All language subtitles for Thor Love And Thunder 2022 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,816 --> 00:00:43,860 Oi suuri ja mahtava Rapu... 2 00:00:44,569 --> 00:00:47,989 rukoilemme sinulta vettĂ€ ja ruokaa. 3 00:00:49,574 --> 00:00:53,536 En rukoile itseni, vaan tyttĂ€reni puolesta. 4 00:01:30,781 --> 00:01:32,366 Minua vĂ€syttÀÀ. 5 00:02:12,323 --> 00:02:15,576 Olet kĂ€rsinyt. 6 00:02:16,410 --> 00:02:18,287 Tule luokseni. 7 00:02:19,455 --> 00:02:21,457 Tule luokseni. 8 00:02:26,796 --> 00:02:29,173 Olet kĂ€rsinyt. 9 00:02:33,552 --> 00:02:35,388 Tule luokseni. 10 00:02:45,815 --> 00:02:48,859 Olet kĂ€rsinyt. 11 00:03:30,735 --> 00:03:32,278 MitĂ€ tĂ€ssĂ€ on? 12 00:03:34,780 --> 00:03:35,781 Katsokaa sitĂ€. 13 00:03:35,906 --> 00:03:37,742 Se ahmii kaikki hedelmĂ€ni. 14 00:03:41,078 --> 00:03:42,496 Rapu. 15 00:03:46,208 --> 00:03:47,335 Valon tuoja. 16 00:03:47,460 --> 00:03:48,711 SehĂ€n on meikĂ€lĂ€isiĂ€. 17 00:03:50,713 --> 00:03:53,591 Olen Gorr, viimeinen opetuslapsesi. 18 00:03:53,716 --> 00:03:56,677 Olemme menettĂ€neet kaiken, herra. 19 00:03:56,761 --> 00:03:58,471 Maa on kuiva. 20 00:03:58,637 --> 00:04:00,806 Kaikki elĂ€mĂ€ on kaikonnut. 21 00:04:00,890 --> 00:04:05,144 Mutta uskomme sinuun ei horjunut, ja nyt odotamme luvattua - 22 00:04:06,771 --> 00:04:08,773 iankaikkista palkkiota. 23 00:04:09,482 --> 00:04:11,150 Siksikö te juhlitte? 24 00:04:13,486 --> 00:04:15,529 HĂ€n luulee, ettĂ€ on olemassa iankaikkinen palkkio. 25 00:04:19,784 --> 00:04:21,577 Ei. Ei, valitan. 26 00:04:21,744 --> 00:04:23,871 Iankaikkinen palkkio ei kuulu sinulle, koira! 27 00:04:25,456 --> 00:04:28,376 Me juhlimme tuoretta tappoa. 28 00:04:29,001 --> 00:04:31,587 Kukistimme juuri necromiekan haltijan... 29 00:04:31,796 --> 00:04:33,172 - Olet kĂ€rsinyt. - ...ennen kuin hĂ€n ehti - 30 00:04:33,339 --> 00:04:35,591 - satuttaa sillĂ€ muita jumalia. - SinĂ€ etsit kostoa. 31 00:04:35,758 --> 00:04:38,135 HĂ€n uhkasi tuhota koko valtakuntani. 32 00:04:38,677 --> 00:04:40,262 Mutta, herrani. 33 00:04:40,888 --> 00:04:43,391 Valtakuntasi on jo tuhoutunut. 34 00:04:44,350 --> 00:04:45,810 Kukaan ei enÀÀ palvo sinua. 35 00:04:45,976 --> 00:04:48,479 Uusia seuraajia tulee tilallenne. 36 00:04:48,646 --> 00:04:49,855 Kuten aina. 37 00:04:50,356 --> 00:04:51,816 Me olemme kĂ€rsineet. 38 00:04:53,192 --> 00:04:55,111 Ja olemme nĂ€hneet nĂ€lkÀÀ. 39 00:04:57,947 --> 00:04:59,907 TyttĂ€reni kuoli - 40 00:05:01,951 --> 00:05:03,786 - uskoen sinuun. - Ja niin teidĂ€n pitÀÀkin. 41 00:05:03,911 --> 00:05:06,872 KĂ€rsiminen jumalten vuoksi on ainoa tehtĂ€vĂ€nne. 42 00:05:07,748 --> 00:05:09,291 TeitĂ€ ei odota mikÀÀn kuoleman jĂ€lkeen. 43 00:05:09,792 --> 00:05:10,835 Paitsi kuolema. 44 00:05:12,920 --> 00:05:14,255 Et ole mikÀÀn jumala. 45 00:05:21,053 --> 00:05:22,555 MinĂ€ kiellĂ€n sinut. 46 00:05:29,728 --> 00:05:32,773 Nyt mitĂ€ttömĂ€llĂ€ elĂ€mĂ€llĂ€si on vihdoinkin tarkoitus. 47 00:05:34,150 --> 00:05:36,444 Uhrata itsesi minulle. 48 00:05:39,029 --> 00:05:41,907 Jos etsit kostoa... 49 00:05:42,241 --> 00:05:44,118 ...surmaa kaikki jumalat. 50 00:05:44,660 --> 00:05:46,120 Mene Ikuisuuden luo. 51 00:05:46,245 --> 00:05:49,248 Jos etsit kostoa... 52 00:05:51,041 --> 00:05:52,460 ota kĂ€yttöön Bifrost. 53 00:05:52,585 --> 00:05:53,794 Mene Ikuisuuden luo. 54 00:05:53,919 --> 00:05:56,922 - Surmaa kaikki jumalat. - Ota kĂ€yttöön Bifrost. 55 00:05:57,089 --> 00:05:58,257 Mene Ikuisuuden luo. 56 00:05:58,466 --> 00:06:01,677 Surmaa kaikki jumalat. Surmaa kaikki jumalat. 57 00:06:15,191 --> 00:06:16,817 Miekka valitsi sinut. 58 00:06:17,651 --> 00:06:19,612 Sinut on nyt kirottu! 59 00:06:19,778 --> 00:06:20,863 Hassua. 60 00:06:20,988 --> 00:06:23,073 Ei se tunnu kiroukselta... 61 00:06:26,827 --> 00:06:28,329 ...vaan lupaukselta. 62 00:06:30,039 --> 00:06:31,457 Joten tĂ€mĂ€ on lupaukseni. 63 00:06:34,752 --> 00:06:36,545 Kaikki jumalat kuolkoot. 64 00:07:22,007 --> 00:07:24,301 Tulkaa lĂ€hemmĂ€ksi - 65 00:07:24,510 --> 00:07:27,721 ja kuulkaa Avaruusviikingin tarina. 66 00:07:27,930 --> 00:07:33,561 Eli Ukkosen jumalan. Eli Thor Odininpojan. 67 00:07:40,192 --> 00:07:42,194 Thorista kasvatettiin soturi. 68 00:07:42,361 --> 00:07:44,863 Thor opetettiin voittamaan taistelut... 69 00:07:45,030 --> 00:07:48,325 KĂ€ymÀÀn hyvĂ€n taistelun niiden puolesta, jotka eivĂ€t pysty taistelemaan hyvin. 70 00:07:50,869 --> 00:07:54,456 HĂ€n kasvoi kasvamistaan. 71 00:07:55,249 --> 00:07:57,376 HĂ€n oli herkkĂ€ kuin hymy. 72 00:07:57,585 --> 00:08:00,754 EikĂ€ hĂ€nen rakastava luontonsa syrjinyt ketÀÀn. 73 00:08:00,921 --> 00:08:03,924 Kerran hĂ€n rakasti miekkailevaa intohimotarta. 74 00:08:04,049 --> 00:08:06,969 Toisena hetkenĂ€ Susinaarasta - 75 00:08:07,052 --> 00:08:08,721 naarassuden pÀÀllĂ€. 76 00:08:10,681 --> 00:08:15,311 Mutta Thorin tosirakkaus oli Maan nainen nimeltÀÀn Jane Fonda. 77 00:08:15,436 --> 00:08:17,855 Hetkinen. Ei. Jane Foster. 78 00:08:18,230 --> 00:08:21,483 Mutta ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ Thor hĂ€visi rakkauden taistelun. 79 00:08:23,485 --> 00:08:26,447 Itse asiassa hĂ€n menetti niihin aikoihin useita. 80 00:08:26,655 --> 00:08:27,781 ÄitinsĂ€. 81 00:08:27,906 --> 00:08:29,074 IsĂ€nsĂ€. 82 00:08:29,617 --> 00:08:31,744 Ja tuon tyypin. 83 00:08:31,910 --> 00:08:33,037 Ja tuon, kuka sitten onkaan. 84 00:08:33,120 --> 00:08:34,246 Ja Heimdallin. 85 00:08:34,413 --> 00:08:35,289 Ja veljensĂ€. 86 00:08:36,248 --> 00:08:37,916 Ja veljensĂ€, uudestaan. 87 00:08:38,083 --> 00:08:39,084 Ja uudestaan. 88 00:08:41,128 --> 00:08:43,339 Poloinen Thor joutui katsomaan, kun hĂ€nen planeettansa rĂ€jĂ€hti. 89 00:08:44,006 --> 00:08:46,258 Ja silloin hĂ€n kysyi: "MitĂ€ minĂ€ olen tehnyt?" 90 00:08:46,967 --> 00:08:50,262 NĂ€ytti siltĂ€, ettĂ€ hĂ€n menetti kaiken rakastamansa. 91 00:08:50,429 --> 00:08:53,265 Ja niin hĂ€n kĂ€tki sydĂ€mensĂ€ suureen, pulskaan kehoon, 92 00:08:53,474 --> 00:08:55,976 ettei se enÀÀ ikinĂ€ sĂ€rkyisi. 93 00:08:56,393 --> 00:09:00,022 Mutta vaikka hĂ€n ei enÀÀ rakastanut, taisteleminen jatkui. 94 00:09:00,939 --> 00:09:03,734 HĂ€n liittyi Galaksin vartijoihin - 95 00:09:03,942 --> 00:09:06,320 ja lĂ€hti perinteisiin Thor-seikkailuihin. 96 00:09:06,987 --> 00:09:08,364 HĂ€n kohotti kuntoaan. 97 00:09:08,489 --> 00:09:10,324 HĂ€n ahersi kunnolla. 98 00:09:10,491 --> 00:09:14,495 HĂ€n kÀÀnsi tuskan voitoksi ja treenasi joka pĂ€ivĂ€. 99 00:09:16,246 --> 00:09:18,957 IsĂ€kropasta kuoriutui jumalkroppa. 100 00:09:19,083 --> 00:09:22,252 Mutta jumalkropan alla piili edelleen surukroppa, 101 00:09:22,419 --> 00:09:23,629 joka yritti pÀÀstĂ€ ulos. 102 00:09:26,090 --> 00:09:29,426 SillĂ€ mikÀÀn Thorin vuosien varrella kantama kroppa - 103 00:09:29,635 --> 00:09:32,763 ei voinut kĂ€tkeĂ€ tuskaa, jota hĂ€n sisĂ€llÀÀn tunsi. 104 00:09:34,598 --> 00:09:36,517 Joten hĂ€n lakkasi etsimĂ€stĂ€ rakkautta - 105 00:09:37,476 --> 00:09:40,354 ja hyvĂ€ksyi sen, ettĂ€ hĂ€n kelpasi vain yhteen asiaan... 106 00:09:41,647 --> 00:09:44,858 Odottamaan hiljaa mietiskellen, ettĂ€ joku sanoisi... 107 00:09:45,234 --> 00:09:48,487 "Thor, sinua tarvitaan tĂ€mĂ€n taistelun voittamiseen." 108 00:09:49,988 --> 00:09:51,240 Thor. 109 00:09:51,365 --> 00:09:53,367 Sinua tarvitaan tĂ€mĂ€n taistelun voittamiseen. 110 00:09:53,534 --> 00:09:54,743 LĂ€hdetÀÀn. 111 00:09:54,952 --> 00:09:56,995 HyvĂ€ on. Tulehan, Myrskynmurtaja. 112 00:10:00,374 --> 00:10:01,667 MeillĂ€ on kiire. 113 00:10:02,710 --> 00:10:04,044 IhmisiĂ€ kuolee. 114 00:10:04,169 --> 00:10:05,212 NĂ€hdÀÀn siellĂ€ alhaalla. 115 00:10:09,758 --> 00:10:11,260 Vauhtia! 116 00:10:21,729 --> 00:10:24,022 Anna se minulle. SinĂ€ rikot sen. 117 00:10:25,315 --> 00:10:26,400 MinĂ€ olen Groot! 118 00:10:26,567 --> 00:10:28,152 Kuolasit mahlaa joka paikkaan. 119 00:10:30,696 --> 00:10:33,699 - Tervehdys. - Kappas vain. Kuka se siinĂ€? 120 00:10:33,866 --> 00:10:35,117 Miten meillĂ€ menee? 121 00:10:35,576 --> 00:10:36,618 Surkeasti! 122 00:10:37,327 --> 00:10:38,704 Me kaikki kuolemme kohta. 123 00:10:38,871 --> 00:10:41,165 Sanoit, ettĂ€ tĂ€mĂ€ planeetta olisi rentouttava loma. 124 00:10:41,290 --> 00:10:44,209 Sanoin, ettĂ€ se olisi "kuin rentouttava loma". 125 00:10:44,334 --> 00:10:47,504 Mutta katsokaa tuota loistavaa taivasta. Saturnuksen kolme kuuta. 126 00:10:47,671 --> 00:10:49,214 MikĂ€ voisi olla rentouttavampaa? 127 00:10:49,673 --> 00:10:51,258 Oikea loma! 128 00:10:51,425 --> 00:10:53,469 Kuolkaa, booskalainen roskavĂ€ki! 129 00:10:56,346 --> 00:10:57,765 Ukkosen jumala. 130 00:10:57,931 --> 00:10:59,141 Kuningas Yakan. 131 00:10:59,266 --> 00:11:01,852 Olet viimein liittynyt taisteluumme. 132 00:11:02,019 --> 00:11:04,605 Sanonnan mukaan: "Parempi myöhÀÀn kuin ei ollenkaan." 133 00:11:04,855 --> 00:11:06,356 Oikein mukavaa. 134 00:11:06,523 --> 00:11:09,568 Kuten tiedĂ€t, asuimme rauhan tyyssijassa, 135 00:11:09,777 --> 00:11:12,613 - mutta sitten jumalamme murhattiin. - Niinkö? 136 00:11:12,821 --> 00:11:15,866 Ja nyt ei kukaan vartioi pyhÀÀ temppeliĂ€mme, 137 00:11:16,033 --> 00:11:18,827 ja Habooskan joukot hallitsevat sen voimia. 138 00:11:18,952 --> 00:11:22,289 Se on tĂ€rkein pyhĂ€kkömme, ja hĂ€n hĂ€pĂ€isee sen. 139 00:11:22,498 --> 00:11:23,457 Ei hĂ€pĂ€ise kauan. 140 00:11:25,834 --> 00:11:29,171 Kuningas Yakan, kerro heille, mitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtui tĂ€nÀÀn. 141 00:11:29,546 --> 00:11:31,548 Kerro siitĂ€ hetkestĂ€, kun Thor - 142 00:11:32,132 --> 00:11:36,428 ja hĂ€nen epĂ€toivoinen sopeutumattomien sakkinsa - 143 00:11:36,553 --> 00:11:38,472 kÀÀnsivĂ€t taistelun suunnan - 144 00:11:38,639 --> 00:11:40,724 ja kirjoittivat nimensĂ€ historiaan. 145 00:11:40,891 --> 00:11:44,102 Vaikka olemme ahtaalla, kerron tĂ€mĂ€n ihan ilmaiseksi. 146 00:11:44,228 --> 00:11:45,354 TĂ€ssĂ€ se tulee. 147 00:11:45,562 --> 00:11:49,608 TĂ€mĂ€ pÀÀttyy tĂ€hĂ€n paikkaan! 148 00:13:43,722 --> 00:13:46,391 EihĂ€n hĂ€n aio mennĂ€ temppeliin? Ei. 149 00:13:57,986 --> 00:13:59,404 Hyvin toimittu. 150 00:13:59,488 --> 00:14:02,699 Voimme ottaa siitĂ€ kunnian yhdessĂ€, sillĂ€ se oli tiimityötĂ€. 151 00:14:03,575 --> 00:14:06,411 Löimme vihollisen rohkeudella ja Ă€lyllĂ€ - 152 00:14:06,536 --> 00:14:08,163 pienin menetyksin ja vaurioin. 153 00:14:16,088 --> 00:14:18,006 MikĂ€ perinteinen Thor-seikkailu! 154 00:14:18,173 --> 00:14:19,383 Hurraa! 155 00:14:37,776 --> 00:14:40,404 FOSTERIN TEORIA AVARUUDESTA JA AIKAMATKUSTUKSESTA 156 00:14:43,031 --> 00:14:44,408 Onko se hyvĂ€ kirja? 157 00:14:44,533 --> 00:14:45,575 On. 158 00:14:46,326 --> 00:14:47,452 MinĂ€ kirjoitin sen. 159 00:14:48,453 --> 00:14:51,123 Hetkinen. Oletko tri Jane Foster? 160 00:14:51,289 --> 00:14:52,457 Olen. 161 00:14:53,000 --> 00:14:54,251 - Hei. - Hei. 162 00:14:54,418 --> 00:14:55,961 MitĂ€ tuumit Einsteinin-Rosenin sillasta? 163 00:14:56,461 --> 00:14:57,504 Se on vaikea. 164 00:14:57,671 --> 00:14:58,839 - Niin. - Tosi vaikea. 165 00:14:59,047 --> 00:15:00,799 Tarvitset 3D-mallin. 166 00:15:00,966 --> 00:15:02,426 NĂ€itkö elokuvan Viimeinen horisontti? 167 00:15:02,592 --> 00:15:03,635 En. 168 00:15:04,720 --> 00:15:06,263 - Interstellar? - En. 169 00:15:06,430 --> 00:15:08,223 Se elokuva selittÀÀ kaiken ymmĂ€rrettĂ€vĂ€sti. 170 00:15:08,849 --> 00:15:10,726 HyvĂ€ on. Einsteinin-Rosenin silta - 171 00:15:10,976 --> 00:15:14,479 taivuttaa aikaa, joten pisteet A ja B - 172 00:15:15,480 --> 00:15:17,482 ovat rinnakkain tilassa ja ajassa. 173 00:15:18,150 --> 00:15:19,109 TĂ€llĂ€ tavoin. 174 00:15:20,986 --> 00:15:22,362 Turmelit oman kirjasi. 175 00:15:22,487 --> 00:15:24,156 Niin, mutta nyt ymmĂ€rrĂ€t madonreiĂ€t. 176 00:15:26,908 --> 00:15:27,909 Katso ne elokuvat. 177 00:15:28,326 --> 00:15:29,411 HyvĂ€ on. 178 00:15:29,536 --> 00:15:31,872 NĂ€in tulisia juustonaksuja, ja oli pakko ostaa. 179 00:15:38,754 --> 00:15:41,131 Miten menee? 180 00:15:41,506 --> 00:15:44,509 Loistavasti. 181 00:15:49,139 --> 00:15:52,559 Oletko kertonut muille kuin minulle? 182 00:15:53,185 --> 00:15:57,522 Kuultuaan siitĂ€ ihmisistĂ€ tulee outoja. Erilaisia. 183 00:15:58,356 --> 00:16:00,192 En tarvitse sellaista elĂ€mÀÀni juuri nyt. 184 00:16:00,358 --> 00:16:01,943 EikĂ€ se ole niin vakavaa. 185 00:16:02,360 --> 00:16:03,570 Se on nelosasteella. 186 00:16:03,737 --> 00:16:05,906 Montako niitĂ€ asteita on? 187 00:16:06,656 --> 00:16:07,657 NeljĂ€. 188 00:16:07,824 --> 00:16:09,034 TietÀÀksemme. 189 00:16:13,246 --> 00:16:15,582 PitÀÀkö sinun olla juuri nyt jossain, 190 00:16:15,749 --> 00:16:17,459 joka on tĂ€rkeĂ€mpi kuin kemo? 191 00:16:17,876 --> 00:16:18,877 Ei. 192 00:16:26,510 --> 00:16:28,053 YritĂ€tkö pÀÀstĂ€ takaisin labraan? 193 00:16:28,220 --> 00:16:29,888 Kokeilen paria ideaa. 194 00:16:30,138 --> 00:16:31,848 Ei, aikalisĂ€. 195 00:16:32,557 --> 00:16:34,893 Luulet, ettĂ€ labratyö on jotain, mitĂ€ sinun on tehtĂ€vĂ€ - 196 00:16:35,102 --> 00:16:37,646 tai tuotat pettymyksen koko sivilisaatiolle, 197 00:16:38,814 --> 00:16:41,983 mutta et tajua, mitĂ€ maailmankaikkeus yrittÀÀ sinulle kertoa, 198 00:16:42,150 --> 00:16:43,527 joten minĂ€ kÀÀnnĂ€n. 199 00:16:44,111 --> 00:16:46,154 Hi-das-ta. 200 00:16:46,279 --> 00:16:48,281 Tarvitset energiasi taisteluun tĂ€tĂ€ juttua vastaan. 