All language subtitles for Thundercats.2011.S01E09.HDTV.XviD-2HD.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,593 --> 00:00:03,358 Thundercats - S01E09 Berbils 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,551 Original air date October 29, 2011 3 00:00:05,671 --> 00:00:08,528 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 4 00:00:18,565 --> 00:00:21,667 Problem with a tank this old it's always breaking down. 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,787 Uhh. Junk cilinder. 6 00:00:26,836 --> 00:00:29,155 Blew the hold drive train 7 00:00:31,039 --> 00:00:33,073 Let's see how this works. 8 00:00:33,141 --> 00:00:37,044 [Engine whirring] 9 00:00:37,112 --> 00:00:38,412 [Engine sputters] 10 00:00:38,480 --> 00:00:40,647 [All coughing] 11 00:00:46,387 --> 00:00:49,056 Guess we're sleeping outside tonight. 12 00:00:49,124 --> 00:00:51,291 [Thunder] 13 00:00:53,128 --> 00:00:56,063 [Grunting] 14 00:00:56,131 --> 00:00:58,298 [Playing tune] 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,238 Things are looking up. 16 00:01:04,305 --> 00:01:06,773 No transportation, nothing to eat, 17 00:01:06,841 --> 00:01:09,276 and no shelter. 18 00:01:09,344 --> 00:01:11,778 If the rain stopped, it might be bearable. 19 00:01:11,846 --> 00:01:14,348 [Thunder] 20 00:01:36,237 --> 00:01:39,473 - [Chattering] - [Groaning] 21 00:01:40,808 --> 00:01:42,476 The rain finally stopped? 22 00:01:42,544 --> 00:01:46,980 No, but Panthro was nice enough to build a shelter while we were asleep. 23 00:01:53,755 --> 00:01:54,855 It wasn't me. 24 00:01:54,923 --> 00:01:56,990 I figured it was one of you. 25 00:01:59,360 --> 00:02:00,827 Don't look at me. 26 00:02:00,895 --> 00:02:04,064 We're starving. 27 00:02:04,132 --> 00:02:07,734 Yeah. What's there to eat? 28 00:02:09,137 --> 00:02:10,470 Aw. 29 00:02:10,538 --> 00:02:14,141 We're gonna have to do something about our food situation. 30 00:02:14,209 --> 00:02:16,777 It looks like someone already did. 31 00:02:17,845 --> 00:02:19,913 Heh heh. Heh heh heh. 32 00:02:21,282 --> 00:02:22,683 [Chomping] 33 00:02:27,555 --> 00:02:29,990 Mmm. Candy fruit. 34 00:02:30,058 --> 00:02:31,725 Uh, take it easy. 35 00:02:31,793 --> 00:02:34,228 We don't need you anymore hyper than you already are. 36 00:02:34,295 --> 00:02:36,263 [Both chomping] 37 00:02:36,331 --> 00:02:40,267 Seems like we have someone helping us out. 38 00:02:40,335 --> 00:02:43,437 The question is, who? 39 00:02:56,884 --> 00:02:59,086 [Whirring] 40 00:02:59,153 --> 00:03:00,787 What are they doing? 41 00:03:00,855 --> 00:03:04,591 I'll tell you what. They're messing with my baby. 42 00:03:04,659 --> 00:03:06,026 Panthro, wait. 43 00:03:06,094 --> 00:03:08,495 What are you furry freaks doing to my tank? 44 00:03:13,635 --> 00:03:14,568 Gotcha. 45 00:03:14,636 --> 00:03:15,802 [Robotically] Put me down. 46 00:03:15,870 --> 00:03:17,537 - What is that thing? - Put me down. 47 00:03:17,605 --> 00:03:21,108 Robear Bill, a robear Berbil. 48 00:03:21,175 --> 00:03:22,776 Did he say gerbil? 49 00:03:22,844 --> 00:03:24,011 Berbil. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,013 - Derbil? - Berbil. 