00:01:25,211
Do you want to be king?
4
00:01:39,225 --> 00:01:41,519
Do you want to be king, ubbe?
5
00:01:42,478 --> 00:01:44,730
Kill me and you are king.
6
00:01:46,732 --> 00:01:48,442
King ubbe!
7
00:01:51,362 --> 00:01:53,239
What are you waiting for?
8
00:01:55,074 --> 00:01:56,992
Are you afraid? Be a man!
9
00:03:55,736 --> 00:03:57,363
Why did you come back?
10
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
It would appear
you have another son.
11
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
His name is Magnus.
12
00:04:08,666 --> 00:04:10,751
His mother is queen kwenthrith
13
00:04:10,835 --> 00:04:13,420
and he lives at king
ecbert's villa in wessex.
14
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Oh, who told you that?
15
00:04:14,672 --> 00:04:16,715
A warrior who was
fighting in wessex.
16
00:04:16,799 --> 00:04:20,052
And he was the one who
told you about the settlement.
17
00:04:22,721 --> 00:04:24,181
I came back...
18
00:04:36,110 --> 00:04:40,281
I came back
because I wanted to see
19
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
what has become of my sons.
20
00:04:46,328 --> 00:04:47,496
And?
21
00:04:50,207 --> 00:04:51,959
And I'm going to england.
22
00:04:52,042 --> 00:04:54,795
And I thought that you all
mightwant to join me.
23
00:04:56,714 --> 00:04:59,383
What do you say, hvitserk? Ubbe?
24
00:05:01,594 --> 00:05:02,678
Sigurd?
25
00:05:08,350 --> 00:05:11,812
I can see in your eyes that
your answer is also no, bjorn.
26
00:05:11,896 --> 00:05:13,439
This is why.
27
00:05:14,607 --> 00:05:17,276
This is part of a map
of the Roman empire.
28
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
I found it in Paris.
29
00:05:20,738 --> 00:05:23,908
In this map is
the mediterranean sea.
30
00:05:24,533 --> 00:05:28,078
And around that sea
are many wonderful people
31
00:05:28,162 --> 00:05:30,497
and places and towns.
32
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
I want to go there!
33
00:05:46,263 --> 00:05:48,599
How far along are you
with your plans?
34
00:05:49,725 --> 00:05:51,810
Floki is building the boats.
35
00:05:51,894 --> 00:05:54,438
Hvitserk has agreed to come
with me as well as king Harald
36
00:05:54,521 --> 00:05:55,814
and his brother.
37
00:05:56,815 --> 00:05:58,150
What about you two?
38
00:05:58,525 --> 00:06:00,653
Why are you not going
with your brother?
39
00:06:01,195 --> 00:06:04,490
Kattegat has changed
since you went away.
40
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
It is a major trading
center in the region.
41
00:06:07,242 --> 00:06:10,204
And many other kings
we know regard it with envy.
42
00:06:10,287 --> 00:06:12,498
We want to stay
and protect our mother.
43
00:06:14,833 --> 00:06:17,836
You are right
to think of family.
44
00:06:36,939 --> 00:06:38,273
So...
45
00:06:39,316 --> 00:06:41,819
Father wants to go to england.
46
00:06:42,361 --> 00:06:44,446
Why do you not
want to go with him?
47
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
Ubbe?
48
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
You know why. Now shut up.
49
00:06:54,331 --> 00:06:56,625
Is it the same for you, sigurd?
50
00:06:58,210 --> 00:07:00,587
Or are you
afraid of being seasick?
51
00:07:00,671 --> 00:07:03,007
I'm not afraid of
anything, brother.
52
00:07:03,382 --> 00:07:04,675
Not even me?
53
00:07:13,642 --> 00:07:15,644
Would you like
some more ale, ivar?
54
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
Mmm. Sure.
55
00:07:29,116 --> 00:07:30,659
It is wrong
to treat her that way.
56
00:07:31,368 --> 00:07:34,121
Ivar: Why are you so polite?
She's just a slave.
57
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
You all just want to have her.
58
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
You too, ubbe.
59
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
Ivar.
60
00:07:42,421 --> 00:07:43,714
Mother.
61
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
This is how strong
you need to be.
62
00:08:50,948 --> 00:08:52,866
I want you to be ready.