201 00:16:49,616 --> 00:16:51,827 Taistelen omalla tavallani. 202 00:16:52,119 --> 00:16:53,411 Tiedoksesi... 203 00:16:53,537 --> 00:16:57,249 "omalla tavallani" ei tarvitse tarkoittaa yksinoloa labrassa. 204 00:16:59,626 --> 00:17:02,212 EhkĂ€ on aika pelata avaruusviikinkikortti. 205 00:17:02,420 --> 00:17:03,547 Ei se ole kortti. 206 00:17:03,672 --> 00:17:04,422 Onpas. 207 00:17:04,589 --> 00:17:05,966 - Ei ole mitÀÀn korttia. - KyllĂ€ on. 208 00:17:06,133 --> 00:17:08,510 Se on pitkĂ€, vaalea ja hulppea. 209 00:17:08,677 --> 00:17:10,095 Se on komea kortti. 210 00:17:10,220 --> 00:17:11,972 - Jane, oletko varma? - Kuule, Darcy... 211 00:17:12,222 --> 00:17:15,350 Ratkaisen tĂ€mĂ€n ihan itse. 212 00:17:22,899 --> 00:17:25,944 Tulokset ovat edelleen samat. 213 00:17:26,570 --> 00:17:28,530 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ kemolla on vain vĂ€hĂ€inen vaikutus. 214 00:17:30,782 --> 00:17:32,242 Olen pahoillani, Jane. 215 00:17:33,577 --> 00:17:36,872 Jos voin tehdĂ€ jotain tai jos haluat vain jutella, soita minulle. 216 00:17:50,302 --> 00:17:53,763 VIIKINKIMYYTIT 217 00:18:02,189 --> 00:18:03,481 ...MJÖLNIR OLI... 218 00:18:03,607 --> 00:18:04,649 ...ANTOI HEILLE... 219 00:18:04,816 --> 00:18:06,359 ...SISUA JA ROHKEUTTA. 220 00:18:06,526 --> 00:18:08,403 ...LOISTAVAN TERVEYDEN... 221 00:18:13,491 --> 00:18:15,243 TERVETULOA UUTEEN ASGARDIIN AJA HITAASTI 222 00:18:15,452 --> 00:18:16,453 TERVETULOA TØNSBERGIIN 223 00:18:16,661 --> 00:18:18,872 UUDEN ASGARDIN MATKAT 224 00:18:31,551 --> 00:18:34,679 Tuoksu kuninkaalta, koska olet sen arvoinen. 225 00:18:34,930 --> 00:18:36,181 Old Spice. 226 00:18:38,683 --> 00:18:40,143 Poikki! 227 00:18:45,482 --> 00:18:48,401 IKUISUUSTÖTTERÖITÄ 228 00:19:07,212 --> 00:19:09,464 Katsokaa tĂ€tĂ€ paikkaa. TÀÀllĂ€ on kaunista. 229 00:19:09,798 --> 00:19:11,049 Koti. 230 00:19:11,216 --> 00:19:12,384 Niin. Koti, isĂ€. 231 00:19:13,009 --> 00:19:14,552 Tulimme hakemaan sinut kotiin. 232 00:19:14,886 --> 00:19:17,472 Niin. Planeetta Asgardille. 233 00:19:17,639 --> 00:19:19,975 Ei Asgard ole planeetta, poikani. 234 00:19:20,433 --> 00:19:22,727 Se on kansa. Se olette te! 235 00:19:22,894 --> 00:19:27,649 Ja nyt minun on aika siirtyĂ€ henkimaailmaan. 236 00:19:30,318 --> 00:19:32,028 Otan paikkani - 237 00:19:32,237 --> 00:19:35,115 Valhallan mahtavassa juhlasalissa, 238 00:19:35,282 --> 00:19:37,617 jumalten leposijalla. 239 00:19:37,784 --> 00:19:39,703 Yksi asia vielĂ€. 240 00:19:40,662 --> 00:19:41,871 TeillĂ€ on sisko. 241 00:19:43,123 --> 00:19:46,793 Ja nyt muutun taivaalliseksi tĂ€htipölyksi - 242 00:19:47,335 --> 00:19:49,004 ja lausun hyvĂ€stit. 243 00:19:49,754 --> 00:19:50,755 Katsokaa. 244 00:19:51,381 --> 00:19:53,216 NĂ€ettekö? Se tapahtuu. 245 00:19:54,134 --> 00:19:55,677 MinĂ€ katoan. 246 00:20:00,140 --> 00:20:01,641 Ei! 247 00:20:01,808 --> 00:20:02,851 IsĂ€! 248 00:20:05,020 --> 00:20:06,438 Mutta odota! Veli! 249 00:20:07,856 --> 00:20:11,067 Uhkaava portaali on auennut takanamme. 250 00:20:11,651 --> 00:20:12,736 Muuttukaamme! 251 00:20:22,662 --> 00:20:25,290 Olen Hela, kuoleman jumalatar. 252 00:20:25,457 --> 00:20:30,420 Palaan nyt Asgardiin esittĂ€mÀÀn vaatimukseni kruununperijĂ€nĂ€ - 253 00:20:30,587 --> 00:20:32,380 kenenkÀÀn estĂ€mĂ€ttĂ€! 254 00:20:32,505 --> 00:20:33,548 LĂ€htekÀÀ mukaani tai kuolkaa! 255 00:20:33,673 --> 00:20:35,925 Emme ikinĂ€ lĂ€hde mukaasi, noita! Mjölnir! 256 00:20:40,847 --> 00:20:42,098 Mahdotonta! 257 00:20:43,683 --> 00:20:45,560 Rikoin vasarasi! 258 00:20:45,727 --> 00:20:47,103 Aika kuolla! 259 00:20:47,270 --> 00:20:48,563 Bifrost! 260 00:21:00,450 --> 00:21:02,827 Voi melkein tuntea voiman, joka huokuu - 261 00:21:02,994 --> 00:21:05,830 nĂ€istĂ€ mahtavista ja jĂ€rkĂ€htĂ€mĂ€ttömistĂ€ kivistĂ€. 262 00:21:06,331 --> 00:21:08,750 HyvĂ€ on. Palataan takaisin kylÀÀn, 263 00:21:08,875 --> 00:21:11,836 jossa voimme nauttia aitoa asgardilaista simaa. 264 00:21:11,961 --> 00:21:13,546 MennÀÀn. 265 00:21:48,498 --> 00:21:50,041 Onnettomuuden jumala, 266 00:21:51,292 --> 00:21:52,544 me kiitĂ€mme sinua. 267 00:21:52,710 --> 00:21:56,381 Luulimme joutuvamme sotimaan ikuisesti ilman jumalten turvaa, 268 00:21:56,589 --> 00:21:59,592 mutta nyt vallitkoon rauha. 269 00:22:00,051 --> 00:22:03,513 Korvauksena palveluksistanne ottakaa vastaan nĂ€mĂ€ lahjat. 270 00:22:04,639 --> 00:22:09,561 Perinteen mukaan maailmamme suojelijat saavat lahjaksi suuria elĂ€imiĂ€. 271 00:22:12,105 --> 00:22:13,022 JĂ€ttivuohia! 272 00:22:13,231 --> 00:22:15,275 Katsokaa niitĂ€! Ne ovat upeita. 273 00:22:15,483 --> 00:22:18,194 Korg, katso. Kauniita otuksia. 274 00:22:18,611 --> 00:22:20,697 Kuningas Yakan, suurkiitos. 275 00:22:20,864 --> 00:22:22,615 Niin, siitĂ€ temppelistĂ€... 276 00:22:22,782 --> 00:22:23,908 En halua puhua temppelistĂ€. 277 00:22:24,075 --> 00:22:25,827 Niin, mutta jos puhuisimme, se olisi tĂ€rkeÀÀ... 278 00:22:25,952 --> 00:22:27,370 - Se surettaa minua. - ...elĂ€mĂ€lle ja... 279 00:22:27,537 --> 00:22:28,913 - Ja suututtaa. - HyvĂ€ on, vaikenen. 280 00:22:29,664 --> 00:22:30,665 ÄlkÀÀ unohtako vuohia. 281 00:22:30,874 --> 00:22:33,126 HyvĂ€ksyitte ne, ja teidĂ€n on nyt otettava ne. 282 00:22:33,293 --> 00:22:34,461 Ei palautusoikeutta. 283 00:22:36,171 --> 00:22:38,548 - Ne ovat nĂ€ttejĂ€. - Niin ovat. 284 00:22:39,466 --> 00:22:40,925 Ne myös kiljuvat kovasti. 285 00:22:41,092 --> 00:22:42,010 KyllĂ€ ne rauhoittuvat. 286 00:22:42,969 --> 00:22:43,970 MinĂ€ olen Groot. 287 00:22:44,137 --> 00:22:46,973 Se hemmetin kaukosÀÀdin on löydettĂ€vĂ€, jotta voimme ladata hĂ€tĂ€signaalin. 288 00:22:47,098 --> 00:22:49,017 Palaa samaa reittiĂ€ takaisin. Minne panit kaukosÀÀtimen? 289 00:22:49,142 --> 00:22:50,435 Joku vuohistasi saattoi syödĂ€ sen! 290 00:22:50,602 --> 00:22:52,312 EivĂ€t vuohet sitĂ€ syöneet. ÄlĂ€ ole naurettava. 291 00:22:52,520 --> 00:22:53,897 En aio kaivella niiden papanoita. 292 00:22:54,022 --> 00:22:56,649 Rakastan vuohia! Ne saisivat jÀÀdĂ€ tĂ€nne ikiajoiksi! 293 00:22:56,816 --> 00:22:57,901 KaukosÀÀdin löytyi! 294 00:22:58,109 --> 00:22:59,152 MinĂ€ lopetan ne. 295 00:22:59,319 --> 00:23:00,236 - Samoin. - Toimiiko se? 296 00:23:00,445 --> 00:23:01,779 Ei toimi. Se on lataamatta. 297 00:23:01,905 --> 00:23:03,573 - Kannattaisiko etsiĂ€ laturi... - Pois edestĂ€! 298 00:23:07,076 --> 00:23:08,870 - Korg, oletko kunnossa? - Olen, veli. Kaikki hyvin. 299 00:23:08,953 --> 00:23:11,539 HyvĂ€ on. Rauhoittukaa. KyllĂ€ vuohet pĂ€rjÀÀvĂ€t. 300 00:23:11,706 --> 00:23:13,208 Ja jos eivĂ€t pĂ€rjÀÀ, tehdÀÀn niistĂ€ syö... 301 00:23:15,084 --> 00:23:16,085 ...syöttejĂ€. 302 00:23:16,211 --> 00:23:18,296 Ihmisten kohtaamiseen. NiistĂ€ syntyy keskustelua. 303 00:23:18,463 --> 00:23:20,715 Ja kuulin, ettĂ€ ne voi kutsua koolle erityisellĂ€ vihellyksellĂ€, 304 00:23:20,924 --> 00:23:22,008 joka menee jotenkin nĂ€in. 305 00:23:22,550 --> 00:23:24,177 Se ei ollut tuo. Se ei ollut tuo. 306 00:23:24,469 --> 00:23:25,845 Se ei ollut tuo. YritĂ€ sinĂ€. 307 00:23:26,387 --> 00:23:27,388 Ei se ollut tuo. 308 00:23:27,597 --> 00:23:29,182 - Hei. - Kraglin! 309 00:23:29,390 --> 00:23:30,350 Ei se ollut tuo. 310 00:23:30,558 --> 00:23:32,852 - Olitko koko ajan tÀÀllĂ€? - KĂ€skit jÀÀmÀÀn alukselle. 311 00:23:33,228 --> 00:23:35,188 TĂ€ssĂ€ on Glenda. Olemme naimisissa. 312 00:23:36,231 --> 00:23:37,232 MinĂ€ olen Groot. 313 00:23:37,440 --> 00:23:40,026 MitĂ€ sinulle sanottiin pÀÀtĂ€pahkaisista suhteista? 314 00:23:40,193 --> 00:23:41,444 EttĂ€ niihin ei pitĂ€isi ryhtyĂ€. 315 00:23:41,611 --> 00:23:44,197 Et voi mennĂ€ naimisiin joka planeetalla, jolle laskeudumme. 316 00:23:44,364 --> 00:23:45,073 HÄTÄKUTSU 317 00:23:45,156 --> 00:23:45,865 MinĂ€ olen Groot. 318 00:23:46,574 --> 00:23:47,825 Lopultakin! 319 00:23:47,951 --> 00:23:49,786 No niin. HĂ€tĂ€kutsut. 320 00:23:50,370 --> 00:23:53,122 Auttakaa meitĂ€. Jumalten teurastaja on löytĂ€nyt meidĂ€t. 321 00:23:53,331 --> 00:23:54,499 Jumalten teurastaja? 322 00:23:54,666 --> 00:23:56,209 HeidĂ€t jĂ€tettiin roikkumaan varoitukseksi. 323 00:23:56,417 --> 00:23:58,169 Katsokaa noita murhattuja jumalia. 324 00:23:58,336 --> 00:24:02,006 Suurimmat mestarimme tuhottuina. 325 00:24:02,090 --> 00:24:03,258 Voi kamaluutta. 326 00:24:03,466 --> 00:24:04,884 Kuka olisi voinut tehdĂ€ jotain tĂ€llaista? 327 00:24:06,010 --> 00:24:07,011 Thor, missĂ€ olet? 328 00:24:07,136 --> 00:24:08,721 Hetkinen. MikĂ€ tuo oli? Takaisin. 329 00:24:10,223 --> 00:24:11,224 NĂ€ytĂ€ tuo. 330 00:24:12,809 --> 00:24:14,227 - Thor, missĂ€ olet? - Sif? 331 00:24:14,394 --> 00:24:15,687 Sinua tarvitaan tÀÀllĂ€. 332 00:24:16,396 --> 00:24:17,981 YstĂ€vĂ€ni on vaarassa. MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€ heti. 333 00:24:18,565 --> 00:24:19,774 KĂ€ynnistĂ€kÀÀ alus, ystĂ€vĂ€t. 334 00:24:19,899 --> 00:24:21,901 EhkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi hajaantua. 335 00:24:22,026 --> 00:24:25,029 Niin paljon pelastettavia, katsokaa kaikkia nĂ€itĂ€ hĂ€tĂ€... 336 00:24:25,697 --> 00:24:26,698 ...kutsuja. 337 00:24:30,034 --> 00:24:31,035 Thor. 338 00:24:31,202 --> 00:24:32,537 PĂ€rjÀÀtkö sinĂ€? 339 00:24:32,704 --> 00:24:35,415 Ihailen keskinĂ€istĂ€ uskollisuuttanne. Se on kaunista. 340 00:24:35,665 --> 00:24:37,292 SÀÀli. MinĂ€ en koskaan kokenut sitĂ€. 341 00:24:37,458 --> 00:24:38,835 Kamu, jos sallit... 342 00:24:39,419 --> 00:24:40,420 Sallin. 343 00:24:41,963 --> 00:24:44,549 Tuhansien elinvuosien jĂ€lkeen et taida tietÀÀ, kuka olet. 344 00:24:45,466 --> 00:24:46,926 MinĂ€ olen ollut kadoksissa. 345 00:24:47,969 --> 00:24:49,679 Mutta sitten löysin tarkoituksen ja rakkauden. 346 00:24:50,930 --> 00:24:52,974 Ja se vietiin minulta, mikĂ€ tekee kipeÀÀ. 347 00:24:55,059 --> 00:24:57,770 Mutta se paskamainen tunne on parempi kuin tyhjyys. 348 00:24:59,397 --> 00:25:02,900 Toivon, ettĂ€ löydĂ€t jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ jotain, 349 00:25:03,359 --> 00:25:05,612 joka tekee olostasi nĂ€in paskamaisen. 350 00:25:05,737 --> 00:25:08,448 Olen minĂ€ rakastanut. Se ei toiminut. 351 00:25:08,656 --> 00:25:12,327 He joko kuolevat karuhkolla tavalla tai kirjoittavat erokirjeen kĂ€sin. 352 00:25:12,577 --> 00:25:15,830 Kumpi lienee pahempi, mutta siksi pidĂ€n kaikki kĂ€sivarrenmitan pÀÀssĂ€. 353 00:25:18,791 --> 00:25:20,918 Olet kiintynyt liikaa. Hemmetti. Arvasin, ettĂ€ tĂ€ssĂ€ kĂ€y nĂ€in. 354 00:25:21,085 --> 00:25:22,962 Sinun pitÀÀ mennĂ€. MinĂ€ etsin Sifin. 355 00:25:23,671 --> 00:25:26,382 Vastaa muihin kutsuihin. Galaksi tarvitsee vartijansa. 356 00:25:26,549 --> 00:25:28,926 - SiistiĂ€. Olimme juuri lĂ€hdössĂ€... - TiedĂ€n, ettĂ€ se sattuu. 357 00:25:29,052 --> 00:25:30,803 Mutta nĂ€in on parempi. Sinun on luotettava minuun. 358 00:25:31,763 --> 00:25:33,431 Jotta tuska helpottaisi, 359 00:25:34,390 --> 00:25:36,976 ota tĂ€mĂ€ alus lĂ€ksiĂ€islahjana. 360 00:25:37,727 --> 00:25:38,936 Annatko minulle oman alukseni? 361 00:25:39,062 --> 00:25:40,355 KyllĂ€. Se on sinun. 362 00:25:40,563 --> 00:25:43,232 Luo sen kanssa yhtĂ€ monia muistoja kuin minĂ€kin. 363 00:25:43,358 --> 00:25:44,942 Se on Ă€rhĂ€kkĂ€ likka. 364 00:25:45,109 --> 00:25:47,362 SiitĂ€ on hyötyĂ€ kiperissĂ€ paikoissa. 365 00:25:47,487 --> 00:25:48,655 - KĂ€ynnistĂ€n aluksen. - Kiitos. 366 00:25:48,821 --> 00:25:50,114 NĂ€kemiin, vanha ystĂ€vĂ€. 367 00:25:51,324 --> 00:25:53,034 IhmiskĂ€ttely, 368 00:25:53,242 --> 00:25:54,994 sitten asgardilainen kĂ€ttely. 369 00:25:55,119 --> 00:25:57,747 Sitten kÀÀrme, johon ei voi luottaa. 370 00:25:58,831 --> 00:25:59,916 SinĂ€ osaat venyttÀÀ hyvĂ€stejĂ€. 371 00:26:00,041 --> 00:26:02,919 Ja lopetus perinteiseen asgardilaiseen ylĂ€ykköseen. 372 00:26:06,839 --> 00:26:08,007 LĂ€hdetÀÀn. 373 00:26:08,132 --> 00:26:10,343 PidĂ€ huolta miehistöstĂ€ni. TĂ€mĂ€ on heille rankka juttu. 374 00:26:10,468 --> 00:26:11,469 PidĂ€ kiirettĂ€! 375 00:26:11,678 --> 00:26:12,679 Ei hĂ€nelle. 376 00:26:12,845 --> 00:26:14,180 Muista, mitĂ€ sanoin. 377 00:26:15,139 --> 00:26:16,599 Jos tunnet olevasi kadoksissa, 378 00:26:17,392 --> 00:26:19,727 katso silmiin rakastamiasi ihmisiĂ€. 379 00:26:20,103 --> 00:26:22,105 He kertovat tĂ€smĂ€lleen, kuka olet. 380 00:26:26,526 --> 00:26:27,485 HyvĂ€ on. NĂ€kemiin. 381 00:26:31,197 --> 00:26:33,700 Jos sillĂ€ on merkitystĂ€, pidetÀÀn kiinni hyvistĂ€ muistoista. 382 00:26:34,200 --> 00:26:38,037 MeillĂ€ asgardilaisilla on tapana sanoa: "Matkaa Odinin korppien vauhdilla." 383 00:26:38,454 --> 00:26:41,582 "NĂ€hdÀÀn Valhallassa, missĂ€ juomme simaa ja..." 384 00:26:43,543 --> 00:26:45,795 - Sinne menivĂ€t. - Taas yksin. Vain minĂ€ ja sinĂ€. 385 00:26:45,920 --> 00:26:47,088 Myrskynmurtaja! 386 00:26:47,964 --> 00:26:50,049 Varo, senkin kahjo sotakirves! 387 00:26:53,678 --> 00:26:54,929 MitĂ€ me nyt teemme, veli? 388 00:26:55,096 --> 00:26:56,389 Haetaan Sif! 389 00:27:11,904 --> 00:27:13,781 Kuka tai mikĂ€ tuo on? 390 00:27:13,948 --> 00:27:17,076 Falligar, falligarilaisten jumala. 391 00:27:17,493 --> 00:27:19,495 Yksi mukavimmista jumalista kautta aikojen. 392 00:27:21,164 --> 00:27:22,290 Voi ei. 393 00:27:31,299 --> 00:27:33,009 Sif, minĂ€ tĂ€ssĂ€. Thor. 394 00:27:33,593 --> 00:27:34,594 Odininpoikako? 