All language subtitles for Thundercats.2011.S01E09.HDTV.XviD-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,593 --> 00:00:03,358 Thundercats - S01E09 Berbils 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,551 Original air date October 29, 2011 3 00:00:05,671 --> 00:00:08,528 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 4 00:00:18,565 --> 00:00:21,667 Problem with a tank this old it's always breaking down. 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,787 Uhh. Junk cilinder. 6 00:00:26,836 --> 00:00:29,155 Blew the hold drive train 7 00:00:31,039 --> 00:00:33,073 Let's see how this works. 8 00:00:46,387 --> 00:00:49,056 Guess we're sleeping outside tonight. 9 00:01:02,604 --> 00:01:04,238 Things are looking up. 10 00:01:04,305 --> 00:01:06,773 No transportation, nothing to eat, 11 00:01:06,841 --> 00:01:09,276 and no shelter. 12 00:01:09,344 --> 00:01:11,778 If the rain stopped, it might be bearable. 13 00:01:40,808 --> 00:01:42,476 The rain finally stopped? 14 00:01:42,544 --> 00:01:46,980 No, but Panthro was nice enough to build a shelter while we were asleep. 15 00:01:53,755 --> 00:01:54,855 It wasn't me. 16 00:01:54,923 --> 00:01:56,990 I figured it was one of you. 17 00:01:59,360 --> 00:02:00,827 Don't look at me. 18 00:02:00,895 --> 00:02:04,064 We're starving. 19 00:02:04,132 --> 00:02:07,734 Yeah. What's there to eat? 20 00:02:09,137 --> 00:02:10,470 Aw. 21 00:02:10,538 --> 00:02:14,141 We're gonna have to do something about our food situation. 22 00:02:14,209 --> 00:02:16,777 It looks like someone already did. 23 00:02:17,845 --> 00:02:19,913 Heh heh. Heh heh heh. 24 00:02:27,555 --> 00:02:29,990 Mmm. Candy fruit. 25 00:02:30,058 --> 00:02:31,725 Uh, take it easy. 26 00:02:31,793 --> 00:02:34,228 We don't need you anymore hyper than you already are. 27 00:02:36,331 --> 00:02:40,267 Seems like we have someone helping us out. 28 00:02:40,335 --> 00:02:43,437 The question is, who? 29 00:02:59,153 --> 00:03:00,787 What are they doing? 30 00:03:00,855 --> 00:03:04,591 I'll tell you what. They're messing with my baby. 31 00:03:04,659 --> 00:03:06,026 Panthro, wait. 32 00:03:06,094 --> 00:03:08,495 What are you furry freaks doing to my tank? 33 00:03:13,635 --> 00:03:14,568 Gotcha. 34 00:03:14,636 --> 00:03:15,802 Put me down. 35 00:03:15,870 --> 00:03:17,537 - What is that thing? - Put me down. 36 00:03:17,605 --> 00:03:21,108 Robear Bill, a robear Berbil. 37 00:03:21,175 --> 00:03:22,776 Did he say gerbil? 38 00:03:22,844 --> 00:03:24,011 Berbil. 39 00:03:24,078 --> 00:03:26,013 - Derbil? - Berbil. 40 00:03:26,080 --> 00:03:28,849 Herbal derbilly Berbil herbal. 41 00:03:28,916 --> 00:03:30,050 Nice to meet you, robear Bill. 42 00:03:30,118 --> 00:03:31,652 I'm Wilykit and this is Wilykat, 43 00:03:31,719 --> 00:03:34,621 and we're Thundercats. 44 00:03:34,689 --> 00:03:37,391 Thundercats? 45 00:03:37,458 --> 00:03:40,294 Berbils help Thundercats. 46 00:03:47,568 --> 00:03:51,305 I've never seen anything so cute. 47 00:03:53,541 --> 00:03:56,576 They'll be cute and dead if they hurt my tank. 48 00:04:06,187 --> 00:04:08,288 Looks like they fixed it, Panthro. 49 00:04:08,356 --> 00:04:10,357 Heh. It's just a patch. 50 00:04:10,425 --> 00:04:13,260 I could have thought of that. 51 00:04:13,328 --> 00:04:15,562 Go with robear Bill. 52 00:04:15,630 --> 00:04:17,698 Berbils fix machines. 