63
00:08:58,580 --> 00:09:00,624
I am ready.
64
00:09:02,793 --> 00:09:06,463
You won't be ready until you've
put some doubt in my mind.
65
00:09:07,798 --> 00:09:10,509
Why won't you tell me
what we have to do?
66
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
Because I'm not ready.
67
00:09:22,813 --> 00:09:24,815
Bjorn: My father has returned.
68
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Seer: So I see.
69
00:09:30,028 --> 00:09:32,322
Perhaps he should
not have come back.
70
00:09:35,158 --> 00:09:36,994
He had no choice.
71
00:09:41,665 --> 00:09:43,667
What does this mean?
72
00:09:44,543 --> 00:09:46,837
What will become of us?
73
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
Tell me.
74
00:09:50,632 --> 00:09:52,801
You really wish to know?
75
00:09:54,219 --> 00:09:55,846
I am not afraid.
76
00:09:58,640 --> 00:10:01,852
Your father's return
brings calamity, disorder,
77
00:10:01,935 --> 00:10:05,480
chaos, tragedy and death.
78
00:10:05,564 --> 00:10:10,527
For all their glories, the
gods will be filled with despair.
79
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
Who will die?
80
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Go away, bjorn Ironside.
81
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
Then tell me this.
82
00:10:23,206 --> 00:10:25,459
What calamity will befall us?
83
00:10:27,085 --> 00:10:29,296
Not one calamity,
84
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
but calamities
too many to number.
85
00:10:33,008 --> 00:10:35,135
Now that your father
has come back,
86
00:10:35,719 --> 00:10:38,263
you are happy to see him,
I am sure.
87
00:10:39,556 --> 00:10:44,227
But, in truth,
you should curse the day.
88
00:11:05,248 --> 00:11:07,417
How did your father take it?
89
00:11:10,462 --> 00:11:12,255
He was disappointed.
90
00:11:14,967 --> 00:11:17,803
He feels his need to avenge
what happened in england
91
00:11:17,886 --> 00:11:20,138
is the most important
thing in life.
92
00:11:21,098 --> 00:11:22,391
In everyone's life.
93
00:11:22,474 --> 00:11:23,934
Isn't it?
94
00:11:25,560 --> 00:11:28,146
Everything was always
what he wanted.
95
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Everything was always for him.
96
00:11:34,277 --> 00:11:36,113
Those days are gone.
97
00:11:54,506 --> 00:11:55,632
Ragnah
98
00:11:56,758 --> 00:11:58,218
hello, Helga.
99
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
You look like
you've seen a ghost.
100
00:12:03,223 --> 00:12:05,142
Are you a ghost?
101
00:12:05,225 --> 00:12:06,309
Perhaps I am.
102
00:12:07,310 --> 00:12:08,687
Where is he?
103
00:12:46,099 --> 00:12:47,893
What is your name?
104
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Margrethe.
105
00:12:52,230 --> 00:12:53,523
I'm ubbe.
106
00:12:54,357 --> 00:12:55,817
I know who you are.
107
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
You've done it again, my friend.
108
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
This is the sleekest,
109
00:13:08,246 --> 00:13:12,417
fastest boat you've ever built.
110
00:13:12,501 --> 00:13:13,877
I think it is.
111
00:13:13,960 --> 00:13:17,005
I've learned so much over
the years. I've seen what works,
112
00:13:17,881 --> 00:13:19,216
and what doesn't work.
113
00:13:19,925 --> 00:13:23,386
And I've forced my mind
to contemplate the ideal boat.
114
00:13:25,097 --> 00:13:30,102
And now you're giving your
ideal boat to my son bjorn.
115
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
Mmm.
116
00:13:38,610 --> 00:13:40,237
It's fitting...
117
00:13:42,322 --> 00:13:44,116
In an annoying way. Mmm.
118
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Are you going with bjorn?
119
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
You weren't here, ragnar.
120
00:14:47,470 --> 00:14:49,139
I made him a promise.
121
00:14:59,149 --> 00:15:01,401
You know I must go
back to england.
122
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
Should have gone back
a long time ago.
123
00:15:12,037 --> 00:15:14,664
I knew as well as you what
happened to the settlement.
124
00:15:15,665 --> 00:15:18,126
I could have told everyone.
