Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,816 --> 00:00:43,860
Oi suuri ja mahtava Rapu...
2
00:00:44,569 --> 00:00:47,989
rukoilemme sinulta vettä ja ruokaa.
3
00:00:49,574 --> 00:00:53,536
En rukoile itseni,
vaan tyttäreni puolesta.
4
00:01:30,781 --> 00:01:32,366
Minua väsyttää.
5
00:02:12,323 --> 00:02:15,576
Olet kärsinyt.
6
00:02:16,410 --> 00:02:18,287
Tule luokseni.
7
00:02:19,455 --> 00:02:21,457
Tule luokseni.
8
00:02:26,796 --> 00:02:29,173
Olet kärsinyt.
9
00:02:33,552 --> 00:02:35,388
Tule luokseni.
10
00:02:45,815 --> 00:02:48,859
Olet kärsinyt.
11
00:03:30,735 --> 00:03:32,278
Mitä tässä on?
12
00:03:34,780 --> 00:03:35,781
Katsokaa sitä.
13
00:03:35,906 --> 00:03:37,742
Se ahmii kaikki hedelmäni.
14
00:03:41,078 --> 00:03:42,496
Rapu.
15
00:03:46,208 --> 00:03:47,335
Valon tuoja.
16
00:03:47,460 --> 00:03:48,711
Sehän on meikäläisiä.
17
00:03:50,713 --> 00:03:53,591
Olen Gorr, viimeinen opetuslapsesi.
18
00:03:53,716 --> 00:03:56,677
Olemme menettäneet kaiken, herra.
19
00:03:56,761 --> 00:03:58,471
Maa on kuiva.
20
00:03:58,637 --> 00:04:00,806
Kaikki elämä on kaikonnut.
21
00:04:00,890 --> 00:04:05,144
Mutta uskomme sinuun ei horjunut,
ja nyt odotamme luvattua -
22
00:04:06,771 --> 00:04:08,773
iankaikkista palkkiota.
23
00:04:09,482 --> 00:04:11,150
Siksikö te juhlitte?
24
00:04:13,486 --> 00:04:15,529
Hän luulee,
että on olemassa iankaikkinen palkkio.
25
00:04:19,784 --> 00:04:21,577
Ei. Ei, valitan.
26
00:04:21,744 --> 00:04:23,871
Iankaikkinen palkkio
ei kuulu sinulle, koira!
27
00:04:25,456 --> 00:04:28,376
Me juhlimme tuoretta tappoa.
28
00:04:29,001 --> 00:04:31,587
Kukistimme juuri
necromiekan haltijan...
29
00:04:31,796 --> 00:04:33,172
- Olet kärsinyt.
- ...ennen kuin hän ehti -
30
00:04:33,339 --> 00:04:35,591
- satuttaa sillä muita jumalia.
- Sinä etsit kostoa.
31
00:04:35,758 --> 00:04:38,135
Hän uhkasi tuhota koko valtakuntani.
32
00:04:38,677 --> 00:04:40,262
Mutta, herrani.
33
00:04:40,888 --> 00:04:43,391
Valtakuntasi on jo tuhoutunut.
34
00:04:44,350 --> 00:04:45,810
Kukaan ei enää palvo sinua.
35
00:04:45,976 --> 00:04:48,479
Uusia seuraajia tulee tilallenne.
36
00:04:48,646 --> 00:04:49,855
Kuten aina.
37
00:04:50,356 --> 00:04:51,816
Me olemme kärsineet.
38
00:04:53,192 --> 00:04:55,111
Ja olemme nähneet nälkää.
39
00:04:57,947 --> 00:04:59,907
Tyttäreni kuoli -
40
00:05:01,951 --> 00:05:03,786
- uskoen sinuun.
- Ja niin teidän pitääkin.
41
00:05:03,911 --> 00:05:06,872
Kärsiminen jumalten vuoksi on
ainoa tehtävänne.
42
00:05:07,748 --> 00:05:09,291
Teitä ei odota mikään
kuoleman jälkeen.
43
00:05:09,792 --> 00:05:10,835
Paitsi kuolema.
44
00:05:12,920 --> 00:05:14,255
Et ole mikään jumala.
45
00:05:21,053 --> 00:05:22,555
Minä kiellän sinut.
46
00:05:29,728 --> 00:05:32,773
Nyt mitättömällä elämälläsi
on vihdoinkin tarkoitus.
47
00:05:34,150 --> 00:05:36,444
Uhrata itsesi minulle.
48
00:05:39,029 --> 00:05:41,907
Jos etsit kostoa...
49
00:05:42,241 --> 00:05:44,118
...surmaa kaikki jumalat.
50
00:05:44,660 --> 00:05:46,120
Mene Ikuisuuden luo.
51
00:05:46,245 --> 00:05:49,248
Jos etsit kostoa...
52
00:05:51,041 --> 00:05:52,460
ota käyttöön Bifrost.
53
00:05:52,585 --> 00:05:53,794
Mene Ikuisuuden luo.
54
00:05:53,919 --> 00:05:56,922
- Surmaa kaikki jumalat.
- Ota käyttöön Bifrost.
55
00:05:57,089 --> 00:05:58,257
Mene Ikuisuuden luo.
56
00:05:58,466 --> 00:06:01,677
Surmaa kaikki jumalat.
Surmaa kaikki jumalat.
57
00:06:15,191 --> 00:06:16,817
Miekka valitsi sinut.
58
00:06:17,651 --> 00:06:19,612
Sinut on nyt kirottu!
59
00:06:19,778 --> 00:06:20,863
Hassua.
60
00:06:20,988 --> 00:06:23,073
Ei se tunnu kiroukselta...
61
00:06:26,827 --> 00:06:28,329
...vaan lupaukselta.
62
00:06:30,039 --> 00:06:31,457
Joten tämä on lupaukseni.
63
00:06:34,752 --> 00:06:36,545
Kaikki jumalat kuolkoot.
64
00:07:22,007 --> 00:07:24,301
Tulkaa lähemmäksi -
65
00:07:24,510 --> 00:07:27,721
ja kuulkaa Avaruusviikingin tarina.
66
00:07:27,930 --> 00:07:33,561
Eli Ukkosen jumalan.
Eli Thor Odininpojan.
67
00:07:40,192 --> 00:07:42,194
Thorista kasvatettiin soturi.
68
00:07:42,361 --> 00:07:44,863
Thor opetettiin
voittamaan taistelut...
69
00:07:45,030 --> 00:07:48,325
Käymään hyvän taistelun niiden puolesta,
jotka eivät pysty taistelemaan hyvin.
70
00:07:50,869 --> 00:07:54,456
Hän kasvoi kasvamistaan.
71
00:07:55,249 --> 00:07:57,376
Hän oli herkkä kuin hymy.
72
00:07:57,585 --> 00:08:00,754
Eikä hänen rakastava luontonsa
syrjinyt ketään.
73
00:08:00,921 --> 00:08:03,924
Kerran hän rakasti
miekkailevaa intohimotarta.
74
00:08:04,049 --> 00:08:06,969
Toisena hetkenä Susinaarasta -
75
00:08:07,052 --> 00:08:08,721
naarassuden päällä.
76
00:08:10,681 --> 00:08:15,311
Mutta Thorin tosirakkaus oli
Maan nainen nimeltään Jane Fonda.
77
00:08:15,436 --> 00:08:17,855
Hetkinen. Ei. Jane Foster.
78
00:08:18,230 --> 00:08:21,483
Mutta ikävä kyllä Thor hävisi
rakkauden taistelun.
79
00:08:23,485 --> 00:08:26,447
Itse asiassa hän menetti
niihin aikoihin useita.
80
00:08:26,655 --> 00:08:27,781
Äitinsä.
81
00:08:27,906 --> 00:08:29,074
Isänsä.
82
00:08:29,617 --> 00:08:31,744
Ja tuon tyypin.
83
00:08:31,910 --> 00:08:33,037
Ja tuon, kuka sitten onkaan.
84
00:08:33,120 --> 00:08:34,246
Ja Heimdallin.
85
00:08:34,413 --> 00:08:35,289
Ja veljensä.
86
00:08:36,248 --> 00:08:37,916
Ja veljensä, uudestaan.
87
00:08:38,083 --> 00:08:39,084
Ja uudestaan.
88
00:08:41,128 --> 00:08:43,339
Poloinen Thor joutui katsomaan,
kun hänen planeettansa räjähti.
89
00:08:44,006 --> 00:08:46,258
Ja silloin hän kysyi:
"Mitä minä olen tehnyt?"
90
00:08:46,967 --> 00:08:50,262
Näytti siltä,
että hän menetti kaiken rakastamansa.
91
00:08:50,429 --> 00:08:53,265
Ja niin hän kätki sydämensä
suureen, pulskaan kehoon,
92
00:08:53,474 --> 00:08:55,976
ettei se enää ikinä särkyisi.
93
00:08:56,393 --> 00:09:00,022
Mutta vaikka hän ei enää rakastanut,
taisteleminen jatkui.
94
00:09:00,939 --> 00:09:03,734
Hän liittyi Galaksin vartijoihin -
95
00:09:03,942 --> 00:09:06,320
ja lähti perinteisiin Thor-seikkailuihin.
96
00:09:06,987 --> 00:09:08,364
Hän kohotti kuntoaan.
97
00:09:08,489 --> 00:09:10,324
Hän ahersi kunnolla.
98
00:09:10,491 --> 00:09:14,495
Hän käänsi tuskan voitoksi
ja treenasi joka päivä.
99
00:09:16,246 --> 00:09:18,957
Isäkropasta kuoriutui jumalkroppa.
100
00:09:19,083 --> 00:09:22,252
Mutta jumalkropan alla
piili edelleen surukroppa,
101
00:09:22,419 --> 00:09:23,629
joka yritti päästä ulos.
102
00:09:26,090 --> 00:09:29,426
Sillä mikään Thorin vuosien varrella
kantama kroppa -
103
00:09:29,635 --> 00:09:32,763
ei voinut kätkeä tuskaa,
jota hän sisällään tunsi.
104
00:09:34,598 --> 00:09:36,517
Joten hän lakkasi
etsimästä rakkautta -
105
00:09:37,476 --> 00:09:40,354
ja hyväksyi sen,
että hän kelpasi vain yhteen asiaan...
106
00:09:41,647 --> 00:09:44,858
Odottamaan hiljaa mietiskellen,
että joku sanoisi...
107
00:09:45,234 --> 00:09:48,487
"Thor, sinua tarvitaan
tämän taistelun voittamiseen."
108
00:09:49,988 --> 00:09:51,240
Thor.
109
00:09:51,365 --> 00:09:53,367
Sinua tarvitaan
tämän taistelun voittamiseen.
110
00:09:53,534 --> 00:09:54,743
Lähdetään.
111
00:09:54,952 --> 00:09:56,995
Hyvä on. Tulehan, Myrskynmurtaja.
112
00:10:00,374 --> 00:10:01,667
Meillä on kiire.
113
00:10:02,710 --> 00:10:04,044
Ihmisiä kuolee.
114
00:10:04,169 --> 00:10:05,212
Nähdään siellä alhaalla.
115
00:10:09,758 --> 00:10:11,260
Vauhtia!
116
00:10:21,729 --> 00:10:24,022
Anna se minulle. Sinä rikot sen.
117
00:10:25,315 --> 00:10:26,400
Minä olen Groot!
118
00:10:26,567 --> 00:10:28,152
Kuolasit mahlaa joka paikkaan.
119
00:10:30,696 --> 00:10:33,699
- Tervehdys.
- Kappas vain. Kuka se siinä?
120
00:10:33,866 --> 00:10:35,117
Miten meillä menee?
121
00:10:35,576 --> 00:10:36,618
Surkeasti!
122
00:10:37,327 --> 00:10:38,704
Me kaikki kuolemme kohta.
123
00:10:38,871 --> 00:10:41,165
Sanoit, että tämä planeetta olisi
rentouttava loma.
124
00:10:41,290 --> 00:10:44,209
Sanoin, että se olisi
"kuin rentouttava loma".
125
00:10:44,334 --> 00:10:47,504
Mutta katsokaa tuota loistavaa taivasta.
Saturnuksen kolme kuuta.
126
00:10:47,671 --> 00:10:49,214
Mikä voisi olla rentouttavampaa?
127
00:10:49,673 --> 00:10:51,258
Oikea loma!
128
00:10:51,425 --> 00:10:53,469
Kuolkaa, booskalainen roskaväki!
129
00:10:56,346 --> 00:10:57,765
Ukkosen jumala.
130
00:10:57,931 --> 00:10:59,141
Kuningas Yakan.
131
00:10:59,266 --> 00:11:01,852
Olet viimein liittynyt taisteluumme.
132
00:11:02,019 --> 00:11:04,605
Sanonnan mukaan:
"Parempi myöhään kuin ei ollenkaan."
133
00:11:04,855 --> 00:11:06,356
Oikein mukavaa.
134
00:11:06,523 --> 00:11:09,568
Kuten tiedät,
asuimme rauhan tyyssijassa,
135
00:11:09,777 --> 00:11:12,613
- mutta sitten jumalamme murhattiin.
- Niinkö?
136
00:11:12,821 --> 00:11:15,866
Ja nyt ei kukaan vartioi
pyhää temppeliämme,
137
00:11:16,033 --> 00:11:18,827
ja Habooskan joukot
hallitsevat sen voimia.
138
00:11:18,952 --> 00:11:22,289
Se on tärkein pyhäkkömme,
ja hän häpäisee sen.
139
00:11:22,498 --> 00:11:23,457
Ei häpäise kauan.
140
00:11:25,834 --> 00:11:29,171
Kuningas Yakan, kerro heille,
mitä täällä tapahtui tänään.
141
00:11:29,546 --> 00:11:31,548
Kerro siitä hetkestä, kun Thor -
142
00:11:32,132 --> 00:11:36,428
ja hänen epätoivoinen
sopeutumattomien sakkinsa -
143
00:11:36,553 --> 00:11:38,472
käänsivät taistelun suunnan -
144
00:11:38,639 --> 00:11:40,724
ja kirjoittivat nimensä historiaan.
145
00:11:40,891 --> 00:11:44,102
Vaikka olemme ahtaalla,
kerron tämän ihan ilmaiseksi.
146
00:11:44,228 --> 00:11:45,354
Tässä se tulee.
147
00:11:45,562 --> 00:11:49,608
Tämä päättyy tähän paikkaan!
148
00:13:43,722 --> 00:13:46,391
Eihän hän aio mennä temppeliin? Ei.
149
00:13:57,986 --> 00:13:59,404
Hyvin toimittu.
150
00:13:59,488 --> 00:14:02,699
Voimme ottaa siitä kunnian yhdessä,
sillä se oli tiimityötä.
151
00:14:03,575 --> 00:14:06,411
Löimme vihollisen
rohkeudella ja älyllä -
152
00:14:06,536 --> 00:14:08,163
pienin menetyksin ja vaurioin.
153
00:14:16,088 --> 00:14:18,006
Mikä perinteinen Thor-seikkailu!
154
00:14:18,173 --> 00:14:19,383
Hurraa!
155
00:14:37,776 --> 00:14:40,404
FOSTERIN TEORIA AVARUUDESTA
JA AIKAMATKUSTUKSESTA
156
00:14:43,031 --> 00:14:44,408
Onko se hyvä kirja?
157
00:14:44,533 --> 00:14:45,575
On.
158
00:14:46,326 --> 00:14:47,452
Minä kirjoitin sen.
159
00:14:48,453 --> 00:14:51,123
Hetkinen. Oletko tri Jane Foster?
160
00:14:51,289 --> 00:14:52,457
Olen.
161
00:14:53,000 --> 00:14:54,251
- Hei.
- Hei.
162
00:14:54,418 --> 00:14:55,961
Mitä tuumit Einsteinin-Rosenin sillasta?
163
00:14:56,461 --> 00:14:57,504
Se on vaikea.
164
00:14:57,671 --> 00:14:58,839
- Niin.
- Tosi vaikea.
165
00:14:59,047 --> 00:15:00,799
Tarvitset 3D-mallin.
166
00:15:00,966 --> 00:15:02,426
Näitkö elokuvan Viimeinen horisontti?
167
00:15:02,592 --> 00:15:03,635
En.
168
00:15:04,720 --> 00:15:06,263
- Interstellar?
- En.
169
00:15:06,430 --> 00:15:08,223
Se elokuva selittää kaiken
ymmärrettävästi.
170
00:15:08,849 --> 00:15:10,726
Hyvä on. Einsteinin-Rosenin silta -
171
00:15:10,976 --> 00:15:14,479
taivuttaa aikaa,
joten pisteet A ja B -
172
00:15:15,480 --> 00:15:17,482
ovat rinnakkain tilassa ja ajassa.
173
00:15:18,150 --> 00:15:19,109
Tällä tavoin.
174
00:15:20,986 --> 00:15:22,362
Turmelit oman kirjasi.
175
00:15:22,487 --> 00:15:24,156
Niin, mutta nyt ymmärrät madonreiät.
176
00:15:26,908 --> 00:15:27,909
Katso ne elokuvat.
177
00:15:28,326 --> 00:15:29,411
Hyvä on.
178
00:15:29,536 --> 00:15:31,872
Näin tulisia juustonaksuja,
ja oli pakko ostaa.
179
00:15:38,754 --> 00:15:41,131
Miten menee?
180
00:15:41,506 --> 00:15:44,509
Loistavasti.
181
00:15:49,139 --> 00:15:52,559
Oletko kertonut muille kuin minulle?
182
00:15:53,185 --> 00:15:57,522
Kuultuaan siitä ihmisistä tulee outoja.
Erilaisia.
183
00:15:58,356 --> 00:16:00,192
En tarvitse sellaista elämääni
juuri nyt.
184
00:16:00,358 --> 00:16:01,943
Eikä se ole niin vakavaa.
185
00:16:02,360 --> 00:16:03,570
Se on nelosasteella.
186
00:16:03,737 --> 00:16:05,906
Montako niitä asteita on?
187
00:16:06,656 --> 00:16:07,657
Neljä.
188
00:16:07,824 --> 00:16:09,034
Tietääksemme.
189
00:16:13,246 --> 00:16:15,582
Pitääkö sinun olla
juuri nyt jossain,
190
00:16:15,749 --> 00:16:17,459
joka on tärkeämpi kuin kemo?
191
00:16:17,876 --> 00:16:18,877
Ei.
192
00:16:26,510 --> 00:16:28,053
Yritätkö päästä takaisin labraan?
193
00:16:28,220 --> 00:16:29,888
Kokeilen paria ideaa.
194
00:16:30,138 --> 00:16:31,848
Ei, aikalisä.
195
00:16:32,557 --> 00:16:34,893
Luulet, että labratyö on jotain,
mitä sinun on tehtävä -
196
00:16:35,102 --> 00:16:37,646
tai tuotat pettymyksen
koko sivilisaatiolle,
197
00:16:38,814 --> 00:16:41,983
mutta et tajua, mitä maailmankaikkeus
yrittää sinulle kertoa,
198
00:16:42,150 --> 00:16:43,527
joten minä käännän.
199
00:16:44,111 --> 00:16:46,154
Hi-das-ta.
200
00:16:46,279 --> 00:16:48,281
Tarvitset energiasi taisteluun
tätä juttua vastaan.
