Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,978 --> 00:01:02,146
Viking 1: Pull!
2
00:01:03,898 --> 00:01:04,940
Viking 2: Pull!
3
00:01:09,320 --> 00:01:10,905
Pull right!
4
00:01:16,369 --> 00:01:18,245
This is of your doing, rollo.
5
00:01:33,594 --> 00:01:34,970
Look, upflvefl
6
00:01:56,992 --> 00:01:58,202
I can see.
7
00:02:00,871 --> 00:02:02,748
Raise the standards.
8
00:02:02,832 --> 00:02:04,709
Frankish captain 1:
Raise your standards!
9
00:02:04,792 --> 00:02:06,877
Frankish captain 2:
Raise your standards!
10
00:02:12,633 --> 00:02:14,427
Sound the horns!
11
00:02:19,390 --> 00:02:22,393
Prepare to move
alongside and board!
12
00:02:34,405 --> 00:02:35,823
Front line!
13
00:02:36,407 --> 00:02:37,867
Advance!
14
00:02:53,007 --> 00:02:54,925
May god be with us.
15
00:03:03,934 --> 00:03:08,189
From the fury of the northmen,
o lord, deliver us.
16
00:03:09,440 --> 00:03:13,068
We commit ourselves
into the hands of our lord.
17
00:03:13,152 --> 00:03:15,905
We know that the lord,
our god, will smite
18
00:03:15,988 --> 00:03:17,823
and deliver us from our enemies.
19
00:03:18,115 --> 00:03:19,700
Glory be to god.
20
00:03:19,784 --> 00:03:21,619
All: Glory be to god.
21
00:03:22,953 --> 00:03:27,291
Holy mother, I beg you,
don't forget my husband.
22
00:03:27,792 --> 00:03:31,796
I carry his child,
a Christian child.
23
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
Holy mother,
you can forgive all sins.
24
00:03:36,967 --> 00:03:40,429
And so I ask you,
in all humility,
25
00:03:40,971 --> 00:03:45,226
to forgive and
protect my beloved husband,
26
00:03:46,310 --> 00:03:49,772
who, at this hour, is also trying
to protect this place of worship
27
00:03:50,105 --> 00:03:52,441
and all these Christian people.
28
00:04:12,211 --> 00:04:13,963
Bowmen, to your stations!
29
00:04:27,852 --> 00:04:28,853
Ready!
30
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
First rank!
31
00:04:32,022 --> 00:04:33,107
Loose!
32
00:04:40,573 --> 00:04:43,033
Rollo: Loose arrows!
33
00:04:46,245 --> 00:04:48,747
Second rank! Loose!
34
00:04:52,418 --> 00:04:54,879
Bjorn: Third rank! Loose!
35
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Rollo: Loose!
36
00:04:57,339 --> 00:04:58,340
Bjorn: Fourth rank!
37
00:04:58,757 --> 00:04:59,800
Ready!
38
00:04:59,884 --> 00:05:01,051
Loose!
39
00:05:02,136 --> 00:05:05,222
Bjorn: Fourth rank! Loose!
40
00:05:10,019 --> 00:05:11,395
Man: Advance!
41
00:05:50,851 --> 00:05:52,186
Charge!
42
00:07:28,032 --> 00:07:29,552
Frankish officer:
What are your orders?
43
00:07:29,700 --> 00:07:30,784
My orders?
44
00:07:31,702 --> 00:07:33,203
Shall we break off the attack?
45
00:07:34,038 --> 00:07:35,497
Regather our forces?
46
00:07:37,791 --> 00:07:39,543
"Break off the attack"?
47
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
We have already sustained
considerable losses.
48
00:07:43,547 --> 00:07:46,592
Perhaps, in the circumstance, it
would be better if we took ourselves...
49
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
All of my life,
50
00:08:07,654 --> 00:08:11,575
and all of your lives,
have come to this point.
51
00:08:13,660 --> 00:08:16,246
There is nowhere
else to be but here.
52
00:08:16,872 --> 00:08:19,625
Nowhere else to live or die,
but here.
53
00:08:19,708 --> 00:08:23,504
To be here now is the
only thing that matters.