125
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
I could have told
the mothers and the fathers,
126
00:15:20,295 --> 00:15:24,007
the uncles and the aunts, what
had happened to their loved ones.
127
00:15:25,675 --> 00:15:27,636
But I didn't.
128
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
I chose not to.
129
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
Helga: It's because
floki loves you.
130
00:15:41,399 --> 00:15:44,319
He loves you and he always has.
131
00:15:53,995 --> 00:15:56,539
Ubbe: For a boy with no legs,
you are very heavy.
132
00:16:35,578 --> 00:16:36,830
Sigurd: Hvitserk.
133
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
Huh?
134
00:18:41,621 --> 00:18:43,790
Why didn't you wake me?
135
00:18:43,873 --> 00:18:46,126
There was no need to wake you.
136
00:18:47,335 --> 00:18:49,129
Did I miss breakfast?
137
00:18:49,212 --> 00:18:50,255
Yes.
138
00:18:52,382 --> 00:18:53,883
That's reason enough.
139
00:20:01,618 --> 00:20:04,621
Ubbe: Ah! Sigurd: Ah! Whoa!
140
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Ivar: That girl?
141
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Hvitserk: Who?
142
00:20:20,178 --> 00:20:22,764
That servant girl. You
know who I'm talking about.
143
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Maybe.
144
00:20:24,474 --> 00:20:25,975
I can't remember her name.
145
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
It's margrethe.
146
00:20:28,853 --> 00:20:30,188
Are you sure?
147
00:20:30,688 --> 00:20:32,440
You've all had her.
148
00:20:35,360 --> 00:20:38,738
So, I want to have her too.
149
00:20:38,821 --> 00:20:41,658
That's easy. She's a slave.
150
00:20:41,741 --> 00:20:43,534
We'll just bring her
to your bed.
151
00:20:43,618 --> 00:20:46,037
She's a servant,
she's not cattle.
152
00:20:47,997 --> 00:20:49,207
She's a human being.
153
00:20:49,290 --> 00:20:50,750
Now, it is for our brother.
154
00:20:50,833 --> 00:20:52,335
Yes, but we have to ask her.
155
00:20:53,044 --> 00:20:54,921
What will you ask her?
156
00:20:56,297 --> 00:21:00,301
Mind going to bed with our
crippled brother, for a joke?
157
00:21:03,596 --> 00:21:05,598
Have you ever been with a woman?
158
00:21:08,559 --> 00:21:10,144
I will ask her
159
00:21:11,354 --> 00:21:13,064
and see how she feels.
160
00:21:13,147 --> 00:21:14,857
I know how she will feel.
161
00:21:15,775 --> 00:21:16,818
Ubbe: No, you don't.
162
00:21:18,194 --> 00:21:22,865
You are the son of ragnar
lothbrok, just like us.
163
00:21:26,703 --> 00:21:29,956
Lothbrok: I have a feeling,
if you don't come with me,
164
00:21:30,873 --> 00:21:33,126
I will never see you again.
165
00:21:36,129 --> 00:21:39,132
I wouldn't be too sure
about that, ragnar.
166
00:21:39,215 --> 00:21:40,800
And after all,
167
00:21:40,883 --> 00:21:42,468
whatever the fates
have in store for us,
168
00:21:42,552 --> 00:21:44,804
we are sure to meet
again in Valhalla.
169
00:21:47,348 --> 00:21:49,892
Imagine the joy we shall have.
170
00:21:49,976 --> 00:21:52,562
And all the old friends
we shall meet again,
171
00:21:52,645 --> 00:21:54,814
and fight with again
in true fellowship.
172
00:21:54,897 --> 00:21:58,651
Torstein, arne,
and all the others.
173
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
And you and I,
we shall sit among the gods,
174
00:22:01,821 --> 00:22:05,575
and sup with them, and get
drunk with them, and tell our stories.
175
00:22:08,119 --> 00:22:10,163
Speak to me, ragnar.
176
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
I don't know.
177
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
What is it you don't know?
178
00:22:18,755 --> 00:22:21,007
If I will see you in Valhalla.
179
00:22:24,886 --> 00:22:27,472
You don't say that, ragnar.
180
00:22:27,555 --> 00:22:30,475
If anyone deserves to go
to Valhalla, it's you.