395 00:27:35,011 --> 00:27:36,179 Sinulta puuttuu kĂ€si. 396 00:27:36,512 --> 00:27:37,513 Vien sinut kotiin. 397 00:27:37,722 --> 00:27:39,599 Et! JĂ€tĂ€ minut tĂ€nne. 398 00:27:39,807 --> 00:27:41,768 Haluan kuolla kuin soturi. 399 00:27:41,934 --> 00:27:43,978 TaistelukentĂ€llĂ€. Taistelussa. 400 00:27:44,145 --> 00:27:47,023 Ja sitten saan paikan Valhallassa. 401 00:27:47,523 --> 00:27:49,400 Minulla on ikĂ€viĂ€ uutisia. 402 00:27:49,567 --> 00:27:52,570 Jotta soturi pÀÀsee Valhallaan, hĂ€nen on kuoltava taistelussa. 403 00:27:53,279 --> 00:27:55,323 - SinĂ€ jĂ€it henkiin. - Hittolainen. 404 00:27:55,907 --> 00:27:57,742 EhkĂ€ kĂ€tesi on Valhallassa. 405 00:27:59,452 --> 00:28:00,578 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtui? 406 00:28:01,204 --> 00:28:02,663 Olen jahdannut yhtĂ€ mielipuolta. 407 00:28:02,872 --> 00:28:04,957 Seurasin hĂ€ntĂ€ tĂ€nne, mutta se oli ansa. 408 00:28:05,082 --> 00:28:06,083 Kuka se mielipuoli on? 409 00:28:06,667 --> 00:28:08,920 Jumalten teurastaja on tulossa. 410 00:28:09,086 --> 00:28:11,339 HĂ€n haluaa jumalten kuolevan sukupuuttoon. 411 00:28:11,756 --> 00:28:13,299 Asgard on seuraava. 412 00:30:03,784 --> 00:30:04,869 Katsokaa, sehĂ€n on Thor! 413 00:30:04,994 --> 00:30:06,996 - Thor! - ViekÀÀ Sif sairaalaan. 414 00:30:07,121 --> 00:30:08,122 Hei! 415 00:30:08,289 --> 00:30:09,373 Kenet sinĂ€ nyt suututit? 416 00:30:09,540 --> 00:30:11,125 Syytön minĂ€ olen. En ole nĂ€hnyt nĂ€itĂ€... 417 00:30:11,250 --> 00:30:12,126 mitĂ€ lienevĂ€tkin. 418 00:30:12,251 --> 00:30:13,377 Tervetuloa takaisin. 419 00:30:38,903 --> 00:30:40,071 Kuka tuo uusi kaveri on? 420 00:30:40,446 --> 00:30:42,907 Tuoko? Ihastut hĂ€neen. 421 00:30:57,713 --> 00:30:59,590 Mjölnir! Mjölnir! 422 00:30:59,799 --> 00:31:00,841 MinĂ€ tĂ€ssĂ€, Thor. 423 00:31:01,050 --> 00:31:02,301 Oletteko nĂ€hneet vasaraani? 424 00:31:02,843 --> 00:31:03,803 Mjölnir. TĂ€nne, poika. 425 00:31:06,138 --> 00:31:07,390 Mjölnir? 426 00:31:11,560 --> 00:31:12,687 Mjölnir. 427 00:31:17,441 --> 00:31:19,944 SinĂ€ tulit takaisin! 428 00:31:23,531 --> 00:31:24,448 Mjölnir! 429 00:31:52,393 --> 00:31:53,310 Anteeksi. 430 00:31:53,436 --> 00:31:55,354 Hei. Tuo on minun vasarani. 431 00:31:56,731 --> 00:31:58,190 Ja tuo on minun tyylini. 432 00:32:05,906 --> 00:32:06,907 Hei! 433 00:32:09,243 --> 00:32:10,411 Nyt riittÀÀ pelleily. 434 00:32:10,536 --> 00:32:12,747 Ota naamio pois ja paljasta itsesi. 435 00:32:12,913 --> 00:32:13,914 No niin. 436 00:32:15,833 --> 00:32:16,792 Hei. 437 00:32:17,460 --> 00:32:18,586 Jane? 438 00:32:24,216 --> 00:32:27,219 MinĂ€pĂ€ kerron teille Thorin ja Janen tarinan. 439 00:32:28,888 --> 00:32:32,933 Mies oli Ukkosen jumala ja nainen oli tiedenainen. 440 00:32:34,185 --> 00:32:36,562 Ja vaikka he olivat kotoisin ihan eri maailmoista, 441 00:32:38,397 --> 00:32:40,107 he jotenkin sopivat yhteen. 442 00:32:41,442 --> 00:32:44,862 Ja yhdessĂ€ he lĂ€htivĂ€t rakkauden matkalle. 443 00:32:50,576 --> 00:32:52,912 Thor opetti Janelle soturitapoja. 444 00:32:55,081 --> 00:32:58,125 Ja Jane opetti Thorille ihmistapoja. 445 00:32:59,418 --> 00:33:03,631 Ajan mittaan heidĂ€n rakkautensa syveni. 446 00:33:06,759 --> 00:33:08,761 Mahtava nainen. Vai mitĂ€, Mjölnir? 447 00:33:11,555 --> 00:33:14,725 Lupaa, ettĂ€ suojelet hĂ€ntĂ€ aina. 448 00:33:16,519 --> 00:33:18,437 MinĂ€kin rakastan sinua, kamu. 449 00:33:19,939 --> 00:33:23,526 Ja niin syvĂ€llĂ€ rakkaudella on tapana muuttua taianomaiseksi. 450 00:33:27,279 --> 00:33:29,365 Thor suuntasi katseensa kohti tulevaa, 451 00:33:29,532 --> 00:33:31,534 ja kaikkea, mitĂ€ se toisi tullessaan. 452 00:33:35,496 --> 00:33:39,959 MitĂ€ enemmĂ€n hĂ€n mietti yhteistĂ€ elĂ€mÀÀ, sitĂ€ enemmĂ€n hĂ€n pelkĂ€si sen menettĂ€mistĂ€. 453 00:33:40,543 --> 00:33:42,837 Ja vaikkei Jane halunnutkaan sitĂ€ myöntÀÀ, 454 00:33:42,962 --> 00:33:45,339 hĂ€nkin pelkĂ€si sitĂ€. 455 00:33:48,801 --> 00:33:51,137 Ja niin he rakensivat vĂ€liinsĂ€ muureja. 456 00:33:52,555 --> 00:33:54,014 Thor ahkeroi ihmiskunnan pelastamisessa. 457 00:33:54,682 --> 00:33:55,766 Heimdall! 458 00:33:57,226 --> 00:33:59,520 Ja Jane ahkeroi samoissa hommissa. 459 00:33:59,895 --> 00:34:01,730 Ahkeroi tosissaan. 460 00:34:01,897 --> 00:34:06,944 Ja ajan mittaan aukko heidĂ€n vĂ€lissÀÀn suureni, kunnes siitĂ€ tuli kestĂ€mĂ€tön. 461 00:34:12,908 --> 00:34:14,285 Jotain piti tapahtua. 462 00:34:14,451 --> 00:34:18,038 Joudun kĂ€ymÀÀn lĂ€pi tĂ€tĂ€ dataa koko yön. 463 00:34:18,247 --> 00:34:20,291 Ja minĂ€ joudun siivoamaan tĂ€tĂ€ koko yön. 464 00:34:20,416 --> 00:34:22,585 - SiinĂ€ on kaksi lautasta. - Kaksi lautasta ja kaksi haarukkaa! 465 00:34:26,839 --> 00:34:28,924 Ja erÀÀnĂ€ iltana se sitten tapahtui. 466 00:34:30,593 --> 00:34:32,178 Jane kirjoitti viestin. 467 00:34:33,470 --> 00:34:35,431 Ja Thor luki sen viestin. 468 00:34:37,224 --> 00:34:39,852 Ja yhtĂ€kkiĂ€ heidĂ€n legendastaan tuli myytti. 469 00:34:41,437 --> 00:34:43,355 Tai niin he luulivat. 470 00:34:46,609 --> 00:34:47,860 Oletko kunnossa? 471 00:34:48,068 --> 00:34:50,863 On vĂ€hĂ€n kuuma... 472 00:34:51,780 --> 00:34:52,990 Olo alkaa olla... 473 00:34:53,324 --> 00:34:56,035 KypĂ€rĂ€ aiheuttaa ahtaan paikan kammon. 474 00:35:00,372 --> 00:35:01,373 Miten? 475 00:35:04,501 --> 00:35:05,711 Jutellaanko siitĂ€ myöhemmin? 476 00:35:06,295 --> 00:35:07,338 Ilman muuta. 477 00:35:07,463 --> 00:35:08,631 Mukava nĂ€hdĂ€. 478 00:35:10,466 --> 00:35:11,550 MitĂ€? 479 00:35:17,890 --> 00:35:20,184 Tapa kaikki jumalat. 480 00:35:58,639 --> 00:36:00,641 Onko tuo se necromiekka? 481 00:36:00,766 --> 00:36:03,060 Se on upea. Olen vain lukenut siitĂ€. 482 00:36:03,519 --> 00:36:06,188 Sitten tiedĂ€t, ettĂ€ tĂ€mĂ€ sattuu. 483 00:36:06,855 --> 00:36:07,898 Kipu. 484 00:36:08,065 --> 00:36:10,526 Kipu on pelkkĂ€ heikkojen keksimĂ€ kĂ€site. 485 00:36:10,734 --> 00:36:11,902 Onpa se terĂ€vĂ€! 486 00:36:21,245 --> 00:36:22,246 Valmis? 487 00:36:23,080 --> 00:36:26,125 ÄlĂ€ kajoa kamoihini. 488 00:36:52,484 --> 00:36:54,528 Ala laputtaa karkuun, jĂ€nishousu. 489 00:37:14,089 --> 00:37:16,508 Lapset! He vievĂ€t lapset! 490 00:37:17,468 --> 00:37:18,218 Mami! 491 00:37:20,429 --> 00:37:21,513 Äiti! 492 00:37:45,204 --> 00:37:47,748 VarjohirviöitĂ€. Inhottavaa. 493 00:37:51,377 --> 00:37:53,670 Lensin kahdesti maapallon ympĂ€ri. Ei mitÀÀn. 494 00:37:53,837 --> 00:37:56,173 Ne pelkurit takuulla pakenivat. Me löydĂ€mme heidĂ€t. 495 00:37:59,593 --> 00:38:01,553 - Aikamoinen jĂ€lleennĂ€keminen. - ÄlĂ€ muuta viserrĂ€. 496 00:38:01,720 --> 00:38:03,555 Kauanko siitĂ€ on? Kolme, neljĂ€ vuotta? 497 00:38:03,806 --> 00:38:05,974 Kahdeksan vuotta, seitsemĂ€n kuukautta ja kuusi pĂ€ivÀÀ. 498 00:38:06,392 --> 00:38:07,434 En ole unohtanut - 499 00:38:07,601 --> 00:38:10,187 edellistĂ€ kertaa, kun nĂ€imme, tai emme nĂ€hneet, koska lĂ€hdit. 500 00:38:10,896 --> 00:38:13,690 Yksinkertaistat liikaa, kun sanot, ettĂ€ lĂ€hdin. 501 00:38:13,857 --> 00:38:15,943 En. SinĂ€ lĂ€hdit. 502 00:38:16,068 --> 00:38:17,945 Kirjoitit kĂ€sin kauniin kirjeen. 503 00:38:18,112 --> 00:38:19,238 Kai minĂ€ tiedĂ€n. Olin siellĂ€. 504 00:38:20,155 --> 00:38:22,783 - Et ollut. Siksi jĂ€tin lapun. - Olinpas. 505 00:38:24,827 --> 00:38:28,122 Ja ellet nĂ€hnyt, kun lĂ€hdin, ehkĂ€ lĂ€htijĂ€ olitkin sinĂ€. 506 00:38:29,039 --> 00:38:30,499 HyvĂ€ huomio. 507 00:38:31,125 --> 00:38:32,668 Ei sillĂ€ tosin ole vĂ€liĂ€. 508 00:38:32,793 --> 00:38:34,378 - Kuka niistĂ€ muka pitÀÀ kirjaa? - Ei. Niin. 509 00:38:35,170 --> 00:38:37,047 Kumpikin kai lĂ€hti ja tuli jĂ€tetyksi. 510 00:38:37,756 --> 00:38:38,882 Nyt sinĂ€ lĂ€hdet taas. 511 00:38:40,467 --> 00:38:43,220 Miek, tarvitsemme tarkat selonteot kaikilta todistajilta. 512 00:38:43,429 --> 00:38:45,681 Darryl, hanki kadonneiden lasten nimet. 513 00:38:46,306 --> 00:38:48,642 Majesteetti, tyttĂ€reni vietiin enkĂ€ tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n on. 514 00:38:48,809 --> 00:38:50,310 HĂ€net löydetÀÀn. 515 00:38:50,602 --> 00:38:53,230 HeillĂ€ on haavoja. ViekÀÀ heidĂ€t sairaalaan. Pian! 516 00:38:53,439 --> 00:38:54,440 Darryl! 517 00:38:54,606 --> 00:38:58,402 Majesteetti, pitĂ€isikö tĂ€stĂ€ rökityksestĂ€ tehdĂ€ viihdenumero? 518 00:38:58,569 --> 00:38:59,987 Ihmiset kaipaavat viihdettĂ€. 519 00:39:00,154 --> 00:39:01,905 Etenkin nĂ€in kriisiaikoina. 520 00:39:02,030 --> 00:39:03,574 Etenkin. 521 00:39:05,617 --> 00:39:06,869 En kuullut kieltoa. 522 00:39:07,244 --> 00:39:08,495 En minĂ€kÀÀn. 523 00:39:08,662 --> 00:39:09,830 - Asgard. Yö. - KyllĂ€. 524 00:39:09,955 --> 00:39:11,165 Aloitamme nukkuvilla lapsilla. 525 00:39:15,461 --> 00:39:17,504 HĂ€n on siis entinen tyttöystĂ€vĂ€? 526 00:39:17,963 --> 00:39:19,173 Vanha entinen. 527 00:39:19,339 --> 00:39:20,424 Jodie Foster. 528 00:39:20,591 --> 00:39:21,550 Jane Foster. 529 00:39:21,717 --> 00:39:22,885 Se, joka pÀÀsi karkuun. 530 00:39:23,427 --> 00:39:24,636 Se, joka pÀÀsi karkuun. 531 00:39:24,803 --> 00:39:25,804 Eli pakeni. 532 00:39:25,929 --> 00:39:27,556 Niin. 533 00:39:27,973 --> 00:39:30,142 On varmasti rankkaa nĂ€hdĂ€ entinen tyttökaveri - 534 00:39:30,309 --> 00:39:32,978 ja entinen vasara kimpassa ja noin hyvissĂ€ vĂ€leissĂ€. 535 00:39:37,191 --> 00:39:38,442 MitĂ€ puuhaat, veli? 536 00:39:39,485 --> 00:39:40,527 Tule. 537 00:39:40,986 --> 00:39:42,321 Tule isukin luokse. 538 00:39:43,447 --> 00:39:45,324 Tulehan. Mjölnir. 539 00:39:46,950 --> 00:39:49,328 Hei. SiinĂ€hĂ€n sinĂ€ olet. 540 00:39:51,205 --> 00:39:52,956 - TiedĂ€tkö, mitĂ€ pitĂ€isi tehdĂ€? - Kutsuin sinua. 541 00:39:53,081 --> 00:39:55,667 - Muodostaa armeija. - Miten? Puolet sotilaista on vainajia. 542 00:39:55,834 --> 00:39:57,252 Puolet sotilaista on aina vainajia! 543 00:39:57,461 --> 00:39:58,921 - Kaverit, hei... - MissĂ€ lapset ovat? 544 00:39:59,046 --> 00:40:00,631 ...menkÀÀ kotiin. Saamme uutisia ihan kohta. 545 00:40:00,797 --> 00:40:02,132 Joku saa kertoa meille, mitĂ€ tapahtui. 546 00:40:02,424 --> 00:40:03,800 Me löydĂ€mme heidĂ€t. 547 00:40:05,761 --> 00:40:07,054 - En ymmĂ€rrĂ€. - Kuulehan. 548 00:40:07,262 --> 00:40:08,514 TĂ€mĂ€ on meidĂ€n syytĂ€mme. 549 00:40:08,680 --> 00:40:09,723 Lopeta! 550 00:40:09,848 --> 00:40:10,933 Asgardilaiset! 551 00:40:20,025 --> 00:40:22,861 YstĂ€vĂ€t, emme saa riidellĂ€. 552 00:40:23,820 --> 00:40:26,240 TĂ€llaisina aikoina meidĂ€n pitÀÀ yhdistÀÀ voimamme. 553 00:40:26,990 --> 00:40:28,825 NĂ€en, mitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu. 554 00:40:29,535 --> 00:40:30,827 Te pelkÀÀtte. 555 00:40:32,329 --> 00:40:33,372 Olette kauhuissanne. 556 00:40:34,706 --> 00:40:35,749 Pelokkaita. 557 00:40:35,958 --> 00:40:36,959 Huolissanne. 558 00:40:38,877 --> 00:40:42,714 Jos aiomme löytÀÀ lapset, meidĂ€n on tutkittava itseĂ€mme. 559 00:40:43,090 --> 00:40:47,511 Anteeksi. Miek, on vaikeaa pitÀÀ innostavaa puhetta tĂ€ssĂ€ metelissĂ€. 560 00:40:47,678 --> 00:40:49,012 - MitĂ€ teet? - HĂ€n pitÀÀ pöytĂ€kirjaa. 561 00:40:49,179 --> 00:40:50,556 Ja tuhlaa arvokasta aikaa. 562 00:40:51,723 --> 00:40:52,641 Haluatteko lapset takaisin? 563 00:40:53,725 --> 00:40:55,394 Palaan ihan kohta. 564 00:40:56,520 --> 00:40:57,688 Kirjaa se ylös, Miek. 565 00:41:00,857 --> 00:41:01,733 Ei! 566 00:41:10,492 --> 00:41:13,412 Myrskynmurtaja, mitĂ€ teet? Koskeeko tĂ€mĂ€ MjölniriĂ€? 567 00:41:13,787 --> 00:41:15,247 Kaikki ulos! 568 00:41:18,041 --> 00:41:19,001 En löydĂ€ heitĂ€. 569 00:41:19,167 --> 00:41:20,127 Viittasi on tulessa, muru. 570 00:41:20,294 --> 00:41:21,253 Se kasvaa takaisin. 571 00:41:21,420 --> 00:41:22,421 Laskutan sinua tĂ€stĂ€. 572 00:41:22,629 --> 00:41:23,463 Kuulkaahan. 573 00:41:23,964 --> 00:41:25,048 MitĂ€ tiedĂ€mme siitĂ€ tyypistĂ€? 574 00:41:25,215 --> 00:41:28,010 - HĂ€n kulkee varjoissa. - Ja luo niistĂ€ hirviöitĂ€. 575 00:41:28,135 --> 00:41:29,761 Ihan kammottavia hirviöitĂ€. 576 00:41:29,928 --> 00:41:31,805 Ja hĂ€n heiluttaa necromiekkaa. MistĂ€ tiedĂ€n sen? 577 00:41:31,972 --> 00:41:33,265 Koska hĂ€n melkein pisti minua naamaan. 578 00:41:33,432 --> 00:41:34,516 Necromiekallako? 579 00:41:34,725 --> 00:41:37,519 Se on ikivanha ase, joka on ollut monen hallussa aikojen alusta. 580 00:41:37,936 --> 00:41:40,230 SillĂ€ voi surmata jumalia, 581 00:41:40,397 --> 00:41:43,066 mutta se turmelee ja tappaa kĂ€yttĂ€jĂ€nsĂ€, eli... 582 00:41:43,233 --> 00:41:46,194 - Eli se saastutti hĂ€net. - Niin sen on pakko olla. 583 00:41:46,486 --> 00:41:50,866 Eli vastassamme on kidnappaaja, joka on kirottu varjo-zombie. 584 00:41:51,199 --> 00:41:52,701 Mahtavaa. Koska lĂ€hdetÀÀn? 585 00:41:52,868 --> 00:41:53,869 Thor. 586 00:41:54,661 --> 00:41:55,704 NĂ€etkö minut? 587 00:41:55,871 --> 00:41:57,039 HĂ€lytys, kelluva pÀÀ. 588 00:41:57,122 --> 00:41:59,041 Se on Astrid. Heimdallin poika. 589 00:41:59,166 --> 00:42:00,834 Oletko kunnossa? 590 00:42:01,001 --> 00:42:03,003 Nimeni ei enÀÀ ole Astrid. 591 00:42:03,128 --> 00:42:05,088 Minut tunnetaan nyt nimellĂ€ Axl. 592 00:42:05,255 --> 00:42:07,382 HĂ€n laulaa suositussa bĂ€ndissĂ€, jota kuulin Maassa. 593 00:42:07,549 --> 00:42:08,717 - G N' R. - Astrid. 594 00:42:08,884 --> 00:42:10,802 IsĂ€si antoi sinulle vahvan viikinkinimen, 595 00:42:10,969 --> 00:42:12,471 ja aion kunnioittaa hĂ€nen toiveitaan. 