201
00:16:49,616 --> 00:16:51,827
Taistelen omalla tavallani.
202
00:16:52,119 --> 00:16:53,411
Tiedoksesi...
203
00:16:53,537 --> 00:16:57,249
"omalla tavallani" ei tarvitse
tarkoittaa yksinoloa labrassa.
204
00:16:59,626 --> 00:17:02,212
Ehkä on aika pelata
avaruusviikinkikortti.
205
00:17:02,420 --> 00:17:03,547
Ei se ole kortti.
206
00:17:03,672 --> 00:17:04,422
Onpas.
207
00:17:04,589 --> 00:17:05,966
- Ei ole mitään korttia.
- Kyllä on.
208
00:17:06,133 --> 00:17:08,510
Se on pitkä, vaalea ja hulppea.
209
00:17:08,677 --> 00:17:10,095
Se on komea kortti.
210
00:17:10,220 --> 00:17:11,972
- Jane, oletko varma?
- Kuule, Darcy...
211
00:17:12,222 --> 00:17:15,350
Ratkaisen tämän ihan itse.
212
00:17:22,899 --> 00:17:25,944
Tulokset ovat edelleen samat.
213
00:17:26,570 --> 00:17:28,530
Ikävä kyllä kemolla on
vain vähäinen vaikutus.
214
00:17:30,782 --> 00:17:32,242
Olen pahoillani, Jane.
215
00:17:33,577 --> 00:17:36,872
Jos voin tehdä jotain tai jos haluat
vain jutella, soita minulle.
216
00:17:50,302 --> 00:17:53,763
VIIKINKIMYYTIT
217
00:18:02,189 --> 00:18:03,481
...MJÖLNIR OLI...
218
00:18:03,607 --> 00:18:04,649
...ANTOI HEILLE...
219
00:18:04,816 --> 00:18:06,359
...SISUA JA ROHKEUTTA.
220
00:18:06,526 --> 00:18:08,403
...LOISTAVAN TERVEYDEN...
221
00:18:13,491 --> 00:18:15,243
TERVETULOA UUTEEN ASGARDIIN
AJA HITAASTI
222
00:18:15,452 --> 00:18:16,453
TERVETULOA TØNSBERGIIN
223
00:18:16,661 --> 00:18:18,872
UUDEN ASGARDIN MATKAT
224
00:18:31,551 --> 00:18:34,679
Tuoksu kuninkaalta,
koska olet sen arvoinen.
225
00:18:34,930 --> 00:18:36,181
Old Spice.
226
00:18:38,683 --> 00:18:40,143
Poikki!
227
00:18:45,482 --> 00:18:48,401
IKUISUUSTÖTTERÖITÄ
228
00:19:07,212 --> 00:19:09,464
Katsokaa tätä paikkaa.
Täällä on kaunista.
229
00:19:09,798 --> 00:19:11,049
Koti.
230
00:19:11,216 --> 00:19:12,384
Niin. Koti, isä.
231
00:19:13,009 --> 00:19:14,552
Tulimme hakemaan sinut kotiin.
232
00:19:14,886 --> 00:19:17,472
Niin. Planeetta Asgardille.
233
00:19:17,639 --> 00:19:19,975
Ei Asgard ole planeetta, poikani.
234
00:19:20,433 --> 00:19:22,727
Se on kansa. Se olette te!
235
00:19:22,894 --> 00:19:27,649
Ja nyt minun on aika siirtyä
henkimaailmaan.
236
00:19:30,318 --> 00:19:32,028
Otan paikkani -
237
00:19:32,237 --> 00:19:35,115
Valhallan mahtavassa juhlasalissa,
238
00:19:35,282 --> 00:19:37,617
jumalten leposijalla.
239
00:19:37,784 --> 00:19:39,703
Yksi asia vielä.
240
00:19:40,662 --> 00:19:41,871
Teillä on sisko.
241
00:19:43,123 --> 00:19:46,793
Ja nyt muutun
taivaalliseksi tähtipölyksi -
242
00:19:47,335 --> 00:19:49,004
ja lausun hyvästit.
243
00:19:49,754 --> 00:19:50,755
Katsokaa.
244
00:19:51,381 --> 00:19:53,216
Näettekö? Se tapahtuu.
245
00:19:54,134 --> 00:19:55,677
Minä katoan.
246
00:20:00,140 --> 00:20:01,641
Ei!
247
00:20:01,808 --> 00:20:02,851
Isä!
248
00:20:05,020 --> 00:20:06,438
Mutta odota! Veli!
249
00:20:07,856 --> 00:20:11,067
Uhkaava portaali on auennut takanamme.
250
00:20:11,651 --> 00:20:12,736
Muuttukaamme!
251
00:20:22,662 --> 00:20:25,290
Olen Hela, kuoleman jumalatar.
252
00:20:25,457 --> 00:20:30,420
Palaan nyt Asgardiin esittämään
vaatimukseni kruununperijänä -
253
00:20:30,587 --> 00:20:32,380
kenenkään estämättä!
254
00:20:32,505 --> 00:20:33,548
Lähtekää mukaani tai kuolkaa!
255
00:20:33,673 --> 00:20:35,925
Emme ikinä lähde mukaasi, noita!
Mjölnir!
256
00:20:40,847 --> 00:20:42,098
Mahdotonta!
257
00:20:43,683 --> 00:20:45,560
Rikoin vasarasi!
258
00:20:45,727 --> 00:20:47,103
Aika kuolla!
259
00:20:47,270 --> 00:20:48,563
Bifrost!
260
00:21:00,450 --> 00:21:02,827
Voi melkein tuntea voiman,
joka huokuu -
261
00:21:02,994 --> 00:21:05,830
näistä mahtavista
ja järkähtämättömistä kivistä.
262
00:21:06,331 --> 00:21:08,750
Hyvä on. Palataan takaisin kylään,
263
00:21:08,875 --> 00:21:11,836
jossa voimme nauttia
aitoa asgardilaista simaa.
264
00:21:11,961 --> 00:21:13,546
Mennään.
265
00:21:48,498 --> 00:21:50,041
Onnettomuuden jumala,
266
00:21:51,292 --> 00:21:52,544
me kiitämme sinua.
267
00:21:52,710 --> 00:21:56,381
Luulimme joutuvamme sotimaan ikuisesti
ilman jumalten turvaa,
268
00:21:56,589 --> 00:21:59,592
mutta nyt vallitkoon rauha.
269
00:22:00,051 --> 00:22:03,513
Korvauksena palveluksistanne
ottakaa vastaan nämä lahjat.
270
00:22:04,639 --> 00:22:09,561
Perinteen mukaan maailmamme suojelijat
saavat lahjaksi suuria eläimiä.
271
00:22:12,105 --> 00:22:13,022
Jättivuohia!
272
00:22:13,231 --> 00:22:15,275
Katsokaa niitä! Ne ovat upeita.
273
00:22:15,483 --> 00:22:18,194
Korg, katso. Kauniita otuksia.
274
00:22:18,611 --> 00:22:20,697
Kuningas Yakan, suurkiitos.
275
00:22:20,864 --> 00:22:22,615
Niin, siitä temppelistä...
276
00:22:22,782 --> 00:22:23,908
En halua puhua temppelistä.
277
00:22:24,075 --> 00:22:25,827
Niin, mutta jos puhuisimme,
se olisi tärkeää...
278
00:22:25,952 --> 00:22:27,370
- Se surettaa minua.
- ...elämälle ja...
279
00:22:27,537 --> 00:22:28,913
- Ja suututtaa.
- Hyvä on, vaikenen.
280
00:22:29,664 --> 00:22:30,665
Älkää unohtako vuohia.
281
00:22:30,874 --> 00:22:33,126
Hyväksyitte ne,
ja teidän on nyt otettava ne.
282
00:22:33,293 --> 00:22:34,461
Ei palautusoikeutta.
283
00:22:36,171 --> 00:22:38,548
- Ne ovat nättejä.
- Niin ovat.
284
00:22:39,466 --> 00:22:40,925
Ne myös kiljuvat kovasti.
285
00:22:41,092 --> 00:22:42,010
Kyllä ne rauhoittuvat.
286
00:22:42,969 --> 00:22:43,970
Minä olen Groot.
287
00:22:44,137 --> 00:22:46,973
Se hemmetin kaukosäädin on löydettävä,
jotta voimme ladata hätäsignaalin.
288
00:22:47,098 --> 00:22:49,017
Palaa samaa reittiä takaisin.
Minne panit kaukosäätimen?
289
00:22:49,142 --> 00:22:50,435
Joku vuohistasi saattoi syödä sen!
290
00:22:50,602 --> 00:22:52,312
Eivät vuohet sitä syöneet.
Älä ole naurettava.
291
00:22:52,520 --> 00:22:53,897
En aio kaivella niiden papanoita.
292
00:22:54,022 --> 00:22:56,649
Rakastan vuohia!
Ne saisivat jäädä tänne ikiajoiksi!
293
00:22:56,816 --> 00:22:57,901
Kaukosäädin löytyi!
294
00:22:58,109 --> 00:22:59,152
Minä lopetan ne.
295
00:22:59,319 --> 00:23:00,236
- Samoin.
- Toimiiko se?
296
00:23:00,445 --> 00:23:01,779
Ei toimi. Se on lataamatta.
297
00:23:01,905 --> 00:23:03,573
- Kannattaisiko etsiä laturi...
- Pois edestä!
298
00:23:07,076 --> 00:23:08,870
- Korg, oletko kunnossa?
- Olen, veli. Kaikki hyvin.
299
00:23:08,953 --> 00:23:11,539
Hyvä on. Rauhoittukaa.
Kyllä vuohet pärjäävät.
300
00:23:11,706 --> 00:23:13,208
Ja jos eivät pärjää,
tehdään niistä syö...
301
00:23:15,084 --> 00:23:16,085
...syöttejä.
302
00:23:16,211 --> 00:23:18,296
Ihmisten kohtaamiseen.
Niistä syntyy keskustelua.
303
00:23:18,463 --> 00:23:20,715
Ja kuulin, että ne voi kutsua koolle
erityisellä vihellyksellä,
304
00:23:20,924 --> 00:23:22,008
joka menee jotenkin näin.
305
00:23:22,550 --> 00:23:24,177
Se ei ollut tuo. Se ei ollut tuo.
306
00:23:24,469 --> 00:23:25,845
Se ei ollut tuo. Yritä sinä.
307
00:23:26,387 --> 00:23:27,388
Ei se ollut tuo.
308
00:23:27,597 --> 00:23:29,182
- Hei.
- Kraglin!
309
00:23:29,390 --> 00:23:30,350
Ei se ollut tuo.
310
00:23:30,558 --> 00:23:32,852
- Olitko koko ajan täällä?
- Käskit jäämään alukselle.
311
00:23:33,228 --> 00:23:35,188
Tässä on Glenda. Olemme naimisissa.
312
00:23:36,231 --> 00:23:37,232
Minä olen Groot.
313
00:23:37,440 --> 00:23:40,026
Mitä sinulle sanottiin
päätäpahkaisista suhteista?
314
00:23:40,193 --> 00:23:41,444
Että niihin ei pitäisi ryhtyä.
315
00:23:41,611 --> 00:23:44,197
Et voi mennä naimisiin
joka planeetalla, jolle laskeudumme.
316
00:23:44,364 --> 00:23:45,073
HÄTÄKUTSU
317
00:23:45,156 --> 00:23:45,865
Minä olen Groot.
318
00:23:46,574 --> 00:23:47,825
Lopultakin!
319
00:23:47,951 --> 00:23:49,786
No niin. Hätäkutsut.
320
00:23:50,370 --> 00:23:53,122
Auttakaa meitä.
Jumalten teurastaja on löytänyt meidät.
321
00:23:53,331 --> 00:23:54,499
Jumalten teurastaja?
322
00:23:54,666 --> 00:23:56,209
Heidät jätettiin roikkumaan
varoitukseksi.
323
00:23:56,417 --> 00:23:58,169
Katsokaa noita murhattuja jumalia.
324
00:23:58,336 --> 00:24:02,006
Suurimmat mestarimme tuhottuina.
325
00:24:02,090 --> 00:24:03,258
Voi kamaluutta.
326
00:24:03,466 --> 00:24:04,884
Kuka olisi voinut tehdä
jotain tällaista?
327
00:24:06,010 --> 00:24:07,011
Thor, missä olet?
328
00:24:07,136 --> 00:24:08,721
Hetkinen. Mikä tuo oli? Takaisin.
329
00:24:10,223 --> 00:24:11,224
Näytä tuo.
330
00:24:12,809 --> 00:24:14,227
- Thor, missä olet?
- Sif?
331
00:24:14,394 --> 00:24:15,687
Sinua tarvitaan täällä.
332
00:24:16,396 --> 00:24:17,981
Ystäväni on vaarassa.
Meidän on lähdettävä heti.
333
00:24:18,565 --> 00:24:19,774
Käynnistäkää alus, ystävät.
334
00:24:19,899 --> 00:24:21,901
Ehkä meidän pitäisi hajaantua.
335
00:24:22,026 --> 00:24:25,029
Niin paljon pelastettavia,
katsokaa kaikkia näitä hätä...
336
00:24:25,697 --> 00:24:26,698
...kutsuja.
337
00:24:30,034 --> 00:24:31,035
Thor.
338
00:24:31,202 --> 00:24:32,537
Pärjäätkö sinä?
339
00:24:32,704 --> 00:24:35,415
Ihailen keskinäistä uskollisuuttanne.
Se on kaunista.
340
00:24:35,665 --> 00:24:37,292
Sääli. Minä en koskaan kokenut sitä.
341
00:24:37,458 --> 00:24:38,835
Kamu, jos sallit...
342
00:24:39,419 --> 00:24:40,420
Sallin.
343
00:24:41,963 --> 00:24:44,549
Tuhansien elinvuosien jälkeen
et taida tietää, kuka olet.
344
00:24:45,466 --> 00:24:46,926
Minä olen ollut kadoksissa.
345
00:24:47,969 --> 00:24:49,679
Mutta sitten löysin
tarkoituksen ja rakkauden.
346
00:24:50,930 --> 00:24:52,974
Ja se vietiin minulta, mikä tekee kipeää.
347
00:24:55,059 --> 00:24:57,770
Mutta se paskamainen tunne
on parempi kuin tyhjyys.
348
00:24:59,397 --> 00:25:02,900
Toivon,
että löydät jonain päivänä jotain,
349
00:25:03,359 --> 00:25:05,612
joka tekee olostasi näin paskamaisen.
350
00:25:05,737 --> 00:25:08,448
Olen minä rakastanut. Se ei toiminut.
351
00:25:08,656 --> 00:25:12,327
He joko kuolevat karuhkolla tavalla
tai kirjoittavat erokirjeen käsin.
352
00:25:12,577 --> 00:25:15,830
Kumpi lienee pahempi, mutta siksi
pidän kaikki käsivarrenmitan päässä.
353
00:25:18,791 --> 00:25:20,918
Olet kiintynyt liikaa.
Hemmetti. Arvasin, että tässä käy näin.
354
00:25:21,085 --> 00:25:22,962
Sinun pitää mennä. Minä etsin Sifin.
355
00:25:23,671 --> 00:25:26,382
Vastaa muihin kutsuihin.
Galaksi tarvitsee vartijansa.
356
00:25:26,549 --> 00:25:28,926
- Siistiä. Olimme juuri lähdössä...
- Tiedän, että se sattuu.
357
00:25:29,052 --> 00:25:30,803
Mutta näin on parempi.
Sinun on luotettava minuun.
358
00:25:31,763 --> 00:25:33,431
Jotta tuska helpottaisi,
359
00:25:34,390 --> 00:25:36,976
ota tämä alus läksiäislahjana.
360
00:25:37,727 --> 00:25:38,936
Annatko minulle oman alukseni?
361
00:25:39,062 --> 00:25:40,355
Kyllä. Se on sinun.
362
00:25:40,563 --> 00:25:43,232
Luo sen kanssa
yhtä monia muistoja kuin minäkin.
363
00:25:43,358 --> 00:25:44,942
Se on ärhäkkä likka.
364
00:25:45,109 --> 00:25:47,362
Siitä on hyötyä kiperissä paikoissa.
365
00:25:47,487 --> 00:25:48,655
- Käynnistän aluksen.
- Kiitos.
366
00:25:48,821 --> 00:25:50,114
Näkemiin, vanha ystävä.
367
00:25:51,324 --> 00:25:53,034
Ihmiskättely,
368
00:25:53,242 --> 00:25:54,994
sitten asgardilainen kättely.
369
00:25:55,119 --> 00:25:57,747
Sitten käärme, johon ei voi luottaa.
370
00:25:58,831 --> 00:25:59,916
Sinä osaat venyttää hyvästejä.
371
00:26:00,041 --> 00:26:02,919
Ja lopetus perinteiseen
asgardilaiseen yläykköseen.
372
00:26:06,839 --> 00:26:08,007
Lähdetään.
373
00:26:08,132 --> 00:26:10,343
Pidä huolta miehistöstäni.
Tämä on heille rankka juttu.
374
00:26:10,468 --> 00:26:11,469
Pidä kiirettä!
375
00:26:11,678 --> 00:26:12,679
Ei hänelle.
376
00:26:12,845 --> 00:26:14,180
Muista, mitä sanoin.
377
00:26:15,139 --> 00:26:16,599
Jos tunnet olevasi kadoksissa,
378
00:26:17,392 --> 00:26:19,727
katso silmiin rakastamiasi ihmisiä.
379
00:26:20,103 --> 00:26:22,105
He kertovat täsmälleen, kuka olet.
380
00:26:26,526 --> 00:26:27,485
Hyvä on. Näkemiin.
381
00:26:31,197 --> 00:26:33,700
Jos sillä on merkitystä,
pidetään kiinni hyvistä muistoista.
382
00:26:34,200 --> 00:26:38,037
Meillä asgardilaisilla on tapana sanoa:
"Matkaa Odinin korppien vauhdilla."
383
00:26:38,454 --> 00:26:41,582
"Nähdään Valhallassa,
missä juomme simaa ja..."
384
00:26:43,543 --> 00:26:45,795
- Sinne menivät.
- Taas yksin. Vain minä ja sinä.
385
00:26:45,920 --> 00:26:47,088
Myrskynmurtaja!
386
00:26:47,964 --> 00:26:50,049
Varo, senkin kahjo sotakirves!
387
00:26:53,678 --> 00:26:54,929
Mitä me nyt teemme, veli?
388
00:26:55,096 --> 00:26:56,389
Haetaan Sif!
389
00:27:11,904 --> 00:27:13,781
Kuka tai mikä tuo on?
390
00:27:13,948 --> 00:27:17,076
Falligar, falligarilaisten jumala.
391
00:27:17,493 --> 00:27:19,495
Yksi mukavimmista jumalista
kautta aikojen.
392
00:27:21,164 --> 00:27:22,290
Voi ei.
393
00:27:31,299 --> 00:27:33,009
Sif, minä tässä. Thor.
394
00:27:33,593 --> 00:27:34,594
Odininpoikako?
395
00:27:35,011 --> 00:27:36,179
Sinulta puuttuu käsi.