181
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Watch over my family.
182
00:22:47,992 --> 00:22:49,619
And take care of Helga.
183
00:22:51,079 --> 00:22:52,705
You don't deserve her.
184
00:23:02,256 --> 00:23:03,508
I love you.
185
00:23:25,947 --> 00:23:28,282
Floki: I love you too,
ragnar lothbrok!
186
00:23:31,160 --> 00:23:33,079
I love you too, ragnar.
187
00:24:32,388 --> 00:24:33,764
Yeah.
188
00:24:38,102 --> 00:24:39,479
Sigurd.
189
00:24:53,784 --> 00:24:55,620
Don't be afraid.
190
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
Hmm.
191
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
You must be king ragnar.
192
00:26:24,959 --> 00:26:28,212
It is a very great privilege
to meet you, king ragnar.
193
00:26:28,671 --> 00:26:31,048
I am sure it does not
amuse you to hear
194
00:26:31,132 --> 00:26:35,803
that my wet nurse told me
many tales of yourjourneys west,
195
00:26:35,886 --> 00:26:38,514
and of your bravery
and resourcefulness...
196
00:26:39,181 --> 00:26:40,766
And your fame.
197
00:26:43,185 --> 00:26:47,356
I think my wet nurse was
a little in love with you.
198
00:26:51,861 --> 00:26:53,863
When can I meet her? Hmm?
199
00:27:01,829 --> 00:27:03,080
What is your name?
200
00:27:03,164 --> 00:27:04,498
Astrid.
201
00:27:05,666 --> 00:27:07,460
But don't worry about me.
202
00:27:08,836 --> 00:27:11,172
Oh, I'm not worried about you.
203
00:27:13,215 --> 00:27:15,384
I'm old enough
to be your father.
204
00:27:16,927 --> 00:27:19,263
What a ridiculous thing to say.
205
00:27:20,056 --> 00:27:21,974
Lagertha: It's been
a long time, ragnar.
206
00:27:31,150 --> 00:27:32,485
Can I have a drink too?
207
00:27:34,820 --> 00:27:36,030
Please.
208
00:27:53,798 --> 00:27:55,925
Why did you leave kattegat?
209
00:27:56,801 --> 00:28:00,930
I was no longer interested
in ruling anymore.
210
00:28:01,806 --> 00:28:05,017
You were still king.
You had a duty.
211
00:28:06,977 --> 00:28:09,271
It wasn'tjust for you.
212
00:28:10,481 --> 00:28:12,316
I think you have to leave.
213
00:28:25,996 --> 00:28:27,039
Are you and that girl...
214
00:28:27,123 --> 00:28:30,000
Why are you here,
ragnar lothbrok,
215
00:28:30,084 --> 00:28:31,752
ex-husband?
216
00:29:00,781 --> 00:29:03,909
I have to kill you.
217
00:29:03,993 --> 00:29:06,036
It is not my fault.
218
00:29:06,120 --> 00:29:07,788
It is not my fault!
219
00:29:11,333 --> 00:29:12,793
I have to kill you
220
00:29:12,877 --> 00:29:15,171
so you cannot tell my brothers
221
00:29:15,254 --> 00:29:18,340
that I am not able
to satisfy a woman.
222
00:29:20,634 --> 00:29:23,888
I will
never embarrass you! I swear!
223
00:29:23,971 --> 00:29:26,765
I will always tell them
of your virility!
224
00:29:27,641 --> 00:29:30,144
I will blame myself!
225
00:29:32,062 --> 00:29:33,564
Please!
226
00:29:35,065 --> 00:29:36,692
Don't kill me!
227
00:29:38,235 --> 00:29:41,906
I like killing.
228
00:29:43,365 --> 00:29:44,700
You're just a slave.
229
00:29:44,783 --> 00:29:47,620
Nobody will blame me
for killing a slave.
230
00:29:50,831 --> 00:29:52,917
That is right. That is right.
231
00:29:53,000 --> 00:29:55,461
Nobody.
232
00:29:55,544 --> 00:29:57,338
Only the gods.
233
00:30:00,466 --> 00:30:01,884
The gods?
234
00:30:02,718 --> 00:30:04,845
What does it matter to them?