596 00:42:12,679 --> 00:42:13,639 - Axl. - Astrid. 597 00:42:13,805 --> 00:42:14,931 - MinĂ€ sanoin Axl. - Astrid. 598 00:42:15,057 --> 00:42:17,184 - Axl! - Se on Aasi. Kuunnelkaa nyt hĂ€ntĂ€! 599 00:42:17,351 --> 00:42:20,020 HyvĂ€ on, Axl. MissĂ€ olet? 600 00:42:20,103 --> 00:42:23,315 En ole varma. En osaa vielĂ€ kĂ€yttÀÀ taikasilmiĂ€ni. 601 00:42:23,482 --> 00:42:24,941 IsĂ€si opetti minua, ja minĂ€ opetan sinua. 602 00:42:25,108 --> 00:42:27,486 Keskity ja ojenna kĂ€tesi. 603 00:42:28,028 --> 00:42:30,113 HyvĂ€. Nyt keskity. 604 00:42:30,280 --> 00:42:31,448 Sulje silmĂ€si. 605 00:42:37,204 --> 00:42:38,455 Thor! 606 00:42:40,415 --> 00:42:41,750 Miten menee, lapset? 607 00:42:41,917 --> 00:42:43,752 "Miten menee?" Katso, missĂ€ me olemme. 608 00:42:43,919 --> 00:42:45,837 Olemme piikeistĂ€ tehdyssĂ€ hĂ€kissĂ€. 609 00:42:46,380 --> 00:42:48,131 Aivan. Ei hyvĂ€. Joo. 610 00:42:48,215 --> 00:42:49,257 Aiotko tehdĂ€ jotain? 611 00:42:49,383 --> 00:42:51,051 Aion. Mutta en juuri nyt. 612 00:42:51,176 --> 00:42:53,178 Olen aavenĂ€ky. Katsokaa. 613 00:42:54,596 --> 00:42:56,264 - NĂ€ettekö? - Miten meidĂ€n kĂ€y? 614 00:42:57,099 --> 00:42:59,976 Kuka tietÀÀ? TĂ€mĂ€hĂ€n on tosi, tosi paha tilanne. 615 00:43:00,102 --> 00:43:02,562 HyvĂ€ uutinen on, ettĂ€ olette asgardilaisia. 616 00:43:02,771 --> 00:43:04,815 Jos siis kuolette, pÀÀdytte Valhallaan. 617 00:43:04,940 --> 00:43:06,108 Voi jessus. Mene pois. 618 00:43:06,233 --> 00:43:07,317 Odota. Kuunnelkaa. 619 00:43:09,486 --> 00:43:12,364 Kaikki on hyvin, lapset. ÄlkÀÀ itkekö. Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 620 00:43:12,531 --> 00:43:15,784 Minulla on suunnitelma. Aion kasata tosi hyvĂ€n tiimin. 621 00:43:15,992 --> 00:43:19,705 MeillĂ€ on Korg-setĂ€, kuningas Valkyyria, 622 00:43:20,664 --> 00:43:24,209 ex-tyttökaverini Jane, ja se on ihan oma tarinansa, jolla en teitĂ€ pitkĂ€stytĂ€. 623 00:43:24,376 --> 00:43:26,336 Mutta se on huipputiimi, 624 00:43:26,503 --> 00:43:28,463 ja saamme teidĂ€t kotiin tuota pikaa. 625 00:43:28,672 --> 00:43:29,798 Niin. 626 00:43:37,180 --> 00:43:38,223 TiedĂ€n, missĂ€ olette. 627 00:43:41,351 --> 00:43:42,561 Saan teidĂ€t pois sieltĂ€. 628 00:43:42,811 --> 00:43:45,272 Minua pelottaa. MeitĂ€ kaikkia pelottaa. 629 00:43:46,189 --> 00:43:48,442 Thor! Pelasta meidĂ€t! 630 00:43:52,070 --> 00:43:53,196 Hoida minut pois tÀÀltĂ€. 631 00:43:53,405 --> 00:43:55,157 PitĂ€kÀÀ huolta itsestĂ€nne. NĂ€hdÀÀn kohta. 632 00:43:55,282 --> 00:43:56,575 Axl, hoida minut pois tÀÀltĂ€. 633 00:43:58,118 --> 00:43:59,161 He ovat Varjojen valtakunnassa. 634 00:43:59,286 --> 00:44:00,287 MistĂ€ tiedĂ€t? 635 00:44:00,454 --> 00:44:03,081 Sen raskaassa ilmapiirissĂ€ vallitsee ihan omanlaisensa pimeys. 636 00:44:03,206 --> 00:44:05,208 Ihan kuin vĂ€ri pelkĂ€isi nĂ€yttĂ€ytyĂ€. SiitĂ€ ei voi erehtyĂ€. 637 00:44:06,001 --> 00:44:07,586 No, jos vĂ€riĂ€ tarvitaan, 638 00:44:08,128 --> 00:44:09,546 vedetÀÀn esiin sateenkaari. 639 00:44:11,590 --> 00:44:13,467 "VedetÀÀn esiin sateenkaari"? Onko se jokin iskulause? 640 00:44:13,633 --> 00:44:15,177 HĂ€n on ollut Thor vasta hetken. 641 00:44:15,385 --> 00:44:18,054 Pelastamisessa hĂ€n on aika hyvĂ€, muuta pitÀÀ vielĂ€ hioa. 642 00:44:18,180 --> 00:44:20,056 - Montako iskulausetta on kuultu? - Monta. 643 00:44:21,808 --> 00:44:23,560 Otin varaslĂ€hdön. 644 00:44:23,810 --> 00:44:26,813 Hetkinen. HĂ€n liikkuu varjoissa ja on menossa Varjojen valtakuntaan. 645 00:44:26,980 --> 00:44:28,440 SiellĂ€ hĂ€n luultavasti on vahvoilla. 646 00:44:28,607 --> 00:44:30,567 Olet oikeassa. Emme voi marssia sinne. Se voi olla ansa. 647 00:44:30,776 --> 00:44:32,152 Lapset joutuisivat vaaraan. 648 00:44:32,277 --> 00:44:34,154 Tarvitsemme apujoukkoja. MeidĂ€n on koottava armeija. 649 00:44:34,279 --> 00:44:35,530 Ajatteletko samaa kuin minĂ€? 650 00:44:35,697 --> 00:44:36,907 - Ajattelen. - MitĂ€ me ajattelemme? 651 00:44:37,073 --> 00:44:38,450 - Siis mitĂ€? - MinĂ€kin ajattelen sitĂ€. 652 00:44:38,617 --> 00:44:39,785 Kaikkivaltiuden parlamentti. 653 00:44:41,203 --> 00:44:42,621 MikĂ€ se on? 654 00:44:42,829 --> 00:44:44,998 Se on universumin voimallisimpien jumalten paikka. 655 00:44:45,123 --> 00:44:47,000 Saisimme kokoon kaikkien aikojen mahtavimman tiimin. 656 00:44:47,125 --> 00:44:49,252 Voisimme vĂ€rvĂ€tĂ€ Ran, Herkuleen, 657 00:44:49,419 --> 00:44:50,504 TĆ«matauengan. 658 00:44:50,754 --> 00:44:54,382 EhkĂ€ Quetzalcoatlin. Ja Zeuksen. HĂ€n on vanhin ja viisain. 659 00:44:54,508 --> 00:44:55,801 Sanoitko "Zeus"? 660 00:44:55,926 --> 00:44:56,635 Joo. 661 00:44:56,760 --> 00:44:58,220 Siis se Zeus. Zeus-Zeus? 662 00:44:58,345 --> 00:44:59,721 Ei hĂ€nellĂ€ taida olla toista nimeĂ€. 663 00:44:59,888 --> 00:45:02,098 Onkohan minun jumalani siellĂ€? Nonnyn Ninny? 664 00:45:02,265 --> 00:45:04,226 Vaikea sanoa. Mutta jos on, pyydĂ€mme hĂ€net mukaan. 665 00:45:04,392 --> 00:45:05,227 KyllĂ€. 666 00:45:05,393 --> 00:45:06,394 Myrskynmurtaja. 667 00:45:07,687 --> 00:45:09,064 ÄlĂ€ nyt. Rauhoitu. Relaa. 668 00:45:09,231 --> 00:45:12,108 Ei, kamu. Emme me lĂ€hde Myrskynmurtajan huteralla Bifrostilla. 669 00:45:12,234 --> 00:45:13,109 Katso, mitĂ€ tapahtui. 670 00:45:13,235 --> 00:45:15,445 EmmehĂ€n me voi lĂ€hteĂ€ pienellĂ€, lentĂ€vĂ€llĂ€ portaalihevosellasi. 671 00:45:15,612 --> 00:45:16,488 Emme mahtuisi sen kyytiin. 672 00:45:16,655 --> 00:45:18,031 Miten niin? Sotalaulu on upea. 673 00:45:18,198 --> 00:45:19,282 Niin on Myrskynmurtajakin. 674 00:45:19,407 --> 00:45:20,742 Myrskynmurtajasta puuttuu vain johdin. 675 00:45:20,909 --> 00:45:22,285 MikĂ€ vain avaruusmatkaan sopiva kelpaa. 676 00:45:22,494 --> 00:45:23,662 Ihanaa, kun hĂ€n puhuu työasioista. 677 00:45:23,870 --> 00:45:24,996 SillĂ€ on voimaa viedĂ€ meidĂ€t. 678 00:45:25,205 --> 00:45:28,792 Sen pitÀÀ keskittÀÀ energiansa, ettei se olisi niin arvaamaton. 679 00:45:28,959 --> 00:45:30,877 Jos meillĂ€ olisi alus, voisimme valjastaa sen - 680 00:45:31,002 --> 00:45:32,504 ja kĂ€yttÀÀ Myrskynmurtajaa virtalĂ€hteenĂ€. 681 00:45:32,671 --> 00:45:34,297 - Siis moottorina. - Moottorina. 682 00:45:34,464 --> 00:45:35,799 Tarvitsetteko aluksen? 683 00:45:36,091 --> 00:45:37,384 Minulla on alus. 684 00:45:41,930 --> 00:45:43,181 Kaikki istuimet poistetaan. 685 00:45:43,306 --> 00:45:45,350 Sitokaa vuohet keulaan. 686 00:45:45,475 --> 00:45:46,768 LĂ€hdemme vartin kuluttua. 687 00:45:46,935 --> 00:45:48,770 Vain tarpeelliset tavarat. 688 00:45:48,937 --> 00:45:50,480 Se on tarpeellinen. 689 00:45:50,897 --> 00:45:52,065 Vartti lĂ€htöön! 690 00:45:52,274 --> 00:45:53,817 SinĂ€hĂ€n löysit uuden nopeasti. 691 00:45:55,694 --> 00:45:57,153 Olet sinĂ€ aika vĂ€rkki. 692 00:45:58,655 --> 00:46:00,448 - No, hei. - Hei. 693 00:46:00,699 --> 00:46:03,243 MinĂ€ vain jututin vanhaa ystĂ€vÀÀ. 694 00:46:03,368 --> 00:46:05,203 Minun piti pyytÀÀ anteeksi. 695 00:46:05,620 --> 00:46:08,582 KĂ€yttĂ€ydyin aiemmin vĂ€hĂ€n oudosti. En ole ollut oma itseni. 696 00:46:08,790 --> 00:46:10,292 MinĂ€ siis... 697 00:46:10,417 --> 00:46:13,378 Yritin selvittÀÀ, kuka olen, ja tunsin itseni vĂ€hĂ€n eksyneeksi. 698 00:46:13,545 --> 00:46:16,131 Ja sitten yhtĂ€kkiĂ€ nĂ€en sinut pukeutuneena minuksi, 699 00:46:16,339 --> 00:46:17,591 ja se oli ikÀÀn kuin... 700 00:46:17,757 --> 00:46:19,217 On se iso juttu minullekin. 701 00:46:19,718 --> 00:46:22,554 Kuinka te kaksi pÀÀdyitte yhteen? Miten se tapahtui? 702 00:46:23,179 --> 00:46:26,224 Vannon, ettĂ€ kuulin Mjölnirin kutsuvan minua. 703 00:46:26,349 --> 00:46:27,934 Vai niin. 704 00:46:28,101 --> 00:46:29,686 Joten tulin tĂ€nne tutkimaan, 705 00:46:29,936 --> 00:46:32,564 ja sen osat alkoivat hehkua ja kieppua ja sitten... 706 00:46:32,856 --> 00:46:33,857 Hullua. 707 00:46:34,190 --> 00:46:35,442 Olin Thor. 708 00:46:35,901 --> 00:46:39,029 Se nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€ sinun kanssasi, se toimii... 709 00:46:43,116 --> 00:46:44,117 Kunhan tarkistin. 710 00:46:48,038 --> 00:46:49,164 NĂ€hdÀÀn. 711 00:46:49,331 --> 00:46:51,416 Viisi minuuttia lĂ€htöön. 712 00:46:55,503 --> 00:46:56,671 MitĂ€? 713 00:46:57,213 --> 00:46:58,506 Me vain juttelimme. 714 00:47:09,726 --> 00:47:12,020 Äiti, Ă€lĂ€ jĂ€tĂ€ minua. 715 00:47:12,395 --> 00:47:14,064 ÄlĂ€ pelkÀÀ. 716 00:47:15,565 --> 00:47:17,150 Vaikka olen poissa, kultaseni... 717 00:47:18,944 --> 00:47:20,654 SinĂ€ et ole yksin. 718 00:47:21,613 --> 00:47:23,281 ELAINE FOSTERIN MUISTOLLE 719 00:47:23,406 --> 00:47:25,408 Ja mitĂ€ tapahtuukin, 720 00:47:27,285 --> 00:47:28,995 Ă€lĂ€ ikinĂ€ lakkaa taistelemasta. 721 00:47:29,788 --> 00:47:31,414 ÄlĂ€ ikinĂ€ lakkaa taistelemasta. 722 00:47:45,428 --> 00:47:47,263 Onko kaikki hyvin? 723 00:47:47,514 --> 00:47:48,515 Mahtavasti. 724 00:47:50,141 --> 00:47:51,518 Lavuaari olisi toista mieltĂ€. 725 00:47:53,395 --> 00:47:54,938 PitĂ€isikö minun tosiaan lĂ€hteĂ€? 726 00:47:55,146 --> 00:47:56,523 Oloni ei kohennu. 727 00:47:56,690 --> 00:47:58,441 Olet Thor. Tietenkin sinun pitÀÀ. 728 00:47:58,817 --> 00:48:00,151 Ja mitĂ€ muutakaan tekisit? 729 00:48:00,318 --> 00:48:01,611 Olet nyt viikinki. 730 00:48:01,778 --> 00:48:03,947 Eli sinun pitÀÀ kuolla taistelussa, 731 00:48:04,114 --> 00:48:06,199 ja kuoleman pitÀÀ olla kamalan tuskallinen. 732 00:48:06,324 --> 00:48:07,659 Et pÀÀse muuten Valhallaan. 733 00:48:08,284 --> 00:48:09,369 Se on minun suunnitelmani. 734 00:48:09,494 --> 00:48:11,746 EntĂ€ kuninkuus ja kaikki muu? 735 00:48:11,997 --> 00:48:14,541 On ihanaa olla kuningas. Rakastan kansaani, 736 00:48:14,666 --> 00:48:16,084 mutta kaikki tapaamiset ja korppipostit - 737 00:48:16,292 --> 00:48:17,836 ja kokoukset, jotka olisi voitu hoitaa korpilla. 738 00:48:18,044 --> 00:48:19,212 Kaipaan taisteluja. 739 00:48:19,421 --> 00:48:20,463 Kaipaan siskojani. 740 00:48:20,630 --> 00:48:22,549 Sen vuoksi sinun pitÀÀ tulla. Tarvitsen siskon. 741 00:48:23,717 --> 00:48:24,676 HyvĂ€ on. LĂ€hdetÀÀn. 742 00:48:25,010 --> 00:48:26,052 Oletko varustautunut? 743 00:48:26,636 --> 00:48:27,637 Oletko itse? 744 00:48:29,472 --> 00:48:30,223 KyllĂ€! 745 00:48:32,976 --> 00:48:34,019 KĂ€sikranaatti? 746 00:48:34,185 --> 00:48:35,645 Ei. Kannettava kaiutin. 747 00:48:42,485 --> 00:48:43,486 LĂ€hdetÀÀn. 748 00:48:44,404 --> 00:48:47,949 Voisitko pitÀÀ suusi kiinni tuosta lavuaarijutusta? 749 00:48:48,283 --> 00:48:49,409 Totta kai. 750 00:48:52,203 --> 00:48:53,830 HyvĂ€t asgardilaiset. 751 00:48:54,247 --> 00:48:58,376 Toivottakaa meille onnea, sillĂ€ matkaamme Odinin korppien vauhdilla. 752 00:48:58,585 --> 00:49:01,254 Palaamme lapset mukanamme. 753 00:49:02,756 --> 00:49:04,340 HeitĂ€ on paljon. 754 00:49:04,507 --> 00:49:05,800 Ja sitten me mĂ€ssĂ€ilemme! 755 00:49:06,217 --> 00:49:07,260 Emme lapsilla. 756 00:49:07,969 --> 00:49:09,721 Emme tee sitĂ€ enÀÀ. 757 00:49:09,846 --> 00:49:12,390 Ne olivat synkkiĂ€ aikoja. HĂ€peĂ€llisiĂ€ aikoja. 758 00:49:13,183 --> 00:49:14,476 Ja sitten menoksi. 759 00:50:01,064 --> 00:50:02,690 VielĂ€kö rullaluistelet? 760 00:50:02,857 --> 00:50:04,609 En. EntĂ€ sinĂ€? 761 00:50:04,776 --> 00:50:06,069 Joo. Joka viikonloppu. 762 00:50:06,194 --> 00:50:08,113 Ekan kerran kun muistaa, niin aina luistaa. Vai mitĂ€? 763 00:50:08,238 --> 00:50:09,155 Ikuiset rullakaverit! 764 00:50:09,322 --> 00:50:11,282 - Saanko kysyĂ€ yhtĂ€ asiaa? - Joo. 765 00:50:11,407 --> 00:50:12,408 Tuumin nĂ€in. 766 00:50:12,534 --> 00:50:15,829 Kun kohtaamme pahiksen, voisiko minulla olla jokin kiva iskulause? 767 00:50:16,621 --> 00:50:17,914 Vaikka "Syö tĂ€mĂ€ vasara!" 768 00:50:18,581 --> 00:50:21,334 Tai "Tsekkaa tĂ€tĂ€ vasaraa." 769 00:50:21,876 --> 00:50:23,586 Tai miten olisi... 770 00:50:23,753 --> 00:50:25,630 Ei. TĂ€tĂ€ pitÀÀ hioa. 771 00:50:25,797 --> 00:50:28,133 Nuo ovat tosi hyviĂ€. MinĂ€ sanon: 772 00:50:28,299 --> 00:50:30,093 "TĂ€mĂ€ pÀÀttyy tĂ€ssĂ€ ja nyt." 773 00:50:30,218 --> 00:50:31,386 Tuo on tosi hyvĂ€. 774 00:50:31,553 --> 00:50:32,679 Sen hiominen otti aikansa. 775 00:50:32,887 --> 00:50:34,180 KyllĂ€ se siitĂ€. Harjoittele vain. 776 00:50:34,305 --> 00:50:35,682 TĂ€mĂ€ on eka pahikseni. 777 00:50:35,890 --> 00:50:37,225 Ekaa ei unohda ikinĂ€. 778 00:50:40,562 --> 00:50:41,604 Niin. 779 00:50:42,230 --> 00:50:43,523 Onko sinulla tyttöystĂ€vĂ€? 780 00:50:44,732 --> 00:50:47,652 Ei. Liikaa hommaa, aika ei riitĂ€. 781 00:50:48,236 --> 00:50:50,113 Työ ja kaikki. 782 00:50:50,280 --> 00:50:52,282 SiistiĂ€. Tutkin paikat. 783 00:50:56,828 --> 00:50:57,829 Tosi siisti. 784 00:50:57,996 --> 00:50:58,997 Kuka on tosi siisti? 785 00:50:59,205 --> 00:51:00,582 Rakennukset ovat siistejĂ€. 786 00:51:01,207 --> 00:51:02,542 - MitĂ€ tĂ€ssĂ€ tapahtuu? - MissĂ€? 787 00:51:02,667 --> 00:51:05,211 Vaistoanko tunteita? 788 00:51:05,753 --> 00:51:07,505 Tunteita? Janeako kohtaan? 789 00:51:07,630 --> 00:51:09,090 ÄlĂ€ naurata. Tunteita. 790 00:51:09,299 --> 00:51:10,967 Kun meillĂ€ viimeksi oli tunteita, 791 00:51:11,176 --> 00:51:12,760 siitĂ€ on aikaa. SiitĂ€ on ikuisuus. 792 00:51:12,886 --> 00:51:14,512 - EhkĂ€ sinulla on tunteita. - NiinpĂ€. 793 00:51:15,638 --> 00:51:17,432 - Rauhaa. Olemme samalla puolella. - EnpĂ€ tiedĂ€. 