396
00:27:36,512 --> 00:27:37,513
Vien sinut kotiin.
397
00:27:37,722 --> 00:27:39,599
Et! Jätä minut tänne.
398
00:27:39,807 --> 00:27:41,768
Haluan kuolla kuin soturi.
399
00:27:41,934 --> 00:27:43,978
Taistelukentällä. Taistelussa.
400
00:27:44,145 --> 00:27:47,023
Ja sitten saan paikan Valhallassa.
401
00:27:47,523 --> 00:27:49,400
Minulla on ikäviä uutisia.
402
00:27:49,567 --> 00:27:52,570
Jotta soturi pääsee Valhallaan,
hänen on kuoltava taistelussa.
403
00:27:53,279 --> 00:27:55,323
- Sinä jäit henkiin.
- Hittolainen.
404
00:27:55,907 --> 00:27:57,742
Ehkä kätesi on Valhallassa.
405
00:27:59,452 --> 00:28:00,578
Mitä täällä tapahtui?
406
00:28:01,204 --> 00:28:02,663
Olen jahdannut yhtä mielipuolta.
407
00:28:02,872 --> 00:28:04,957
Seurasin häntä tänne, mutta se oli ansa.
408
00:28:05,082 --> 00:28:06,083
Kuka se mielipuoli on?
409
00:28:06,667 --> 00:28:08,920
Jumalten teurastaja on tulossa.
410
00:28:09,086 --> 00:28:11,339
Hän haluaa jumalten kuolevan sukupuuttoon.
411
00:28:11,756 --> 00:28:13,299
Asgard on seuraava.
412
00:30:03,784 --> 00:30:04,869
Katsokaa, sehän on Thor!
413
00:30:04,994 --> 00:30:06,996
- Thor!
- Viekää Sif sairaalaan.
414
00:30:07,121 --> 00:30:08,122
Hei!
415
00:30:08,289 --> 00:30:09,373
Kenet sinä nyt suututit?
416
00:30:09,540 --> 00:30:11,125
Syytön minä olen.
En ole nähnyt näitä...
417
00:30:11,250 --> 00:30:12,126
mitä lienevätkin.
418
00:30:12,251 --> 00:30:13,377
Tervetuloa takaisin.
419
00:30:38,903 --> 00:30:40,071
Kuka tuo uusi kaveri on?
420
00:30:40,446 --> 00:30:42,907
Tuoko? Ihastut häneen.
421
00:30:57,713 --> 00:30:59,590
Mjölnir! Mjölnir!
422
00:30:59,799 --> 00:31:00,841
Minä tässä, Thor.
423
00:31:01,050 --> 00:31:02,301
Oletteko nähneet vasaraani?
424
00:31:02,843 --> 00:31:03,803
Mjölnir. Tänne, poika.
425
00:31:06,138 --> 00:31:07,390
Mjölnir?
426
00:31:11,560 --> 00:31:12,687
Mjölnir.
427
00:31:17,441 --> 00:31:19,944
Sinä tulit takaisin!
428
00:31:23,531 --> 00:31:24,448
Mjölnir!
429
00:31:52,393 --> 00:31:53,310
Anteeksi.
430
00:31:53,436 --> 00:31:55,354
Hei. Tuo on minun vasarani.
431
00:31:56,731 --> 00:31:58,190
Ja tuo on minun tyylini.
432
00:32:05,906 --> 00:32:06,907
Hei!
433
00:32:09,243 --> 00:32:10,411
Nyt riittää pelleily.
434
00:32:10,536 --> 00:32:12,747
Ota naamio pois ja paljasta itsesi.
435
00:32:12,913 --> 00:32:13,914
No niin.
436
00:32:15,833 --> 00:32:16,792
Hei.
437
00:32:17,460 --> 00:32:18,586
Jane?
438
00:32:24,216 --> 00:32:27,219
Minäpä kerron teille
Thorin ja Janen tarinan.
439
00:32:28,888 --> 00:32:32,933
Mies oli Ukkosen jumala
ja nainen oli tiedenainen.
440
00:32:34,185 --> 00:32:36,562
Ja vaikka he olivat kotoisin
ihan eri maailmoista,
441
00:32:38,397 --> 00:32:40,107
he jotenkin sopivat yhteen.
442
00:32:41,442 --> 00:32:44,862
Ja yhdessä he lähtivät
rakkauden matkalle.
443
00:32:50,576 --> 00:32:52,912
Thor opetti Janelle soturitapoja.
444
00:32:55,081 --> 00:32:58,125
Ja Jane opetti Thorille ihmistapoja.
445
00:32:59,418 --> 00:33:03,631
Ajan mittaan heidän rakkautensa syveni.
446
00:33:06,759 --> 00:33:08,761
Mahtava nainen. Vai mitä, Mjölnir?
447
00:33:11,555 --> 00:33:14,725
Lupaa, että suojelet häntä aina.
448
00:33:16,519 --> 00:33:18,437
Minäkin rakastan sinua, kamu.
449
00:33:19,939 --> 00:33:23,526
Ja niin syvällä rakkaudella on
tapana muuttua taianomaiseksi.
450
00:33:27,279 --> 00:33:29,365
Thor suuntasi katseensa kohti tulevaa,
451
00:33:29,532 --> 00:33:31,534
ja kaikkea, mitä se toisi tullessaan.
452
00:33:35,496 --> 00:33:39,959
Mitä enemmän hän mietti yhteistä elämää,
sitä enemmän hän pelkäsi sen menettämistä.
453
00:33:40,543 --> 00:33:42,837
Ja vaikkei Jane halunnutkaan sitä myöntää,
454
00:33:42,962 --> 00:33:45,339
hänkin pelkäsi sitä.
455
00:33:48,801 --> 00:33:51,137
Ja niin he rakensivat väliinsä muureja.
456
00:33:52,555 --> 00:33:54,014
Thor ahkeroi
ihmiskunnan pelastamisessa.
457
00:33:54,682 --> 00:33:55,766
Heimdall!
458
00:33:57,226 --> 00:33:59,520
Ja Jane ahkeroi samoissa hommissa.
459
00:33:59,895 --> 00:34:01,730
Ahkeroi tosissaan.
460
00:34:01,897 --> 00:34:06,944
Ja ajan mittaan aukko heidän välissään
suureni, kunnes siitä tuli kestämätön.
461
00:34:12,908 --> 00:34:14,285
Jotain piti tapahtua.
462
00:34:14,451 --> 00:34:18,038
Joudun käymään läpi tätä dataa koko yön.
463
00:34:18,247 --> 00:34:20,291
Ja minä joudun siivoamaan tätä koko yön.
464
00:34:20,416 --> 00:34:22,585
- Siinä on kaksi lautasta.
- Kaksi lautasta ja kaksi haarukkaa!
465
00:34:26,839 --> 00:34:28,924
Ja eräänä iltana se sitten tapahtui.
466
00:34:30,593 --> 00:34:32,178
Jane kirjoitti viestin.
467
00:34:33,470 --> 00:34:35,431
Ja Thor luki sen viestin.
468
00:34:37,224 --> 00:34:39,852
Ja yhtäkkiä
heidän legendastaan tuli myytti.
469
00:34:41,437 --> 00:34:43,355
Tai niin he luulivat.
470
00:34:46,609 --> 00:34:47,860
Oletko kunnossa?
471
00:34:48,068 --> 00:34:50,863
On vähän kuuma...
472
00:34:51,780 --> 00:34:52,990
Olo alkaa olla...
473
00:34:53,324 --> 00:34:56,035
Kypärä aiheuttaa ahtaan paikan kammon.
474
00:35:00,372 --> 00:35:01,373
Miten?
475
00:35:04,501 --> 00:35:05,711
Jutellaanko siitä myöhemmin?
476
00:35:06,295 --> 00:35:07,338
Ilman muuta.
477
00:35:07,463 --> 00:35:08,631
Mukava nähdä.
478
00:35:10,466 --> 00:35:11,550
Mitä?
479
00:35:17,890 --> 00:35:20,184
Tapa kaikki jumalat.
480
00:35:58,639 --> 00:36:00,641
Onko tuo se necromiekka?
481
00:36:00,766 --> 00:36:03,060
Se on upea. Olen vain lukenut siitä.
482
00:36:03,519 --> 00:36:06,188
Sitten tiedät, että tämä sattuu.
483
00:36:06,855 --> 00:36:07,898
Kipu.
484
00:36:08,065 --> 00:36:10,526
Kipu on pelkkä heikkojen keksimä käsite.
485
00:36:10,734 --> 00:36:11,902
Onpa se terävä!
486
00:36:21,245 --> 00:36:22,246
Valmis?
487
00:36:23,080 --> 00:36:26,125
Älä kajoa kamoihini.
488
00:36:52,484 --> 00:36:54,528
Ala laputtaa karkuun, jänishousu.
489
00:37:14,089 --> 00:37:16,508
Lapset! He vievät lapset!
490
00:37:17,468 --> 00:37:18,218
Mami!
491
00:37:20,429 --> 00:37:21,513
Äiti!
492
00:37:45,204 --> 00:37:47,748
Varjohirviöitä. Inhottavaa.
493
00:37:51,377 --> 00:37:53,670
Lensin kahdesti maapallon ympäri.
Ei mitään.
494
00:37:53,837 --> 00:37:56,173
Ne pelkurit takuulla pakenivat.
Me löydämme heidät.
495
00:37:59,593 --> 00:38:01,553
- Aikamoinen jälleennäkeminen.
- Älä muuta viserrä.
496
00:38:01,720 --> 00:38:03,555
Kauanko siitä on? Kolme, neljä vuotta?
497
00:38:03,806 --> 00:38:05,974
Kahdeksan vuotta,
seitsemän kuukautta ja kuusi päivää.
498
00:38:06,392 --> 00:38:07,434
En ole unohtanut -
499
00:38:07,601 --> 00:38:10,187
edellistä kertaa, kun näimme,
tai emme nähneet, koska lähdit.
500
00:38:10,896 --> 00:38:13,690
Yksinkertaistat liikaa,
kun sanot, että lähdin.
501
00:38:13,857 --> 00:38:15,943
En. Sinä lähdit.
502
00:38:16,068 --> 00:38:17,945
Kirjoitit käsin kauniin kirjeen.
503
00:38:18,112 --> 00:38:19,238
Kai minä tiedän. Olin siellä.
504
00:38:20,155 --> 00:38:22,783
- Et ollut. Siksi jätin lapun.
- Olinpas.
505
00:38:24,827 --> 00:38:28,122
Ja ellet nähnyt, kun lähdin,
ehkä lähtijä olitkin sinä.
506
00:38:29,039 --> 00:38:30,499
Hyvä huomio.
507
00:38:31,125 --> 00:38:32,668
Ei sillä tosin ole väliä.
508
00:38:32,793 --> 00:38:34,378
- Kuka niistä muka pitää kirjaa?
- Ei. Niin.
509
00:38:35,170 --> 00:38:37,047
Kumpikin kai lähti ja tuli jätetyksi.
510
00:38:37,756 --> 00:38:38,882
Nyt sinä lähdet taas.
511
00:38:40,467 --> 00:38:43,220
Miek, tarvitsemme tarkat selonteot
kaikilta todistajilta.
512
00:38:43,429 --> 00:38:45,681
Darryl, hanki kadonneiden lasten nimet.
513
00:38:46,306 --> 00:38:48,642
Majesteetti, tyttäreni vietiin
enkä tiedä, missä hän on.
514
00:38:48,809 --> 00:38:50,310
Hänet löydetään.
515
00:38:50,602 --> 00:38:53,230
Heillä on haavoja.
Viekää heidät sairaalaan. Pian!
516
00:38:53,439 --> 00:38:54,440
Darryl!
517
00:38:54,606 --> 00:38:58,402
Majesteetti, pitäisikö tästä rökityksestä
tehdä viihdenumero?
518
00:38:58,569 --> 00:38:59,987
Ihmiset kaipaavat viihdettä.
519
00:39:00,154 --> 00:39:01,905
Etenkin näin kriisiaikoina.
520
00:39:02,030 --> 00:39:03,574
Etenkin.
521
00:39:05,617 --> 00:39:06,869
En kuullut kieltoa.
522
00:39:07,244 --> 00:39:08,495
En minäkään.
523
00:39:08,662 --> 00:39:09,830
- Asgard. Yö.
- Kyllä.
524
00:39:09,955 --> 00:39:11,165
Aloitamme nukkuvilla lapsilla.
525
00:39:15,461 --> 00:39:17,504
Hän on siis entinen tyttöystävä?
526
00:39:17,963 --> 00:39:19,173
Vanha entinen.
527
00:39:19,339 --> 00:39:20,424
Jodie Foster.
528
00:39:20,591 --> 00:39:21,550
Jane Foster.
529
00:39:21,717 --> 00:39:22,885
Se, joka pääsi karkuun.
530
00:39:23,427 --> 00:39:24,636
Se, joka pääsi karkuun.
531
00:39:24,803 --> 00:39:25,804
Eli pakeni.
532
00:39:25,929 --> 00:39:27,556
Niin.
533
00:39:27,973 --> 00:39:30,142
On varmasti rankkaa nähdä
entinen tyttökaveri -
534
00:39:30,309 --> 00:39:32,978
ja entinen vasara kimpassa
ja noin hyvissä väleissä.
535
00:39:37,191 --> 00:39:38,442
Mitä puuhaat, veli?
536
00:39:39,485 --> 00:39:40,527
Tule.
537
00:39:40,986 --> 00:39:42,321
Tule isukin luokse.
538
00:39:43,447 --> 00:39:45,324
Tulehan. Mjölnir.
539
00:39:46,950 --> 00:39:49,328
Hei. Siinähän sinä olet.
540
00:39:51,205 --> 00:39:52,956
- Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä?
- Kutsuin sinua.
541
00:39:53,081 --> 00:39:55,667
- Muodostaa armeija.
- Miten? Puolet sotilaista on vainajia.
542
00:39:55,834 --> 00:39:57,252
Puolet sotilaista on aina vainajia!
543
00:39:57,461 --> 00:39:58,921
- Kaverit, hei...
- Missä lapset ovat?
544
00:39:59,046 --> 00:40:00,631
...menkää kotiin.
Saamme uutisia ihan kohta.
545
00:40:00,797 --> 00:40:02,132
Joku saa kertoa meille, mitä tapahtui.
546
00:40:02,424 --> 00:40:03,800
Me löydämme heidät.
547
00:40:05,761 --> 00:40:07,054
- En ymmärrä.
- Kuulehan.
548
00:40:07,262 --> 00:40:08,514
Tämä on meidän syytämme.
549
00:40:08,680 --> 00:40:09,723
Lopeta!
550
00:40:09,848 --> 00:40:10,933
Asgardilaiset!
551
00:40:20,025 --> 00:40:22,861
Ystävät, emme saa riidellä.
552
00:40:23,820 --> 00:40:26,240
Tällaisina aikoina meidän pitää
yhdistää voimamme.
553
00:40:26,990 --> 00:40:28,825
Näen, mitä täällä tapahtuu.
554
00:40:29,535 --> 00:40:30,827
Te pelkäätte.
555
00:40:32,329 --> 00:40:33,372
Olette kauhuissanne.
556
00:40:34,706 --> 00:40:35,749
Pelokkaita.
557
00:40:35,958 --> 00:40:36,959
Huolissanne.
558
00:40:38,877 --> 00:40:42,714
Jos aiomme löytää lapset,
meidän on tutkittava itseämme.
559
00:40:43,090 --> 00:40:47,511
Anteeksi. Miek, on vaikeaa
pitää innostavaa puhetta tässä metelissä.
560
00:40:47,678 --> 00:40:49,012
- Mitä teet?
- Hän pitää pöytäkirjaa.
561
00:40:49,179 --> 00:40:50,556
Ja tuhlaa arvokasta aikaa.
562
00:40:51,723 --> 00:40:52,641
Haluatteko lapset takaisin?
563
00:40:53,725 --> 00:40:55,394
Palaan ihan kohta.
564
00:40:56,520 --> 00:40:57,688
Kirjaa se ylös, Miek.
565
00:41:00,857 --> 00:41:01,733
Ei!
566
00:41:10,492 --> 00:41:13,412
Myrskynmurtaja, mitä teet?
Koskeeko tämä Mjölniriä?
567
00:41:13,787 --> 00:41:15,247
Kaikki ulos!
568
00:41:18,041 --> 00:41:19,001
En löydä heitä.
569
00:41:19,167 --> 00:41:20,127
Viittasi on tulessa, muru.
570
00:41:20,294 --> 00:41:21,253
Se kasvaa takaisin.
571
00:41:21,420 --> 00:41:22,421
Laskutan sinua tästä.
572
00:41:22,629 --> 00:41:23,463
Kuulkaahan.
573
00:41:23,964 --> 00:41:25,048
Mitä tiedämme siitä tyypistä?
574
00:41:25,215 --> 00:41:28,010
- Hän kulkee varjoissa.
- Ja luo niistä hirviöitä.
575
00:41:28,135 --> 00:41:29,761
Ihan kammottavia hirviöitä.
576
00:41:29,928 --> 00:41:31,805
Ja hän heiluttaa necromiekkaa.
Mistä tiedän sen?
577
00:41:31,972 --> 00:41:33,265
Koska hän melkein pisti
minua naamaan.
578
00:41:33,432 --> 00:41:34,516
Necromiekallako?
579
00:41:34,725 --> 00:41:37,519
Se on ikivanha ase, joka on ollut
monen hallussa aikojen alusta.
580
00:41:37,936 --> 00:41:40,230
Sillä voi surmata jumalia,
581
00:41:40,397 --> 00:41:43,066
mutta se turmelee
ja tappaa käyttäjänsä, eli...
582
00:41:43,233 --> 00:41:46,194
- Eli se saastutti hänet.
- Niin sen on pakko olla.
583
00:41:46,486 --> 00:41:50,866
Eli vastassamme on kidnappaaja,
joka on kirottu varjo-zombie.
584
00:41:51,199 --> 00:41:52,701
Mahtavaa. Koska lähdetään?
585
00:41:52,868 --> 00:41:53,869
Thor.
586
00:41:54,661 --> 00:41:55,704
Näetkö minut?
587
00:41:55,871 --> 00:41:57,039
Hälytys, kelluva pää.
588
00:41:57,122 --> 00:41:59,041
Se on Astrid. Heimdallin poika.
589
00:41:59,166 --> 00:42:00,834
Oletko kunnossa?
590
00:42:01,001 --> 00:42:03,003
Nimeni ei enää ole Astrid.
591
00:42:03,128 --> 00:42:05,088
Minut tunnetaan nyt nimellä Axl.
592
00:42:05,255 --> 00:42:07,382
Hän laulaa suositussa bändissä,
jota kuulin Maassa.
593
00:42:07,549 --> 00:42:08,717
- G N' R.
- Astrid.
594
00:42:08,884 --> 00:42:10,802
Isäsi antoi sinulle vahvan viikinkinimen,
595
00:42:10,969 --> 00:42:12,471
ja aion kunnioittaa hänen toiveitaan.
596
00:42:12,679 --> 00:42:13,639
- Axl.
- Astrid.
597
00:42:13,805 --> 00:42:14,931
- Minä sanoin Axl.
- Astrid.
598
00:42:15,057 --> 00:42:17,184
- Axl!