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,849 Herbal derbilly Berbil herbal. 52 00:03:28,916 --> 00:03:30,050 Nice to meet you, robear Bill. 53 00:03:30,118 --> 00:03:31,652 I'm Wilykit and this is Wilykat, 54 00:03:31,719 --> 00:03:34,621 and we're Thundercats. 55 00:03:34,689 --> 00:03:37,391 Thundercats? 56 00:03:37,458 --> 00:03:40,294 Berbils help Thundercats. 57 00:03:47,568 --> 00:03:51,305 I've never seen anything so cute. 58 00:03:53,541 --> 00:03:56,576 They'll be cute and dead if they hurt my tank. 59 00:03:56,644 --> 00:03:59,746 [Clanging] 60 00:04:01,416 --> 00:04:03,583 [Engine whirs] 61 00:04:06,187 --> 00:04:08,288 Looks like they fixed it, Panthro. 62 00:04:08,356 --> 00:04:10,357 Heh. It's just a patch. 63 00:04:10,425 --> 00:04:13,260 I could have thought of that. 64 00:04:13,328 --> 00:04:15,562 Go with robear Bill. 65 00:04:15,630 --> 00:04:17,698 Berbils fix machines. 66 00:04:17,765 --> 00:04:19,766 Berbils give candy fruit. 67 00:04:19,834 --> 00:04:23,437 Berbils help Thundercats. 68 00:04:24,906 --> 00:04:26,206 You coming? 69 00:04:26,274 --> 00:04:31,678 Fine. But I don't trust anything that adorable. 70 00:04:37,752 --> 00:04:40,520 [Chittering] 71 00:04:47,713 --> 00:04:50,715 It's like they have a contraption for everything. 72 00:04:50,782 --> 00:04:53,718 This place gives me the creeps. 73 00:04:53,785 --> 00:04:55,953 [Robotic chatter] 74 00:05:10,636 --> 00:05:12,937 Meet robear Bebo. 75 00:05:13,005 --> 00:05:15,539 Meet robear Bella. 76 00:05:15,607 --> 00:05:18,943 This is robear Bill family. 77 00:05:20,412 --> 00:05:21,746 [Both gasp] 78 00:05:21,813 --> 00:05:26,017 Candy fruit. Eat. Good. 79 00:05:26,084 --> 00:05:28,185 Yum. Candy fruit. 80 00:05:28,253 --> 00:05:30,021 [Both chomping] 81 00:05:30,088 --> 00:05:34,925 Looks like you were worried about nothing, Panthro. 82 00:05:34,993 --> 00:05:37,228 You really think these furballs are helping us 83 00:05:37,296 --> 00:05:39,063 and don't expect something in return? 84 00:05:39,131 --> 00:05:42,433 Have you considered maybe they're just nice? 85 00:05:42,501 --> 00:05:45,336 [Alarm sounding] 86 00:05:45,404 --> 00:05:48,639 What's going on? 87 00:06:06,024 --> 00:06:08,359 Conquedor comes. 88 00:06:08,427 --> 00:06:10,361 Conquedor takes Berbils. 89 00:06:10,429 --> 00:06:13,698 Sells Berbils as slaves. 90 00:06:43,128 --> 00:06:45,296 Help robear Bob. 91 00:06:45,364 --> 00:06:48,132 We have to stop that. 92 00:06:50,268 --> 00:06:52,036 What did I tell you guys? 93 00:06:52,104 --> 00:06:55,373 Try to use their cuteness to get us to fight their battle. 94 00:06:55,440 --> 00:06:58,242 Well, looks like it worked. 95 00:07:04,883 --> 00:07:07,051 Hyah! 96 00:07:15,861 --> 00:07:19,797 So the Berbils have enlisted the help of the fabled Thundercats. 97 00:07:19,865 --> 00:07:22,233 [Chitters] 98 00:07:29,274 --> 00:07:32,209 [Chitters] 99 00:07:32,277 --> 00:07:36,180 Risking your lives for a bunch of junk heaps? 100 00:07:36,248 --> 00:07:41,419 And I thought these robots were brainless fools. 101 00:07:46,024 --> 00:07:48,859 Thundercats, ho! 102 00:08:17,789 --> 00:08:20,558 Ha ha ha! 103 00:08:22,494 --> 00:08:24,862 [Grunting] 104 00:08:24,930 --> 00:08:26,564 Aah! 105 00:08:28,166 --> 00:08:30,100 Uhh! 106 00:08:30,168 --> 00:08:32,403 Tygra! 