54
00:08:25,798 --> 00:08:26,799
So gather yourselves,
55
00:08:27,549 --> 00:08:29,760
gather all of your strength
56
00:08:30,719 --> 00:08:33,931
and all of your sweetness
into an iron ball.
57
00:08:34,890 --> 00:08:38,310
For we will attack
again and again.
58
00:08:38,727 --> 00:08:41,355
Until we reach
and overcome their king,
59
00:08:41,438 --> 00:08:42,898
or we die in the attempt!
60
00:08:43,649 --> 00:08:44,733
Soldiers: We attack!
61
00:08:44,817 --> 00:08:46,860
Attack! Attack! Attack!
62
00:08:47,152 --> 00:08:48,195
Blow the horns!
63
00:08:48,695 --> 00:08:51,573
Beat the drums and have courage,
64
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
for there will be
no turning back!
65
00:08:53,575 --> 00:08:56,703
Only victory or death!
66
00:09:01,375 --> 00:09:03,168
What is he going to do?
67
00:09:05,838 --> 00:09:07,756
He'll do what he always does...
68
00:09:15,556 --> 00:09:16,807
Attack.
69
00:09:19,935 --> 00:09:21,353
Viking: Ragnar!
70
00:09:22,813 --> 00:09:24,982
Viking 2:
Rollo, we're coming for you!
71
00:09:25,524 --> 00:09:26,650
Good.
72
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
Let them try.
73
00:09:31,655 --> 00:09:33,115
We are ready.
74
00:09:35,909 --> 00:09:38,453
Row! Faster!
75
00:09:39,746 --> 00:09:41,039
Faster!
76
00:09:57,514 --> 00:09:59,683
Viking: I'll live.
77
00:10:01,018 --> 00:10:02,936
Rollo!
78
00:10:03,353 --> 00:10:07,608
Betrayer of the gods and all
the sacred things in midgard!
79
00:10:08,358 --> 00:10:09,902
Come here, you snake!
80
00:10:10,319 --> 00:10:15,198
Come my way, and let my ax
slake its thirst on your blood.
81
00:10:15,866 --> 00:10:17,367
Come to floki.
82
00:10:17,576 --> 00:10:21,038
Come to floki, you bastard.
I am waiting.
83
00:10:22,247 --> 00:10:24,499
Ragnar, what else can be done?
84
00:10:25,918 --> 00:10:28,837
There is nothing
else to be done.
85
00:10:35,594 --> 00:10:37,346
Do the gods favor us?
86
00:10:39,181 --> 00:10:40,891
Of course they favor us.
87
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
How could they favor rollo
after he renounced them?
88
00:10:45,604 --> 00:10:48,899
I just need to hear it
from your father's mouth.
89
00:10:53,403 --> 00:10:57,699
Row! Row! Row!
90
00:10:57,783 --> 00:10:59,576
Faster.
91
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Faster!
92
00:11:34,069 --> 00:11:37,239
Emperor Charles: Even as
we sit here, eating and drinking,
93
00:11:38,115 --> 00:11:40,909
Duke rollo and our forces
are engaged with the enemy.
94
00:11:41,702 --> 00:11:42,911
Roland: I know.
95
00:11:43,078 --> 00:11:44,430
And I have made
every effort to make sure
96
00:11:44,454 --> 00:11:45,654
that, if the Duke should fail,
97
00:11:45,706 --> 00:11:47,457
Paris will still
be well-defended.
98
00:11:48,375 --> 00:11:50,311
Your highness should be
assured that you are not completely
99
00:11:50,335 --> 00:11:51,962
dependent upon a Northman.
100
00:11:52,170 --> 00:11:55,424
I rather like being dependent
on a Northman.
101
00:11:56,883 --> 00:11:58,468
They tend to tell the truth.
102
00:12:00,971 --> 00:12:02,723
Your grandfather
warned against them.
103
00:12:03,432 --> 00:12:05,672
He said they were the greatest
threat against his empire.
104
00:12:05,767 --> 00:12:11,314
My grandfather, wise as
he was, great as he was,
105
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
did not understand everything.
106
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
Times change.
107
00:12:19,031 --> 00:12:21,116
But the threat of
the northmen remains!
108
00:12:21,199 --> 00:12:22,993
Of course it remains,
poor Roland.