235
00:30:09,308 --> 00:30:11,101
They know the truth.
236
00:30:12,728 --> 00:30:17,566
And they will laugh at you
for being such a coward.
237
00:30:19,568 --> 00:30:21,695
So, your prick doesn't work.
238
00:30:24,740 --> 00:30:27,868
Does that make you
less of a man?
239
00:30:33,415 --> 00:30:35,543
No, it doesn't.
240
00:30:38,128 --> 00:30:42,132
Lots of men can have sex.
241
00:30:43,509 --> 00:30:48,514
Lots of men can have children.
242
00:30:50,266 --> 00:30:53,269
Those things are easy.
243
00:30:54,895 --> 00:30:59,400
To be a son of ragnar lothbrok,
244
00:31:00,943 --> 00:31:04,113
and to find greatness...
245
00:31:05,864 --> 00:31:07,825
That is hard.
246
00:31:10,619 --> 00:31:12,788
I truly believe that.
247
00:31:13,789 --> 00:31:15,749
I truly believe that.
248
00:31:21,839 --> 00:31:24,258
I am going back to wessex.
249
00:31:26,135 --> 00:31:28,721
I'm here to see
if you want to come.
250
00:31:32,057 --> 00:31:34,810
The livelihoods of our people,
251
00:31:34,893 --> 00:31:37,771
their future,
and their happiness,
252
00:31:37,855 --> 00:31:39,898
were all bound up in the success
253
00:31:39,982 --> 00:31:41,775
of our first settlement.
254
00:31:41,859 --> 00:31:45,154
And you failed to tell
me of its destruction.
255
00:31:45,237 --> 00:31:46,488
I regret
256
00:31:48,991 --> 00:31:51,493
what happened
with the settlement,
257
00:31:53,370 --> 00:31:54,830
and I regret
258
00:31:56,582 --> 00:31:58,834
what happened between us.
259
00:32:01,211 --> 00:32:03,172
I have made
260
00:32:05,007 --> 00:32:06,508
many bad choices.
261
00:32:07,176 --> 00:32:09,970
We all approved of your ideas.
262
00:32:14,099 --> 00:32:16,268
But they didn't work.
263
00:32:19,313 --> 00:32:23,442
Ragnar lothbrok didn't succeed.
264
00:32:26,528 --> 00:32:28,530
What did our son say?
265
00:32:29,448 --> 00:32:32,117
He has other plans.
266
00:32:34,703 --> 00:32:36,789
He's his own man now.
267
00:32:37,831 --> 00:32:39,708
I should go to bed.
268
00:32:41,585 --> 00:32:42,920
I'm tired.
269
00:32:43,462 --> 00:32:45,381
It's been a long journey.
270
00:32:46,632 --> 00:32:48,300
Not in the saddle,
271
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
but in the mind.
272
00:32:52,137 --> 00:32:55,015
All ourjourneys are in the mind.
273
00:32:55,641 --> 00:32:57,184
In my mind...
274
00:32:59,937 --> 00:33:02,231
I wish I never left the farm.
275
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Forgive me for all of my faults,
276
00:33:09,488 --> 00:33:11,240
all of my failings.
277
00:33:28,841 --> 00:33:30,259
No regrets.
278
00:33:31,802 --> 00:33:33,262
No regrets.
279
00:33:45,399 --> 00:33:49,403
And yet, every regret.
280
00:34:19,767 --> 00:34:22,436
I love ragnar lothbrok.
281
00:34:23,228 --> 00:34:25,481
I am so amazed by him
282
00:34:26,690 --> 00:34:29,151
and I am so jealous of you.
283
00:34:31,612 --> 00:34:34,281
Do you love him more
than you love me?
284
00:34:36,492 --> 00:34:38,368
Of course not.
285
00:34:40,996 --> 00:34:42,498
After all,
286
00:34:43,499 --> 00:34:45,417
aren't you lagertha?
287
00:36:14,423 --> 00:36:16,925
So, our father is
returning from hedeby.
288
00:36:17,634 --> 00:36:20,345
What are we going to
say to him? Hmm?
289
00:36:20,429 --> 00:36:24,224
As I told you, I'm committed
to going with bjorn.
290
00:36:24,308 --> 00:36:25,475
I can't go with father.