794 00:51:17,640 --> 00:51:19,976 TiedĂ€n tarkkaan, missĂ€ tiimissĂ€. 795 00:51:20,185 --> 00:51:21,519 Jane-tiimissĂ€. 796 00:51:25,773 --> 00:51:28,359 Thorin juttu on siinĂ€, ettĂ€ hĂ€n nousee aina. 797 00:51:28,776 --> 00:51:30,278 Kun Hela vei hĂ€nen vasaransa, 798 00:51:30,445 --> 00:51:33,323 Thor teki kirveen, joka oli taottu kuolevan tĂ€hden ytimessĂ€. 799 00:51:36,576 --> 00:51:39,037 Ja samalla kirveellĂ€ katkaistiin Thanosin kaula. 800 00:51:41,247 --> 00:51:42,540 Tuo on hyvĂ€. 801 00:51:45,585 --> 00:51:47,837 Siisti tarina! 802 00:51:50,048 --> 00:51:52,926 Kaikki puhe kaulojen katkaisusta... 803 00:51:53,176 --> 00:51:54,510 Haluaisin kokeilla sitĂ€. 804 00:51:55,345 --> 00:51:56,346 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 805 00:52:01,684 --> 00:52:04,187 Se on Octy. Hei, Octy. 806 00:52:04,562 --> 00:52:06,022 Miten jakselet? 807 00:52:06,481 --> 00:52:08,441 TiedĂ€ttekö, mistĂ€ Octy tykkÀÀ? 808 00:52:08,900 --> 00:52:10,902 EttĂ€ sen pÀÀ revitÀÀn irti! 809 00:52:14,948 --> 00:52:17,533 MitĂ€? Hetki sitten tykkĂ€sitte siitĂ€. 810 00:52:18,701 --> 00:52:20,036 HyvĂ€ on. 811 00:52:20,411 --> 00:52:21,412 Octy on poissa. 812 00:52:25,375 --> 00:52:26,417 Rauhoittukaa. 813 00:52:27,210 --> 00:52:28,503 Minua pelottaa. 814 00:52:29,003 --> 00:52:30,213 Voi sinua. 815 00:52:31,422 --> 00:52:34,384 Tunsin tuollaisen tytöntyllerön. 816 00:52:34,926 --> 00:52:38,554 HĂ€n oli reipas ja nokkela - 817 00:52:40,348 --> 00:52:43,810 ja hauska ja tykkĂ€si piirrellĂ€. 818 00:52:46,562 --> 00:52:48,356 MinĂ€ esitĂ€n teille kysymyksen - 819 00:52:49,857 --> 00:52:51,067 jumalista. 820 00:52:51,693 --> 00:52:53,736 NiidenhĂ€n on mÀÀrĂ€ suojella, vai mitĂ€? 821 00:52:54,362 --> 00:52:55,738 MissĂ€ ne ovat? 822 00:52:55,863 --> 00:52:58,574 Thor on tulossa. 823 00:52:58,741 --> 00:53:01,411 Niin. Luotan siihen. 824 00:53:02,036 --> 00:53:04,247 Siksi te olette tÀÀllĂ€. 825 00:53:07,667 --> 00:53:10,503 Se on kutsuvieraille. PidetÀÀn matalaa profiilia ja sulaudutaan. 826 00:53:10,670 --> 00:53:13,214 Onneksi hallitsen valeasut. 827 00:53:13,923 --> 00:53:14,966 Kreikkalainen filosofi? 828 00:53:15,633 --> 00:53:16,676 Toin meille nĂ€mĂ€. 829 00:53:17,218 --> 00:53:18,219 MitĂ€ nuo ovat? 830 00:53:18,386 --> 00:53:19,387 Oikeita valeasuja. 831 00:53:20,138 --> 00:53:22,265 Ne ovat tunnejumalten viittoja. 832 00:53:22,640 --> 00:53:26,102 Kukin vĂ€ri vastaa eri tunnetta. 833 00:53:26,644 --> 00:53:28,021 MissĂ€ tunnejumalat ovat? 834 00:53:28,354 --> 00:53:29,605 ÄlĂ€ kysy. 835 00:53:32,900 --> 00:53:34,110 Herran pieksut. 836 00:53:43,244 --> 00:53:45,121 Tervetuloa Kultaiseen temppeliin, lapset. 837 00:53:45,330 --> 00:53:48,541 Maailmankaikkeuden voimallisimmat jumalat hengailevat tÀÀllĂ€. 838 00:53:51,461 --> 00:53:55,340 On magian jumala, unien jumala, 839 00:53:55,506 --> 00:53:56,507 puusepĂ€ntyön jumala. 840 00:53:56,799 --> 00:53:57,884 Katsokaa tuota. 841 00:53:58,051 --> 00:53:59,719 Niin. Se on Bao, mykyjen jumala. 842 00:54:00,094 --> 00:54:01,804 Hei, Bao! 843 00:54:01,971 --> 00:54:02,972 Katsokaa tuonne! 844 00:54:03,139 --> 00:54:05,016 Se on Kronan jumala, Nonnyn Ninny. 845 00:54:05,683 --> 00:54:07,352 Hei, Ninny Nonny! 846 00:54:17,612 --> 00:54:23,117 Zeus! Zeus! 847 00:54:49,811 --> 00:54:50,937 KyllĂ€. 848 00:54:52,146 --> 00:54:53,648 MinĂ€ olen Zeus. 849 00:54:58,111 --> 00:54:59,362 SiinĂ€ hĂ€n on! 850 00:54:59,529 --> 00:55:01,489 Mies, myytti, legenda. 851 00:55:01,906 --> 00:55:02,865 En tiedĂ€, tiedĂ€ttekö tĂ€tĂ€, 852 00:55:02,990 --> 00:55:05,076 mutta tekemiseni perustuu paljolti hĂ€neen. 853 00:55:05,243 --> 00:55:06,828 HĂ€n on salaman jumala, minĂ€ ukkosen. 854 00:55:07,036 --> 00:55:09,080 - HĂ€n on innoittanut minua. - Tuo on mainiota. 855 00:55:09,247 --> 00:55:11,833 Aloita tuolla, kun pyydĂ€t hĂ€neltĂ€ armeijaa. 856 00:55:12,834 --> 00:55:15,378 Miten me pÀÀsemme tuonne? LentĂ€mĂ€llĂ€kö? 857 00:55:15,545 --> 00:55:16,879 HĂ€ntĂ€ ei voi nyt keskeyttÀÀ. 858 00:55:16,963 --> 00:55:18,673 HĂ€n on kuuluisa sisÀÀntuloistaan. 859 00:55:18,840 --> 00:55:20,633 Salama! Salama! 860 00:55:21,175 --> 00:55:22,176 KyllĂ€! 861 00:55:24,929 --> 00:55:26,264 Zeus! 862 00:55:35,648 --> 00:55:37,733 KyllĂ€! Salama! 863 00:55:45,491 --> 00:55:46,367 JĂ€rjestystĂ€. 864 00:55:47,076 --> 00:55:48,161 JĂ€rjestystĂ€! 865 00:55:50,037 --> 00:55:52,457 Hiljaisuutta! Hiljaisuutta! 866 00:55:56,711 --> 00:55:58,588 TĂ€ten avaan - 867 00:55:59,213 --> 00:56:02,467 jumalten pyhĂ€n neuvoston. 868 00:56:02,967 --> 00:56:07,388 Ja meidĂ€n on puhuttava monista vakavista asioista. 869 00:56:07,889 --> 00:56:08,931 Kuten... 870 00:56:09,891 --> 00:56:12,059 MissĂ€ tĂ€mĂ€nvuotiset bakkanaalit pidetÀÀn? 871 00:56:12,810 --> 00:56:14,061 Onko tuo tyyppi vakavissaan? 872 00:56:14,228 --> 00:56:15,396 EnpĂ€ ole ihan varma tuosta. 873 00:56:15,563 --> 00:56:17,231 On hĂ€nen jutuissaan vĂ€hĂ€n perÀÀ. 874 00:56:17,732 --> 00:56:18,733 Anteeksi. 875 00:56:18,941 --> 00:56:20,067 Ja nyt julistamme voittajan - 876 00:56:20,234 --> 00:56:25,323 kisassa "Eniten jumalan nimeen uhrattuja ihmissieluja". 877 00:56:25,698 --> 00:56:26,949 EhkĂ€ hĂ€n ei olekaan niin hyvĂ€. 878 00:56:27,116 --> 00:56:28,534 Ei hyvĂ€. 879 00:56:28,701 --> 00:56:30,328 Tuskin tĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€ paranee. 880 00:56:30,578 --> 00:56:31,954 Noista jumalista ei ole apua. 881 00:56:32,079 --> 00:56:34,624 Mutta tuolle salamalle voisi olla kĂ€yttöÀ. 882 00:56:34,790 --> 00:56:36,709 Jane, mene oikealta. Thor vasemmalta. 883 00:56:36,876 --> 00:56:39,253 Teemme rynnĂ€kön, otamme salaman ja sillĂ€ sipuli. 884 00:56:39,420 --> 00:56:41,506 - SelvĂ€, haetaan se. - Ei. Odottakaa! 885 00:56:41,672 --> 00:56:43,341 Ei mitÀÀn sipuleita tai rynnĂ€köitĂ€. 886 00:56:43,508 --> 00:56:44,926 Varsinkaan Zeuksen kimppuun. 887 00:56:45,134 --> 00:56:46,636 Kun aika on kypsĂ€, menen juttusille. 888 00:56:46,802 --> 00:56:47,637 Aika on kypsĂ€ nyt. 889 00:56:47,803 --> 00:56:48,721 Aika ei ole kypsĂ€ nyt. 890 00:56:48,888 --> 00:56:51,390 Kuka puhuu? 891 00:56:51,599 --> 00:56:52,850 - NĂ€mĂ€ tyypit. - Korg, ole vaiti. 892 00:56:52,975 --> 00:56:55,478 Onko teillĂ€ jotain sanottavaa kaikille? 893 00:56:55,853 --> 00:56:56,854 Anteeksi. 894 00:56:56,979 --> 00:56:59,732 Murskaan pĂ€itĂ€ minuutin kuluttua, joten puhu pikana. 895 00:56:59,899 --> 00:57:01,275 PĂ€itĂ€ kirjaimellisesti pyörii. 896 00:57:02,109 --> 00:57:03,361 KeitĂ€ oikein olette? 897 00:57:04,278 --> 00:57:05,279 Tervehdys. 898 00:57:05,905 --> 00:57:08,366 Sallikaa minun sanoa, ettĂ€ on kunnia ja etuoikeus olla... 899 00:57:08,533 --> 00:57:09,700 TĂ€nne ei kuulu. 900 00:57:09,867 --> 00:57:11,202 Tule puhumaan nĂ€yttĂ€mölle. 901 00:57:11,661 --> 00:57:13,246 Tuonne alasko? 902 00:57:13,412 --> 00:57:17,708 Niin. NĂ€etkö alueen, joka nĂ€yttÀÀ nĂ€yttĂ€möltĂ€? 903 00:57:19,168 --> 00:57:20,169 Asia selvĂ€. 904 00:57:27,385 --> 00:57:28,344 Menen tĂ€stĂ€. 905 00:57:29,595 --> 00:57:30,888 Hupsis. Anteeksi. 906 00:57:31,013 --> 00:57:32,014 Onnea, veliseni. 907 00:57:39,855 --> 00:57:41,107 Mahtava Zeus! 908 00:57:41,816 --> 00:57:42,858 Vautsi! 909 00:57:43,401 --> 00:57:44,986 Universumin jumalat. 910 00:57:45,528 --> 00:57:48,781 Olen tÀÀllĂ€ pyytĂ€mĂ€ssĂ€ teiltĂ€ apua armeijan kokoamiseksi. 911 00:57:49,031 --> 00:57:52,034 Jumalten teurastaja -niminen mielipuoli haluaa tappaa meidĂ€t kaikki. 912 00:57:52,201 --> 00:57:53,703 HĂ€n tuhoaa kaiken. 913 00:57:53,911 --> 00:57:55,913 Kokonaisia planeettoja ja valtakuntia - 914 00:57:56,038 --> 00:57:57,498 on jÀÀnyt tĂ€ysin vaille turvaa. 915 00:57:57,665 --> 00:57:59,792 HĂ€n kylvÀÀ jĂ€lkeensĂ€ pelkkÀÀ kaaosta. 916 00:58:00,209 --> 00:58:01,752 Mutta minĂ€ tiedĂ€n, missĂ€ hĂ€n on, 917 00:58:01,919 --> 00:58:06,007 ja teidĂ€n avullanne murskaamme hĂ€net ennen kuin hĂ€n tappaa lisÀÀ. 918 00:58:06,632 --> 00:58:07,883 Se mies - 919 00:58:08,009 --> 00:58:10,970 tappoi pari mitĂ€töntĂ€ jumalaa. 920 00:58:11,220 --> 00:58:12,221 Voi nyyhky. 921 00:58:12,388 --> 00:58:13,806 Jos tuossa on kaikki, 922 00:58:13,973 --> 00:58:15,057 nĂ€tti poika, 923 00:58:15,182 --> 00:58:17,018 palaa takaisin paikallesi ja ole hiljaa. 924 00:58:17,143 --> 00:58:20,146 Anteeksi. Ettekö kuullut, mitĂ€ juuri sanoin? 925 00:58:20,730 --> 00:58:22,273 HĂ€n surmaa vĂ€keĂ€ joukoittain. 926 00:58:22,440 --> 00:58:24,567 Sanon vain kerran. 927 00:58:24,692 --> 00:58:25,693 Nyt vaikene. 928 00:58:25,860 --> 00:58:26,861 Ole hiljaa. 929 00:58:27,028 --> 00:58:29,697 Olet nimittĂ€in nĂ€in lĂ€hellĂ€ sitĂ€, ettĂ€ kutsusi bakkanaaleihin perutaan. 930 00:58:29,822 --> 00:58:32,074 Zeus, meidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ jotain. 931 00:58:32,241 --> 00:58:34,035 SinĂ€ et pÀÀse bakkanaaleihin! 932 00:58:34,201 --> 00:58:36,120 - TeidĂ€n on kuunneltava meitĂ€! - Nyt riitti! 933 00:58:36,704 --> 00:58:37,747 Kahleet! 934 00:58:40,207 --> 00:58:41,834 YlhĂ€isyys. Sanokaa, kun olette valmis. 935 00:58:42,001 --> 00:58:43,127 LĂ€hdemme liikkeelle merkistĂ€ni. 936 00:58:43,294 --> 00:58:44,295 MikĂ€ se merkki on? 937 00:58:44,420 --> 00:58:45,421 Se on "hep". 938 00:58:49,634 --> 00:58:50,926 Katsotaan, kuka olet. 939 00:58:51,052 --> 00:58:52,720 Otan pois valeasusi. 940 00:58:52,845 --> 00:58:53,804 Ja nĂ€pĂ€ytys! 941 00:59:01,979 --> 00:59:03,689 NĂ€pĂ€ytitte liian kovaa, hemmetti! 942 00:59:06,192 --> 00:59:08,402 PitĂ€isikö meidĂ€n mennĂ€ avuksi? 943 00:59:08,611 --> 00:59:09,987 Siis jossain vaiheessa. 944 00:59:10,112 --> 00:59:11,155 Maistuuko? 945 00:59:11,322 --> 00:59:12,990 NĂ€yttÀÀ ujolta kesĂ€kurpitsalta. 946 00:59:13,157 --> 00:59:14,909 EntĂ€ nuo muut? 947 00:59:15,076 --> 00:59:16,202 Riisumme valeasut heiltĂ€kin. 948 00:59:16,369 --> 00:59:17,620 Ei. MeitĂ€ ei tarvitse nĂ€pĂ€yttÀÀ. 949 00:59:17,745 --> 00:59:18,788 Kaikki on hyvin. 950 00:59:19,497 --> 00:59:20,247 Valeasu pois! 951 00:59:20,456 --> 00:59:21,290 Valeasu pois. Kelpaako? 952 00:59:21,499 --> 00:59:22,833 Asgardilaiset. 953 00:59:23,167 --> 00:59:25,795 Luulimme, ettei teikĂ€lĂ€isiĂ€ enÀÀ nĂ€hdĂ€, kun Odin kuoli. 954 00:59:27,213 --> 00:59:29,507 SinĂ€ olet Thor, 955 00:59:29,965 --> 00:59:31,509 ukkosen jumala. 956 00:59:32,259 --> 00:59:35,471 Mutta eikö ukkonen olekin pelkkĂ€ salaman ÀÀni? 957 00:59:37,807 --> 00:59:39,016 HyvĂ€ heitto, isĂ€. 958 00:59:39,183 --> 00:59:40,393 TĂ€mĂ€ asia on meitĂ€ tĂ€rkeĂ€mpi. 959 00:59:40,559 --> 00:59:42,561 HĂ€n on vienyt asgardilaisia lapsia. 960 00:59:42,770 --> 00:59:45,981 KeitĂ€ me muka olemme? Poliisijumalia? 961 00:59:46,899 --> 00:59:49,860 Jokainen jumala vahtii omaa vĂ€keÀÀn. 962 00:59:50,277 --> 00:59:52,905 Ei enempÀÀ eikĂ€ vĂ€hempÀÀ. 963 00:59:53,072 --> 00:59:54,699 Asgardilaiset ongelmat - 964 00:59:55,616 --> 00:59:57,785 ovat asgardilaisten ongelmia. 965 00:59:58,411 --> 01:00:00,413 Voi tĂ€tĂ€ hĂ€peÀÀ. 966 01:00:00,538 --> 01:00:02,748 Sankarini, Zeus... 967 01:00:02,915 --> 01:00:03,916 ...on peloissaan. 968 01:00:16,137 --> 01:00:17,430 Pari asiaa. 969 01:00:18,180 --> 01:00:21,183 Yksi, kyllĂ€. MinĂ€ pelkÀÀn. 970 01:00:21,684 --> 01:00:24,061 Gorrilla on necromiekka, 971 01:00:24,186 --> 01:00:26,313 eli hĂ€n voi tappaa meidĂ€t. 972 01:00:26,856 --> 01:00:28,232 Ei hyvĂ€. Kaksi. 973 01:00:28,399 --> 01:00:30,317 TiedĂ€n, ettĂ€ yritĂ€t toimia oikein. 974 01:00:30,484 --> 01:00:31,694 YmmĂ€rrĂ€n. 975 01:00:31,819 --> 01:00:34,029 Mutta sinĂ€ vain lietsot paniikkia. 976 01:00:34,447 --> 01:00:36,157 Paniikki ei ole hyvĂ€stĂ€. 977 01:00:36,282 --> 01:00:37,867 Me olemme turvassa tÀÀllĂ€. 978 01:00:38,033 --> 01:00:40,327 SinĂ€, ystĂ€vĂ€ni. SinĂ€ olet turvassa tÀÀllĂ€. 979 01:00:40,953 --> 01:00:42,538 Joten ota rennosti, kullanmuru. 980 01:00:43,080 --> 01:00:45,291 Ota viiniĂ€, syö rypĂ€leitĂ€. 981 01:00:45,416 --> 01:00:46,959 Kaikki on sallittua - 982 01:00:47,126 --> 01:00:49,336 Kaikkivaltiuden parlamentissa. 983 01:00:50,129 --> 01:00:52,548 Kolme, Ă€lĂ€ sano vastaan Zeukselle. 984 01:00:52,923 --> 01:00:55,050 NĂ€pĂ€ytin liian kovaa. Palautan vaatteet pÀÀllesi. 985 01:00:56,802 --> 01:00:58,220 Nyt palautan vaatteet pÀÀllesi! 986 01:00:58,429 --> 01:00:59,180 NĂ€ps, nĂ€ps. 987 01:00:59,346 --> 01:01:02,141 TĂ€mĂ€hĂ€n on jumalten Kultainen temppeli. 988 01:01:02,641 --> 01:01:04,810 Ei mikÀÀn nakufestivaali. 989 01:01:05,227 --> 01:01:07,897 Ellette aio auttaa meitĂ€, antakaa meidĂ€n kĂ€yttÀÀ asettanne. 990 01:01:08,063 --> 01:01:09,440 Tarvitsemme salamaanne. 991 01:01:10,149 --> 01:01:12,359 Minun salamani nimi on UkkosenjyrĂ€hdys. 992 01:01:12,485 --> 01:01:15,738 Jos haluaa kĂ€yttÀÀ toisen salaista asetta, 993 01:01:15,905 --> 01:01:18,449 voisi ainakin kutsua sitĂ€ oikealla nimellĂ€. 994 01:01:19,074 --> 01:01:20,785 Saanko lainata UkkosenjyrĂ€hdystĂ€? 995 01:01:20,951 --> 01:01:21,952 UkkosenjyrĂ€hdys! 996 01:01:49,563 --> 01:01:50,564 Et! 997 01:01:54,193 --> 01:01:55,945 Ei syytĂ€ huoleen. 998 01:01:56,529 --> 01:01:58,280 Jumalten teurastaja - 999 01:01:58,948 --> 01:02:00,866 ei tavoita Ikuisuutta. 1000 01:02:01,242 --> 01:02:02,284 Ikuisuuttako? 1001 01:02:02,409 --> 01:02:04,161 MitĂ€ hĂ€n tarkoittaa? Ei tavoita Ikuisuutta? 1002 01:02:07,540 --> 01:02:09,333 Voi hemmetti. 