109
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
And yet,
110
00:12:26,747 --> 00:12:28,165
I trust Duke rollo.
111
00:12:28,999 --> 00:12:30,834
I trust him completely.
112
00:12:32,002 --> 00:12:33,170
I have his heart,
113
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
and he has mine.
114
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
He has your heart?
115
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
Yes.
116
00:12:39,342 --> 00:12:40,594
He has my heart.
117
00:12:40,677 --> 00:12:42,387
Don't be so stupid!
118
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
Ah! There is the truth.
119
00:12:45,015 --> 00:12:46,767
I am stupid, after all.
120
00:12:49,061 --> 00:12:50,937
And not,
as I thought, merely weak.
121
00:12:51,646 --> 00:12:53,190
Merely vacillating.
122
00:12:53,565 --> 00:12:54,941
Indecisive.
123
00:12:57,319 --> 00:13:00,030
It has, indeed, taken me
a long time to understand
124
00:13:00,113 --> 00:13:01,615
who my real friends truly are.
125
00:13:05,744 --> 00:13:07,204
Now,
126
00:13:07,704 --> 00:13:09,581
we must have something
to finish our meal.
127
00:13:10,040 --> 00:13:11,416
I'm not hungry.
128
00:13:11,625 --> 00:13:13,543
It doesn't matter, count Roland.
129
00:13:15,212 --> 00:13:18,632
Where you and your bitch are
going, you can eat angel's wings.
130
00:14:00,549 --> 00:14:04,803
Put your backs into it!
Row! Row!
131
00:14:42,132 --> 00:14:44,092
Prepare to breach!
132
00:15:03,737 --> 00:15:05,322
Onward!
133
00:16:50,677 --> 00:16:53,096
Look at you!
You look like a bitch.
134
00:16:54,806 --> 00:16:58,893
You're not my brother.
You never have been.
135
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
One of us will die today.
136
00:17:04,899 --> 00:17:08,278
And itwon't be me, brother!
137
00:18:53,716 --> 00:18:54,926
Brother!
138
00:19:02,809 --> 00:19:06,354
Odin! Where are you?
139
00:20:40,323 --> 00:20:43,576
Bjorn, get her on the boat!
140
00:21:01,135 --> 00:21:03,513
Viking: Come! Cut the ropes.
141
00:21:08,351 --> 00:21:09,686
Get her out of here!
142
00:21:18,987 --> 00:21:21,447
Leave me! Leave me!
143
00:21:30,748 --> 00:21:33,042
Row! Row!
144
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Enough!
145
00:21:39,924 --> 00:21:41,175
Enough!
146
00:21:41,259 --> 00:21:42,427
Let them go!
147
00:23:11,849 --> 00:23:13,976
Rollo! Rollo!
148
00:23:53,683 --> 00:23:54,934
Father!
149
00:23:55,476 --> 00:23:59,355
I present the savior of Paris!
150
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
The hero of frankia!
151
00:24:12,702 --> 00:24:13,870
Stand.
152
00:24:33,306 --> 00:24:34,765
Hail, Caesar!
153
00:24:35,057 --> 00:24:37,435
All: Hail, Caesar!
154
00:24:37,518 --> 00:24:40,062
Hail, Caesar!
155
00:26:38,848 --> 00:26:40,016
Bjorn!
156
00:26:41,976 --> 00:26:43,644
You'd better come.
157
00:27:04,707 --> 00:27:06,042
Who's this?
158
00:27:06,250 --> 00:27:07,410
Aslaug: His name is thorhall.
159
00:27:09,045 --> 00:27:10,504
He has come with a story.
160
00:27:12,715 --> 00:27:14,216
I'm listening.
161
00:27:15,718 --> 00:27:18,220
I went on a raiding party
last year to england,
162
00:27:18,304 --> 00:27:19,680
with Earl gunnarasgrimsson.
163
00:27:20,264 --> 00:27:23,601
We fought against the armies of
king ecbert, and wintered in wessex.
164
00:27:24,101 --> 00:27:26,103
And made a treaty
with ecbert's ealdormen.
165
00:27:28,689 --> 00:27:32,777
And they told us
that your father, king ragnar,
166
00:27:32,860 --> 00:27:35,946
had sired a child there
by queen kwenthrith of mercia,
167
00:27:36,030 --> 00:27:38,824
and that this child
still lives at ecbert's court.