107 00:08:50,655 --> 00:08:52,756 Bella. Bebo. 108 00:09:07,806 --> 00:09:09,807 [Powering down, electricity zapping] 109 00:09:18,650 --> 00:09:20,818 [Groaning] 110 00:09:22,587 --> 00:09:25,956 Lion-O, it's robear Bill. 111 00:09:26,024 --> 00:09:28,192 He doesn't look good. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,234 Can they fix him? 113 00:09:48,647 --> 00:09:50,814 [Electronic chattering] 114 00:09:54,052 --> 00:09:58,255 [Groans] I can't take watching these amateurs. 115 00:10:00,191 --> 00:10:02,993 Give me that. You're doing it all wrong. 116 00:10:04,563 --> 00:10:06,230 Good idea. 117 00:10:06,298 --> 00:10:09,466 Now reset function levels. 118 00:10:11,504 --> 00:10:14,473 [Sobs] 119 00:10:17,577 --> 00:10:19,645 [Sighs] 120 00:10:23,349 --> 00:10:25,851 All circuits functional. 121 00:10:25,919 --> 00:10:29,421 Robear Bill lives. 122 00:10:31,257 --> 00:10:33,392 He's looking good now. 123 00:10:33,459 --> 00:10:35,394 Looking good. 124 00:10:35,461 --> 00:10:38,063 Yay. 125 00:10:39,295 --> 00:10:41,029 Cat save Bill. 126 00:10:41,097 --> 00:10:42,531 Thank you, cat. 127 00:10:42,598 --> 00:10:45,033 Cat builder, too? 128 00:10:45,101 --> 00:10:47,536 Love that Panthro. 129 00:10:47,603 --> 00:10:50,038 Love that Panthro. 130 00:10:50,106 --> 00:10:51,606 Love that Panthro. 131 00:10:51,674 --> 00:10:53,742 Ok, that's enough. 132 00:11:06,389 --> 00:11:10,091 My Bella, my Bebo, taken. 133 00:11:10,159 --> 00:11:12,527 Robear Bill's family. 134 00:11:12,595 --> 00:11:15,163 Do you know where the Conquedor has taken your family? 135 00:11:15,231 --> 00:11:17,699 Conquedor sells Berbils. 136 00:11:17,767 --> 00:11:19,768 Robear Bills knows. 137 00:11:19,835 --> 00:11:21,336 Then you can take us there. 138 00:11:21,404 --> 00:11:24,272 Panthro, you keep an eye on the village. 139 00:11:24,340 --> 00:11:25,774 Whoa, whoa, whoa. There's no way 140 00:11:25,841 --> 00:11:27,842 you're leaving me here with these things. 141 00:11:30,446 --> 00:11:32,681 Great. 142 00:11:32,748 --> 00:11:35,450 Dragged this filthy wretch 143 00:11:35,518 --> 00:11:37,686 straight down from hope mountain. 144 00:11:37,753 --> 00:11:39,654 [Roar] 145 00:11:39,722 --> 00:11:42,724 If you want to get some entertainment out of executing prisoners, 146 00:11:42,792 --> 00:11:45,860 this guy's always hungry. Ha ha ha. 147 00:11:45,928 --> 00:11:49,965 Let's kick off the bidding at 500 shillings. 148 00:11:50,032 --> 00:11:54,903 There Conquedor sells to bad ones-- 149 00:11:54,971 --> 00:12:00,408 trollogs, giantors. All bad. 150 00:12:00,476 --> 00:12:02,811 Bella. Bebo. 151 00:12:02,878 --> 00:12:04,813 We can't take them all on. 152 00:12:04,880 --> 00:12:07,849 I think I got an idea. 153 00:12:09,852 --> 00:12:14,956 Sweet, sweet, sugar golden goodness. 154 00:12:21,864 --> 00:12:27,235 Panthro help Berbils. Berbils help Panthro. 155 00:12:27,303 --> 00:12:29,804 You put in a new engine. 156 00:12:29,872 --> 00:12:32,974 But, heh, where did you get the parts? 157 00:12:33,042 --> 00:12:35,310 Berbils make parts. 