1003 01:02:11,877 --> 01:02:16,298 Ikuisuus on vaikutusvaltainen olento maailmankaikkeuden keskiössĂ€. 1004 01:02:17,132 --> 01:02:20,135 Se tĂ€yttÀÀ ensimmĂ€isen löytĂ€jĂ€nsĂ€ toiveet. 1005 01:02:20,261 --> 01:02:22,137 Onko se kuin toivomuskaivo? 1006 01:02:24,557 --> 01:02:27,351 MitĂ€ Jumalten teurastaja -niminen tyyppi voisi toivoa? 1007 01:02:27,518 --> 01:02:30,437 Jos hĂ€n löytÀÀ Ikuisuuden alttarin, hĂ€n voisi tuhota meidĂ€t yhdellĂ€ iskulla. 1008 01:02:30,604 --> 01:02:32,231 MeidĂ€n on toimittava heti. 1009 01:02:32,356 --> 01:02:34,108 HĂ€n ei pÀÀse sinne. 1010 01:02:34,316 --> 01:02:35,568 HĂ€nellĂ€ ei ole avainta. 1011 01:02:36,151 --> 01:02:37,945 Onko tĂ€mĂ€ jumalten tavoite? 1012 01:02:38,070 --> 01:02:40,739 PiileskellĂ€ kultaisessa palatsissa pelkureiden lailla? 1013 01:02:40,948 --> 01:02:42,324 EhkĂ€ me olemme kadottaneet tarkoituksemme. 1014 01:02:42,992 --> 01:02:44,994 Kuulkaahan. Me pysĂ€ytĂ€mme hĂ€net omin nokkinemme. 1015 01:02:45,160 --> 01:02:47,329 PelkÀÀnpĂ€, etten voi sallia sitĂ€. 1016 01:02:47,621 --> 01:02:50,040 TĂ€mĂ€ on salainen paikka, 1017 01:02:50,207 --> 01:02:51,959 jonka vain jumalat tietĂ€vĂ€t. 1018 01:02:52,334 --> 01:02:54,044 Te tiedĂ€tte, missĂ€ me olemme. 1019 01:02:54,253 --> 01:02:57,840 Jumalten teurastaja voisi kĂ€yttÀÀ teitĂ€ löytÀÀkseen meidĂ€t. 1020 01:02:58,591 --> 01:02:59,925 Huono homma. 1021 01:03:01,093 --> 01:03:02,094 Eli nyt - 1022 01:03:03,304 --> 01:03:04,889 teidĂ€n on jÀÀtĂ€vĂ€. 1023 01:03:06,223 --> 01:03:07,224 Vartijat! 1024 01:03:09,935 --> 01:03:10,936 Hei. 1025 01:03:11,103 --> 01:03:12,021 TehdÀÀnkö, kuten ehdotin? 1026 01:03:12,187 --> 01:03:14,023 KyllĂ€. RökitetÀÀn hĂ€net. 1027 01:03:14,189 --> 01:03:15,190 Totta hitossa! 1028 01:03:18,277 --> 01:03:19,570 Et sanonut "hep". 1029 01:03:24,241 --> 01:03:25,576 TÀÀltĂ€ tullaan! 1030 01:03:35,753 --> 01:03:36,754 Thor, ota koppi! 1031 01:03:40,007 --> 01:03:40,966 Korg! 1032 01:04:00,402 --> 01:04:01,528 Val, matalaksi! 1033 01:04:07,034 --> 01:04:08,035 Korg! 1034 01:04:10,287 --> 01:04:11,080 Thor. 1035 01:04:12,831 --> 01:04:14,833 Voi ei. Ei. Korg! 1036 01:04:15,501 --> 01:04:18,963 Thor, minĂ€ romahdan! 1037 01:04:23,717 --> 01:04:24,927 Zeus! 1038 01:04:27,012 --> 01:04:28,430 Olet seuraava, Odininpoika! 1039 01:04:36,230 --> 01:04:38,440 Tuo on salaman ÀÀni. 1040 01:04:45,614 --> 01:04:46,824 Ei! 1041 01:04:47,533 --> 01:04:49,535 Korgi. Korgi! 1042 01:04:49,702 --> 01:04:50,703 Thor. 1043 01:04:50,953 --> 01:04:52,287 - Korgi? - Olen tÀÀllĂ€. 1044 01:04:52,454 --> 01:04:54,665 MissĂ€? MissĂ€ olet? Saan sinut pois sieltĂ€. Ei hĂ€tÀÀ. 1045 01:04:54,915 --> 01:04:56,166 - Korg. Korgi? - Olen tÀÀllĂ€! 1046 01:04:56,333 --> 01:04:57,292 En kuollutkaan! 1047 01:04:57,459 --> 01:04:59,503 Herranen aika. KyllĂ€! SinĂ€ elĂ€t! 1048 01:04:59,670 --> 01:05:02,172 Kronanin ainoa elĂ€vĂ€ osa onkin hĂ€nen suunsa. 1049 01:05:02,673 --> 01:05:04,633 Kuuntele. Sinun pitÀÀ kutsua vuohet. 1050 01:05:04,800 --> 01:05:05,718 Teen parhaani. 1051 01:05:05,884 --> 01:05:07,219 Vahdi hĂ€ntĂ€ henkesi kaupalla. 1052 01:05:07,386 --> 01:05:08,220 KyllĂ€. 1053 01:05:08,387 --> 01:05:09,304 Oletko valmis ajelulle? 1054 01:05:13,684 --> 01:05:14,977 Vahdi selustaani. 1055 01:05:15,477 --> 01:05:16,603 Kello kahdeksassa, Val. 1056 01:05:17,563 --> 01:05:18,605 7.48. 1057 01:05:20,107 --> 01:05:21,400 En pysty tĂ€hĂ€n, hittolainen. 1058 01:05:22,192 --> 01:05:23,485 Ei se ollut tuo. EikĂ€ tuo. 1059 01:05:23,652 --> 01:05:24,695 Ei. 1060 01:05:24,820 --> 01:05:27,281 Vauhtia, Korg. Huulet tötterölle. 1061 01:05:41,045 --> 01:05:42,046 MinĂ€ onnistuin! 1062 01:06:19,416 --> 01:06:22,127 Ja sitten se vuohi asteli sisÀÀn, pelasti meidĂ€t - 1063 01:06:22,252 --> 01:06:24,671 ja me lensimme ulos ikkunasta. Loppu. 1064 01:06:24,880 --> 01:06:26,423 Uusi perinteinen Thor-seikkailu. 1065 01:06:27,091 --> 01:06:28,592 Ajatella, ettĂ€ tapoit Zeuksen. 1066 01:06:28,759 --> 01:06:31,637 Sanotaan, ettei kannata tavata sankareitaan. 1067 01:06:33,472 --> 01:06:35,682 Mutta se on tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ olemme nyt matkalla sinne. 1068 01:06:36,225 --> 01:06:37,768 Miten te jakselette? Voitteko hyvin? 1069 01:06:37,935 --> 01:06:39,561 Voimme ihan hyvin. Pelottaa vĂ€hĂ€n. 1070 01:06:39,728 --> 01:06:41,814 MinĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ pelko on. 1071 01:06:41,939 --> 01:06:43,565 Ja kun olin teidĂ€n ikĂ€isenne, 1072 01:06:43,732 --> 01:06:45,359 en olisi ollut yhtĂ€ rohkea kuin te olette. 1073 01:06:45,526 --> 01:06:46,527 Etkö? 1074 01:06:46,693 --> 01:06:49,530 Saatatte olla rohkeimpia asgardilaisia, joita olen tavannut. 1075 01:06:49,655 --> 01:06:50,823 Jokainen teistĂ€. 1076 01:06:50,989 --> 01:06:52,908 TeidĂ€n on edelleen oltava rohkeita. 1077 01:06:53,117 --> 01:06:55,285 Ja pidettĂ€vĂ€ huolta toisistanne. Olette nyt tiimi. 1078 01:06:55,452 --> 01:06:56,787 HĂ€kkilasten tiimi. 1079 01:06:58,497 --> 01:06:59,540 Onnistuuko se? 1080 01:07:00,124 --> 01:07:02,292 Joo. EiköhĂ€n se onnistu. 1081 01:07:02,960 --> 01:07:03,961 Olen varma siitĂ€. 1082 01:07:07,548 --> 01:07:08,590 Vai mitĂ€? 1083 01:07:08,966 --> 01:07:10,134 - Thor? - Niin. 1084 01:07:10,551 --> 01:07:11,969 Olen iloinen, ettĂ€ tapasin sankarini. 1085 01:07:12,177 --> 01:07:13,303 Kiitos, kamu. 1086 01:07:17,683 --> 01:07:19,434 Miten lapset voivat? 1087 01:07:19,560 --> 01:07:21,228 Kuten kuvitella voi, heitĂ€ vĂ€hĂ€n pelottaa, 1088 01:07:21,395 --> 01:07:22,938 mutta sanoin, ettĂ€ kaikki menee suunnitellusti. 1089 01:07:23,188 --> 01:07:24,064 Eli valehtelit heille? 1090 01:07:24,273 --> 01:07:25,149 Onhan meillĂ€ suunnitelma? 1091 01:07:25,357 --> 01:07:26,358 - On. - Ei ole. 1092 01:07:26,525 --> 01:07:28,610 - On meillĂ€. - Ei. EihĂ€n ole. 1093 01:07:28,777 --> 01:07:30,821 Emme onnistuneet saamaan jumalten armeijaa. 1094 01:07:30,946 --> 01:07:31,989 Korg on kuollut. 1095 01:07:32,156 --> 01:07:33,240 - EihĂ€n ole. - En ole kuollut. 1096 01:07:33,407 --> 01:07:34,867 HĂ€n on pÀÀ. Ja sinua - 1097 01:07:35,033 --> 01:07:36,410 nöyryytettiin viimeisen pÀÀlle. 1098 01:07:36,577 --> 01:07:38,871 Ei, olin viimeisen pÀÀlle alasti, eikĂ€ se haittaa minua. 1099 01:07:39,037 --> 01:07:40,581 - Jane? - Ei se haittaa minuakaan. 1100 01:07:40,747 --> 01:07:41,915 - Korg? - TykkĂ€sin siitĂ€. 1101 01:07:42,124 --> 01:07:43,834 Mutta me lĂ€hdemme Varjojen valtakuntaan - 1102 01:07:44,042 --> 01:07:45,377 heikompina kuin mitĂ€ olimme. 1103 01:07:45,544 --> 01:07:46,753 Me siis kuolemme. 1104 01:07:46,920 --> 01:07:48,463 - Kukaan ei kuole, onko selvĂ€? - Eikö muka? 1105 01:07:48,630 --> 01:07:50,799 Kaikki on hyvin. PĂ€rjĂ€simme mainiosti. 1106 01:07:50,966 --> 01:07:52,885 - Tapoimme Zeuksen! - SinĂ€ tapoit Zeuksen. 1107 01:07:53,093 --> 01:07:55,971 Se joko on tai ei ole koko universumin tuho, 1108 01:07:56,180 --> 01:07:58,056 ja koko jumalten valtakunta luultavasti - 1109 01:07:58,223 --> 01:07:59,641 jahtaa meitĂ€ niin kauan kuin elĂ€mme, 1110 01:07:59,766 --> 01:08:02,269 mutta sinĂ€ varastit tĂ€mĂ€n upean aseen. 1111 01:08:02,436 --> 01:08:04,313 YmmĂ€rrĂ€tkö? TĂ€mĂ€ tĂ€ssĂ€ on armeija. 1112 01:08:04,479 --> 01:08:07,482 Se on sileĂ€, virtaviivainen, voimallinen, kaunis... 1113 01:08:09,568 --> 01:08:11,445 Sinulle. Sinun pitÀÀ saada tĂ€mĂ€. 1114 01:08:11,612 --> 01:08:13,030 TĂ€mĂ€ ase ei ole minua varten, 1115 01:08:13,280 --> 01:08:15,115 sillĂ€ minun aseeni on tuolla. 1116 01:08:15,324 --> 01:08:16,867 Voinko lainata tĂ€tĂ€ hetkeksi? 1117 01:08:19,912 --> 01:08:22,206 SiinĂ€hĂ€n sinĂ€ olet, vanha kamu. 1118 01:08:22,664 --> 01:08:25,000 Tuo oli aikamoinen sisÀÀntulo. 1119 01:08:30,756 --> 01:08:32,049 Kuulehan. 1120 01:08:32,466 --> 01:08:33,508 Onko meillĂ€ kaikki hyvin? 1121 01:08:33,759 --> 01:08:34,760 Onhan? 1122 01:08:34,927 --> 01:08:37,387 On vĂ€hĂ€n outoa, ettĂ€ entinen aseeni on tÀÀllĂ€, 1123 01:08:38,055 --> 01:08:39,973 mutta se on mennyttĂ€, Mjölnir. 1124 01:08:40,390 --> 01:08:41,558 SinĂ€ ja minĂ€, kamu. 1125 01:08:41,850 --> 01:08:43,352 Kuulehan. 1126 01:08:43,560 --> 01:08:45,854 Taitaa olla ensimmĂ€isen oluesi aika. MitĂ€ tuumit? 1127 01:08:51,652 --> 01:08:53,070 Herkullista. 1128 01:08:53,695 --> 01:08:55,405 Kurjaa, ettĂ€ meillĂ€ on ollut riitoja. 1129 01:09:04,831 --> 01:09:05,832 Tervehdys. 1130 01:09:08,669 --> 01:09:10,420 Aikamoinen nĂ€köala, vai mitĂ€? 1131 01:09:11,046 --> 01:09:12,047 Niin. Kaunista. 1132 01:09:12,214 --> 01:09:15,884 Halusin vain sanoa, ettĂ€ olitte varsin vaikuttavia. 1133 01:09:16,593 --> 01:09:18,428 SinĂ€ ja Mjölnir. 1134 01:09:21,056 --> 01:09:22,057 Niin. 1135 01:09:24,685 --> 01:09:26,520 - AvaruusdelfiinejĂ€. - MitĂ€? 1136 01:09:27,437 --> 01:09:28,814 TÀÀllĂ€ pitĂ€isi nĂ€kyĂ€ avaruusdelfiinejĂ€... 1137 01:09:28,981 --> 01:09:29,940 MitĂ€? 1138 01:09:30,649 --> 01:09:32,067 - Vautsi. - Niin. 1139 01:09:32,276 --> 01:09:33,819 Kaunista. 1140 01:09:34,736 --> 01:09:36,113 Tosi kaunista. Hyvin harvinaista. 1141 01:09:36,321 --> 01:09:37,364 Ne ovat hyvin uskollisia. 1142 01:09:37,531 --> 01:09:40,284 Niiden liitto on elinikĂ€inen, kuudestaan. 1143 01:09:40,450 --> 01:09:42,244 PelkkÀÀ rakkautta. 1144 01:09:42,369 --> 01:09:45,289 Hei ninni-nonni sekĂ€ finni-fonni 1145 01:09:45,455 --> 01:09:48,709 Oi, velisein, sĂ€ komistus oot 1146 01:09:48,875 --> 01:09:51,712 Tahtoisin kĂ€ydĂ€ kimppuus' vaan 1147 01:09:52,504 --> 01:09:55,299 Kun yhteen pÀÀstÀÀn Niin kiinni kĂ€yn vaan 1148 01:09:55,507 --> 01:09:59,219 Ja me vauvoja alulle laitetaan 1149 01:10:00,012 --> 01:10:03,890 IsĂ€ni lauloi tuota laulua toiselle isĂ€lleni, kun he seurustelivat. 1150 01:10:04,057 --> 01:10:06,977 Kun kaksi kronanilaista haluaa vauvan, he menevĂ€t vuoren sisĂ€lle - 1151 01:10:07,144 --> 01:10:10,605 pienen laava-altaan luokse, ja pitĂ€vĂ€t kĂ€siÀÀn kuuman laavan pÀÀllĂ€. 1152 01:10:10,731 --> 01:10:12,983 Ja kuukauden kuluttua he irrottavat otteensa, 1153 01:10:13,191 --> 01:10:16,153 ja huomaavat luoneensa kauniin, uuden kronanilaisen poikavauvan. 1154 01:10:16,737 --> 01:10:18,572 Kiehtovaa. Ja kuumaa. 1155 01:10:18,822 --> 01:10:19,990 Onko sinulla ollut mielitiettyĂ€? 1156 01:10:20,157 --> 01:10:22,993 Minulla on ollut useita. 1157 01:10:23,118 --> 01:10:25,454 Mutta en tiedĂ€. 1158 01:10:26,538 --> 01:10:27,706 En tiedĂ€, haluanko sitĂ€ enÀÀ. 1159 01:10:27,831 --> 01:10:30,459 Siksikö, kun menetit tyttöystĂ€vĂ€si taistelussa etkĂ€ anna anteeksi itsellesi? 1160 01:10:30,625 --> 01:10:33,211 Ja nyt yritĂ€t löytÀÀ vastauksen pullosta - 1161 01:10:33,420 --> 01:10:36,214 ja joutavasta teerenpelistĂ€, joka vain turruttaa kivun - 1162 01:10:36,423 --> 01:10:38,967 eikĂ€ tuo oikeaa onnea tai tyydytystĂ€? 1163 01:10:39,176 --> 01:10:41,553 Joo. Sinne pĂ€in. 1164 01:10:44,306 --> 01:10:47,142 Kaunista. Kauniita olentoja. 1165 01:10:51,480 --> 01:10:52,481 Jane. 1166 01:10:52,939 --> 01:10:53,940 Thor. 1167 01:10:54,107 --> 01:10:55,359 Haluan voida kurjasti sinun takiasi. 1168 01:10:55,525 --> 01:10:56,526 MitĂ€? 1169 01:11:00,614 --> 01:11:04,242 Haluan voida kurjasti jostain syystĂ€, ja luulen, ettĂ€ se olet sinĂ€. 1170 01:11:04,451 --> 01:11:05,494 En vielĂ€kÀÀn ymmĂ€rrĂ€. 1171 01:11:05,702 --> 01:11:07,079 EtpĂ€ tietenkÀÀn. Hemmetti. 1172 01:11:08,789 --> 01:11:11,416 YstĂ€vĂ€ni sanoi, ettĂ€ parempi voida kurjasti - 1173 01:11:12,709 --> 01:11:14,628 menetetyn rakkauden vuoksi, kuin elÀÀ kokematta sitĂ€ - 1174 01:11:14,795 --> 01:11:16,171 tuntien pelkkÀÀ tyhjyyttĂ€. 1175 01:11:16,338 --> 01:11:17,381 HĂ€n taisi olla oikeassa. 1176 01:11:18,298 --> 01:11:20,717 Olen tuntenut siten jo pitkÀÀn. 1177 01:11:20,884 --> 01:11:23,178 Olen työntĂ€nyt ihmiset pois, pitĂ€nyt etÀÀllĂ€, 1178 01:11:23,387 --> 01:11:24,638 koska pelkĂ€sin menetystĂ€. 1179 01:11:24,805 --> 01:11:26,807 Mutta en halua tehdĂ€ sitĂ€ enÀÀ. En halua elÀÀ niin. 1180 01:11:26,973 --> 01:11:28,642 Paras kovettaa sydĂ€mensĂ€ kuin kokea tuskaa. 1181 01:11:28,809 --> 01:11:31,019 MinĂ€hĂ€n tein niin. Kovetin sydĂ€meni - 1182 01:11:31,186 --> 01:11:32,896 ja meditoin. Meditoitko sinĂ€? 1183 01:11:33,063 --> 01:11:34,231 En. Se on tosi tylsÀÀ. 1184 01:11:34,481 --> 01:11:36,066 Tulin siitĂ€ vain vihaisemmaksi. 1185 01:11:37,025 --> 01:11:39,653 Mutta en jaksa enÀÀ uskoa kohtaloon. 1186 01:11:39,820 --> 01:11:42,072 EnkĂ€ viitsi selvittÀÀ, mitĂ€ maailmankaikkeus minusta haluaa. 1187 01:11:42,239 --> 01:11:44,699 Haluan elÀÀ hetkessĂ€, ihan kuin huomista ei olisi, 1188 01:11:44,866 --> 01:11:45,951 viis veisata varovaisuudesta. 1189 01:11:46,118 --> 01:11:48,078 Haluan olla kanssasi, Jane. 1190 01:11:49,037 --> 01:11:50,205 MitĂ€ tuumit? 1191 01:11:50,705 --> 01:11:52,416 Minulla on syöpĂ€. 1192 01:11:54,793 --> 01:11:55,794 Anteeksi, mitĂ€? 1193 01:11:56,461 --> 01:11:57,462 Olen sairas. 1194 01:11:57,629 --> 01:11:59,172 - MitĂ€ tapahtuu? - HyvĂ€sti. 1195 01:11:59,965 --> 01:12:02,217 Ei, ei. Jane, Jane. Odota, Jane. 1196 01:12:02,467 --> 01:12:04,970 MitĂ€ muka sanoin? En tarkoittanut sitĂ€. Kunhan vitsailin. 1197 01:12:06,596 --> 01:12:08,140 Ei minulla ole syöpÀÀ. 1198 01:12:08,306 --> 01:12:09,724 LĂ€hdetÀÀn hajottamaan jotain. 1199 01:12:10,517 --> 01:12:11,518 Olen tosi pahoillani. 