53 00:04:17,765 --> 00:04:19,766 Berbils give candy fruit. 54 00:04:19,834 --> 00:04:23,437 Berbils help Thundercats. 55 00:04:24,906 --> 00:04:26,206 You coming? 56 00:04:26,274 --> 00:04:31,678 Fine. But I don't trust anything that adorable. 57 00:04:47,713 --> 00:04:50,715 It's like they have a contraption for everything. 58 00:04:50,782 --> 00:04:53,718 This place gives me the creeps. 59 00:05:10,636 --> 00:05:12,937 Meet robear Bebo. 60 00:05:13,005 --> 00:05:15,539 Meet robear Bella. 61 00:05:15,607 --> 00:05:18,943 This is robear Bill family. 62 00:05:21,813 --> 00:05:26,017 Candy fruit. Eat. Good. 63 00:05:26,084 --> 00:05:28,185 Yum. Candy fruit. 64 00:05:30,088 --> 00:05:34,925 Looks like you were worried about nothing, Panthro. 65 00:05:34,993 --> 00:05:37,228 You really think these furballs are helping us 66 00:05:37,296 --> 00:05:39,063 and don't expect something in return? 67 00:05:39,131 --> 00:05:42,433 Have you considered maybe they're just nice? 68 00:05:45,404 --> 00:05:48,639 What's going on? 69 00:06:06,024 --> 00:06:08,359 Conquedor comes. 70 00:06:08,427 --> 00:06:10,361 Conquedor takes Berbils. 71 00:06:10,429 --> 00:06:13,698 Sells Berbils as slaves. 72 00:06:43,128 --> 00:06:45,296 Help robear Bob. 73 00:06:45,364 --> 00:06:48,132 We have to stop that. 74 00:06:50,268 --> 00:06:52,036 What did I tell you guys? 75 00:06:52,104 --> 00:06:55,373 Try to use their cuteness to get us to fight their battle. 76 00:06:55,440 --> 00:06:58,242 Well, looks like it worked. 77 00:07:04,883 --> 00:07:07,051 Hyah! 78 00:07:15,861 --> 00:07:19,797 So the Berbils have enlisted the help of the fabled Thundercats. 79 00:07:32,277 --> 00:07:36,180 Risking your lives for a bunch of junk heaps? 80 00:07:36,248 --> 00:07:41,419 And I thought these robots were brainless fools. 81 00:07:46,024 --> 00:07:48,859 Thundercats, ho! 82 00:08:17,789 --> 00:08:20,558 Ha ha ha! 83 00:08:24,930 --> 00:08:26,564 Aah! 84 00:08:28,166 --> 00:08:30,100 Uhh! 85 00:08:30,168 --> 00:08:32,403 Tygra! 86 00:08:50,655 --> 00:08:52,756 Bella. Bebo. 87 00:09:22,587 --> 00:09:25,956 Lion-O, it's robear Bill. 88 00:09:26,024 --> 00:09:28,192 He doesn't look good. 89 00:09:34,900 --> 00:09:37,234 Can they fix him? 90 00:09:54,052 --> 00:09:58,255 I can't take watching these amateurs. 91 00:10:00,191 --> 00:10:02,993 Give me that. You're doing it all wrong. 92 00:10:04,563 --> 00:10:06,230 Good idea. 93 00:10:06,298 --> 00:10:09,466 Now reset function levels. 94 00:10:23,349 --> 00:10:25,851 All circuits functional. 95 00:10:25,919 --> 00:10:29,421 Robear Bill lives. 96 00:10:31,257 --> 00:10:33,392 He's looking good now. 97 00:10:33,459 --> 00:10:35,394 Looking good. 98 00:10:35,461 --> 00:10:38,063 Yay. 99 00:10:39,295 --> 00:10:41,029 Cat save Bill. 100 00:10:41,097 --> 00:10:42,531 Thank you, cat. 101 00:10:42,598 --> 00:10:45,033 Cat builder, too? 102 00:10:45,101 --> 00:10:47,536 Love that Panthro. 103 00:10:47,603 --> 00:10:50,038 Love that Panthro. 104 00:10:50,106 --> 00:10:51,606 Love that Panthro. 105 00:10:51,674 --> 00:10:53,742 Ok, that's enough. 106 00:11:06,389 --> 00:11:10,091 My Bella, my Bebo, taken. 107 00:11:10,159 --> 00:11:12,527 Robear Bill's family. 108 00:11:12,595 --> 00:11:15,163 Do you know where the Conquedor has taken your family? 109 00:11:15,231 --> 00:11:17,699 Conquedor sells Berbils. 110 00:11:17,767 --> 00:11:19,768 Robear Bills knows. 