158 00:12:35,378 --> 00:12:38,079 You mean my hunk of junk 159 00:12:38,147 --> 00:12:41,082 is no longer a hunk of junk? 160 00:12:41,150 --> 00:12:44,085 [Sobbing] 161 00:12:44,153 --> 00:12:48,189 Panthro eyes rain. 162 00:12:48,257 --> 00:12:51,426 Next up, the robear Berbils. 163 00:12:51,494 --> 00:12:53,194 Best builders money can buy. 164 00:12:53,262 --> 00:12:57,899 Efficient, tireless, and most importantly, defenseless. 165 00:12:57,967 --> 00:13:01,169 Bidding starts at 1,000 for the lot. 166 00:13:01,237 --> 00:13:03,338 1,500. How about 2,000? 167 00:13:03,406 --> 00:13:05,206 3,000. Now we're talking. 168 00:13:05,274 --> 00:13:07,242 3,500. 5,000? 169 00:13:07,309 --> 00:13:10,178 Do I hear-- - 10,000. 170 00:13:10,246 --> 00:13:13,615 [Indistinct chatter] 171 00:13:13,683 --> 00:13:17,318 That's a lot of shillings, pal. 172 00:13:17,386 --> 00:13:20,388 How do you plan on paying for all of that? 173 00:13:22,224 --> 00:13:24,392 In steel. 174 00:13:24,460 --> 00:13:25,660 Ugh. 175 00:13:25,728 --> 00:13:27,162 [Grunts] 176 00:13:27,229 --> 00:13:30,331 [Roars] [All shouting] 177 00:13:40,943 --> 00:13:45,146 Bella. Bebo. 178 00:13:53,530 --> 00:13:55,064 That's it. 179 00:13:55,131 --> 00:13:57,099 You messed with the wrong guy. 180 00:13:57,167 --> 00:13:59,235 I'm gonna gut every last one of you. 181 00:13:59,302 --> 00:14:01,804 You hear me? We're coming back. 182 00:14:01,872 --> 00:14:03,839 All of us! 183 00:14:13,358 --> 00:14:15,293 They're back. 184 00:14:15,360 --> 00:14:16,727 [Chitters] 185 00:14:25,070 --> 00:14:27,238 [Electronic chattering] 186 00:14:30,509 --> 00:14:32,343 We can't celebrate yet. 187 00:14:32,411 --> 00:14:33,911 The Conquedor's coming back. 188 00:14:33,979 --> 00:14:36,013 And this time, he's bringing friends. 189 00:14:36,081 --> 00:14:38,449 We have some friends of our own. 190 00:14:38,517 --> 00:14:40,518 Except they don't know how to fight. 191 00:14:40,586 --> 00:14:43,788 But they do know how to build. 192 00:14:43,856 --> 00:14:47,992 You guys ready to save your village? 193 00:15:11,884 --> 00:15:15,019 Looking good. What do you think? 194 00:15:15,087 --> 00:15:18,689 Looking good. 195 00:15:29,735 --> 00:15:32,136 Here they come. 196 00:15:32,204 --> 00:15:35,339 Let's hope these bears know what they're doing. 197 00:15:49,721 --> 00:15:51,155 Thunder! 198 00:15:51,223 --> 00:15:52,190 Thunder! 199 00:15:52,257 --> 00:15:53,457 Thunder! 200 00:15:53,525 --> 00:15:57,695 Thundercats, ho! 201 00:16:05,005 --> 00:16:06,906 That's our cue. 202 00:16:06,974 --> 00:16:09,242 You want to do the honors? 203 00:16:09,310 --> 00:16:10,643 Go. 204 00:16:15,015 --> 00:16:17,650 Uhh! 205 00:16:27,394 --> 00:16:28,762 Yeah! 206 00:16:28,829 --> 00:16:31,765 [Grunting] 207 00:16:31,832 --> 00:16:35,468 Candy fruit, do your thing. 208 00:16:42,576 --> 00:16:45,178 ♪ Na na na na na ♪ 209 00:16:45,246 --> 00:16:46,679 Ooh. 210 00:16:46,747 --> 00:16:48,748 Come on, you big goon. 211 00:16:48,816 --> 00:16:50,216 Try and catch us. Can't, can you? 212 00:16:50,284 --> 00:16:52,285 'Cause you're too slow. 213 00:16:52,353 --> 00:16:53,553 ♪ Na na na na na ♪ 214 00:16:53,621 --> 00:16:54,788 ♪ na na na na na ♪ 215 00:16:54,855 --> 00:16:56,022 ♪ na na na na na ♪ 216 00:16:56,090 --> 00:16:57,657 We'll even stop and you still won't get us. 217 00:16:57,725 --> 00:16:59,559 I dare you to try. Bet you can't. 218 00:16:59,627 --> 00:17:01,628 Come on. Come on. 219 00:17:01,695 --> 00:17:04,264 [Both laughing] 220 00:17:04,331 --> 00:17:07,000 [Groaning] 221 00:17:12,606 --> 00:17:15,308 I love you, candy fruit. 