- Se on Aasi. Kuunnelkaa nyt häntä!
599
00:42:17,351 --> 00:42:20,020
Hyvä on, Axl. Missä olet?
600
00:42:20,103 --> 00:42:23,315
En ole varma.
En osaa vielä käyttää taikasilmiäni.
601
00:42:23,482 --> 00:42:24,941
Isäsi opetti minua,
ja minä opetan sinua.
602
00:42:25,108 --> 00:42:27,486
Keskity ja ojenna kätesi.
603
00:42:28,028 --> 00:42:30,113
Hyvä. Nyt keskity.
604
00:42:30,280 --> 00:42:31,448
Sulje silmäsi.
605
00:42:37,204 --> 00:42:38,455
Thor!
606
00:42:40,415 --> 00:42:41,750
Miten menee, lapset?
607
00:42:41,917 --> 00:42:43,752
"Miten menee?" Katso, missä me olemme.
608
00:42:43,919 --> 00:42:45,837
Olemme piikeistä tehdyssä häkissä.
609
00:42:46,380 --> 00:42:48,131
Aivan. Ei hyvä. Joo.
610
00:42:48,215 --> 00:42:49,257
Aiotko tehdä jotain?
611
00:42:49,383 --> 00:42:51,051
Aion. Mutta en juuri nyt.
612
00:42:51,176 --> 00:42:53,178
Olen aavenäky. Katsokaa.
613
00:42:54,596 --> 00:42:56,264
- Näettekö?
- Miten meidän käy?
614
00:42:57,099 --> 00:42:59,976
Kuka tietää?
Tämähän on tosi, tosi paha tilanne.
615
00:43:00,102 --> 00:43:02,562
Hyvä uutinen on,
että olette asgardilaisia.
616
00:43:02,771 --> 00:43:04,815
Jos siis kuolette, päädytte Valhallaan.
617
00:43:04,940 --> 00:43:06,108
Voi jessus. Mene pois.
618
00:43:06,233 --> 00:43:07,317
Odota. Kuunnelkaa.
619
00:43:09,486 --> 00:43:12,364
Kaikki on hyvin, lapset.
Älkää itkekö. Ei mitään hätää.
620
00:43:12,531 --> 00:43:15,784
Minulla on suunnitelma.
Aion kasata tosi hyvän tiimin.
621
00:43:15,992 --> 00:43:19,705
Meillä on Korg-setä, kuningas Valkyyria,
622
00:43:20,664 --> 00:43:24,209
ex-tyttökaverini Jane, ja se on ihan
oma tarinansa, jolla en teitä pitkästytä.
623
00:43:24,376 --> 00:43:26,336
Mutta se on huipputiimi,
624
00:43:26,503 --> 00:43:28,463
ja saamme teidät kotiin tuota pikaa.
625
00:43:28,672 --> 00:43:29,798
Niin.
626
00:43:37,180 --> 00:43:38,223
Tiedän, missä olette.
627
00:43:41,351 --> 00:43:42,561
Saan teidät pois sieltä.
628
00:43:42,811 --> 00:43:45,272
Minua pelottaa. Meitä kaikkia pelottaa.
629
00:43:46,189 --> 00:43:48,442
Thor! Pelasta meidät!
630
00:43:52,070 --> 00:43:53,196
Hoida minut pois täältä.
631
00:43:53,405 --> 00:43:55,157
Pitäkää huolta itsestänne. Nähdään kohta.
632
00:43:55,282 --> 00:43:56,575
Axl, hoida minut pois täältä.
633
00:43:58,118 --> 00:43:59,161
He ovat Varjojen valtakunnassa.
634
00:43:59,286 --> 00:44:00,287
Mistä tiedät?
635
00:44:00,454 --> 00:44:03,081
Sen raskaassa ilmapiirissä
vallitsee ihan omanlaisensa pimeys.
636
00:44:03,206 --> 00:44:05,208
Ihan kuin väri pelkäisi näyttäytyä.
Siitä ei voi erehtyä.
637
00:44:06,001 --> 00:44:07,586
No, jos väriä tarvitaan,
638
00:44:08,128 --> 00:44:09,546
vedetään esiin sateenkaari.
639
00:44:11,590 --> 00:44:13,467
"Vedetään esiin sateenkaari"?
Onko se jokin iskulause?
640
00:44:13,633 --> 00:44:15,177
Hän on ollut Thor vasta hetken.
641
00:44:15,385 --> 00:44:18,054
Pelastamisessa hän on aika hyvä,
muuta pitää vielä hioa.
642
00:44:18,180 --> 00:44:20,056
- Montako iskulausetta on kuultu?
- Monta.
643
00:44:21,808 --> 00:44:23,560
Otin varaslähdön.
644
00:44:23,810 --> 00:44:26,813
Hetkinen. Hän liikkuu varjoissa
ja on menossa Varjojen valtakuntaan.
645
00:44:26,980 --> 00:44:28,440
Siellä hän luultavasti on vahvoilla.
646
00:44:28,607 --> 00:44:30,567
Olet oikeassa. Emme voi marssia sinne.
Se voi olla ansa.
647
00:44:30,776 --> 00:44:32,152
Lapset joutuisivat vaaraan.
648
00:44:32,277 --> 00:44:34,154
Tarvitsemme apujoukkoja.
Meidän on koottava armeija.
649
00:44:34,279 --> 00:44:35,530
Ajatteletko samaa kuin minä?
650
00:44:35,697 --> 00:44:36,907
- Ajattelen.
- Mitä me ajattelemme?
651
00:44:37,073 --> 00:44:38,450
- Siis mitä?
- Minäkin ajattelen sitä.
652
00:44:38,617 --> 00:44:39,785
Kaikkivaltiuden parlamentti.
653
00:44:41,203 --> 00:44:42,621
Mikä se on?
654
00:44:42,829 --> 00:44:44,998
Se on universumin voimallisimpien
jumalten paikka.
655
00:44:45,123 --> 00:44:47,000
Saisimme kokoon kaikkien aikojen
mahtavimman tiimin.
656
00:44:47,125 --> 00:44:49,252
Voisimme värvätä Ran, Herkuleen,
657
00:44:49,419 --> 00:44:50,504
Tūmatauengan.
658
00:44:50,754 --> 00:44:54,382
Ehkä Quetzalcoatlin. Ja Zeuksen.
Hän on vanhin ja viisain.
659
00:44:54,508 --> 00:44:55,801
Sanoitko "Zeus"?
660
00:44:55,926 --> 00:44:56,635
Joo.
661
00:44:56,760 --> 00:44:58,220
Siis se Zeus. Zeus-Zeus?
662
00:44:58,345 --> 00:44:59,721
Ei hänellä taida olla toista nimeä.
663
00:44:59,888 --> 00:45:02,098
Onkohan minun jumalani siellä?
Nonnyn Ninny?
664
00:45:02,265 --> 00:45:04,226
Vaikea sanoa. Mutta jos on,
pyydämme hänet mukaan.
665
00:45:04,392 --> 00:45:05,227
Kyllä.
666
00:45:05,393 --> 00:45:06,394
Myrskynmurtaja.
667
00:45:07,687 --> 00:45:09,064
Älä nyt. Rauhoitu. Relaa.
668
00:45:09,231 --> 00:45:12,108
Ei, kamu. Emme me lähde
Myrskynmurtajan huteralla Bifrostilla.
669
00:45:12,234 --> 00:45:13,109
Katso, mitä tapahtui.
670
00:45:13,235 --> 00:45:15,445
Emmehän me voi lähteä
pienellä, lentävällä portaalihevosellasi.
671
00:45:15,612 --> 00:45:16,488
Emme mahtuisi sen kyytiin.
672
00:45:16,655 --> 00:45:18,031
Miten niin? Sotalaulu on upea.
673
00:45:18,198 --> 00:45:19,282
Niin on Myrskynmurtajakin.
674
00:45:19,407 --> 00:45:20,742
Myrskynmurtajasta puuttuu vain johdin.
675
00:45:20,909 --> 00:45:22,285
Mikä vain avaruusmatkaan sopiva kelpaa.
676
00:45:22,494 --> 00:45:23,662
Ihanaa, kun hän puhuu työasioista.
677
00:45:23,870 --> 00:45:24,996
Sillä on voimaa viedä meidät.
678
00:45:25,205 --> 00:45:28,792
Sen pitää keskittää energiansa,
ettei se olisi niin arvaamaton.
679
00:45:28,959 --> 00:45:30,877
Jos meillä olisi alus,
voisimme valjastaa sen -
680
00:45:31,002 --> 00:45:32,504
ja käyttää Myrskynmurtajaa
virtalähteenä.
681
00:45:32,671 --> 00:45:34,297
- Siis moottorina.
- Moottorina.
682
00:45:34,464 --> 00:45:35,799
Tarvitsetteko aluksen?
683
00:45:36,091 --> 00:45:37,384
Minulla on alus.
684
00:45:41,930 --> 00:45:43,181
Kaikki istuimet poistetaan.
685
00:45:43,306 --> 00:45:45,350
Sitokaa vuohet keulaan.
686
00:45:45,475 --> 00:45:46,768
Lähdemme vartin kuluttua.
687
00:45:46,935 --> 00:45:48,770
Vain tarpeelliset tavarat.
688
00:45:48,937 --> 00:45:50,480
Se on tarpeellinen.
689
00:45:50,897 --> 00:45:52,065
Vartti lähtöön!
690
00:45:52,274 --> 00:45:53,817
Sinähän löysit uuden nopeasti.
691
00:45:55,694 --> 00:45:57,153
Olet sinä aika värkki.
692
00:45:58,655 --> 00:46:00,448
- No, hei.
- Hei.
693
00:46:00,699 --> 00:46:03,243
Minä vain jututin vanhaa ystävää.
694
00:46:03,368 --> 00:46:05,203
Minun piti pyytää anteeksi.
695
00:46:05,620 --> 00:46:08,582
Käyttäydyin aiemmin vähän oudosti.
En ole ollut oma itseni.
696
00:46:08,790 --> 00:46:10,292
Minä siis...
697
00:46:10,417 --> 00:46:13,378
Yritin selvittää, kuka olen,
ja tunsin itseni vähän eksyneeksi.
698
00:46:13,545 --> 00:46:16,131
Ja sitten yhtäkkiä näen
sinut pukeutuneena minuksi,
699
00:46:16,339 --> 00:46:17,591
ja se oli ikään kuin...
700
00:46:17,757 --> 00:46:19,217
On se iso juttu minullekin.
701
00:46:19,718 --> 00:46:22,554
Kuinka te kaksi päädyitte yhteen?
Miten se tapahtui?
702
00:46:23,179 --> 00:46:26,224
Vannon,
että kuulin Mjölnirin kutsuvan minua.
703
00:46:26,349 --> 00:46:27,934
Vai niin.
704
00:46:28,101 --> 00:46:29,686
Joten tulin tänne tutkimaan,
705
00:46:29,936 --> 00:46:32,564
ja sen osat alkoivat hehkua
ja kieppua ja sitten...
706
00:46:32,856 --> 00:46:33,857
Hullua.
707
00:46:34,190 --> 00:46:35,442
Olin Thor.
708
00:46:35,901 --> 00:46:39,029
Se näyttää hyvältä sinun kanssasi,
se toimii...
709
00:46:43,116 --> 00:46:44,117
Kunhan tarkistin.
710
00:46:48,038 --> 00:46:49,164
Nähdään.
711
00:46:49,331 --> 00:46:51,416
Viisi minuuttia lähtöön.
712
00:46:55,503 --> 00:46:56,671
Mitä?
713
00:46:57,213 --> 00:46:58,506
Me vain juttelimme.
714
00:47:09,726 --> 00:47:12,020
Äiti, älä jätä minua.
715
00:47:12,395 --> 00:47:14,064
Älä pelkää.
716
00:47:15,565 --> 00:47:17,150
Vaikka olen poissa, kultaseni...
717
00:47:18,944 --> 00:47:20,654
Sinä et ole yksin.
718
00:47:21,613 --> 00:47:23,281
ELAINE FOSTERIN MUISTOLLE
719
00:47:23,406 --> 00:47:25,408
Ja mitä tapahtuukin,
720
00:47:27,285 --> 00:47:28,995
älä ikinä lakkaa taistelemasta.
721
00:47:29,788 --> 00:47:31,414
Älä ikinä lakkaa taistelemasta.
722
00:47:45,428 --> 00:47:47,263
Onko kaikki hyvin?
723
00:47:47,514 --> 00:47:48,515
Mahtavasti.
724
00:47:50,141 --> 00:47:51,518
Lavuaari olisi toista mieltä.
725
00:47:53,395 --> 00:47:54,938
Pitäisikö minun tosiaan lähteä?
726
00:47:55,146 --> 00:47:56,523
Oloni ei kohennu.
727
00:47:56,690 --> 00:47:58,441
Olet Thor. Tietenkin sinun pitää.
728
00:47:58,817 --> 00:48:00,151
Ja mitä muutakaan tekisit?
729
00:48:00,318 --> 00:48:01,611
Olet nyt viikinki.
730
00:48:01,778 --> 00:48:03,947
Eli sinun pitää kuolla taistelussa,
731
00:48:04,114 --> 00:48:06,199
ja kuoleman pitää olla
kamalan tuskallinen.
732
00:48:06,324 --> 00:48:07,659
Et pääse muuten Valhallaan.
733
00:48:08,284 --> 00:48:09,369
Se on minun suunnitelmani.
734
00:48:09,494 --> 00:48:11,746
Entä kuninkuus ja kaikki muu?
735
00:48:11,997 --> 00:48:14,541
On ihanaa olla kuningas.
Rakastan kansaani,
736
00:48:14,666 --> 00:48:16,084
mutta kaikki tapaamiset ja korppipostit -
737
00:48:16,292 --> 00:48:17,836
ja kokoukset,
jotka olisi voitu hoitaa korpilla.
738
00:48:18,044 --> 00:48:19,212
Kaipaan taisteluja.
739
00:48:19,421 --> 00:48:20,463
Kaipaan siskojani.
740
00:48:20,630 --> 00:48:22,549
Sen vuoksi sinun pitää tulla.
Tarvitsen siskon.
741
00:48:23,717 --> 00:48:24,676
Hyvä on. Lähdetään.
742
00:48:25,010 --> 00:48:26,052
Oletko varustautunut?
743
00:48:26,636 --> 00:48:27,637
Oletko itse?
744
00:48:29,472 --> 00:48:30,223
Kyllä!
745
00:48:32,976 --> 00:48:34,019
Käsikranaatti?
746
00:48:34,185 --> 00:48:35,645
Ei. Kannettava kaiutin.
747
00:48:42,485 --> 00:48:43,486
Lähdetään.
748
00:48:44,404 --> 00:48:47,949
Voisitko pitää suusi kiinni
tuosta lavuaarijutusta?
749
00:48:48,283 --> 00:48:49,409
Totta kai.
750
00:48:52,203 --> 00:48:53,830
Hyvät asgardilaiset.
751
00:48:54,247 --> 00:48:58,376
Toivottakaa meille onnea, sillä matkaamme
Odinin korppien vauhdilla.
752
00:48:58,585 --> 00:49:01,254
Palaamme lapset mukanamme.
753
00:49:02,756 --> 00:49:04,340
Heitä on paljon.
754
00:49:04,507 --> 00:49:05,800
Ja sitten me mässäilemme!
755
00:49:06,217 --> 00:49:07,260
Emme lapsilla.
756
00:49:07,969 --> 00:49:09,721
Emme tee sitä enää.
757
00:49:09,846 --> 00:49:12,390
Ne olivat synkkiä aikoja.
Häpeällisiä aikoja.
758
00:49:13,183 --> 00:49:14,476
Ja sitten menoksi.
759
00:50:01,064 --> 00:50:02,690
Vieläkö rullaluistelet?
760
00:50:02,857 --> 00:50:04,609
En. Entä sinä?
761
00:50:04,776 --> 00:50:06,069
Joo. Joka viikonloppu.
762
00:50:06,194 --> 00:50:08,113
Ekan kerran kun muistaa,
niin aina luistaa. Vai mitä?
763
00:50:08,238 --> 00:50:09,155
Ikuiset rullakaverit!
764
00:50:09,322 --> 00:50:11,282
- Saanko kysyä yhtä asiaa?
- Joo.
765
00:50:11,407 --> 00:50:12,408
Tuumin näin.
766
00:50:12,534 --> 00:50:15,829
Kun kohtaamme pahiksen,
voisiko minulla olla jokin kiva iskulause?
767
00:50:16,621 --> 00:50:17,914
Vaikka "Syö tämä vasara!"
768
00:50:18,581 --> 00:50:21,334
Tai "Tsekkaa tätä vasaraa."
769
00:50:21,876 --> 00:50:23,586
Tai miten olisi...
770
00:50:23,753 --> 00:50:25,630
Ei. Tätä pitää hioa.
771
00:50:25,797 --> 00:50:28,133
Nuo ovat tosi hyviä. Minä sanon:
772
00:50:28,299 --> 00:50:30,093
"Tämä päättyy tässä ja nyt."
773
00:50:30,218 --> 00:50:31,386
Tuo on tosi hyvä.
774
00:50:31,553 --> 00:50:32,679
Sen hiominen otti aikansa.
775
00:50:32,887 --> 00:50:34,180
Kyllä se siitä. Harjoittele vain.
776
00:50:34,305 --> 00:50:35,682
Tämä on eka pahikseni.
777
00:50:35,890 --> 00:50:37,225
Ekaa ei unohda ikinä.
778
00:50:40,562 --> 00:50:41,604
Niin.
779
00:50:42,230 --> 00:50:43,523
Onko sinulla tyttöystävä?
780
00:50:44,732 --> 00:50:47,652
Ei. Liikaa hommaa, aika ei riitä.
781
00:50:48,236 --> 00:50:50,113
Työ ja kaikki.
782
00:50:50,280 --> 00:50:52,282
Siistiä. Tutkin paikat.
783
00:50:56,828 --> 00:50:57,829
Tosi siisti.
784
00:50:57,996 --> 00:50:58,997
Kuka on tosi siisti?
785
00:50:59,205 --> 00:51:00,582
Rakennukset ovat siistejä.
786
00:51:01,207 --> 00:51:02,542
- Mitä tässä tapahtuu?
- Missä?
787
00:51:02,667 --> 00:51:05,211
Vaistoanko tunteita?
788
00:51:05,753 --> 00:51:07,505
Tunteita? Janeako kohtaan?
789
00:51:07,630 --> 00:51:09,090
Älä naurata. Tunteita.
790
00:51:09,299 --> 00:51:10,967
Kun meillä viimeksi oli tunteita,
791
00:51:11,176 --> 00:51:12,760
siitä on aikaa. Siitä on ikuisuus.
792
00:51:12,886 --> 00:51:14,512
- Ehkä sinulla on tunteita.
- Niinpä.
793
00:51:15,638 --> 00:51:17,432
- Rauhaa. Olemme samalla puolella.
- Enpä tiedä.
794
00:51:17,640 --> 00:51:19,976
Tiedän tarkkaan, missä tiimissä.
795
00:51:20,185 --> 00:51:21,519
Jane-tiimissä.
796
00:51:25,773 --> 00:51:28,359
Thorin juttu on siinä,
että hän nousee aina.