168
00:27:42,119 --> 00:27:43,162
What's the child's name?
169
00:27:43,579 --> 00:27:44,789
Magnus.
170
00:27:45,706 --> 00:27:48,167
He is a young man now,
12 years old.
171
00:27:56,759 --> 00:28:00,763
And you are certain that this
Magnus is really my father's child?
172
00:28:01,555 --> 00:28:02,682
How can I be certain?
173
00:28:03,140 --> 00:28:05,017
I was not there
at the conception.
174
00:28:10,231 --> 00:28:11,941
Why would they lie?
175
00:28:22,827 --> 00:28:24,453
There was something
else you learned
176
00:28:24,537 --> 00:28:26,330
from ecbert's ealdormen,
was there not?
177
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Well?
178
00:28:32,044 --> 00:28:34,839
It was about your father's
farming settlement in wessex.
179
00:28:35,339 --> 00:28:37,508
We asked if it still existed
and they laughed,
180
00:28:37,842 --> 00:28:41,137
and said it was destroyed almost
as soon as your father sailed away.
181
00:28:42,596 --> 00:28:46,475
But that they allowed some
of the settlers to escape,
182
00:28:46,642 --> 00:28:49,854
so they would take the word
to your father, as a warning.
183
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
He never mentioned it.
184
00:28:54,775 --> 00:28:56,193
Ask him now.
185
00:28:58,487 --> 00:29:00,906
We don't know where ragnar is.
186
00:29:01,866 --> 00:29:04,577
He left soon after
his defeat in Paris.
187
00:29:05,911 --> 00:29:08,122
We haven't seen him in years.
188
00:29:10,666 --> 00:29:12,001
Forgive me asking,
189
00:29:13,002 --> 00:29:14,879
but how could such
a man just disappear?
190
00:29:22,595 --> 00:29:25,723
Go and eat and drink after
your long journey, thorhall.
191
00:29:28,184 --> 00:29:29,852
We are grateful for your visit.
192
00:29:42,907 --> 00:29:44,950
I have to tell the boys.
Where are they?
193
00:29:45,534 --> 00:29:47,912
They went up
to the cabin to hunt.
194
00:30:56,897 --> 00:30:58,399
Ubbe: Ivar. Wake up.
195
00:31:00,985 --> 00:31:02,528
Bjorn is here.
196
00:31:16,458 --> 00:31:18,085
Ubbe: You think our
father never knew?
197
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
Bjorn: It's possible.
198
00:31:22,172 --> 00:31:24,800
In those early days, it wasn't
easy to navigate the sea.
199
00:31:25,759 --> 00:31:26,844
He knew.
200
00:31:27,261 --> 00:31:28,304
He had to.
201
00:31:28,387 --> 00:31:30,027
If he did, he should
have told the people.
202
00:31:30,639 --> 00:31:31,974
Everyone lost relatives.
203
00:31:32,641 --> 00:31:34,643
Fathers and uncles,
sons and daughters.
204
00:31:35,436 --> 00:31:36,979
They would have
demanded revenge.
205
00:31:37,062 --> 00:31:39,023
That is why he didn't tell them.
206
00:31:39,982 --> 00:31:41,900
What do you mean?
It was a waste of time.
207
00:31:42,901 --> 00:31:43,986
They were dead!
208
00:31:44,820 --> 00:31:47,156
Ragnar wanted to sail to Paris.
209
00:31:47,239 --> 00:31:48,741
He wanted to be famous.
210
00:31:48,824 --> 00:31:51,160
Isn't that more important?
211
00:31:55,789 --> 00:31:56,874
You could say that?
212
00:31:57,541 --> 00:31:58,667
I can say that.
213
00:31:59,293 --> 00:32:00,336
What does that mean?
214
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
Here's what it means,
215
00:32:02,296 --> 00:32:03,380
at least to me.
216
00:32:04,006 --> 00:32:05,716
Our father abandoned us.
217
00:32:06,008 --> 00:32:07,676
We were just kids
and he ran off.
218
00:32:08,218 --> 00:32:10,346
Only the gods know
if he's still alive.
219
00:32:11,430 --> 00:32:15,684
And now we hear he kept
this big secret from everyone.