222 00:17:15,376 --> 00:17:17,811 [Groans] 223 00:17:17,878 --> 00:17:19,979 [Growling] 224 00:17:23,384 --> 00:17:25,018 Hee hee hee. 225 00:17:25,085 --> 00:17:28,588 Aah! 226 00:17:28,656 --> 00:17:30,156 [Chittering] 227 00:17:40,334 --> 00:17:42,001 [Laughs] 228 00:17:42,069 --> 00:17:45,004 [Both cheering] 229 00:17:45,072 --> 00:17:48,241 [Whistles] 230 00:17:54,782 --> 00:17:56,082 [Grunts] 231 00:17:57,718 --> 00:18:01,187 [Grunting] 232 00:18:01,255 --> 00:18:03,523 Aah! 233 00:18:03,591 --> 00:18:06,259 Hooray. Hooray. 234 00:18:06,327 --> 00:18:08,928 Hooray. Hooray. 235 00:18:08,996 --> 00:18:11,798 Help. It's got me. 236 00:18:11,866 --> 00:18:15,335 [Growling] Aah! 237 00:18:15,402 --> 00:18:19,072 Aah! 238 00:18:45,833 --> 00:18:48,401 [Grunts] Huh? 239 00:19:01,949 --> 00:19:03,716 Hang tight, little buddy. 240 00:19:03,784 --> 00:19:07,320 Make it stop, please. 241 00:19:20,434 --> 00:19:25,471 It's time to see how tough this new engine really is. 242 00:19:25,539 --> 00:19:27,674 [Engine whirs] 243 00:19:33,080 --> 00:19:36,215 Ha ha ha! Ha ha ha! 244 00:19:59,840 --> 00:20:02,008 [Groans] 245 00:20:08,015 --> 00:20:09,615 I should have warned you. 246 00:20:09,683 --> 00:20:12,618 Panthro doesn't like people messing with his tank. 247 00:20:12,686 --> 00:20:13,987 What do I care? 248 00:20:14,054 --> 00:20:17,090 I'll just force these worthless robots to build me another 249 00:20:17,157 --> 00:20:21,327 and demolish any that don't listen. 250 00:20:21,395 --> 00:20:22,628 Uhh. 251 00:20:22,696 --> 00:20:25,631 You still don't understand. 252 00:20:27,634 --> 00:20:29,569 These bears--uhh! 253 00:20:29,636 --> 00:20:34,507 Uhh! Are not your property. 254 00:20:38,979 --> 00:20:41,781 [Shouting and grunting] 255 00:20:43,350 --> 00:20:45,685 [Panting] 256 00:20:46,920 --> 00:20:49,022 Yay! 257 00:20:49,089 --> 00:20:51,024 [All cheering] 258 00:20:51,091 --> 00:20:54,060 Yeah! 259 00:21:03,137 --> 00:21:06,606 I don't think the Conquedor will be coming back anytime soon. 260 00:21:06,673 --> 00:21:09,575 Not with the village rigged like this. 261 00:21:12,913 --> 00:21:16,182 I have to admit, despite your cuddly appearance, 262 00:21:16,250 --> 00:21:19,352 you guys are grade "a" builders in my book. 263 00:21:19,420 --> 00:21:23,990 Berbils love Panthro. 264 00:21:26,260 --> 00:21:27,760 Hug. 265 00:21:27,828 --> 00:21:31,998 A hug? I'm not really a hugger. 266 00:21:32,066 --> 00:21:35,635 Hug. Hug. Hug. Hug. 267 00:21:35,702 --> 00:21:38,071 Oh, what the heck? 268 00:21:39,106 --> 00:21:41,774 Busted. 269 00:21:41,842 --> 00:21:44,844 Panthro's a big old softie. 270 00:21:44,912 --> 00:21:46,879 Is that a problem? 271 00:21:46,947 --> 00:21:49,182 - Nope. - It's cool. 272 00:21:52,052 --> 00:21:54,353 - Ha ha ha. - Ha ha ha! 15990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.