797
00:51:28,776 --> 00:51:30,278
Kun Hela vei hänen vasaransa,
798
00:51:30,445 --> 00:51:33,323
Thor teki kirveen, joka oli taottu
kuolevan tähden ytimessä.
799
00:51:36,576 --> 00:51:39,037
Ja samalla kirveellä
katkaistiin Thanosin kaula.
800
00:51:41,247 --> 00:51:42,540
Tuo on hyvä.
801
00:51:45,585 --> 00:51:47,837
Siisti tarina!
802
00:51:50,048 --> 00:51:52,926
Kaikki puhe kaulojen katkaisusta...
803
00:51:53,176 --> 00:51:54,510
Haluaisin kokeilla sitä.
804
00:51:55,345 --> 00:51:56,346
Mikä tämä on?
805
00:52:01,684 --> 00:52:04,187
Se on Octy. Hei, Octy.
806
00:52:04,562 --> 00:52:06,022
Miten jakselet?
807
00:52:06,481 --> 00:52:08,441
Tiedättekö, mistä Octy tykkää?
808
00:52:08,900 --> 00:52:10,902
Että sen pää revitään irti!
809
00:52:14,948 --> 00:52:17,533
Mitä? Hetki sitten tykkäsitte siitä.
810
00:52:18,701 --> 00:52:20,036
Hyvä on.
811
00:52:20,411 --> 00:52:21,412
Octy on poissa.
812
00:52:25,375 --> 00:52:26,417
Rauhoittukaa.
813
00:52:27,210 --> 00:52:28,503
Minua pelottaa.
814
00:52:29,003 --> 00:52:30,213
Voi sinua.
815
00:52:31,422 --> 00:52:34,384
Tunsin tuollaisen tytöntyllerön.
816
00:52:34,926 --> 00:52:38,554
Hän oli reipas ja nokkela -
817
00:52:40,348 --> 00:52:43,810
ja hauska ja tykkäsi piirrellä.
818
00:52:46,562 --> 00:52:48,356
Minä esitän teille kysymyksen -
819
00:52:49,857 --> 00:52:51,067
jumalista.
820
00:52:51,693 --> 00:52:53,736
Niidenhän on määrä suojella, vai mitä?
821
00:52:54,362 --> 00:52:55,738
Missä ne ovat?
822
00:52:55,863 --> 00:52:58,574
Thor on tulossa.
823
00:52:58,741 --> 00:53:01,411
Niin. Luotan siihen.
824
00:53:02,036 --> 00:53:04,247
Siksi te olette täällä.
825
00:53:07,667 --> 00:53:10,503
Se on kutsuvieraille.
Pidetään matalaa profiilia ja sulaudutaan.
826
00:53:10,670 --> 00:53:13,214
Onneksi hallitsen valeasut.
827
00:53:13,923 --> 00:53:14,966
Kreikkalainen filosofi?
828
00:53:15,633 --> 00:53:16,676
Toin meille nämä.
829
00:53:17,218 --> 00:53:18,219
Mitä nuo ovat?
830
00:53:18,386 --> 00:53:19,387
Oikeita valeasuja.
831
00:53:20,138 --> 00:53:22,265
Ne ovat tunnejumalten viittoja.
832
00:53:22,640 --> 00:53:26,102
Kukin väri vastaa eri tunnetta.
833
00:53:26,644 --> 00:53:28,021
Missä tunnejumalat ovat?
834
00:53:28,354 --> 00:53:29,605
Älä kysy.
835
00:53:32,900 --> 00:53:34,110
Herran pieksut.
836
00:53:43,244 --> 00:53:45,121
Tervetuloa Kultaiseen temppeliin, lapset.
837
00:53:45,330 --> 00:53:48,541
Maailmankaikkeuden voimallisimmat jumalat
hengailevat täällä.
838
00:53:51,461 --> 00:53:55,340
On magian jumala, unien jumala,
839
00:53:55,506 --> 00:53:56,507
puusepäntyön jumala.
840
00:53:56,799 --> 00:53:57,884
Katsokaa tuota.
841
00:53:58,051 --> 00:53:59,719
Niin. Se on Bao, mykyjen jumala.
842
00:54:00,094 --> 00:54:01,804
Hei, Bao!
843
00:54:01,971 --> 00:54:02,972
Katsokaa tuonne!
844
00:54:03,139 --> 00:54:05,016
Se on Kronan jumala, Nonnyn Ninny.
845
00:54:05,683 --> 00:54:07,352
Hei, Ninny Nonny!
846
00:54:17,612 --> 00:54:23,117
Zeus! Zeus!
847
00:54:49,811 --> 00:54:50,937
Kyllä.
848
00:54:52,146 --> 00:54:53,648
Minä olen Zeus.
849
00:54:58,111 --> 00:54:59,362
Siinä hän on!
850
00:54:59,529 --> 00:55:01,489
Mies, myytti, legenda.
851
00:55:01,906 --> 00:55:02,865
En tiedä, tiedättekö tätä,
852
00:55:02,990 --> 00:55:05,076
mutta tekemiseni perustuu
paljolti häneen.
853
00:55:05,243 --> 00:55:06,828
Hän on salaman jumala,
minä ukkosen.
854
00:55:07,036 --> 00:55:09,080
- Hän on innoittanut minua.
- Tuo on mainiota.
855
00:55:09,247 --> 00:55:11,833
Aloita tuolla,
kun pyydät häneltä armeijaa.
856
00:55:12,834 --> 00:55:15,378
Miten me pääsemme tuonne?
Lentämälläkö?
857
00:55:15,545 --> 00:55:16,879
Häntä ei voi nyt keskeyttää.
858
00:55:16,963 --> 00:55:18,673
Hän on kuuluisa sisääntuloistaan.
859
00:55:18,840 --> 00:55:20,633
Salama! Salama!
860
00:55:21,175 --> 00:55:22,176
Kyllä!
861
00:55:24,929 --> 00:55:26,264
Zeus!
862
00:55:35,648 --> 00:55:37,733
Kyllä! Salama!
863
00:55:45,491 --> 00:55:46,367
Järjestystä.
864
00:55:47,076 --> 00:55:48,161
Järjestystä!
865
00:55:50,037 --> 00:55:52,457
Hiljaisuutta! Hiljaisuutta!
866
00:55:56,711 --> 00:55:58,588
Täten avaan -
867
00:55:59,213 --> 00:56:02,467
jumalten pyhän neuvoston.
868
00:56:02,967 --> 00:56:07,388
Ja meidän on puhuttava
monista vakavista asioista.
869
00:56:07,889 --> 00:56:08,931
Kuten...
870
00:56:09,891 --> 00:56:12,059
Missä tämänvuotiset bakkanaalit pidetään?
871
00:56:12,810 --> 00:56:14,061
Onko tuo tyyppi vakavissaan?
872
00:56:14,228 --> 00:56:15,396
Enpä ole ihan varma tuosta.
873
00:56:15,563 --> 00:56:17,231
On hänen jutuissaan vähän perää.
874
00:56:17,732 --> 00:56:18,733
Anteeksi.
875
00:56:18,941 --> 00:56:20,067
Ja nyt julistamme voittajan -
876
00:56:20,234 --> 00:56:25,323
kisassa "Eniten jumalan nimeen
uhrattuja ihmissieluja".
877
00:56:25,698 --> 00:56:26,949
Ehkä hän ei olekaan niin hyvä.
878
00:56:27,116 --> 00:56:28,534
Ei hyvä.
879
00:56:28,701 --> 00:56:30,328
Tuskin tämä tästä paranee.
880
00:56:30,578 --> 00:56:31,954
Noista jumalista ei ole apua.
881
00:56:32,079 --> 00:56:34,624
Mutta tuolle salamalle voisi olla käyttöä.
882
00:56:34,790 --> 00:56:36,709
Jane, mene oikealta. Thor vasemmalta.
883
00:56:36,876 --> 00:56:39,253
Teemme rynnäkön,
otamme salaman ja sillä sipuli.
884
00:56:39,420 --> 00:56:41,506
- Selvä, haetaan se.
- Ei. Odottakaa!
885
00:56:41,672 --> 00:56:43,341
Ei mitään sipuleita tai rynnäköitä.
886
00:56:43,508 --> 00:56:44,926
Varsinkaan Zeuksen kimppuun.
887
00:56:45,134 --> 00:56:46,636
Kun aika on kypsä, menen juttusille.
888
00:56:46,802 --> 00:56:47,637
Aika on kypsä nyt.
889
00:56:47,803 --> 00:56:48,721
Aika ei ole kypsä nyt.
890
00:56:48,888 --> 00:56:51,390
Kuka puhuu?
891
00:56:51,599 --> 00:56:52,850
- Nämä tyypit.
- Korg, ole vaiti.
892
00:56:52,975 --> 00:56:55,478
Onko teillä jotain sanottavaa kaikille?
893
00:56:55,853 --> 00:56:56,854
Anteeksi.
894
00:56:56,979 --> 00:56:59,732
Murskaan päitä minuutin kuluttua,
joten puhu pikana.
895
00:56:59,899 --> 00:57:01,275
Päitä kirjaimellisesti pyörii.
896
00:57:02,109 --> 00:57:03,361
Keitä oikein olette?
897
00:57:04,278 --> 00:57:05,279
Tervehdys.
898
00:57:05,905 --> 00:57:08,366
Sallikaa minun sanoa,
että on kunnia ja etuoikeus olla...
899
00:57:08,533 --> 00:57:09,700
Tänne ei kuulu.
900
00:57:09,867 --> 00:57:11,202
Tule puhumaan näyttämölle.
901
00:57:11,661 --> 00:57:13,246
Tuonne alasko?
902
00:57:13,412 --> 00:57:17,708
Niin. Näetkö alueen,
joka näyttää näyttämöltä?
903
00:57:19,168 --> 00:57:20,169
Asia selvä.
904
00:57:27,385 --> 00:57:28,344
Menen tästä.
905
00:57:29,595 --> 00:57:30,888
Hupsis. Anteeksi.
906
00:57:31,013 --> 00:57:32,014
Onnea, veliseni.
907
00:57:39,855 --> 00:57:41,107
Mahtava Zeus!
908
00:57:41,816 --> 00:57:42,858
Vautsi!
909
00:57:43,401 --> 00:57:44,986
Universumin jumalat.
910
00:57:45,528 --> 00:57:48,781
Olen täällä pyytämässä teiltä apua
armeijan kokoamiseksi.
911
00:57:49,031 --> 00:57:52,034
Jumalten teurastaja -niminen mielipuoli
haluaa tappaa meidät kaikki.
912
00:57:52,201 --> 00:57:53,703
Hän tuhoaa kaiken.
913
00:57:53,911 --> 00:57:55,913
Kokonaisia planeettoja ja valtakuntia -
914
00:57:56,038 --> 00:57:57,498
on jäänyt täysin vaille turvaa.
915
00:57:57,665 --> 00:57:59,792
Hän kylvää jälkeensä pelkkää kaaosta.
916
00:58:00,209 --> 00:58:01,752
Mutta minä tiedän, missä hän on,
917
00:58:01,919 --> 00:58:06,007
ja teidän avullanne murskaamme hänet
ennen kuin hän tappaa lisää.
918
00:58:06,632 --> 00:58:07,883
Se mies -
919
00:58:08,009 --> 00:58:10,970
tappoi pari mitätöntä jumalaa.
920
00:58:11,220 --> 00:58:12,221
Voi nyyhky.
921
00:58:12,388 --> 00:58:13,806
Jos tuossa on kaikki,
922
00:58:13,973 --> 00:58:15,057
nätti poika,
923
00:58:15,182 --> 00:58:17,018
palaa takaisin paikallesi
ja ole hiljaa.
924
00:58:17,143 --> 00:58:20,146
Anteeksi. Ettekö kuullut,
mitä juuri sanoin?
925
00:58:20,730 --> 00:58:22,273
Hän surmaa väkeä joukoittain.
926
00:58:22,440 --> 00:58:24,567
Sanon vain kerran.
927
00:58:24,692 --> 00:58:25,693
Nyt vaikene.
928
00:58:25,860 --> 00:58:26,861
Ole hiljaa.
929
00:58:27,028 --> 00:58:29,697
Olet nimittäin näin lähellä sitä,
että kutsusi bakkanaaleihin perutaan.
930
00:58:29,822 --> 00:58:32,074
Zeus, meidän on tehtävä jotain.
931
00:58:32,241 --> 00:58:34,035
Sinä et pääse bakkanaaleihin!
932
00:58:34,201 --> 00:58:36,120
- Teidän on kuunneltava meitä!
- Nyt riitti!
933
00:58:36,704 --> 00:58:37,747
Kahleet!
934
00:58:40,207 --> 00:58:41,834
Ylhäisyys. Sanokaa, kun olette valmis.
935
00:58:42,001 --> 00:58:43,127
Lähdemme liikkeelle merkistäni.
936
00:58:43,294 --> 00:58:44,295
Mikä se merkki on?
937
00:58:44,420 --> 00:58:45,421
Se on "hep".
938
00:58:49,634 --> 00:58:50,926
Katsotaan, kuka olet.
939
00:58:51,052 --> 00:58:52,720
Otan pois valeasusi.
940
00:58:52,845 --> 00:58:53,804
Ja näpäytys!
941
00:59:01,979 --> 00:59:03,689
Näpäytitte liian kovaa, hemmetti!
942
00:59:06,192 --> 00:59:08,402
Pitäisikö meidän mennä avuksi?
943
00:59:08,611 --> 00:59:09,987
Siis jossain vaiheessa.
944
00:59:10,112 --> 00:59:11,155
Maistuuko?
945
00:59:11,322 --> 00:59:12,990
Näyttää ujolta kesäkurpitsalta.
946
00:59:13,157 --> 00:59:14,909
Entä nuo muut?
947
00:59:15,076 --> 00:59:16,202
Riisumme valeasut heiltäkin.
948
00:59:16,369 --> 00:59:17,620
Ei. Meitä ei tarvitse näpäyttää.
949
00:59:17,745 --> 00:59:18,788
Kaikki on hyvin.
950
00:59:19,497 --> 00:59:20,247
Valeasu pois!
951
00:59:20,456 --> 00:59:21,290
Valeasu pois. Kelpaako?
952
00:59:21,499 --> 00:59:22,833
Asgardilaiset.
953
00:59:23,167 --> 00:59:25,795
Luulimme, ettei teikäläisiä enää nähdä,
kun Odin kuoli.
954
00:59:27,213 --> 00:59:29,507
Sinä olet Thor,
955
00:59:29,965 --> 00:59:31,509
ukkosen jumala.
956
00:59:32,259 --> 00:59:35,471
Mutta eikö ukkonen olekin
pelkkä salaman ääni?
957
00:59:37,807 --> 00:59:39,016
Hyvä heitto, isä.
958
00:59:39,183 --> 00:59:40,393
Tämä asia on meitä tärkeämpi.
959
00:59:40,559 --> 00:59:42,561
Hän on vienyt asgardilaisia lapsia.
960
00:59:42,770 --> 00:59:45,981
Keitä me muka olemme? Poliisijumalia?
961
00:59:46,899 --> 00:59:49,860
Jokainen jumala vahtii omaa väkeään.
962
00:59:50,277 --> 00:59:52,905
Ei enempää eikä vähempää.
963
00:59:53,072 --> 00:59:54,699
Asgardilaiset ongelmat -
964
00:59:55,616 --> 00:59:57,785
ovat asgardilaisten ongelmia.
965
00:59:58,411 --> 01:00:00,413
Voi tätä häpeää.
966
01:00:00,538 --> 01:00:02,748
Sankarini, Zeus...
967
01:00:02,915 --> 01:00:03,916
...on peloissaan.
968
01:00:16,137 --> 01:00:17,430
Pari asiaa.
969
01:00:18,180 --> 01:00:21,183
Yksi, kyllä. Minä pelkään.
970
01:00:21,684 --> 01:00:24,061
Gorrilla on necromiekka,
971
01:00:24,186 --> 01:00:26,313
eli hän voi tappaa meidät.
972
01:00:26,856 --> 01:00:28,232
Ei hyvä. Kaksi.
973
01:00:28,399 --> 01:00:30,317
Tiedän, että yrität toimia oikein.
974
01:00:30,484 --> 01:00:31,694
Ymmärrän.
975
01:00:31,819 --> 01:00:34,029
Mutta sinä vain lietsot paniikkia.
976
01:00:34,447 --> 01:00:36,157
Paniikki ei ole hyvästä.
977
01:00:36,282 --> 01:00:37,867
Me olemme turvassa täällä.
978
01:00:38,033 --> 01:00:40,327
Sinä, ystäväni. Sinä olet turvassa täällä.
979
01:00:40,953 --> 01:00:42,538
Joten ota rennosti, kullanmuru.
980
01:00:43,080 --> 01:00:45,291
Ota viiniä, syö rypäleitä.
981
01:00:45,416 --> 01:00:46,959
Kaikki on sallittua -
982
01:00:47,126 --> 01:00:49,336
Kaikkivaltiuden parlamentissa.
983
01:00:50,129 --> 01:00:52,548
Kolme, älä sano vastaan Zeukselle.
984
01:00:52,923 --> 01:00:55,050
Näpäytin liian kovaa.
Palautan vaatteet päällesi.
985
01:00:56,802 --> 01:00:58,220
Nyt palautan vaatteet päällesi!
986
01:00:58,429 --> 01:00:59,180
Näps, näps.
987
01:00:59,346 --> 01:01:02,141
Tämähän on jumalten Kultainen temppeli.
988
01:01:02,641 --> 01:01:04,810
Ei mikään nakufestivaali.
989
01:01:05,227 --> 01:01:07,897
Ellette aio auttaa meitä,
antakaa meidän käyttää asettanne.
990
01:01:08,063 --> 01:01:09,440
Tarvitsemme salamaanne.
991
01:01:10,149 --> 01:01:12,359
Minun salamani nimi on Ukkosenjyrähdys.
992
01:01:12,485 --> 01:01:15,738
Jos haluaa käyttää toisen salaista asetta,
993
01:01:15,905 --> 01:01:18,449
voisi ainakin kutsua sitä
oikealla nimellä.
994
01:01:19,074 --> 01:01:20,785
Saanko lainata Ukkosenjyrähdystä?
995
01:01:20,951 --> 01:01:21,952
Ukkosenjyrähdys!
996
01:01:49,563 --> 01:01:50,564
Et!
997
01:01:54,193 --> 01:01:55,945
Ei syytä huoleen.
998
01:01:56,529 --> 01:01:58,280
Jumalten teurastaja -
999
01:01:58,948 --> 01:02:00,866
ei tavoita Ikuisuutta.
1000
01:02:01,242 --> 01:02:02,284
Ikuisuuttako?
1001
01:02:02,409 --> 01:02:04,161
Mitä hän tarkoittaa?
Ei tavoita Ikuisuutta?
1002
01:02:07,540 --> 01:02:09,333
Voi hemmetti.
1003
01:02:11,877 --> 01:02:16,298
Ikuisuus on vaikutusvaltainen olento
maailmankaikkeuden keskiössä.
1004
01:02:17,132 --> 01:02:20,135
Se täyttää
ensimmäisen löytäjänsä toiveet.