220
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
That he was not
truthful or honest.
221
00:32:19,688 --> 00:32:20,856
This makes me feel sick.
222
00:32:21,899 --> 00:32:24,219
How could our father not tell
the people what had happened?
223
00:32:25,361 --> 00:32:27,988
Maybe if he'd told them,
they would have killed him.
224
00:32:32,368 --> 00:32:33,535
If it's true...
225
00:32:34,995 --> 00:32:37,675
If it's true that our father lied to
his people, and abandoned them,
226
00:32:37,706 --> 00:32:39,917
then I hope he never comes back.
227
00:32:40,000 --> 00:32:41,585
He betrayed our name.
228
00:32:42,461 --> 00:32:43,587
If he ever came back,
229
00:32:45,005 --> 00:32:46,006
I would kill him.
230
00:32:47,716 --> 00:32:48,884
Me too.
231
00:32:49,385 --> 00:32:50,511
Screw you!
232
00:32:51,220 --> 00:32:52,554
All of you.
233
00:32:54,306 --> 00:32:56,684
He never did anything wrong.
234
00:32:57,559 --> 00:32:58,894
He is our father.
235
00:33:00,938 --> 00:33:02,564
And that is the end of it.
236
00:33:04,274 --> 00:33:08,028
You all sound like
a bunch of christians.
237
00:33:10,072 --> 00:33:12,116
I love our father
as much as you do.
238
00:33:12,324 --> 00:33:13,951
Who said I loved him, ubbe?
239
00:33:15,035 --> 00:33:16,620
I said I admired him.
240
00:33:17,496 --> 00:33:18,914
He's viking.
241
00:33:20,708 --> 00:33:22,334
And you are soft.
242
00:33:22,918 --> 00:33:24,420
I am not soft!
243
00:33:24,920 --> 00:33:26,714
None of us is soft.
244
00:33:27,756 --> 00:33:30,008
But we want to understand
what our father did,
245
00:33:30,092 --> 00:33:31,719
and what he was.
246
00:33:32,386 --> 00:33:34,930
As his son, his fame
does not interest me.
247
00:33:36,265 --> 00:33:39,101
What he used his power for,
now that would interest me.
248
00:33:41,895 --> 00:33:45,607
By now, my brothers, there
will be a lot of anger in kattegat.
249
00:33:46,150 --> 00:33:48,110
Now they know the truth.
250
00:33:48,944 --> 00:33:51,238
Our father betrayed
a whole generation of people.
251
00:33:51,321 --> 00:33:52,656
So if he ever came back...
252
00:33:52,740 --> 00:33:54,783
I don't think he is
ever going to come back.
253
00:33:57,202 --> 00:34:00,456
I think what happened in Paris
finally broke him.
254
00:34:02,750 --> 00:34:05,627
You can all say whatever
you want, but he was a human.
255
00:34:07,087 --> 00:34:09,173
People started to
talk as if he was a god.
256
00:34:09,256 --> 00:34:11,049
He was not a god, he was a man!
257
00:34:11,925 --> 00:34:14,470
A man with many dreams
and many failings.
258
00:34:16,430 --> 00:34:19,141
I've learned that in the years
since he went away.
259
00:34:20,058 --> 00:34:22,144
If I was him,
I wouldn't come back.
260
00:34:27,858 --> 00:34:29,485
Despite all his failings,
261
00:34:30,986 --> 00:34:33,113
he's still the greatest man
in the world to me.
262
00:35:16,073 --> 00:35:18,033
Did you know
ragnar lied to us all?
263
00:35:20,035 --> 00:35:22,871
The settlement in wessex was
destroyed as soon as we left.
264
00:35:30,045 --> 00:35:31,255
I know.
265
00:35:33,257 --> 00:35:34,967
A farmer who
escaped the slaughter
266
00:35:35,050 --> 00:35:36,927
told your father and
iwhat had happened.
267
00:35:37,886 --> 00:35:40,514
And ragnar killed him
so no one else would find out.
268
00:35:43,475 --> 00:35:45,894
You're a good friend
to my father.
269
00:35:48,730 --> 00:35:49,940
Helga: Hello, bjorn.
270
00:35:50,816 --> 00:35:51,984
Helga.
