All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 You speak the Greek of Homer? 4 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 I took some classes... 5 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 at university. 6 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Please do not fear me, 7 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 nor treat me casually. 8 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 I am beholden to you 9 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 for this release. 10 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On that account, 11 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 I must grant you 12 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 three wishes. 13 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 There are laws 14 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 which cannot be broken. 15 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Three is three. 16 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 A number of power. 17 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 You may not wish 18 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 for endless wishes. 19 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Yes. I'm familiar with the concept. 20 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Nor may you wish for eternal life. 21 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 It is your nature to be mortal. 22 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Mine to be immortal. 23 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Nor can I absolve sin 24 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 or end all suffering. 25 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 I am only a Djinn. 26 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 That's reasonable. 27 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 These are the limits. 28 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 What is this small human? 29 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 He is a... 30 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Wizard. 31 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Guiding us through time. 32 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Are you a witch... 33 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 who has him in a box? 34 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 No. It is science. 35 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Waves of... light and sound. 36 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 I'm not sure how it works. 37 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 I am a literary scholar. 38 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 We don't know much. 39 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 You are Queen, free as a mighty bird... 40 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 seeing all things with an even eye. 41 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Why would you bind yourself to the bed of man? 42 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Sweet cousin Djinn... 43 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 there is no man who could so beguile me. 44 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 And who are you? 45 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 I made these for you. 46 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 I wish to be pregnant. 47 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 With Mustafa? 48 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Please no. 49 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 It's my heart's desire. 50 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Grant me my wish. 51 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Now. 52 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Please wait. 53 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 My Sultan. 54 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Father... 55 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 They are coming for you. 56 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Make a wish! 57 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Just one more wish. 58 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Why? 59 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Gulten. 60 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 They are coming to kill you! 61 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 The Prince will protect me. 62 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 There is nothing he can do. Make a wish! 63 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 He loves me. 64 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Gulten. 65 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 He is dead! 66 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 He is dead! 67 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 All who cherish him are dead. 68 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Hurrem is coming for you... 69 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 You are not wanted here. 70 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 You cannot change her story. 71 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 If she does not wish... 72 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 you are doomed. 73 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Why waste your sword, my Lion? 74 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Big Brother... 75 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 He's a baby. 76 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 How could he ever rule? 77 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Mother! 78 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Mother! 79 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Please fine lady... my situation is grave. 80 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 It's desperate. You must help me. 81 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 You smell. 82 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Wish. 83 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Wish for anything. 84 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Wish for everything! 85 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 I want nothing to do with devious Djinn. 86 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Anything you hanker for? 87 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 There must be! Wish it! 88 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Speak it! Tell me! Now! Now! 89 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 I want knowledge. 90 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 I wish to acquire... 91 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 all knowledge 92 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 that is useful 93 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 beautiful and true. 94 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Are you happy? 5192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.