1005
01:02:20,261 --> 01:02:22,137
Onko se kuin toivomuskaivo?
1006
01:02:24,557 --> 01:02:27,351
Mitä Jumalten teurastaja -niminen
tyyppi voisi toivoa?
1007
01:02:27,518 --> 01:02:30,437
Jos hän löytää Ikuisuuden alttarin,
hän voisi tuhota meidät yhdellä iskulla.
1008
01:02:30,604 --> 01:02:32,231
Meidän on toimittava heti.
1009
01:02:32,356 --> 01:02:34,108
Hän ei pääse sinne.
1010
01:02:34,316 --> 01:02:35,568
Hänellä ei ole avainta.
1011
01:02:36,151 --> 01:02:37,945
Onko tämä jumalten tavoite?
1012
01:02:38,070 --> 01:02:40,739
Piileskellä kultaisessa palatsissa
pelkureiden lailla?
1013
01:02:40,948 --> 01:02:42,324
Ehkä me olemme kadottaneet
tarkoituksemme.
1014
01:02:42,992 --> 01:02:44,994
Kuulkaahan.
Me pysäytämme hänet omin nokkinemme.
1015
01:02:45,160 --> 01:02:47,329
Pelkäänpä, etten voi sallia sitä.
1016
01:02:47,621 --> 01:02:50,040
Tämä on salainen paikka,
1017
01:02:50,207 --> 01:02:51,959
jonka vain jumalat tietävät.
1018
01:02:52,334 --> 01:02:54,044
Te tiedätte, missä me olemme.
1019
01:02:54,253 --> 01:02:57,840
Jumalten teurastaja voisi käyttää
teitä löytääkseen meidät.
1020
01:02:58,591 --> 01:02:59,925
Huono homma.
1021
01:03:01,093 --> 01:03:02,094
Eli nyt -
1022
01:03:03,304 --> 01:03:04,889
teidän on jäätävä.
1023
01:03:06,223 --> 01:03:07,224
Vartijat!
1024
01:03:09,935 --> 01:03:10,936
Hei.
1025
01:03:11,103 --> 01:03:12,021
Tehdäänkö, kuten ehdotin?
1026
01:03:12,187 --> 01:03:14,023
Kyllä. Rökitetään hänet.
1027
01:03:14,189 --> 01:03:15,190
Totta hitossa!
1028
01:03:18,277 --> 01:03:19,570
Et sanonut "hep".
1029
01:03:24,241 --> 01:03:25,576
Täältä tullaan!
1030
01:03:35,753 --> 01:03:36,754
Thor, ota koppi!
1031
01:03:40,007 --> 01:03:40,966
Korg!
1032
01:04:00,402 --> 01:04:01,528
Val, matalaksi!
1033
01:04:07,034 --> 01:04:08,035
Korg!
1034
01:04:10,287 --> 01:04:11,080
Thor.
1035
01:04:12,831 --> 01:04:14,833
Voi ei. Ei. Korg!
1036
01:04:15,501 --> 01:04:18,963
Thor, minä romahdan!
1037
01:04:23,717 --> 01:04:24,927
Zeus!
1038
01:04:27,012 --> 01:04:28,430
Olet seuraava, Odininpoika!
1039
01:04:36,230 --> 01:04:38,440
Tuo on salaman ääni.
1040
01:04:45,614 --> 01:04:46,824
Ei!
1041
01:04:47,533 --> 01:04:49,535
Korgi. Korgi!
1042
01:04:49,702 --> 01:04:50,703
Thor.
1043
01:04:50,953 --> 01:04:52,287
- Korgi?
- Olen täällä.
1044
01:04:52,454 --> 01:04:54,665
Missä? Missä olet?
Saan sinut pois sieltä. Ei hätää.
1045
01:04:54,915 --> 01:04:56,166
- Korg. Korgi?
- Olen täällä!
1046
01:04:56,333 --> 01:04:57,292
En kuollutkaan!
1047
01:04:57,459 --> 01:04:59,503
Herranen aika. Kyllä! Sinä elät!
1048
01:04:59,670 --> 01:05:02,172
Kronanin ainoa elävä osa
onkin hänen suunsa.
1049
01:05:02,673 --> 01:05:04,633
Kuuntele. Sinun pitää kutsua vuohet.
1050
01:05:04,800 --> 01:05:05,718
Teen parhaani.
1051
01:05:05,884 --> 01:05:07,219
Vahdi häntä henkesi kaupalla.
1052
01:05:07,386 --> 01:05:08,220
Kyllä.
1053
01:05:08,387 --> 01:05:09,304
Oletko valmis ajelulle?
1054
01:05:13,684 --> 01:05:14,977
Vahdi selustaani.
1055
01:05:15,477 --> 01:05:16,603
Kello kahdeksassa, Val.
1056
01:05:17,563 --> 01:05:18,605
7.48.
1057
01:05:20,107 --> 01:05:21,400
En pysty tähän, hittolainen.
1058
01:05:22,192 --> 01:05:23,485
Ei se ollut tuo. Eikä tuo.
1059
01:05:23,652 --> 01:05:24,695
Ei.
1060
01:05:24,820 --> 01:05:27,281
Vauhtia, Korg. Huulet tötterölle.
1061
01:05:41,045 --> 01:05:42,046
Minä onnistuin!
1062
01:06:19,416 --> 01:06:22,127
Ja sitten se vuohi asteli sisään,
pelasti meidät -
1063
01:06:22,252 --> 01:06:24,671
ja me lensimme ulos ikkunasta. Loppu.
1064
01:06:24,880 --> 01:06:26,423
Uusi perinteinen Thor-seikkailu.
1065
01:06:27,091 --> 01:06:28,592
Ajatella, että tapoit Zeuksen.
1066
01:06:28,759 --> 01:06:31,637
Sanotaan,
ettei kannata tavata sankareitaan.
1067
01:06:33,472 --> 01:06:35,682
Mutta se on tärkeää,
että olemme nyt matkalla sinne.
1068
01:06:36,225 --> 01:06:37,768
Miten te jakselette? Voitteko hyvin?
1069
01:06:37,935 --> 01:06:39,561
Voimme ihan hyvin. Pelottaa vähän.
1070
01:06:39,728 --> 01:06:41,814
Minä tiedän, mitä pelko on.
1071
01:06:41,939 --> 01:06:43,565
Ja kun olin teidän ikäisenne,
1072
01:06:43,732 --> 01:06:45,359
en olisi ollut yhtä rohkea kuin te olette.
1073
01:06:45,526 --> 01:06:46,527
Etkö?
1074
01:06:46,693 --> 01:06:49,530
Saatatte olla rohkeimpia asgardilaisia,
joita olen tavannut.
1075
01:06:49,655 --> 01:06:50,823
Jokainen teistä.
1076
01:06:50,989 --> 01:06:52,908
Teidän on edelleen oltava rohkeita.
1077
01:06:53,117 --> 01:06:55,285
Ja pidettävä huolta toisistanne.
Olette nyt tiimi.
1078
01:06:55,452 --> 01:06:56,787
Häkkilasten tiimi.
1079
01:06:58,497 --> 01:06:59,540
Onnistuuko se?
1080
01:07:00,124 --> 01:07:02,292
Joo. Eiköhän se onnistu.
1081
01:07:02,960 --> 01:07:03,961
Olen varma siitä.
1082
01:07:07,548 --> 01:07:08,590
Vai mitä?
1083
01:07:08,966 --> 01:07:10,134
- Thor?
- Niin.
1084
01:07:10,551 --> 01:07:11,969
Olen iloinen, että tapasin sankarini.
1085
01:07:12,177 --> 01:07:13,303
Kiitos, kamu.
1086
01:07:17,683 --> 01:07:19,434
Miten lapset voivat?
1087
01:07:19,560 --> 01:07:21,228
Kuten kuvitella voi, heitä vähän pelottaa,
1088
01:07:21,395 --> 01:07:22,938
mutta sanoin,
että kaikki menee suunnitellusti.
1089
01:07:23,188 --> 01:07:24,064
Eli valehtelit heille?
1090
01:07:24,273 --> 01:07:25,149
Onhan meillä suunnitelma?
1091
01:07:25,357 --> 01:07:26,358
- On.
- Ei ole.
1092
01:07:26,525 --> 01:07:28,610
- On meillä.
- Ei. Eihän ole.
1093
01:07:28,777 --> 01:07:30,821
Emme onnistuneet saamaan
jumalten armeijaa.
1094
01:07:30,946 --> 01:07:31,989
Korg on kuollut.
1095
01:07:32,156 --> 01:07:33,240
- Eihän ole.
- En ole kuollut.
1096
01:07:33,407 --> 01:07:34,867
Hän on pää. Ja sinua -
1097
01:07:35,033 --> 01:07:36,410
nöyryytettiin viimeisen päälle.
1098
01:07:36,577 --> 01:07:38,871
Ei, olin viimeisen päälle alasti,
eikä se haittaa minua.
1099
01:07:39,037 --> 01:07:40,581
- Jane?
- Ei se haittaa minuakaan.
1100
01:07:40,747 --> 01:07:41,915
- Korg?
- Tykkäsin siitä.
1101
01:07:42,124 --> 01:07:43,834
Mutta me lähdemme Varjojen valtakuntaan -
1102
01:07:44,042 --> 01:07:45,377
heikompina kuin mitä olimme.
1103
01:07:45,544 --> 01:07:46,753
Me siis kuolemme.
1104
01:07:46,920 --> 01:07:48,463
- Kukaan ei kuole, onko selvä?
- Eikö muka?
1105
01:07:48,630 --> 01:07:50,799
Kaikki on hyvin. Pärjäsimme mainiosti.
1106
01:07:50,966 --> 01:07:52,885
- Tapoimme Zeuksen!
- Sinä tapoit Zeuksen.
1107
01:07:53,093 --> 01:07:55,971
Se joko on tai ei ole
koko universumin tuho,
1108
01:07:56,180 --> 01:07:58,056
ja koko jumalten valtakunta luultavasti -
1109
01:07:58,223 --> 01:07:59,641
jahtaa meitä niin kauan kuin elämme,
1110
01:07:59,766 --> 01:08:02,269
mutta sinä varastit tämän upean aseen.
1111
01:08:02,436 --> 01:08:04,313
Ymmärrätkö? Tämä tässä on armeija.
1112
01:08:04,479 --> 01:08:07,482
Se on sileä, virtaviivainen,
voimallinen, kaunis...
1113
01:08:09,568 --> 01:08:11,445
Sinulle. Sinun pitää saada tämä.
1114
01:08:11,612 --> 01:08:13,030
Tämä ase ei ole minua varten,
1115
01:08:13,280 --> 01:08:15,115
sillä minun aseeni on tuolla.
1116
01:08:15,324 --> 01:08:16,867
Voinko lainata tätä hetkeksi?
1117
01:08:19,912 --> 01:08:22,206
Siinähän sinä olet, vanha kamu.
1118
01:08:22,664 --> 01:08:25,000
Tuo oli aikamoinen sisääntulo.
1119
01:08:30,756 --> 01:08:32,049
Kuulehan.
1120
01:08:32,466 --> 01:08:33,508
Onko meillä kaikki hyvin?
1121
01:08:33,759 --> 01:08:34,760
Onhan?
1122
01:08:34,927 --> 01:08:37,387
On vähän outoa,
että entinen aseeni on täällä,
1123
01:08:38,055 --> 01:08:39,973
mutta se on mennyttä, Mjölnir.
1124
01:08:40,390 --> 01:08:41,558
Sinä ja minä, kamu.
1125
01:08:41,850 --> 01:08:43,352
Kuulehan.
1126
01:08:43,560 --> 01:08:45,854
Taitaa olla ensimmäisen oluesi aika.
Mitä tuumit?
1127
01:08:51,652 --> 01:08:53,070
Herkullista.
1128
01:08:53,695 --> 01:08:55,405
Kurjaa, että meillä on ollut riitoja.
1129
01:09:04,831 --> 01:09:05,832
Tervehdys.
1130
01:09:08,669 --> 01:09:10,420
Aikamoinen näköala, vai mitä?
1131
01:09:11,046 --> 01:09:12,047
Niin. Kaunista.
1132
01:09:12,214 --> 01:09:15,884
Halusin vain sanoa,
että olitte varsin vaikuttavia.
1133
01:09:16,593 --> 01:09:18,428
Sinä ja Mjölnir.
1134
01:09:21,056 --> 01:09:22,057
Niin.
1135
01:09:24,685 --> 01:09:26,520
- Avaruusdelfiinejä.
- Mitä?
1136
01:09:27,437 --> 01:09:28,814
Täällä pitäisi näkyä avaruusdelfiinejä...
1137
01:09:28,981 --> 01:09:29,940
Mitä?
1138
01:09:30,649 --> 01:09:32,067
- Vautsi.
- Niin.
1139
01:09:32,276 --> 01:09:33,819
Kaunista.
1140
01:09:34,736 --> 01:09:36,113
Tosi kaunista. Hyvin harvinaista.
1141
01:09:36,321 --> 01:09:37,364
Ne ovat hyvin uskollisia.
1142
01:09:37,531 --> 01:09:40,284
Niiden liitto on elinikäinen, kuudestaan.
1143
01:09:40,450 --> 01:09:42,244
Pelkkää rakkautta.
1144
01:09:42,369 --> 01:09:45,289
Hei ninni-nonni sekä finni-fonni
1145
01:09:45,455 --> 01:09:48,709
Oi, velisein, sä komistus oot
1146
01:09:48,875 --> 01:09:51,712
Tahtoisin käydä kimppuus' vaan
1147
01:09:52,504 --> 01:09:55,299
Kun yhteen päästään
Niin kiinni käyn vaan
1148
01:09:55,507 --> 01:09:59,219
Ja me vauvoja alulle laitetaan
1149
01:10:00,012 --> 01:10:03,890
Isäni lauloi tuota laulua
toiselle isälleni, kun he seurustelivat.
1150
01:10:04,057 --> 01:10:06,977
Kun kaksi kronanilaista haluaa vauvan,
he menevät vuoren sisälle -
1151
01:10:07,144 --> 01:10:10,605
pienen laava-altaan luokse,
ja pitävät käsiään kuuman laavan päällä.
1152
01:10:10,731 --> 01:10:12,983
Ja kuukauden kuluttua
he irrottavat otteensa,
1153
01:10:13,191 --> 01:10:16,153
ja huomaavat luoneensa
kauniin, uuden kronanilaisen poikavauvan.
1154
01:10:16,737 --> 01:10:18,572
Kiehtovaa. Ja kuumaa.
1155
01:10:18,822 --> 01:10:19,990
Onko sinulla ollut mielitiettyä?
1156
01:10:20,157 --> 01:10:22,993
Minulla on ollut useita.
1157
01:10:23,118 --> 01:10:25,454
Mutta en tiedä.
1158
01:10:26,538 --> 01:10:27,706
En tiedä, haluanko sitä enää.
1159
01:10:27,831 --> 01:10:30,459
Siksikö, kun menetit tyttöystäväsi
taistelussa etkä anna anteeksi itsellesi?
1160
01:10:30,625 --> 01:10:33,211
Ja nyt yrität löytää vastauksen pullosta -
1161
01:10:33,420 --> 01:10:36,214
ja joutavasta teerenpelistä,
joka vain turruttaa kivun -
1162
01:10:36,423 --> 01:10:38,967
eikä tuo oikeaa onnea tai tyydytystä?
1163
01:10:39,176 --> 01:10:41,553
Joo. Sinne päin.
1164
01:10:44,306 --> 01:10:47,142
Kaunista. Kauniita olentoja.
1165
01:10:51,480 --> 01:10:52,481
Jane.
1166
01:10:52,939 --> 01:10:53,940
Thor.
1167
01:10:54,107 --> 01:10:55,359
Haluan voida kurjasti sinun takiasi.
1168
01:10:55,525 --> 01:10:56,526
Mitä?
1169
01:11:00,614 --> 01:11:04,242
Haluan voida kurjasti jostain syystä,
ja luulen, että se olet sinä.
1170
01:11:04,451 --> 01:11:05,494
En vieläkään ymmärrä.
1171
01:11:05,702 --> 01:11:07,079
Etpä tietenkään. Hemmetti.
1172
01:11:08,789 --> 01:11:11,416
Ystäväni sanoi,
että parempi voida kurjasti -
1173
01:11:12,709 --> 01:11:14,628
menetetyn rakkauden vuoksi,
kuin elää kokematta sitä -
1174
01:11:14,795 --> 01:11:16,171
tuntien pelkkää tyhjyyttä.
1175
01:11:16,338 --> 01:11:17,381
Hän taisi olla oikeassa.
1176
01:11:18,298 --> 01:11:20,717
Olen tuntenut siten jo pitkään.
1177
01:11:20,884 --> 01:11:23,178
Olen työntänyt ihmiset pois,
pitänyt etäällä,
1178
01:11:23,387 --> 01:11:24,638
koska pelkäsin menetystä.
1179
01:11:24,805 --> 01:11:26,807
Mutta en halua tehdä sitä enää.
En halua elää niin.
1180
01:11:26,973 --> 01:11:28,642
Paras kovettaa sydämensä
kuin kokea tuskaa.
1181
01:11:28,809 --> 01:11:31,019
Minähän tein niin. Kovetin sydämeni -
1182
01:11:31,186 --> 01:11:32,896
ja meditoin. Meditoitko sinä?
1183
01:11:33,063 --> 01:11:34,231
En. Se on tosi tylsää.
1184
01:11:34,481 --> 01:11:36,066
Tulin siitä vain vihaisemmaksi.
1185
01:11:37,025 --> 01:11:39,653
Mutta en jaksa enää uskoa kohtaloon.
1186
01:11:39,820 --> 01:11:42,072
Enkä viitsi selvittää,
mitä maailmankaikkeus minusta haluaa.
1187
01:11:42,239 --> 01:11:44,699
Haluan elää hetkessä,
ihan kuin huomista ei olisi,
1188
01:11:44,866 --> 01:11:45,951
viis veisata varovaisuudesta.
1189
01:11:46,118 --> 01:11:48,078
Haluan olla kanssasi, Jane.
1190
01:11:49,037 --> 01:11:50,205
Mitä tuumit?
1191
01:11:50,705 --> 01:11:52,416
Minulla on syöpä.
1192
01:11:54,793 --> 01:11:55,794
Anteeksi, mitä?
1193
01:11:56,461 --> 01:11:57,462
Olen sairas.
1194
01:11:57,629 --> 01:11:59,172
- Mitä tapahtuu?
- Hyvästi.
1195
01:11:59,965 --> 01:12:02,217
Ei, ei. Jane, Jane. Odota, Jane.
1196
01:12:02,467 --> 01:12:04,970
Mitä muka sanoin? En tarkoittanut sitä.
Kunhan vitsailin.
1197
01:12:06,596 --> 01:12:08,140
Ei minulla ole syöpää.
1198
01:12:08,306 --> 01:12:09,724
Lähdetään hajottamaan jotain.
1199
01:12:10,517 --> 01:12:11,518
Olen tosi pahoillani.
1200
01:12:11,685 --> 01:12:13,645
Älä minun takiani.
1201
01:12:15,230 --> 01:12:16,731
Koska sait tietää?