271
00:35:55,696 --> 00:35:58,365
I was just coming to see how
the boats were progressing.
272
00:35:59,950 --> 00:36:01,869
Floki: What do you say, Helga?
273
00:36:03,036 --> 00:36:04,079
What shall we tell him?
274
00:36:04,788 --> 00:36:06,999
We think that it won't be long
until you have boats
275
00:36:07,082 --> 00:36:09,751
ready and able to take you
to the mediterranean sea!
276
00:36:10,919 --> 00:36:12,254
If it exists.
277
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Of course it exists.
278
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
Floki: It's just a map, bjorn.
279
00:36:16,300 --> 00:36:18,427
Marks on a paper.
A child could have drawn it.
280
00:36:19,261 --> 00:36:20,429
How can we know it's real?
281
00:36:23,432 --> 00:36:25,142
I learned from my father.
282
00:36:27,311 --> 00:36:29,646
The only way to tell
if something is real...
283
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
Is to sail there.
284
00:36:41,450 --> 00:36:43,076
I hope you come with me, floki.
285
00:36:44,369 --> 00:36:45,913
Are you joking?
286
00:36:46,371 --> 00:36:48,165
The lure of an imaginary land.
287
00:36:48,624 --> 00:36:50,334
Traveling somewhere
that doesn't exist.
288
00:36:52,544 --> 00:36:54,922
Of course I'm coming.
289
00:37:00,177 --> 00:37:02,179
And I hope you come too, Helga.
290
00:37:02,262 --> 00:37:06,350
Well, if floki is mad enough
to go, then I guess I will follow.
291
00:39:38,835 --> 00:39:41,963
Let us pass. Move.
292
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
Hello, ivar.
293
00:40:06,780 --> 00:40:08,532
There's no mistaking you.
294
00:40:12,160 --> 00:40:15,705
It appears
my return is not welcome.
295
00:40:17,749 --> 00:40:20,168
You've obviously all made
your mind up about me.
296
00:40:24,047 --> 00:40:25,757
I cannot blame you for that.
297
00:40:31,429 --> 00:40:32,806
Vveh, boys,
298
00:40:34,140 --> 00:40:36,268
who is going to do it, then?
299
00:40:40,480 --> 00:40:41,731
Who's going to kill me?
300
00:40:45,861 --> 00:40:47,237
Well, I don't mind.
301
00:40:49,239 --> 00:40:50,532
Go ahead.
302
00:40:51,741 --> 00:40:53,118
Please.
303
00:40:55,787 --> 00:40:57,247
What about you, hvitserk?
304
00:40:58,206 --> 00:41:00,500
You think you're a man now? Huh?
305
00:41:02,669 --> 00:41:03,920
I dare you.
306
00:41:06,631 --> 00:41:08,508
Put me out of my misery.
307
00:41:09,885 --> 00:41:10,886
Do it.
308
00:41:11,428 --> 00:41:12,596
Do it.
309
00:41:12,971 --> 00:41:14,306
Do it, do it. Do it!
310
00:41:16,224 --> 00:41:17,976
Look at these people!
311
00:41:19,311 --> 00:41:20,979
They no longer support me!
312
00:41:21,771 --> 00:41:22,772
Look!
313
00:41:25,066 --> 00:41:26,359
Why would they?
314
00:41:28,737 --> 00:41:31,156
I am your leader,
and I just left!
315
00:41:33,283 --> 00:41:35,535
What kind of
leader does that, huh?
316
00:41:36,036 --> 00:41:39,331
What kind of
king abandons his people?
317
00:41:49,466 --> 00:41:52,594
What kind of father
abandons his sons?
318
00:42:10,487 --> 00:42:12,364
So, who wants to be king?
319
00:42:18,912 --> 00:42:21,039
You know how this works!
320
00:42:21,915 --> 00:42:23,375
If you want to be king,
321
00:42:24,709 --> 00:42:26,044
you must kill me.
322
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
Take it.
323
00:42:34,803 --> 00:42:36,638
You? No? What about you?
324
00:42:36,763 --> 00:42:37,847
No? No?
325
00:42:38,098 --> 00:42:39,140
Anyone?
326
00:42:40,892 --> 00:42:43,395
Who wants to be king?
20848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.