291
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
Sigurd?
292
00:36:28,270 --> 00:36:31,231
I don't know how you can ask
me that with a straight face, ubbe.
293
00:36:34,192 --> 00:36:37,070
You know that
I won't go with father.
294
00:36:37,154 --> 00:36:39,406
We have discussed
this many times.
295
00:36:40,866 --> 00:36:43,994
Our father was defeated.
He lost.
296
00:36:44,786 --> 00:36:48,707
All the magic of his past raids
and successes was also lost.
297
00:36:49,708 --> 00:36:53,003
Nobody loves him anymore.
Nobody believes in him,
298
00:36:53,086 --> 00:36:55,881
especially not the gods.
299
00:36:55,964 --> 00:36:57,633
You think that's true?
300
00:36:57,716 --> 00:37:00,802
Yeah, of course it's true.
301
00:37:04,640 --> 00:37:06,224
What about you?
302
00:37:06,767 --> 00:37:08,101
Ubbe: Yeah.
303
00:37:08,727 --> 00:37:11,146
You act like you are
committed to going with bjorn,
304
00:37:11,730 --> 00:37:14,066
when, in fact,
you could change your mind
305
00:37:14,149 --> 00:37:15,442
and go raiding with father.
306
00:37:15,525 --> 00:37:17,110
So, why don't you, huh?
307
00:37:17,194 --> 00:37:19,905
You are all bastards.
308
00:37:21,114 --> 00:37:23,617
None of you deserves our father.
309
00:37:58,026 --> 00:38:01,321
Are you sure you didn't
want to go with him?
310
00:38:05,367 --> 00:38:09,413
I am never totally sure
about my feelings for ragnar.
311
00:38:10,956 --> 00:38:15,210
What I should or shouldn't do.
312
00:38:17,170 --> 00:38:21,174
I imagine that many women
feel the same way as I do.
313
00:38:25,429 --> 00:38:27,222
Not wanting...
314
00:38:30,642 --> 00:38:32,394
Vvanfing.
315
00:41:20,395 --> 00:41:21,938
Ivar: So you're back.
316
00:41:38,914 --> 00:41:40,582
You know that...
317
00:41:41,249 --> 00:41:44,586
Mother never let anyone sit
on your throne since you left.
318
00:41:45,587 --> 00:41:47,964
She always hoped
319
00:41:48,048 --> 00:41:50,425
that one day you would return.
320
00:41:52,677 --> 00:41:54,846
Why do you not talk to mother?
321
00:41:58,808 --> 00:42:00,060
I will.
322
00:42:06,733 --> 00:42:11,404
I would wait for everyone
to go to sleep
323
00:42:12,322 --> 00:42:16,910
and then, like a crab in the
moonlight, I would crawl out here
324
00:42:16,993 --> 00:42:19,079
and sit on your throne.
325
00:42:22,916 --> 00:42:26,920
And just think.
326
00:42:30,131 --> 00:42:31,716
About what?
327
00:42:31,800 --> 00:42:33,927
About how you abandoned me.
328
00:42:36,930 --> 00:42:39,099
And my heart
would fill with anger.
329
00:42:42,560 --> 00:42:44,771
I would try to will
my stupid legs to work
330
00:42:44,854 --> 00:42:47,565
so I could go out and find you
331
00:42:47,649 --> 00:42:49,985
and tell you how much
332
00:42:50,735 --> 00:42:52,487
I needed you.
333
00:42:54,280 --> 00:42:56,157
How much I hated you.
334
00:43:05,083 --> 00:43:06,334
Well,
335
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
perhaps I'll explain my
actions when we get to england.
336
00:43:14,968 --> 00:43:16,594
When we get to england?
337
00:43:18,013 --> 00:43:19,180
That is what I said.
338
00:43:19,264 --> 00:43:21,141
What use is a cripple
on such a journey?
339
00:43:21,224 --> 00:43:22,225
Oh, then don't come.
340
00:43:22,308 --> 00:43:23,601
Don't tell me what to do!
341
00:43:23,685 --> 00:43:25,311
Then come.
342
00:43:27,355 --> 00:43:30,525
Not unless you ask me
like you asked my brothers.
343
00:43:39,868 --> 00:43:42,328
Ivar... of course I'll come.
21668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.