1202
01:12:18,900 --> 01:12:20,777
Puolisen vuotta sitten.
1203
01:12:20,861 --> 01:12:24,739
Minua vain väsytti. Sitten he sanoivat,
että se on neljännellä asteella.
1204
01:12:24,906 --> 01:12:26,616
Käskivät hoitaa asiat kuntoon.
1205
01:12:27,409 --> 01:12:29,786
Ja sitten kuulin Mjölnirin kutsun -
1206
01:12:30,537 --> 01:12:32,998
ja tuumin, että jos tiede ei toimi,
1207
01:12:33,915 --> 01:12:36,418
ehkä viikinkien avaruustaika toimisi.
1208
01:12:37,419 --> 01:12:38,879
Siksi siis tulit Uuteen Asgardiin.
1209
01:12:39,004 --> 01:12:41,882
Niin. Ajattelin, että ehkä vasara
voisi parantaa minut.
1210
01:12:42,007 --> 01:12:44,926
Luulen, että voin paremmin.
1211
01:12:45,677 --> 01:12:47,053
Tai en.
1212
01:12:48,096 --> 01:12:50,307
Kukaan ei tiedä,
paljonko aikaa on jäljellä.
1213
01:12:50,557 --> 01:12:52,809
Emme tiedä, mitä huominen tuo tullessaan.
1214
01:12:52,934 --> 01:12:53,935
Ja Mjölnir...
1215
01:12:54,269 --> 01:12:55,562
Mjölnir valitsi sinut.
1216
01:12:56,438 --> 01:12:58,356
Sen vuoksi, että olet sen arvoinen.
1217
01:12:58,523 --> 01:12:59,774
Ja se on jotain.
1218
01:12:59,941 --> 01:13:01,067
Kun tapasin sinut ensi kerran,
1219
01:13:01,735 --> 01:13:04,362
olin arvoton.
En kyennyt nostamaan vasaraa.
1220
01:13:05,238 --> 01:13:06,448
Mutta sinä opetit,
1221
01:13:06,615 --> 01:13:09,576
ettei ole suurempaa tarkoitusta,
kuin auttaa apua tarvitsevia.
1222
01:13:10,243 --> 01:13:12,329
Sinä teit minusta arvostetun.
1223
01:13:13,872 --> 01:13:15,999
Joten mitä haluatkin tehdä,
voimme tehdä sen yhdessä.
1224
01:13:18,168 --> 01:13:19,169
Hyvä on.
1225
01:13:19,294 --> 01:13:21,087
Mitä siis haluat tehdä?
1226
01:13:22,214 --> 01:13:24,883
Haluan viedä ne lapset
takaisin perheidensä luo.
1227
01:13:25,050 --> 01:13:26,301
Haluan hoitaa sen tehtävän loppuun.
1228
01:13:27,552 --> 01:13:28,929
Tuo on aidon Thorin puhetta.
1229
01:13:30,722 --> 01:13:32,015
Miltä sinusta nyt tuntuu?
1230
01:13:33,225 --> 01:13:34,392
Minua pelottaa.
1231
01:13:35,727 --> 01:13:36,728
Entä sinusta?
1232
01:13:36,895 --> 01:13:38,021
Kurjalta.
1233
01:13:38,188 --> 01:13:39,064
Miten kurjalta?
1234
01:13:39,231 --> 01:13:40,941
- Tosi kurjalta.
- No, sitten...
1235
01:13:51,993 --> 01:13:53,995
Mistähän nuo kaksi mahtavat puhua?
1236
01:13:54,704 --> 01:13:55,956
Eivät he puhu.
1237
01:13:58,542 --> 01:14:03,004
Pitävätkö he joskus toisiaan kädestä
laava-altaalla ja tekevät Thor-vauvan?
1238
01:14:04,839 --> 01:14:07,008
Tuskinpa. Ikävä kyllä.
1239
01:14:07,551 --> 01:14:10,262
Harmi. Thorista tulisi loistava isä.
1240
01:14:13,473 --> 01:14:14,891
Hei. Olemme täällä.
1241
01:14:23,858 --> 01:14:25,443
Minne kaikki värit katosivat?
1242
01:14:58,935 --> 01:15:00,145
He eivät ole täällä.
1243
01:15:05,650 --> 01:15:06,693
Missä he ovat?
1244
01:15:25,962 --> 01:15:27,672
Mikä tämä paikka oikein on?
1245
01:15:56,034 --> 01:15:58,036
Bifrost on avain?
1246
01:16:07,379 --> 01:16:08,713
Tämä on ansa!
1247
01:16:26,106 --> 01:16:28,525
Haluatko kertoa, miksi heitit
Myrskynmurtajan ulos ikkunasta?
1248
01:16:28,733 --> 01:16:30,860
Sen on avattava Ikuisuuden portit.
1249
01:17:02,183 --> 01:17:03,560
Meidän pitäisi lopettaa nämä tapaamiset.
1250
01:17:03,768 --> 01:17:04,811
Kutsu se kirves.
1251
01:17:05,019 --> 01:17:06,479
Kutsun, kun sinä käyt hammaslääkärissä.
1252
01:17:06,646 --> 01:17:09,274
Kutsu se kirves.
1253
01:17:09,441 --> 01:17:11,526
Kerro, missä lapset ovat, tai tapan sinut.
1254
01:17:18,616 --> 01:17:20,076
Kutsu se kirves.
1255
01:17:27,250 --> 01:17:29,127
Olet sinäkin jumala.
1256
01:17:30,003 --> 01:17:33,339
Et tiedä mitään jumalana olosta.
1257
01:17:35,884 --> 01:17:40,346
Kävit pyytämässä heiltä apua,
eivätkä he tehneet mitään.
1258
01:17:40,555 --> 01:17:43,183
Olemme siinä suhteessa samanlaiset.
1259
01:17:43,850 --> 01:17:45,101
Hän ei ole kaltaisesi.
1260
01:17:45,226 --> 01:17:46,811
Mitä?
1261
01:17:49,981 --> 01:17:51,733
Sanoin, ettei hän ole kaltaisesi.
1262
01:17:51,941 --> 01:17:53,276
Totta.
1263
01:17:53,443 --> 01:17:57,822
Minä en ole tekopyhä.
Edistän oikeasti rauhaa.
1264
01:17:57,989 --> 01:17:59,741
Rauhaa? Surmaat viattomia jumalia.
1265
01:17:59,908 --> 01:18:00,950
Vai viattomia?
1266
01:18:02,118 --> 01:18:03,119
Oletko Valkyyria?
1267
01:18:03,244 --> 01:18:04,204
Olen.
1268
01:18:05,455 --> 01:18:06,998
Jännittävää!
1269
01:18:08,041 --> 01:18:11,085
Jumalat pettivät sinutkin,
1270
01:18:11,336 --> 01:18:15,131
kun sisarkuntasi johdettiin ansaan.
1271
01:18:15,256 --> 01:18:16,341
Uskallakin puhua...
1272
01:18:17,175 --> 01:18:19,219
Rukoilitko jumalia,
1273
01:18:19,344 --> 01:18:23,598
kun rakastamasi naiset
tekivät kuolemaa taistelukentällä?
1274
01:18:25,475 --> 01:18:27,602
Anelitko heiltä apua,
1275
01:18:28,228 --> 01:18:30,271
kun perheesi murhattiin?
1276
01:18:33,233 --> 01:18:34,234
Kiva keskustelu.
1277
01:18:38,071 --> 01:18:39,239
Tämä.
1278
01:18:39,656 --> 01:18:41,407
Olet kiinnostava.
1279
01:18:42,534 --> 01:18:44,160
Olet erilainen.
1280
01:18:44,828 --> 01:18:46,037
Niin.
1281
01:18:54,337 --> 01:18:55,630
Teet kuolemaa.
1282
01:18:57,423 --> 01:18:58,675
Ikävää.
1283
01:18:59,843 --> 01:19:01,636
Olemme samalla polulla.
1284
01:19:04,013 --> 01:19:07,308
Kuten miekka voimaannutti minut,
1285
01:19:08,017 --> 01:19:10,144
voimaannutti vasara sinut.
1286
01:19:11,062 --> 01:19:13,773
Mutta se ei muuttanut kohtaloasi.
1287
01:19:14,774 --> 01:19:17,902
Jumalat käyttävät sinua,
1288
01:19:18,820 --> 01:19:21,447
mutta he eivät auta sinua.
1289
01:19:21,990 --> 01:19:27,120
Meitä ei odota iankaikkinen palkinto.
1290
01:19:33,668 --> 01:19:35,253
Hän on kohta mennyttä.
1291
01:19:37,005 --> 01:19:38,715
Ja tiedätkö, kuka ei auta häntä?
1292
01:19:38,882 --> 01:19:40,633
Saat arvata kerran.
1293
01:19:51,895 --> 01:19:53,271
Tunnen tuskasi.
1294
01:19:53,354 --> 01:19:55,398
Rakkaus on tuskaa.
1295
01:20:00,028 --> 01:20:02,447
Minulla oli tytär.
1296
01:20:03,323 --> 01:20:05,241
Panin uskoni korkeampaan voimaan -
1297
01:20:05,408 --> 01:20:08,119
toivoen, että se pelastaisi hänet.
1298
01:20:08,286 --> 01:20:09,996
Ja hän...
1299
01:20:11,164 --> 01:20:12,916
...kuoli.
1300
01:20:16,961 --> 01:20:19,047
Nyt ymmärrän.
1301
01:20:19,213 --> 01:20:21,424
Tyttäreni oli onnekas.
1302
01:20:22,091 --> 01:20:27,305
Hänen ei tarvitse varttua
maailmassa, joka kärsii -
1303
01:20:27,430 --> 01:20:28,932
ja tuntee tuskaa,
1304
01:20:29,098 --> 01:20:33,353
koska pahanilkiset jumalat johtavat sitä.
1305
01:20:35,063 --> 01:20:37,357
Valitse rakkaus.
1306
01:20:38,483 --> 01:20:42,028
Kutsu se kirves.
1307
01:20:50,662 --> 01:20:52,705
Kutsu...
1308
01:20:53,122 --> 01:20:54,499
...se kirves.
1309
01:21:30,743 --> 01:21:32,078
Oletko kunnossa?
1310
01:21:32,245 --> 01:21:33,329
Olen.
1311
01:21:36,290 --> 01:21:37,333
Haluan tappaa sen tyypin.
1312
01:21:37,458 --> 01:21:39,919
Niin minäkin,
mutta hänet on saatava elävänä.
1313
01:21:40,086 --> 01:21:42,088
Hän on ainoa linkki lasten löytymiseen.
1314
01:22:56,037 --> 01:22:57,830
Kiitos, herra Vuohi.
1315
01:23:30,571 --> 01:23:31,572
Val!
1316
01:23:42,750 --> 01:23:44,127
Meidän on saatava hänet pois täältä!
1317
01:23:53,928 --> 01:23:55,221
Hei. Olen tässä.
1318
01:24:06,357 --> 01:24:08,192
Me tulimme. Lähdetään.
1319
01:24:08,442 --> 01:24:10,278
Myrskynmurtaja, vie meidät kotiin.
1320
01:25:05,917 --> 01:25:08,211
...ennennäkemättömällä nopeudella.
1321
01:25:08,336 --> 01:25:11,505
On olemassa aggressiivisempia hoitoja,
joita voimme kokeilla,
1322
01:25:11,631 --> 01:25:14,800
mutta jokin vaikuttaa hänen kehonsa
kykyyn taistella syöpää vastaan.
1323
01:25:15,718 --> 01:25:17,428
Olen pahoillani, Thor.
1324
01:25:31,400 --> 01:25:33,027
Siinähän sinä olet.
1325
01:25:33,236 --> 01:25:34,278
Mitä tuolla tapahtuu?
1326
01:25:34,403 --> 01:25:37,323
Joku älykääpiö teki ovettoman jääkaapin.
Voitko käsittää?
1327
01:25:37,448 --> 01:25:40,534
Ei hätää. Sain sen auki
ja toin sinulle kaikenmoisia herkkuja.
1328
01:25:40,660 --> 01:25:41,661
Miten Val voi?
1329
01:25:41,953 --> 01:25:44,372
Hänellä on kovat tuskat,
mutta tila on vakaa.
1330
01:25:44,538 --> 01:25:45,414
Hyvä on.
1331
01:25:45,831 --> 01:25:48,251
Nyt sinun pitää vain saada tämä...
1332
01:25:48,459 --> 01:25:49,877
Ei. Se pysyy paikoillaan.
1333
01:25:50,002 --> 01:25:53,297
Sen kautta kaikki taikajuomat
ja ihmelääkkeet vaikuttavat, joten...
1334
01:25:53,881 --> 01:25:56,634
Olen hetkisen poissa.
Haen lapset, listin sen pahiksen -
1335
01:25:56,801 --> 01:25:57,969
ja tulen sen jälkeen takaisin.
1336
01:25:59,136 --> 01:26:00,680
Lähdetkö ilman minua?
1337
01:26:01,472 --> 01:26:02,473
Joo.
1338
01:26:02,640 --> 01:26:04,600
Mitä tapahtui sille,
että teemme kaiken yhdessä?
1339
01:26:04,725 --> 01:26:06,686
Hän yrittää harhauttaa sinua
lasten avulla.
1340
01:26:06,811 --> 01:26:07,895
Tarvitset minua.
1341
01:26:08,062 --> 01:26:10,356
Niin tarvitsenkin.
Tarvitsen sinut elävänä.
1342
01:26:10,523 --> 01:26:13,526
Olisi hienoa olla kentällä,
taistella Gorria vastaan rinta rinnan,
1343
01:26:13,693 --> 01:26:15,444
mutta se vasara koituu sinulle kuolemaksi.
1344
01:26:16,779 --> 01:26:19,782
Aina, kun käytät sitä,
se verottaa kuolevaisen voimiasi -
1345
01:26:19,949 --> 01:26:22,118
eikä kehosi pysty taistelemaan
syöpää vastaan.
1346
01:26:22,910 --> 01:26:24,787
Sanoit, että eletään
niin kuin huomista ei olisi.
1347
01:26:24,996 --> 01:26:26,831
En tiennyt silloin,
ettei sinulla ehkä olisi sitä.
1348
01:26:27,039 --> 01:26:28,457
Vielä yksi seikkailu.
1349
01:26:28,624 --> 01:26:30,710
Jos sinulla on yksi mahdollisuus,
siihen on tartuttava.
1350
01:26:30,876 --> 01:26:33,754
Sanoo aito Thor, jolla ei ole syöpää.
1351
01:26:37,258 --> 01:26:41,220
Näytän makealta
newmexicolaiselta astrofyysikolta,
1352
01:26:41,387 --> 01:26:43,973
joka elää unelmaelämää,
mutta katso minua.
1353
01:26:44,140 --> 01:26:47,768
Haluan jatkaa taistelua.
Minä olen Mahtava Thor.
1354
01:26:47,977 --> 01:26:49,186
Ja sinä haluat riistää sen minulta?
1355
01:26:49,395 --> 01:26:51,897
Minkä vuoksi tätä pitäisi pitkittää?
1356
01:26:52,940 --> 01:26:54,567
Koska minä rakastan sinua.
1357
01:26:57,028 --> 01:26:58,779
Olen aina rakastanut.
1358
01:26:59,822 --> 01:27:01,907
Ja tämä on meille mahdollisuus.
1359
01:27:02,658 --> 01:27:06,120
Mutta jos tartut vielä kerran vasaraan,
se mahdollisuus on mennyt.
1360
01:27:18,215 --> 01:27:19,633
Valinta on sinun.
1361
01:27:20,760 --> 01:27:23,596
Mutta katuisin joka päivä,
ellen pyytäisi sinua jäämään,
1362
01:27:23,763 --> 01:27:25,639
jotta voisimme yrittää ratkaista
tätä yhdessä.
1363
01:27:28,809 --> 01:27:30,811
Sinun on parasta palata luokseni.
1364
01:27:31,687 --> 01:27:33,606
Tulen niin pian kuin voin.
1365
01:27:36,150 --> 01:27:38,611
- Lykkyä tykö.
- Näytän hänelle, mistä lykkää.
1366
01:27:52,124 --> 01:27:54,293
Muista, että Ikuisuuden portti
on kirjaimellisesti -
1367
01:27:54,460 --> 01:27:55,503
- universumin keskus.
- Kyllä.
1368
01:27:55,711 --> 01:27:56,921
Jos ohitat sen komeettaryhmän...
1369
01:27:57,088 --> 01:27:59,298
Tiedän. Siitä on puhuttu.
En minä eksy.
1370
01:27:59,840 --> 01:28:02,259
Tuntuuko se miekanpisto vielä?
1371
01:28:02,426 --> 01:28:03,594
Taisin menettää munuaiseni.
1372
01:28:03,761 --> 01:28:05,012
Kokonaanko?
1373
01:28:05,179 --> 01:28:06,263
Voisinpa tulla mukaasi,
1374
01:28:06,514 --> 01:28:08,891
mutta luultavasti kuolisin
eikä se auttaisi lasten hakemisessa,
1375
01:28:09,058 --> 01:28:10,559
joten joudut lähtemään yksin.
1376
01:28:11,102 --> 01:28:13,729
Sinun pitää vain tuhota se miekka.
1377
01:28:13,854 --> 01:28:16,524
Se on hänen voimanlähteensä.
Hän ei kestä kauaa ilman sitä.
1378
01:28:18,484 --> 01:28:20,444
Hei. Älä kuole.
1379
01:28:20,861 --> 01:28:21,987
Niinpä.
1380
01:29:15,749 --> 01:29:17,751
Ikuisuus.
1381
01:29:20,004 --> 01:29:21,505
Vihdoinkin.
1382
01:29:36,228 --> 01:29:37,480
Vauhtia.
1383
01:30:03,339 --> 01:30:04,340
Hei, lapset.
1384
01:30:06,884 --> 01:30:08,219
Tiesin, että hän tulisi.
1385
01:30:08,928 --> 01:30:09,929
Menkää!
1386
01:30:10,137 --> 01:30:11,096
Vauhtia, lapset!
1387
01:30:20,189 --> 01:30:22,983
Oletteko kunnossa? Kerääntykää yhteen.
1388
01:30:23,442 --> 01:30:26,195
Kiva nähdä sinut henkilökohtaisesti.
1389
01:30:37,039 --> 01:30:38,415
Kuulkaa. Suunnitelma on seuraava.
1390
01:30:38,624 --> 01:30:40,751
Me hiivimme kohti Myrskynmurtajaa -
1391
01:30:40,876 --> 01:30:44,838
ja varomme törmäämästä
suuriin varjohirviöihin.
1392
01:30:46,298 --> 01:30:47,758
Niitä siis on takanani.
1393
01:30:53,389 --> 01:30:55,015
Onko kenelläkään taistelukokemusta?
1394
01:30:55,140 --> 01:30:56,100
Taistelukokemusta?
1395
01:30:56,267 --> 01:30:58,227
Nyt on sopiva hetki opetella.
1396
01:30:58,394 --> 01:31:00,813
Emme ole vahvoja kuten sinä.
Olemme vain lapsia.
1397
01:31:00,980 --> 01:31:02,940
Älkää unohtako,
että olette asgardilaisia lapsia.