111 00:11:19,835 --> 00:11:21,336 Then you can take us there. 112 00:11:21,404 --> 00:11:24,272 Panthro, you keep an eye on the village. 113 00:11:24,340 --> 00:11:25,774 Whoa, whoa, whoa. There's no way 114 00:11:25,841 --> 00:11:27,842 you're leaving me here with these things. 115 00:11:30,446 --> 00:11:32,681 Great. 116 00:11:32,748 --> 00:11:35,450 Dragged this filthy wretch 117 00:11:35,518 --> 00:11:37,686 straight down from hope mountain. 118 00:11:39,722 --> 00:11:42,724 If you want to get some entertainment out of executing prisoners, 119 00:11:42,792 --> 00:11:45,860 this guy's always hungry. Ha ha ha. 120 00:11:45,928 --> 00:11:49,965 Let's kick off the bidding at 500 shillings. 121 00:11:50,032 --> 00:11:54,903 There Conquedor sells to bad ones-- 122 00:11:54,971 --> 00:12:00,408 trollogs, giantors. All bad. 123 00:12:00,476 --> 00:12:02,811 Bella. Bebo. 124 00:12:02,878 --> 00:12:04,813 We can't take them all on. 125 00:12:04,880 --> 00:12:07,849 I think I got an idea. 126 00:12:09,852 --> 00:12:14,956 Sweet, sweet, sugar golden goodness. 127 00:12:21,864 --> 00:12:27,235 Panthro help Berbils. Berbils help Panthro. 128 00:12:27,303 --> 00:12:29,804 You put in a new engine. 129 00:12:29,872 --> 00:12:32,974 But, heh, where did you get the parts? 130 00:12:33,042 --> 00:12:35,310 Berbils make parts. 131 00:12:35,378 --> 00:12:38,079 You mean my hunk of junk 132 00:12:38,147 --> 00:12:41,082 is no longer a hunk of junk? 133 00:12:44,153 --> 00:12:48,189 Panthro eyes rain. 134 00:12:48,257 --> 00:12:51,426 Next up, the robear Berbils. 135 00:12:51,494 --> 00:12:53,194 Best builders money can buy. 136 00:12:53,262 --> 00:12:57,899 Efficient, tireless, and most importantly, defenseless. 137 00:12:57,967 --> 00:13:01,169 Bidding starts at 1,000 for the lot. 138 00:13:01,237 --> 00:13:03,338 1,500. How about 2,000? 139 00:13:03,406 --> 00:13:05,206 3,000. Now we're talking. 140 00:13:05,274 --> 00:13:07,242 3,500. 5,000? 141 00:13:07,309 --> 00:13:10,178 - Do I hear-- - 10,000. 142 00:13:13,683 --> 00:13:17,318 That's a lot of shillings, pal. 143 00:13:17,386 --> 00:13:20,388 How do you plan on paying for all of that? 144 00:13:22,224 --> 00:13:24,392 In steel. 145 00:13:24,460 --> 00:13:25,660 Ugh. 146 00:13:40,943 --> 00:13:45,146 Bella. Bebo. 147 00:13:53,530 --> 00:13:55,064 That's it. 148 00:13:55,131 --> 00:13:57,099 You messed with the wrong guy. 149 00:13:57,167 --> 00:13:59,235 I'm gonna gut every last one of you. 150 00:13:59,302 --> 00:14:01,804 You hear me? We're coming back. 151 00:14:01,872 --> 00:14:03,839 All of us! 152 00:14:13,358 --> 00:14:15,293 They're back. 153 00:14:30,509 --> 00:14:32,343 We can't celebrate yet. 154 00:14:32,411 --> 00:14:33,911 The Conquedor's coming back. 155 00:14:33,979 --> 00:14:36,013 And this time, he's bringing friends. 156 00:14:36,081 --> 00:14:38,449 We have some friends of our own. 157 00:14:38,517 --> 00:14:40,518 Except they don't know how to fight. 158 00:14:40,586 --> 00:14:43,788 But they do know how to build. 159 00:14:43,856 --> 00:14:47,992 You guys ready to save your village? 160 00:15:11,884 --> 00:15:15,019 Looking good. What do you think? 161 00:15:15,087 --> 00:15:18,689 Looking good. 162 00:15:29,735 --> 00:15:32,136 Here they come. 163 00:15:32,204 --> 00:15:35,339 Let's hope these bears know what they're doing. 