1200 01:12:11,685 --> 01:12:13,645 ÄlĂ€ minun takiani. 1201 01:12:15,230 --> 01:12:16,731 Koska sait tietÀÀ? 1202 01:12:18,900 --> 01:12:20,777 Puolisen vuotta sitten. 1203 01:12:20,861 --> 01:12:24,739 Minua vain vĂ€sytti. Sitten he sanoivat, ettĂ€ se on neljĂ€nnellĂ€ asteella. 1204 01:12:24,906 --> 01:12:26,616 KĂ€skivĂ€t hoitaa asiat kuntoon. 1205 01:12:27,409 --> 01:12:29,786 Ja sitten kuulin Mjölnirin kutsun - 1206 01:12:30,537 --> 01:12:32,998 ja tuumin, ettĂ€ jos tiede ei toimi, 1207 01:12:33,915 --> 01:12:36,418 ehkĂ€ viikinkien avaruustaika toimisi. 1208 01:12:37,419 --> 01:12:38,879 Siksi siis tulit Uuteen Asgardiin. 1209 01:12:39,004 --> 01:12:41,882 Niin. Ajattelin, ettĂ€ ehkĂ€ vasara voisi parantaa minut. 1210 01:12:42,007 --> 01:12:44,926 Luulen, ettĂ€ voin paremmin. 1211 01:12:45,677 --> 01:12:47,053 Tai en. 1212 01:12:48,096 --> 01:12:50,307 Kukaan ei tiedĂ€, paljonko aikaa on jĂ€ljellĂ€. 1213 01:12:50,557 --> 01:12:52,809 Emme tiedĂ€, mitĂ€ huominen tuo tullessaan. 1214 01:12:52,934 --> 01:12:53,935 Ja Mjölnir... 1215 01:12:54,269 --> 01:12:55,562 Mjölnir valitsi sinut. 1216 01:12:56,438 --> 01:12:58,356 Sen vuoksi, ettĂ€ olet sen arvoinen. 1217 01:12:58,523 --> 01:12:59,774 Ja se on jotain. 1218 01:12:59,941 --> 01:13:01,067 Kun tapasin sinut ensi kerran, 1219 01:13:01,735 --> 01:13:04,362 olin arvoton. En kyennyt nostamaan vasaraa. 1220 01:13:05,238 --> 01:13:06,448 Mutta sinĂ€ opetit, 1221 01:13:06,615 --> 01:13:09,576 ettei ole suurempaa tarkoitusta, kuin auttaa apua tarvitsevia. 1222 01:13:10,243 --> 01:13:12,329 SinĂ€ teit minusta arvostetun. 1223 01:13:13,872 --> 01:13:15,999 Joten mitĂ€ haluatkin tehdĂ€, voimme tehdĂ€ sen yhdessĂ€. 1224 01:13:18,168 --> 01:13:19,169 HyvĂ€ on. 1225 01:13:19,294 --> 01:13:21,087 MitĂ€ siis haluat tehdĂ€? 1226 01:13:22,214 --> 01:13:24,883 Haluan viedĂ€ ne lapset takaisin perheidensĂ€ luo. 1227 01:13:25,050 --> 01:13:26,301 Haluan hoitaa sen tehtĂ€vĂ€n loppuun. 1228 01:13:27,552 --> 01:13:28,929 Tuo on aidon Thorin puhetta. 1229 01:13:30,722 --> 01:13:32,015 MiltĂ€ sinusta nyt tuntuu? 1230 01:13:33,225 --> 01:13:34,392 Minua pelottaa. 1231 01:13:35,727 --> 01:13:36,728 EntĂ€ sinusta? 1232 01:13:36,895 --> 01:13:38,021 Kurjalta. 1233 01:13:38,188 --> 01:13:39,064 Miten kurjalta? 1234 01:13:39,231 --> 01:13:40,941 - Tosi kurjalta. - No, sitten... 1235 01:13:51,993 --> 01:13:53,995 MistĂ€hĂ€n nuo kaksi mahtavat puhua? 1236 01:13:54,704 --> 01:13:55,956 EivĂ€t he puhu. 1237 01:13:58,542 --> 01:14:03,004 PitĂ€vĂ€tkö he joskus toisiaan kĂ€destĂ€ laava-altaalla ja tekevĂ€t Thor-vauvan? 1238 01:14:04,839 --> 01:14:07,008 Tuskinpa. IkĂ€vĂ€ kyllĂ€. 1239 01:14:07,551 --> 01:14:10,262 Harmi. Thorista tulisi loistava isĂ€. 1240 01:14:13,473 --> 01:14:14,891 Hei. Olemme tÀÀllĂ€. 1241 01:14:23,858 --> 01:14:25,443 Minne kaikki vĂ€rit katosivat? 1242 01:14:58,935 --> 01:15:00,145 He eivĂ€t ole tÀÀllĂ€. 1243 01:15:05,650 --> 01:15:06,693 MissĂ€ he ovat? 1244 01:15:25,962 --> 01:15:27,672 MikĂ€ tĂ€mĂ€ paikka oikein on? 1245 01:15:56,034 --> 01:15:58,036 Bifrost on avain? 1246 01:16:07,379 --> 01:16:08,713 TĂ€mĂ€ on ansa! 1247 01:16:26,106 --> 01:16:28,525 Haluatko kertoa, miksi heitit Myrskynmurtajan ulos ikkunasta? 1248 01:16:28,733 --> 01:16:30,860 Sen on avattava Ikuisuuden portit. 1249 01:17:02,183 --> 01:17:03,560 MeidĂ€n pitĂ€isi lopettaa nĂ€mĂ€ tapaamiset. 1250 01:17:03,768 --> 01:17:04,811 Kutsu se kirves. 1251 01:17:05,019 --> 01:17:06,479 Kutsun, kun sinĂ€ kĂ€yt hammaslÀÀkĂ€rissĂ€. 1252 01:17:06,646 --> 01:17:09,274 Kutsu se kirves. 1253 01:17:09,441 --> 01:17:11,526 Kerro, missĂ€ lapset ovat, tai tapan sinut. 1254 01:17:18,616 --> 01:17:20,076 Kutsu se kirves. 1255 01:17:27,250 --> 01:17:29,127 Olet sinĂ€kin jumala. 1256 01:17:30,003 --> 01:17:33,339 Et tiedĂ€ mitÀÀn jumalana olosta. 1257 01:17:35,884 --> 01:17:40,346 KĂ€vit pyytĂ€mĂ€ssĂ€ heiltĂ€ apua, eivĂ€tkĂ€ he tehneet mitÀÀn. 1258 01:17:40,555 --> 01:17:43,183 Olemme siinĂ€ suhteessa samanlaiset. 1259 01:17:43,850 --> 01:17:45,101 HĂ€n ei ole kaltaisesi. 1260 01:17:45,226 --> 01:17:46,811 MitĂ€? 1261 01:17:49,981 --> 01:17:51,733 Sanoin, ettei hĂ€n ole kaltaisesi. 1262 01:17:51,941 --> 01:17:53,276 Totta. 1263 01:17:53,443 --> 01:17:57,822 MinĂ€ en ole tekopyhĂ€. EdistĂ€n oikeasti rauhaa. 1264 01:17:57,989 --> 01:17:59,741 Rauhaa? Surmaat viattomia jumalia. 1265 01:17:59,908 --> 01:18:00,950 Vai viattomia? 1266 01:18:02,118 --> 01:18:03,119 Oletko Valkyyria? 1267 01:18:03,244 --> 01:18:04,204 Olen. 1268 01:18:05,455 --> 01:18:06,998 JĂ€nnittĂ€vÀÀ! 1269 01:18:08,041 --> 01:18:11,085 Jumalat pettivĂ€t sinutkin, 1270 01:18:11,336 --> 01:18:15,131 kun sisarkuntasi johdettiin ansaan. 1271 01:18:15,256 --> 01:18:16,341 Uskallakin puhua... 1272 01:18:17,175 --> 01:18:19,219 Rukoilitko jumalia, 1273 01:18:19,344 --> 01:18:23,598 kun rakastamasi naiset tekivĂ€t kuolemaa taistelukentĂ€llĂ€? 1274 01:18:25,475 --> 01:18:27,602 Anelitko heiltĂ€ apua, 1275 01:18:28,228 --> 01:18:30,271 kun perheesi murhattiin? 1276 01:18:33,233 --> 01:18:34,234 Kiva keskustelu. 1277 01:18:38,071 --> 01:18:39,239 TĂ€mĂ€. 1278 01:18:39,656 --> 01:18:41,407 Olet kiinnostava. 1279 01:18:42,534 --> 01:18:44,160 Olet erilainen. 1280 01:18:44,828 --> 01:18:46,037 Niin. 1281 01:18:54,337 --> 01:18:55,630 Teet kuolemaa. 1282 01:18:57,423 --> 01:18:58,675 IkĂ€vÀÀ. 1283 01:18:59,843 --> 01:19:01,636 Olemme samalla polulla. 1284 01:19:04,013 --> 01:19:07,308 Kuten miekka voimaannutti minut, 1285 01:19:08,017 --> 01:19:10,144 voimaannutti vasara sinut. 1286 01:19:11,062 --> 01:19:13,773 Mutta se ei muuttanut kohtaloasi. 1287 01:19:14,774 --> 01:19:17,902 Jumalat kĂ€yttĂ€vĂ€t sinua, 1288 01:19:18,820 --> 01:19:21,447 mutta he eivĂ€t auta sinua. 1289 01:19:21,990 --> 01:19:27,120 MeitĂ€ ei odota iankaikkinen palkinto. 1290 01:19:33,668 --> 01:19:35,253 HĂ€n on kohta mennyttĂ€. 1291 01:19:37,005 --> 01:19:38,715 Ja tiedĂ€tkö, kuka ei auta hĂ€ntĂ€? 1292 01:19:38,882 --> 01:19:40,633 Saat arvata kerran. 1293 01:19:51,895 --> 01:19:53,271 Tunnen tuskasi. 1294 01:19:53,354 --> 01:19:55,398 Rakkaus on tuskaa. 1295 01:20:00,028 --> 01:20:02,447 Minulla oli tytĂ€r. 1296 01:20:03,323 --> 01:20:05,241 Panin uskoni korkeampaan voimaan - 1297 01:20:05,408 --> 01:20:08,119 toivoen, ettĂ€ se pelastaisi hĂ€net. 1298 01:20:08,286 --> 01:20:09,996 Ja hĂ€n... 1299 01:20:11,164 --> 01:20:12,916 ...kuoli. 1300 01:20:16,961 --> 01:20:19,047 Nyt ymmĂ€rrĂ€n. 1301 01:20:19,213 --> 01:20:21,424 TyttĂ€reni oli onnekas. 1302 01:20:22,091 --> 01:20:27,305 HĂ€nen ei tarvitse varttua maailmassa, joka kĂ€rsii - 1303 01:20:27,430 --> 01:20:28,932 ja tuntee tuskaa, 1304 01:20:29,098 --> 01:20:33,353 koska pahanilkiset jumalat johtavat sitĂ€. 1305 01:20:35,063 --> 01:20:37,357 Valitse rakkaus. 1306 01:20:38,483 --> 01:20:42,028 Kutsu se kirves. 1307 01:20:50,662 --> 01:20:52,705 Kutsu... 1308 01:20:53,122 --> 01:20:54,499 ...se kirves. 1309 01:21:30,743 --> 01:21:32,078 Oletko kunnossa? 1310 01:21:32,245 --> 01:21:33,329 Olen. 1311 01:21:36,290 --> 01:21:37,333 Haluan tappaa sen tyypin. 1312 01:21:37,458 --> 01:21:39,919 Niin minĂ€kin, mutta hĂ€net on saatava elĂ€vĂ€nĂ€. 1313 01:21:40,086 --> 01:21:42,088 HĂ€n on ainoa linkki lasten löytymiseen. 1314 01:22:56,037 --> 01:22:57,830 Kiitos, herra Vuohi. 1315 01:23:30,571 --> 01:23:31,572 Val! 1316 01:23:42,750 --> 01:23:44,127 MeidĂ€n on saatava hĂ€net pois tÀÀltĂ€! 1317 01:23:53,928 --> 01:23:55,221 Hei. Olen tĂ€ssĂ€. 1318 01:24:06,357 --> 01:24:08,192 Me tulimme. LĂ€hdetÀÀn. 1319 01:24:08,442 --> 01:24:10,278 Myrskynmurtaja, vie meidĂ€t kotiin. 1320 01:25:05,917 --> 01:25:08,211 ...ennennĂ€kemĂ€ttömĂ€llĂ€ nopeudella. 1321 01:25:08,336 --> 01:25:11,505 On olemassa aggressiivisempia hoitoja, joita voimme kokeilla, 1322 01:25:11,631 --> 01:25:14,800 mutta jokin vaikuttaa hĂ€nen kehonsa kykyyn taistella syöpÀÀ vastaan. 1323 01:25:15,718 --> 01:25:17,428 Olen pahoillani, Thor. 1324 01:25:31,400 --> 01:25:33,027 SiinĂ€hĂ€n sinĂ€ olet. 1325 01:25:33,236 --> 01:25:34,278 MitĂ€ tuolla tapahtuu? 1326 01:25:34,403 --> 01:25:37,323 Joku Ă€lykÀÀpiö teki ovettoman jÀÀkaapin. Voitko kĂ€sittÀÀ? 1327 01:25:37,448 --> 01:25:40,534 Ei hĂ€tÀÀ. Sain sen auki ja toin sinulle kaikenmoisia herkkuja. 1328 01:25:40,660 --> 01:25:41,661 Miten Val voi? 1329 01:25:41,953 --> 01:25:44,372 HĂ€nellĂ€ on kovat tuskat, mutta tila on vakaa. 1330 01:25:44,538 --> 01:25:45,414 HyvĂ€ on. 1331 01:25:45,831 --> 01:25:48,251 Nyt sinun pitÀÀ vain saada tĂ€mĂ€... 1332 01:25:48,459 --> 01:25:49,877 Ei. Se pysyy paikoillaan. 1333 01:25:50,002 --> 01:25:53,297 Sen kautta kaikki taikajuomat ja ihmelÀÀkkeet vaikuttavat, joten... 1334 01:25:53,881 --> 01:25:56,634 Olen hetkisen poissa. Haen lapset, listin sen pahiksen - 1335 01:25:56,801 --> 01:25:57,969 ja tulen sen jĂ€lkeen takaisin. 1336 01:25:59,136 --> 01:26:00,680 LĂ€hdetkö ilman minua? 1337 01:26:01,472 --> 01:26:02,473 Joo. 1338 01:26:02,640 --> 01:26:04,600 MitĂ€ tapahtui sille, ettĂ€ teemme kaiken yhdessĂ€? 1339 01:26:04,725 --> 01:26:06,686 HĂ€n yrittÀÀ harhauttaa sinua lasten avulla. 1340 01:26:06,811 --> 01:26:07,895 Tarvitset minua. 1341 01:26:08,062 --> 01:26:10,356 Niin tarvitsenkin. Tarvitsen sinut elĂ€vĂ€nĂ€. 1342 01:26:10,523 --> 01:26:13,526 Olisi hienoa olla kentĂ€llĂ€, taistella Gorria vastaan rinta rinnan, 1343 01:26:13,693 --> 01:26:15,444 mutta se vasara koituu sinulle kuolemaksi. 1344 01:26:16,779 --> 01:26:19,782 Aina, kun kĂ€ytĂ€t sitĂ€, se verottaa kuolevaisen voimiasi - 1345 01:26:19,949 --> 01:26:22,118 eikĂ€ kehosi pysty taistelemaan syöpÀÀ vastaan. 1346 01:26:22,910 --> 01:26:24,787 Sanoit, ettĂ€ eletÀÀn niin kuin huomista ei olisi. 1347 01:26:24,996 --> 01:26:26,831 En tiennyt silloin, ettei sinulla ehkĂ€ olisi sitĂ€. 1348 01:26:27,039 --> 01:26:28,457 VielĂ€ yksi seikkailu. 1349 01:26:28,624 --> 01:26:30,710 Jos sinulla on yksi mahdollisuus, siihen on tartuttava. 1350 01:26:30,876 --> 01:26:33,754 Sanoo aito Thor, jolla ei ole syöpÀÀ. 1351 01:26:37,258 --> 01:26:41,220 NĂ€ytĂ€n makealta newmexicolaiselta astrofyysikolta, 1352 01:26:41,387 --> 01:26:43,973 joka elÀÀ unelmaelĂ€mÀÀ, mutta katso minua. 1353 01:26:44,140 --> 01:26:47,768 Haluan jatkaa taistelua. MinĂ€ olen Mahtava Thor. 1354 01:26:47,977 --> 01:26:49,186 Ja sinĂ€ haluat riistÀÀ sen minulta? 1355 01:26:49,395 --> 01:26:51,897 MinkĂ€ vuoksi tĂ€tĂ€ pitĂ€isi pitkittÀÀ? 1356 01:26:52,940 --> 01:26:54,567 Koska minĂ€ rakastan sinua. 1357 01:26:57,028 --> 01:26:58,779 Olen aina rakastanut. 1358 01:26:59,822 --> 01:27:01,907 Ja tĂ€mĂ€ on meille mahdollisuus. 1359 01:27:02,658 --> 01:27:06,120 Mutta jos tartut vielĂ€ kerran vasaraan, se mahdollisuus on mennyt. 1360 01:27:18,215 --> 01:27:19,633 Valinta on sinun. 1361 01:27:20,760 --> 01:27:23,596 Mutta katuisin joka pĂ€ivĂ€, ellen pyytĂ€isi sinua jÀÀmÀÀn, 1362 01:27:23,763 --> 01:27:25,639 jotta voisimme yrittÀÀ ratkaista tĂ€tĂ€ yhdessĂ€. 1363 01:27:28,809 --> 01:27:30,811 Sinun on parasta palata luokseni. 1364 01:27:31,687 --> 01:27:33,606 Tulen niin pian kuin voin. 1365 01:27:36,150 --> 01:27:38,611 - LykkyĂ€ tykö. - NĂ€ytĂ€n hĂ€nelle, mistĂ€ lykkÀÀ. 1366 01:27:52,124 --> 01:27:54,293 Muista, ettĂ€ Ikuisuuden portti on kirjaimellisesti - 1367 01:27:54,460 --> 01:27:55,503 - universumin keskus. - KyllĂ€. 1368 01:27:55,711 --> 01:27:56,921 Jos ohitat sen komeettaryhmĂ€n... 1369 01:27:57,088 --> 01:27:59,298 TiedĂ€n. SiitĂ€ on puhuttu. En minĂ€ eksy. 1370 01:27:59,840 --> 01:28:02,259 Tuntuuko se miekanpisto vielĂ€? 1371 01:28:02,426 --> 01:28:03,594 Taisin menettÀÀ munuaiseni. 1372 01:28:03,761 --> 01:28:05,012 Kokonaanko? 1373 01:28:05,179 --> 01:28:06,263 Voisinpa tulla mukaasi, 1374 01:28:06,514 --> 01:28:08,891 mutta luultavasti kuolisin eikĂ€ se auttaisi lasten hakemisessa, 1375 01:28:09,058 --> 01:28:10,559 joten joudut lĂ€htemÀÀn yksin. 1376 01:28:11,102 --> 01:28:13,729 Sinun pitÀÀ vain tuhota se miekka. 1377 01:28:13,854 --> 01:28:16,524 Se on hĂ€nen voimanlĂ€hteensĂ€. HĂ€n ei kestĂ€ kauaa ilman sitĂ€. 1378 01:28:18,484 --> 01:28:20,444 Hei. ÄlĂ€ kuole. 1379 01:28:20,861 --> 01:28:21,987 NiinpĂ€. 1380 01:29:15,749 --> 01:29:17,751 Ikuisuus. 1381 01:29:20,004 --> 01:29:21,505 Vihdoinkin. 1382 01:29:36,228 --> 01:29:37,480 Vauhtia. 1383 01:30:03,339 --> 01:30:04,340 Hei, lapset. 1384 01:30:06,884 --> 01:30:08,219 Tiesin, ettĂ€ hĂ€n tulisi. 1385 01:30:08,928 --> 01:30:09,929 MenkÀÀ! 1386 01:30:10,137 --> 01:30:11,096 Vauhtia, lapset! 1387 01:30:20,189 --> 01:30:22,983 Oletteko kunnossa? KerÀÀntykÀÀ yhteen. 1388 01:30:23,442 --> 01:30:26,195 Kiva nĂ€hdĂ€ sinut henkilökohtaisesti. 1389 01:30:37,039 --> 01:30:38,415 Kuulkaa. Suunnitelma on seuraava. 1390 01:30:38,624 --> 01:30:40,751 Me hiivimme kohti Myrskynmurtajaa - 1391 01:30:40,876 --> 01:30:44,838 ja varomme törmÀÀmĂ€stĂ€ suuriin varjohirviöihin. 1392 01:30:46,298 --> 01:30:47,758 NiitĂ€ siis on takanani. 1393 01:30:53,389 --> 01:30:55,015 Onko kenellĂ€kÀÀn taistelukokemusta? 1394 01:30:55,140 --> 01:30:56,100 Taistelukokemusta? 1395 01:30:56,267 --> 01:30:58,227 Nyt on sopiva hetki opetella. 1396 01:30:58,394 --> 01:31:00,813 Emme ole vahvoja kuten sinĂ€. Olemme vain lapsia. 