1398
01:31:03,399 --> 01:31:05,067
Minä en ole. Olen lycalainen lapsi.
1399
01:31:05,234 --> 01:31:06,360
Ja minä olen midassilainen.
1400
01:31:06,610 --> 01:31:07,736
Minä olen falligarilainen.
1401
01:31:07,903 --> 01:31:10,281
Mutta tänään te olette asgardilaisia.
1402
01:31:10,489 --> 01:31:11,782
Kerätkää nyt asenne.
1403
01:31:11,949 --> 01:31:12,825
Mitä?
1404
01:31:12,992 --> 01:31:14,994
Ottakaa, mitä löydätte.
1405
01:31:15,119 --> 01:31:16,120
Tuokaa ne tänne.
1406
01:31:16,537 --> 01:31:17,955
Vauhtia nyt!
1407
01:31:18,414 --> 01:31:19,582
Hienoa. No niin!
1408
01:31:20,833 --> 01:31:22,459
Ne tulevat lähemmäksi. Vauhtia!
1409
01:31:22,626 --> 01:31:23,627
Pian nyt!
1410
01:31:25,254 --> 01:31:28,841
Tämä päivä jää historiaan.
1411
01:31:29,842 --> 01:31:33,012
Tulevat sukupolvet puhuvat tästä päivästä.
1412
01:31:33,137 --> 01:31:35,556
Tänään me olemme avaruusviikinkejä!
1413
01:31:36,390 --> 01:31:38,225
Eteen vie!
1414
01:31:43,606 --> 01:31:46,317
Se joka kantaa näitä aseita
ja uskoo kotiin pääsyyn,
1415
01:31:46,483 --> 01:31:49,320
jos hän on vilpitön
ja sen vuoksi kykenevä...
1416
01:31:49,486 --> 01:31:50,946
ja saa käyttöönsä -
1417
01:31:51,947 --> 01:31:53,490
vai rajoitetuksi ajaksi -
1418
01:31:54,033 --> 01:31:57,786
Thorin voiman!
1419
01:32:07,046 --> 01:32:08,297
Kenraali Axl,
1420
01:32:09,965 --> 01:32:11,759
johda armeijasi kirveen tykö.
1421
01:32:12,468 --> 01:32:13,927
Pyrimme tekemään pahaa.
1422
01:32:15,429 --> 01:32:16,764
Asgardin puolesta.
1423
01:34:16,633 --> 01:34:17,634
Ei.
1424
01:34:32,024 --> 01:34:33,400
Jane.
1425
01:34:50,375 --> 01:34:52,044
Tuhoamme sen miekan, ja hän kuolee.
1426
01:34:52,169 --> 01:34:54,254
Portaali on melkein auki.
Myrskynmurtaja on pysäytettävä.
1427
01:34:55,047 --> 01:34:56,340
Ei hätää. Homma hoidossa.
1428
01:35:04,389 --> 01:35:05,891
Myrskynmurtaja, lopeta se!
1429
01:35:06,642 --> 01:35:08,227
Hillitse itsesi. Katso, mitä teet!
1430
01:35:08,435 --> 01:35:09,812
Haen sinut pois sieltä.
1431
01:35:10,771 --> 01:35:13,148
Tulehan.
1432
01:35:18,237 --> 01:35:21,615
Päästä irti ystävästäni.
1433
01:35:25,828 --> 01:35:27,329
Sinä hävisit, Thor-neiti.
1434
01:35:34,837 --> 01:35:35,796
Ensinnäkin...
1435
01:35:36,171 --> 01:35:38,841
nimeni on Mahtava Thor.
1436
01:35:40,342 --> 01:35:41,635
Ja toiseksi...
1437
01:35:41,885 --> 01:35:43,887
...ellet kykene sanomaan Mahtava Thor,
1438
01:35:44,888 --> 01:35:48,475
tohtori Jane Foster kelpaa.
1439
01:35:52,437 --> 01:35:53,647
Ja kolmanneksi...
1440
01:35:54,356 --> 01:35:57,234
Pure vasaraani!
1441
01:36:05,492 --> 01:36:07,911
Myrskynmurtaja!
1442
01:36:12,249 --> 01:36:13,458
Tiesin, että pystyisit siihen.
1443
01:36:14,543 --> 01:36:16,545
Axl! Vie heidät kotiin!
1444
01:38:05,529 --> 01:38:06,697
Jane?
1445
01:38:07,197 --> 01:38:08,198
Olen kunnossa.
1446
01:38:08,532 --> 01:38:09,866
Sinun on pysäytettävä hänet.
1447
01:38:40,188 --> 01:38:41,523
Gorr, lopeta!
1448
01:38:46,194 --> 01:38:48,363
Millainen isä olisin,
1449
01:38:48,864 --> 01:38:50,490
jos lopettaisin?
1450
01:38:54,411 --> 01:38:57,581
Tiedän, että kärsit,
mutta tämä ei ole oikea tapa.
1451
01:38:59,541 --> 01:39:02,461
Et etsi kuolemaa tai kostoa.
1452
01:39:05,297 --> 01:39:07,591
Vaan mitä?
1453
01:39:21,104 --> 01:39:22,314
Etsit rakkautta.
1454
01:39:25,650 --> 01:39:27,027
Rakkauttako?
1455
01:39:28,070 --> 01:39:30,072
Miksi etsisin rakkautta?
1456
01:39:30,697 --> 01:39:32,574
Koska me kaikki haluamme vain sitä.
1457
01:39:35,035 --> 01:39:36,203
Kuinka...
1458
01:39:36,411 --> 01:39:40,082
...uskallat kääntää minulle selkäsi?
1459
01:39:41,625 --> 01:39:43,418
Sinä voitit, Gorr.
1460
01:39:43,543 --> 01:39:45,420
Miksi viettäisin viimeiset hetkeni
sinun kanssasi,
1461
01:39:45,545 --> 01:39:46,963
kun voin olla hänen kanssaan?
1462
01:39:48,340 --> 01:39:49,800
Valitsen rakkauden.
1463
01:39:50,092 --> 01:39:52,844
Sinäkin voit. Voit tuoda hänet takaisin.
1464
01:39:56,765 --> 01:39:58,558
Lausu toiveesi.
1465
01:40:29,714 --> 01:40:31,091
Minä kuolen.
1466
01:40:32,551 --> 01:40:34,177
Hänellä ei ole ketään.
1467
01:40:35,428 --> 01:40:37,264
Hän jää yksin.
1468
01:40:44,563 --> 01:40:46,565
Ei hän ole yksin.
1469
01:41:56,927 --> 01:41:58,178
Kultaseni.
1470
01:42:08,188 --> 01:42:10,106
Minulla oli kova ikävä.
1471
01:42:12,984 --> 01:42:14,611
Niin minullakin.
1472
01:42:18,198 --> 01:42:19,449
Olen pahoillani.
1473
01:42:19,574 --> 01:42:20,575
Kaikki on hyvin.
1474
01:42:22,661 --> 01:42:25,038
Siitä alkaen, kun tartuin vasaraan,
1475
01:42:26,873 --> 01:42:28,250
oli kuin...
1476
01:42:28,959 --> 01:42:30,502
...olisin saanut ylimääräisen elämän.
1477
01:42:31,920 --> 01:42:33,838
Ja se oli...
1478
01:42:35,548 --> 01:42:37,050
täynnä taikaa.
1479
01:42:39,928 --> 01:42:41,972
Ei hassummin ihmiseltä.
1480
01:42:43,640 --> 01:42:45,225
Ei hassummin jumalalta.
1481
01:42:46,142 --> 01:42:50,021
Taisin keksiä tunnuslauseeni.
1482
01:42:50,522 --> 01:42:52,023
- Niinkö? Mikä se on.
- Tule lähemmäksi.
1483
01:42:58,029 --> 01:42:59,197
Se on täydellinen.
1484
01:42:59,364 --> 01:43:00,699
Toistaiseksi paras.
1485
01:43:00,824 --> 01:43:02,033
Kiitos.
1486
01:43:10,125 --> 01:43:12,419
Pidä sydämesi avoimena.
1487
01:43:17,882 --> 01:43:19,301
Rakastan sinua.
1488
01:43:20,593 --> 01:43:22,053
Minäkin rakastan sinua.
1489
01:44:07,766 --> 01:44:09,184
Suojele tytärtäni.
1490
01:44:10,810 --> 01:44:12,103
Suojele omaa rakastani.
1491
01:44:46,096 --> 01:44:49,891
Minäpä kerron teille tarinan
Avaruusviikingistä,
1492
01:44:50,725 --> 01:44:55,897
eli Mahtavasta Thorista,
eli tohtori Jane Fosterista.
1493
01:44:58,108 --> 01:45:00,652
Hänen uhrauksensa pelasti universumin -
1494
01:45:00,819 --> 01:45:04,406
ja opetti meille, mitä on olla jalo.
1495
01:45:04,948 --> 01:45:06,866
Hän auttoi jumalien lapsia,
1496
01:45:07,033 --> 01:45:09,369
jotka lasersäteen avulla
palasivat kotiinsa,
1497
01:45:09,494 --> 01:45:13,456
uneliaaseen pieneen kalastajakylään,
josta oli tullut turistikohde.
1498
01:45:14,541 --> 01:45:15,625
Axl!
1499
01:45:15,750 --> 01:45:17,168
Minulla oli ikävä sinua.
1500
01:45:17,627 --> 01:45:18,837
- Oletko kunnossa?
- Voin hyvin.
1501
01:45:18,962 --> 01:45:20,088
- Varmastiko?
- Voin hyvin.
1502
01:45:20,255 --> 01:45:21,756
Lapset uskalsivat taas olla lapsia.
1503
01:45:21,881 --> 01:45:23,216
Kovempaa, kolme!
1504
01:45:24,884 --> 01:45:25,885
Leveämpi asento.
1505
01:45:26,052 --> 01:45:29,472
Varsinkin, kun kuningas pakotti kaikki
itsepuolustuskurssille.
1506
01:45:29,639 --> 01:45:31,433
Katsokaa noita
orastavia Avaruusviikinkejä.
1507
01:45:31,599 --> 01:45:32,725
Ja tärkein asia.
1508
01:45:33,226 --> 01:45:34,561
Sotahuuto!
1509
01:45:35,979 --> 01:45:37,272
Jopa Heimdallin pojasta,
1510
01:45:37,480 --> 01:45:39,065
Axl Heimdallinpojasta,
1511
01:45:39,274 --> 01:45:41,526
joka nyt hallitsi isänsä
oudon silmätaian,
1512
01:45:41,693 --> 01:45:43,528
oli kasvamassa melkoinen soturi.
1513
01:45:43,903 --> 01:45:46,114
Asgardin tulevaisuus oli turvattu.
1514
01:45:47,907 --> 01:45:50,910
Saatuani kehoni takaisin -
1515
01:45:51,035 --> 01:45:52,495
olin rakentamassa tulevaisuutta -
1516
01:45:53,413 --> 01:45:55,582
tapaamani Dwayne-nimisen kaverin kanssa.
1517
01:45:57,208 --> 01:45:58,835
Kysyt: "Entäpä Thor?"
1518
01:45:59,461 --> 01:46:01,588
Hän lähti uudelle matkalle,
1519
01:46:01,713 --> 01:46:06,050
sillä hän oli löytänyt jotain elämisen
ja rakastamisen arvoista.
1520
01:46:06,217 --> 01:46:10,805
Jotain pikkuista, mikä muutti hänet
Surujumalasta Iskäjumalaksi.
1521
01:46:10,930 --> 01:46:12,056
Aamiainen on valmis.
1522
01:46:13,641 --> 01:46:15,560
Hei. Ole hyvä.
1523
01:46:15,768 --> 01:46:17,687
Hei. Aamiaista.
1524
01:46:18,104 --> 01:46:20,607
Anteeksi. Mitä nuo ovat?
1525
01:46:20,773 --> 01:46:22,609
Pannulettuja. Maasta.
1526
01:46:22,775 --> 01:46:24,611
En taida tykätä pannuletuista.
1527
01:46:24,777 --> 01:46:25,862
- Ihastut niihin.
- Enhän.
1528
01:46:25,987 --> 01:46:27,864
- Kyllä vain.
- En ole koskaan syönyt niitä.
1529
01:46:27,989 --> 01:46:29,616
Syö nyt. Meidän pitää lähteä
tai myöhästymme.
1530
01:46:29,741 --> 01:46:30,700
Missä saappaasi ovat?
1531
01:46:30,909 --> 01:46:32,869
Jalassa.
1532
01:46:33,161 --> 01:46:34,329
Et laita noita.
1533
01:46:34,579 --> 01:46:36,080
- Laitanpas.
- Et laita.
1534
01:46:36,247 --> 01:46:37,457
Laitanpas.
1535
01:46:37,665 --> 01:46:38,708
Ei. Et laita.
1536
01:46:38,875 --> 01:46:40,001
Häivy, paholainen!
1537
01:46:41,961 --> 01:46:42,879
Vautsi!
1538
01:46:43,254 --> 01:46:45,965
Upouusi, nyt pilalla. Paljon kiitoksia.
1539
01:46:46,090 --> 01:46:47,926
Kuulehan. Laita, mitä haluat.
1540
01:46:48,092 --> 01:46:49,928
Älä tule sitten valittamaan,
jos jalkoihin koskee.
1541
01:46:50,094 --> 01:46:51,846
Täältä ei heru myötätuntoa.
1542
01:46:52,013 --> 01:46:54,265
Hyvä on, laitan ne saappaat.
1543
01:46:54,474 --> 01:46:55,308
Kiitos.
1544
01:46:55,517 --> 01:46:57,185
Muista, mitä äidilläni oli
tapana sanoa minulle.
1545
01:46:57,393 --> 01:46:58,353
Tottele aikuisia,
1546
01:46:58,603 --> 01:47:00,647
ja jos näet jonkun,
joka on arka tai jota kiusataan,
1547
01:47:00,813 --> 01:47:02,065
- pidä hänestä huolta, jooko?
- Hyvä on.
1548
01:47:02,232 --> 01:47:03,691
Ja ennen kaikkea pidä hauskaa.
1549
01:47:03,858 --> 01:47:05,318
- Selvän teki.
- Selvän teki.
1550
01:47:05,527 --> 01:47:07,529
Missä Mjölnir on? Minne minä sen panin?
1551
01:47:07,695 --> 01:47:08,905
Tuolla. Se nukkuu sängyssä.
1552
01:47:09,030 --> 01:47:10,198
Sängyssä.
1553
01:47:11,783 --> 01:47:12,784
Vautsi.
1554
01:47:15,245 --> 01:47:16,996
Tämä ei lähde irti.
1555
01:47:17,789 --> 01:47:19,165
Mitä sinä teit?
1556
01:47:19,374 --> 01:47:21,251
Hän näytti aiemmin tylsältä.
1557
01:47:22,335 --> 01:47:23,920
Niin taisi näyttää.
1558
01:47:24,003 --> 01:47:25,004
Tämä on ihana.
1559
01:47:25,338 --> 01:47:26,631
Tosi luovaa.
1560
01:47:30,802 --> 01:47:31,719
Hyvä on.
1561
01:47:32,345 --> 01:47:33,596
Näetkö nuo alienit?
1562
01:47:33,763 --> 01:47:36,015
- Nuo raidalliset.
- Ne näyttävät kivoilta.
1563
01:47:36,140 --> 01:47:37,934
Ne ovat kivoja.
Siksi niistä täytyy pitää huolta.
1564
01:47:38,101 --> 01:47:39,936
Selvä. Pidä huolta kivoista.
1565
01:47:41,020 --> 01:47:42,021
Olet rakas, kultaseni.
1566
01:47:42,230 --> 01:47:43,523
Olet rakas, Thor-setä.
1567
01:47:46,526 --> 01:47:47,986
He ovat siellä aina apunamme.
1568
01:47:48,111 --> 01:47:51,281
Avaruusviikinki ja hänen tyttönsä,
Ikuisuudesta syntynyt.
1569
01:47:51,489 --> 01:47:53,866
Ja jolla on jumalan voimat.
1570
01:47:56,286 --> 01:47:57,954
Kaksi soturia -
1571
01:47:58,079 --> 01:48:01,207
käymässä hyvää taistelua niiden puolesta,
jotka eivät pysty taistelemaan hyvin.
1572
01:48:06,879 --> 01:48:10,550
He ovat matkanneet kauas
ja saaneet monia nimiä.
1573
01:48:11,134 --> 01:48:13,636
Mutta niille,
jotka tuntevat heidät parhaiten,
1574
01:48:13,803 --> 01:48:15,388
he ovat vain -
1575
01:48:15,638 --> 01:48:17,599
Rakkaus ja Ukkonen.
1576
01:49:59,742 --> 01:50:01,744
Tekstitys: Tarja Forss
1577
01:50:05,456 --> 01:50:09,460
Sillä, että oli jumala,
oli aiemmin merkitystä.
1578
01:50:11,212 --> 01:50:13,256
Ihmiset kuiskailivat nimiänne -
1579
01:50:13,923 --> 01:50:17,844
ennen kuin kertoivat
syvimmät toiveensa ja unelmansa.
1580
01:50:18,928 --> 01:50:21,222
He anelivat armoa,
1581
01:50:21,931 --> 01:50:24,642
vaikka eivät tienneet, kuuntelitteko edes.
1582
01:50:27,019 --> 01:50:28,020
Nyt -
1583
01:50:28,688 --> 01:50:30,606
he tähyilevät taivaalle -
1584
01:50:31,399 --> 01:50:33,693
eivätkä pyydä lähettämään salamaa.
1585
01:50:34,318 --> 01:50:36,696
Eivätkä he anele sadetta.
1586
01:50:37,321 --> 01:50:41,743
He haluavat vain nähdä
yhden oletetuista supersankareistaan.
1587
01:50:45,037 --> 01:50:47,331
Milloin meistä tuli vitsi?
1588
01:50:50,418 --> 01:50:51,711
Ei.
1589
01:50:52,670 --> 01:50:54,172
Ei enää.
1590
01:50:55,673 --> 01:50:58,259
He pelkäävät meitä taas,
1591
01:50:58,760 --> 01:51:01,763
kun Thor Odininpoika putoaa taivaasta.
1592
01:51:05,016 --> 01:51:07,894
Ymmärrätkö minua, Herkules?
1593
01:51:08,311 --> 01:51:10,813
Ymmärrätkö minua, poikani?
1594
01:51:11,105 --> 01:51:12,440
Kyllä, isä.
1595
01:57:59,972 --> 01:58:00,890
Mitä?
1596
01:58:05,060 --> 01:58:06,562
Jane Foster.
1597
01:58:07,438 --> 01:58:08,981
Heimdall.
1598
01:58:09,440 --> 01:58:10,774
Olet näemmä kuollut.
1599
01:58:11,567 --> 01:58:12,776
Joo.
1600
01:58:13,485 --> 01:58:15,487
Kiitos, että huolehdit pojastani.
1601
01:58:16,238 --> 01:58:18,782
Olet tervetullut tänne jumalten maahan.
1602
01:58:23,621 --> 01:58:25,331
Tervetuloa Valhallaan.
1603
01:58:29,627 --> 01:58:33,339
THOR TULEE TAKAISIN
1604
01:58:34,194 --> 01:58:35,236
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
113411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.