164 00:15:49,721 --> 00:15:51,155 Thunder! 165 00:15:51,223 --> 00:15:52,190 Thunder! 166 00:15:52,257 --> 00:15:53,457 Thunder! 167 00:15:53,525 --> 00:15:57,695 Thundercats, ho! 168 00:16:05,005 --> 00:16:06,906 That's our cue. 169 00:16:06,974 --> 00:16:09,242 You want to do the honors? 170 00:16:09,310 --> 00:16:10,643 Go. 171 00:16:15,015 --> 00:16:17,650 Uhh! 172 00:16:27,394 --> 00:16:28,762 Yeah! 173 00:16:31,832 --> 00:16:35,468 Candy fruit, do your thing. 174 00:16:42,576 --> 00:16:45,178 ♪ Na na na na na ♪ 175 00:16:45,246 --> 00:16:46,679 Ooh. 176 00:16:46,747 --> 00:16:48,748 Come on, you big goon. 177 00:16:48,816 --> 00:16:50,216 Try and catch us. Can't, can you? 178 00:16:50,284 --> 00:16:52,285 'Cause you're too slow. 179 00:16:52,353 --> 00:16:53,553 ♪ Na na na na na ♪ 180 00:16:53,621 --> 00:16:54,788 ♪ na na na na na ♪ 181 00:16:54,855 --> 00:16:56,022 ♪ na na na na na ♪ 182 00:16:56,090 --> 00:16:57,657 We'll even stop and you still won't get us. 183 00:16:57,725 --> 00:16:59,559 I dare you to try. Bet you can't. 184 00:16:59,627 --> 00:17:01,628 Come on. Come on. 185 00:17:12,606 --> 00:17:15,308 I love you, candy fruit. 186 00:17:23,384 --> 00:17:25,018 Hee hee hee. 187 00:17:25,085 --> 00:17:28,588 Aah! 188 00:18:01,255 --> 00:18:03,523 Aah! 189 00:18:03,591 --> 00:18:06,259 Hooray. Hooray. 190 00:18:06,327 --> 00:18:08,928 Hooray. Hooray. 191 00:18:08,996 --> 00:18:11,798 Help. It's got me. 192 00:18:11,866 --> 00:18:15,335 Aah! 193 00:18:15,402 --> 00:18:19,072 Aah! 194 00:18:45,833 --> 00:18:48,401 Huh? 195 00:19:01,949 --> 00:19:03,716 Hang tight, little buddy. 196 00:19:03,784 --> 00:19:07,320 Make it stop, please. 197 00:19:20,434 --> 00:19:25,471 It's time to see how tough this new engine really is. 198 00:19:33,080 --> 00:19:36,215 Ha ha ha! Ha ha ha! 199 00:20:08,015 --> 00:20:09,615 I should have warned you. 200 00:20:09,683 --> 00:20:12,618 Panthro doesn't like people messing with his tank. 201 00:20:12,686 --> 00:20:13,987 What do I care? 202 00:20:14,054 --> 00:20:17,090 I'll just force these worthless robots to build me another 203 00:20:17,157 --> 00:20:21,327 and demolish any that don't listen. 204 00:20:21,395 --> 00:20:22,628 Uhh. 205 00:20:22,696 --> 00:20:25,631 You still don't understand. 206 00:20:27,634 --> 00:20:29,569 These bears--uhh! 207 00:20:29,636 --> 00:20:34,507 Uhh! Are not your property. 208 00:20:46,920 --> 00:20:49,022 Yay! 209 00:20:51,091 --> 00:20:54,060 Yeah! 210 00:21:03,137 --> 00:21:06,606 I don't think the Conquedor will be coming back anytime soon. 211 00:21:06,673 --> 00:21:09,575 Not with the village rigged like this. 212 00:21:12,913 --> 00:21:16,182 I have to admit, despite your cuddly appearance, 213 00:21:16,250 --> 00:21:19,352 you guys are grade "a" builders in my book. 214 00:21:19,420 --> 00:21:23,990 Berbils love Panthro. 215 00:21:26,260 --> 00:21:27,760 Hug. 216 00:21:27,828 --> 00:21:31,998 A hug? I'm not really a hugger. 217 00:21:32,066 --> 00:21:35,635 Hug. Hug. Hug. Hug. 218 00:21:35,702 --> 00:21:38,071 Oh, what the heck? 219 00:21:39,106 --> 00:21:41,774 Busted. 220 00:21:41,842 --> 00:21:44,844 Panthro's a big old softie. 221 00:21:44,912 --> 00:21:46,879 Is that a problem? 222 00:21:46,947 --> 00:21:49,182 - Nope. - It's cool. 223 00:21:52,052 --> 00:21:54,353 - Ha ha ha. - Ha ha ha! 13544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.