1397 01:31:00,980 --> 01:31:02,940 ÄlkÀÀ unohtako, ettĂ€ olette asgardilaisia lapsia. 1398 01:31:03,399 --> 01:31:05,067 MinĂ€ en ole. Olen lycalainen lapsi. 1399 01:31:05,234 --> 01:31:06,360 Ja minĂ€ olen midassilainen. 1400 01:31:06,610 --> 01:31:07,736 MinĂ€ olen falligarilainen. 1401 01:31:07,903 --> 01:31:10,281 Mutta tĂ€nÀÀn te olette asgardilaisia. 1402 01:31:10,489 --> 01:31:11,782 KerĂ€tkÀÀ nyt asenne. 1403 01:31:11,949 --> 01:31:12,825 MitĂ€? 1404 01:31:12,992 --> 01:31:14,994 Ottakaa, mitĂ€ löydĂ€tte. 1405 01:31:15,119 --> 01:31:16,120 Tuokaa ne tĂ€nne. 1406 01:31:16,537 --> 01:31:17,955 Vauhtia nyt! 1407 01:31:18,414 --> 01:31:19,582 Hienoa. No niin! 1408 01:31:20,833 --> 01:31:22,459 Ne tulevat lĂ€hemmĂ€ksi. Vauhtia! 1409 01:31:22,626 --> 01:31:23,627 Pian nyt! 1410 01:31:25,254 --> 01:31:28,841 TĂ€mĂ€ pĂ€ivĂ€ jÀÀ historiaan. 1411 01:31:29,842 --> 01:31:33,012 Tulevat sukupolvet puhuvat tĂ€stĂ€ pĂ€ivĂ€stĂ€. 1412 01:31:33,137 --> 01:31:35,556 TĂ€nÀÀn me olemme avaruusviikinkejĂ€! 1413 01:31:36,390 --> 01:31:38,225 Eteen vie! 1414 01:31:43,606 --> 01:31:46,317 Se joka kantaa nĂ€itĂ€ aseita ja uskoo kotiin pÀÀsyyn, 1415 01:31:46,483 --> 01:31:49,320 jos hĂ€n on vilpitön ja sen vuoksi kykenevĂ€... 1416 01:31:49,486 --> 01:31:50,946 ja saa kĂ€yttöönsĂ€ - 1417 01:31:51,947 --> 01:31:53,490 vai rajoitetuksi ajaksi - 1418 01:31:54,033 --> 01:31:57,786 Thorin voiman! 1419 01:32:07,046 --> 01:32:08,297 Kenraali Axl, 1420 01:32:09,965 --> 01:32:11,759 johda armeijasi kirveen tykö. 1421 01:32:12,468 --> 01:32:13,927 Pyrimme tekemÀÀn pahaa. 1422 01:32:15,429 --> 01:32:16,764 Asgardin puolesta. 1423 01:34:16,633 --> 01:34:17,634 Ei. 1424 01:34:32,024 --> 01:34:33,400 Jane. 1425 01:34:50,375 --> 01:34:52,044 Tuhoamme sen miekan, ja hĂ€n kuolee. 1426 01:34:52,169 --> 01:34:54,254 Portaali on melkein auki. Myrskynmurtaja on pysĂ€ytettĂ€vĂ€. 1427 01:34:55,047 --> 01:34:56,340 Ei hĂ€tÀÀ. Homma hoidossa. 1428 01:35:04,389 --> 01:35:05,891 Myrskynmurtaja, lopeta se! 1429 01:35:06,642 --> 01:35:08,227 Hillitse itsesi. Katso, mitĂ€ teet! 1430 01:35:08,435 --> 01:35:09,812 Haen sinut pois sieltĂ€. 1431 01:35:10,771 --> 01:35:13,148 Tulehan. 1432 01:35:18,237 --> 01:35:21,615 PÀÀstĂ€ irti ystĂ€vĂ€stĂ€ni. 1433 01:35:25,828 --> 01:35:27,329 SinĂ€ hĂ€visit, Thor-neiti. 1434 01:35:34,837 --> 01:35:35,796 EnsinnĂ€kin... 1435 01:35:36,171 --> 01:35:38,841 nimeni on Mahtava Thor. 1436 01:35:40,342 --> 01:35:41,635 Ja toiseksi... 1437 01:35:41,885 --> 01:35:43,887 ...ellet kykene sanomaan Mahtava Thor, 1438 01:35:44,888 --> 01:35:48,475 tohtori Jane Foster kelpaa. 1439 01:35:52,437 --> 01:35:53,647 Ja kolmanneksi... 1440 01:35:54,356 --> 01:35:57,234 Pure vasaraani! 1441 01:36:05,492 --> 01:36:07,911 Myrskynmurtaja! 1442 01:36:12,249 --> 01:36:13,458 Tiesin, ettĂ€ pystyisit siihen. 1443 01:36:14,543 --> 01:36:16,545 Axl! Vie heidĂ€t kotiin! 1444 01:38:05,529 --> 01:38:06,697 Jane? 1445 01:38:07,197 --> 01:38:08,198 Olen kunnossa. 1446 01:38:08,532 --> 01:38:09,866 Sinun on pysĂ€ytettĂ€vĂ€ hĂ€net. 1447 01:38:40,188 --> 01:38:41,523 Gorr, lopeta! 1448 01:38:46,194 --> 01:38:48,363 Millainen isĂ€ olisin, 1449 01:38:48,864 --> 01:38:50,490 jos lopettaisin? 1450 01:38:54,411 --> 01:38:57,581 TiedĂ€n, ettĂ€ kĂ€rsit, mutta tĂ€mĂ€ ei ole oikea tapa. 1451 01:38:59,541 --> 01:39:02,461 Et etsi kuolemaa tai kostoa. 1452 01:39:05,297 --> 01:39:07,591 Vaan mitĂ€? 1453 01:39:21,104 --> 01:39:22,314 Etsit rakkautta. 1454 01:39:25,650 --> 01:39:27,027 Rakkauttako? 1455 01:39:28,070 --> 01:39:30,072 Miksi etsisin rakkautta? 1456 01:39:30,697 --> 01:39:32,574 Koska me kaikki haluamme vain sitĂ€. 1457 01:39:35,035 --> 01:39:36,203 Kuinka... 1458 01:39:36,411 --> 01:39:40,082 ...uskallat kÀÀntÀÀ minulle selkĂ€si? 1459 01:39:41,625 --> 01:39:43,418 SinĂ€ voitit, Gorr. 1460 01:39:43,543 --> 01:39:45,420 Miksi viettĂ€isin viimeiset hetkeni sinun kanssasi, 1461 01:39:45,545 --> 01:39:46,963 kun voin olla hĂ€nen kanssaan? 1462 01:39:48,340 --> 01:39:49,800 Valitsen rakkauden. 1463 01:39:50,092 --> 01:39:52,844 SinĂ€kin voit. Voit tuoda hĂ€net takaisin. 1464 01:39:56,765 --> 01:39:58,558 Lausu toiveesi. 1465 01:40:29,714 --> 01:40:31,091 MinĂ€ kuolen. 1466 01:40:32,551 --> 01:40:34,177 HĂ€nellĂ€ ei ole ketÀÀn. 1467 01:40:35,428 --> 01:40:37,264 HĂ€n jÀÀ yksin. 1468 01:40:44,563 --> 01:40:46,565 Ei hĂ€n ole yksin. 1469 01:41:56,927 --> 01:41:58,178 Kultaseni. 1470 01:42:08,188 --> 01:42:10,106 Minulla oli kova ikĂ€vĂ€. 1471 01:42:12,984 --> 01:42:14,611 Niin minullakin. 1472 01:42:18,198 --> 01:42:19,449 Olen pahoillani. 1473 01:42:19,574 --> 01:42:20,575 Kaikki on hyvin. 1474 01:42:22,661 --> 01:42:25,038 SiitĂ€ alkaen, kun tartuin vasaraan, 1475 01:42:26,873 --> 01:42:28,250 oli kuin... 1476 01:42:28,959 --> 01:42:30,502 ...olisin saanut ylimÀÀrĂ€isen elĂ€mĂ€n. 1477 01:42:31,920 --> 01:42:33,838 Ja se oli... 1478 01:42:35,548 --> 01:42:37,050 tĂ€ynnĂ€ taikaa. 1479 01:42:39,928 --> 01:42:41,972 Ei hassummin ihmiseltĂ€. 1480 01:42:43,640 --> 01:42:45,225 Ei hassummin jumalalta. 1481 01:42:46,142 --> 01:42:50,021 Taisin keksiĂ€ tunnuslauseeni. 1482 01:42:50,522 --> 01:42:52,023 - Niinkö? MikĂ€ se on. - Tule lĂ€hemmĂ€ksi. 1483 01:42:58,029 --> 01:42:59,197 Se on tĂ€ydellinen. 1484 01:42:59,364 --> 01:43:00,699 Toistaiseksi paras. 1485 01:43:00,824 --> 01:43:02,033 Kiitos. 1486 01:43:10,125 --> 01:43:12,419 PidĂ€ sydĂ€mesi avoimena. 1487 01:43:17,882 --> 01:43:19,301 Rakastan sinua. 1488 01:43:20,593 --> 01:43:22,053 MinĂ€kin rakastan sinua. 1489 01:44:07,766 --> 01:44:09,184 Suojele tytĂ€rtĂ€ni. 1490 01:44:10,810 --> 01:44:12,103 Suojele omaa rakastani. 1491 01:44:46,096 --> 01:44:49,891 MinĂ€pĂ€ kerron teille tarinan AvaruusviikingistĂ€, 1492 01:44:50,725 --> 01:44:55,897 eli Mahtavasta Thorista, eli tohtori Jane Fosterista. 1493 01:44:58,108 --> 01:45:00,652 HĂ€nen uhrauksensa pelasti universumin - 1494 01:45:00,819 --> 01:45:04,406 ja opetti meille, mitĂ€ on olla jalo. 1495 01:45:04,948 --> 01:45:06,866 HĂ€n auttoi jumalien lapsia, 1496 01:45:07,033 --> 01:45:09,369 jotka lasersĂ€teen avulla palasivat kotiinsa, 1497 01:45:09,494 --> 01:45:13,456 uneliaaseen pieneen kalastajakylÀÀn, josta oli tullut turistikohde. 1498 01:45:14,541 --> 01:45:15,625 Axl! 1499 01:45:15,750 --> 01:45:17,168 Minulla oli ikĂ€vĂ€ sinua. 1500 01:45:17,627 --> 01:45:18,837 - Oletko kunnossa? - Voin hyvin. 1501 01:45:18,962 --> 01:45:20,088 - Varmastiko? - Voin hyvin. 1502 01:45:20,255 --> 01:45:21,756 Lapset uskalsivat taas olla lapsia. 1503 01:45:21,881 --> 01:45:23,216 Kovempaa, kolme! 1504 01:45:24,884 --> 01:45:25,885 LeveĂ€mpi asento. 1505 01:45:26,052 --> 01:45:29,472 Varsinkin, kun kuningas pakotti kaikki itsepuolustuskurssille. 1506 01:45:29,639 --> 01:45:31,433 Katsokaa noita orastavia AvaruusviikinkejĂ€. 1507 01:45:31,599 --> 01:45:32,725 Ja tĂ€rkein asia. 1508 01:45:33,226 --> 01:45:34,561 Sotahuuto! 1509 01:45:35,979 --> 01:45:37,272 Jopa Heimdallin pojasta, 1510 01:45:37,480 --> 01:45:39,065 Axl Heimdallinpojasta, 1511 01:45:39,274 --> 01:45:41,526 joka nyt hallitsi isĂ€nsĂ€ oudon silmĂ€taian, 1512 01:45:41,693 --> 01:45:43,528 oli kasvamassa melkoinen soturi. 1513 01:45:43,903 --> 01:45:46,114 Asgardin tulevaisuus oli turvattu. 1514 01:45:47,907 --> 01:45:50,910 Saatuani kehoni takaisin - 1515 01:45:51,035 --> 01:45:52,495 olin rakentamassa tulevaisuutta - 1516 01:45:53,413 --> 01:45:55,582 tapaamani Dwayne-nimisen kaverin kanssa. 1517 01:45:57,208 --> 01:45:58,835 Kysyt: "EntĂ€pĂ€ Thor?" 1518 01:45:59,461 --> 01:46:01,588 HĂ€n lĂ€hti uudelle matkalle, 1519 01:46:01,713 --> 01:46:06,050 sillĂ€ hĂ€n oli löytĂ€nyt jotain elĂ€misen ja rakastamisen arvoista. 1520 01:46:06,217 --> 01:46:10,805 Jotain pikkuista, mikĂ€ muutti hĂ€net Surujumalasta IskĂ€jumalaksi. 1521 01:46:10,930 --> 01:46:12,056 Aamiainen on valmis. 1522 01:46:13,641 --> 01:46:15,560 Hei. Ole hyvĂ€. 1523 01:46:15,768 --> 01:46:17,687 Hei. Aamiaista. 1524 01:46:18,104 --> 01:46:20,607 Anteeksi. MitĂ€ nuo ovat? 1525 01:46:20,773 --> 01:46:22,609 Pannulettuja. Maasta. 1526 01:46:22,775 --> 01:46:24,611 En taida tykĂ€tĂ€ pannuletuista. 1527 01:46:24,777 --> 01:46:25,862 - Ihastut niihin. - EnhĂ€n. 1528 01:46:25,987 --> 01:46:27,864 - KyllĂ€ vain. - En ole koskaan syönyt niitĂ€. 1529 01:46:27,989 --> 01:46:29,616 Syö nyt. MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€ tai myöhĂ€stymme. 1530 01:46:29,741 --> 01:46:30,700 MissĂ€ saappaasi ovat? 1531 01:46:30,909 --> 01:46:32,869 Jalassa. 1532 01:46:33,161 --> 01:46:34,329 Et laita noita. 1533 01:46:34,579 --> 01:46:36,080 - Laitanpas. - Et laita. 1534 01:46:36,247 --> 01:46:37,457 Laitanpas. 1535 01:46:37,665 --> 01:46:38,708 Ei. Et laita. 1536 01:46:38,875 --> 01:46:40,001 HĂ€ivy, paholainen! 1537 01:46:41,961 --> 01:46:42,879 Vautsi! 1538 01:46:43,254 --> 01:46:45,965 Upouusi, nyt pilalla. Paljon kiitoksia. 1539 01:46:46,090 --> 01:46:47,926 Kuulehan. Laita, mitĂ€ haluat. 1540 01:46:48,092 --> 01:46:49,928 ÄlĂ€ tule sitten valittamaan, jos jalkoihin koskee. 1541 01:46:50,094 --> 01:46:51,846 TÀÀltĂ€ ei heru myötĂ€tuntoa. 1542 01:46:52,013 --> 01:46:54,265 HyvĂ€ on, laitan ne saappaat. 1543 01:46:54,474 --> 01:46:55,308 Kiitos. 1544 01:46:55,517 --> 01:46:57,185 Muista, mitĂ€ Ă€idillĂ€ni oli tapana sanoa minulle. 1545 01:46:57,393 --> 01:46:58,353 Tottele aikuisia, 1546 01:46:58,603 --> 01:47:00,647 ja jos nĂ€et jonkun, joka on arka tai jota kiusataan, 1547 01:47:00,813 --> 01:47:02,065 - pidĂ€ hĂ€nestĂ€ huolta, jooko? - HyvĂ€ on. 1548 01:47:02,232 --> 01:47:03,691 Ja ennen kaikkea pidĂ€ hauskaa. 1549 01:47:03,858 --> 01:47:05,318 - SelvĂ€n teki. - SelvĂ€n teki. 1550 01:47:05,527 --> 01:47:07,529 MissĂ€ Mjölnir on? Minne minĂ€ sen panin? 1551 01:47:07,695 --> 01:47:08,905 Tuolla. Se nukkuu sĂ€ngyssĂ€. 1552 01:47:09,030 --> 01:47:10,198 SĂ€ngyssĂ€. 1553 01:47:11,783 --> 01:47:12,784 Vautsi. 1554 01:47:15,245 --> 01:47:16,996 TĂ€mĂ€ ei lĂ€hde irti. 1555 01:47:17,789 --> 01:47:19,165 MitĂ€ sinĂ€ teit? 1556 01:47:19,374 --> 01:47:21,251 HĂ€n nĂ€ytti aiemmin tylsĂ€ltĂ€. 1557 01:47:22,335 --> 01:47:23,920 Niin taisi nĂ€yttÀÀ. 1558 01:47:24,003 --> 01:47:25,004 TĂ€mĂ€ on ihana. 1559 01:47:25,338 --> 01:47:26,631 Tosi luovaa. 1560 01:47:30,802 --> 01:47:31,719 HyvĂ€ on. 1561 01:47:32,345 --> 01:47:33,596 NĂ€etkö nuo alienit? 1562 01:47:33,763 --> 01:47:36,015 - Nuo raidalliset. - Ne nĂ€yttĂ€vĂ€t kivoilta. 1563 01:47:36,140 --> 01:47:37,934 Ne ovat kivoja. Siksi niistĂ€ tĂ€ytyy pitÀÀ huolta. 1564 01:47:38,101 --> 01:47:39,936 SelvĂ€. PidĂ€ huolta kivoista. 1565 01:47:41,020 --> 01:47:42,021 Olet rakas, kultaseni. 1566 01:47:42,230 --> 01:47:43,523 Olet rakas, Thor-setĂ€. 1567 01:47:46,526 --> 01:47:47,986 He ovat siellĂ€ aina apunamme. 1568 01:47:48,111 --> 01:47:51,281 Avaruusviikinki ja hĂ€nen tyttönsĂ€, Ikuisuudesta syntynyt. 1569 01:47:51,489 --> 01:47:53,866 Ja jolla on jumalan voimat. 1570 01:47:56,286 --> 01:47:57,954 Kaksi soturia - 1571 01:47:58,079 --> 01:48:01,207 kĂ€ymĂ€ssĂ€ hyvÀÀ taistelua niiden puolesta, jotka eivĂ€t pysty taistelemaan hyvin. 1572 01:48:06,879 --> 01:48:10,550 He ovat matkanneet kauas ja saaneet monia nimiĂ€. 1573 01:48:11,134 --> 01:48:13,636 Mutta niille, jotka tuntevat heidĂ€t parhaiten, 1574 01:48:13,803 --> 01:48:15,388 he ovat vain - 1575 01:48:15,638 --> 01:48:17,599 Rakkaus ja Ukkonen. 1576 01:49:59,742 --> 01:50:01,744 Tekstitys: Tarja Forss 1577 01:50:05,456 --> 01:50:09,460 SillĂ€, ettĂ€ oli jumala, oli aiemmin merkitystĂ€. 1578 01:50:11,212 --> 01:50:13,256 Ihmiset kuiskailivat nimiĂ€nne - 1579 01:50:13,923 --> 01:50:17,844 ennen kuin kertoivat syvimmĂ€t toiveensa ja unelmansa. 1580 01:50:18,928 --> 01:50:21,222 He anelivat armoa, 1581 01:50:21,931 --> 01:50:24,642 vaikka eivĂ€t tienneet, kuuntelitteko edes. 1582 01:50:27,019 --> 01:50:28,020 Nyt - 1583 01:50:28,688 --> 01:50:30,606 he tĂ€hyilevĂ€t taivaalle - 1584 01:50:31,399 --> 01:50:33,693 eivĂ€tkĂ€ pyydĂ€ lĂ€hettĂ€mÀÀn salamaa. 1585 01:50:34,318 --> 01:50:36,696 EivĂ€tkĂ€ he anele sadetta. 1586 01:50:37,321 --> 01:50:41,743 He haluavat vain nĂ€hdĂ€ yhden oletetuista supersankareistaan. 1587 01:50:45,037 --> 01:50:47,331 Milloin meistĂ€ tuli vitsi? 1588 01:50:50,418 --> 01:50:51,711 Ei. 1589 01:50:52,670 --> 01:50:54,172 Ei enÀÀ. 1590 01:50:55,673 --> 01:50:58,259 He pelkÀÀvĂ€t meitĂ€ taas, 1591 01:50:58,760 --> 01:51:01,763 kun Thor Odininpoika putoaa taivaasta. 1592 01:51:05,016 --> 01:51:07,894 YmmĂ€rrĂ€tkö minua, Herkules? 1593 01:51:08,311 --> 01:51:10,813 YmmĂ€rrĂ€tkö minua, poikani? 1594 01:51:11,105 --> 01:51:12,440 KyllĂ€, isĂ€. 1595 01:57:59,972 --> 01:58:00,890 MitĂ€? 1596 01:58:05,060 --> 01:58:06,562 Jane Foster. 1597 01:58:07,438 --> 01:58:08,981 Heimdall. 1598 01:58:09,440 --> 01:58:10,774 Olet nĂ€emmĂ€ kuollut. 1599 01:58:11,567 --> 01:58:12,776 Joo. 1600 01:58:13,485 --> 01:58:15,487 Kiitos, ettĂ€ huolehdit pojastani. 1601 01:58:16,238 --> 01:58:18,782 Olet tervetullut tĂ€nne jumalten maahan. 1602 01:58:23,621 --> 01:58:25,331 Tervetuloa Valhallaan. 1603 01:58:29,627 --> 01:58:33,339 THOR TULEE TAKAISIN 1604 01:58:34,194 --> 01:58:35,236 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 113411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.