All language subtitles for The.Red.Book.Ritual.2022.WEBRip.cyr_utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,804 --> 00:00:56,804 www.titlovi.com 2 00:00:59,804 --> 00:01:02,959 РИТУАЛ ИЗ ЦРВЕНЕ КЊИГЕ 3 00:01:07,069 --> 00:01:09,385 Превео: обр94 4 00:01:09,475 --> 00:01:12,311 Правила су следећа. 5 00:01:13,215 --> 00:01:16,744 Прво, одеш у тиху собу. 6 00:01:16,911 --> 00:01:20,550 Друго, поставиш свећу у средину. 7 00:01:22,455 --> 00:01:24,200 Запалиш је. 8 00:01:24,325 --> 00:01:27,887 Узмеш књигу са црвеном омотом и без илустрација. 9 00:01:29,462 --> 00:01:35,367 Треће, тражиш дозволу да уђеш у игру и не смеш је напуштати 10 00:01:35,534 --> 00:01:37,534 а да прво не затражиш то од књиге. 11 00:01:39,670 --> 00:01:41,703 Нама је потребна књига са црвеним омотом. 12 00:01:43,245 --> 00:01:45,245 Имам ја једну у мојој соби. 13 00:01:45,378 --> 00:01:49,051 Сигурна си да ти родитељи не долазе? -Да. 14 00:01:49,218 --> 00:01:52,087 Тата ради целу ноћ а брата не можеш пробудити 15 00:01:52,254 --> 00:01:54,254 и да му бациш петарду на главу. 16 00:01:55,917 --> 00:01:57,661 А мама? 17 00:01:57,786 --> 00:02:02,097 Само смо тата, мој млађи брат и ја. 18 00:02:02,264 --> 00:02:04,264 Мама је преминула. 19 00:02:04,728 --> 00:02:07,663 Жао ми је. Шта се догодило? 20 00:02:09,568 --> 00:02:13,075 Пре пар месеци доживела је саобраћајку на путу за посао. 21 00:02:13,242 --> 00:02:15,242 Била је лекар. 22 00:02:21,250 --> 00:02:23,250 Жао ми је. 23 00:02:23,648 --> 00:02:26,451 Па да почнемо. Донеси књигу. 24 00:02:31,425 --> 00:02:33,689 Хајде да је престравимо. 25 00:02:33,856 --> 00:02:37,132 Злочеста си. Волим те, душо. 26 00:02:37,299 --> 00:02:39,299 Хвала ти. 27 00:03:05,393 --> 00:03:07,393 Беа! 28 00:03:10,860 --> 00:03:14,367 Имао сам кошмар. О једној страшној жени. 29 00:03:24,709 --> 00:03:26,709 Пуна је елана. 30 00:03:30,715 --> 00:03:33,221 Та књига је баш језива. 31 00:03:33,388 --> 00:03:35,784 Већ је била ту кад смо се доселили. 32 00:03:40,857 --> 00:03:42,857 Савршена је. 33 00:03:49,063 --> 00:03:51,048 Твој мачак? 34 00:03:51,173 --> 00:03:54,209 Не, и он је већ био у кући. 35 00:03:54,376 --> 00:03:57,707 Мора да припада жени која је пре живела овде. 36 00:03:57,874 --> 00:04:01,580 Мора да је вештичја мачка. -Да. 37 00:04:03,352 --> 00:04:06,782 Каква вештица? -Не знаш историју ове куће? 38 00:04:06,949 --> 00:04:09,686 О језивој старици која је живела овде. 39 00:04:09,853 --> 00:04:12,689 Сви су говорили да је била вештица. 40 00:04:12,856 --> 00:04:17,826 Изводила је сатанистичке ритуале на животињама и онда је једног дана нестала. 41 00:04:17,993 --> 00:04:19,639 То је њен мачак. 42 00:04:19,764 --> 00:04:24,404 Људи кажу да је тај мачак заправо демон 43 00:04:25,506 --> 00:04:28,474 који запоседа своје власнике. 44 00:05:10,584 --> 00:05:12,584 Бони! 45 00:05:44,618 --> 00:05:46,618 Бони! 46 00:05:56,762 --> 00:06:00,533 Бони, Бони. 47 00:06:02,064 --> 00:06:04,900 Шта се догодило? Јеси ли добро? 48 00:06:28,189 --> 00:06:30,189 Стигао сам. 49 00:06:40,707 --> 00:06:42,707 Одакле си се ти створио? 50 00:07:09,868 --> 00:07:12,803 Бони, шта се догодило? 51 00:07:14,741 --> 00:07:16,741 Бони? 52 00:07:19,977 --> 00:07:21,977 Бони. 53 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 Дођи, обуци се. 54 00:07:31,692 --> 00:07:33,692 Шта радиш? 55 00:07:35,597 --> 00:07:37,597 Бони! 56 00:07:42,197 --> 00:07:44,197 Не смеш таква да идеш. 57 00:08:13,998 --> 00:08:15,998 Аргусе? 58 00:08:21,005 --> 00:08:26,008 Недостајао си ми. 59 00:08:29,310 --> 00:08:31,310 Дођи. 60 00:08:54,841 --> 00:08:56,841 Аргусе, дођи. 61 00:08:58,812 --> 00:09:00,812 Хајде, идемо. 62 00:09:23,133 --> 00:09:25,133 Не осуђуј ме. 63 00:09:30,712 --> 00:09:32,589 Свидеће ти се. 64 00:09:32,714 --> 00:09:34,813 Покупио сам на путу за Либију. 65 00:09:34,980 --> 00:09:38,652 Мислио сам да ће се Бони свидети. 66 00:09:44,088 --> 00:09:46,990 То је било пре годину дана. 67 00:09:55,231 --> 00:09:57,231 У реду, другар. 68 00:09:57,772 --> 00:09:59,772 Доста је било. 69 00:10:31,971 --> 00:10:33,971 Аргусе, не, не. 70 00:14:27,503 --> 00:14:30,911 Опрости. Аргус је крив. Све се десило јако брзо. 71 00:14:36,380 --> 00:14:38,380 Не, Бони. 72 00:18:42,593 --> 00:18:44,593 Смејете ми се. 73 00:18:45,497 --> 00:18:48,135 Опрости, Беа, али видело се по теби. 74 00:18:48,302 --> 00:18:50,533 Испрепадала си се, било је невероватно. 75 00:18:50,700 --> 00:18:53,569 Не знам да ли је то истина, другарица ми је испричала то. 76 00:18:53,736 --> 00:18:57,507 Али нестанак старице која је живела овде, то је истина. 77 00:18:58,477 --> 00:19:02,182 Него, вратимо се правилима. 78 00:19:03,515 --> 00:19:07,451 Четири, затвориш очи, 79 00:19:07,618 --> 00:19:13,391 ставиш длан на омот књиге и поставиш следеће питање. 80 00:19:15,021 --> 00:19:18,858 "Црвена књиго, могу ли ући у твоју игру?" 81 00:19:27,869 --> 00:19:30,804 "Небо се одједном смрачило." 82 00:19:32,412 --> 00:19:35,248 То није истинито! Нема смисла. 83 00:19:35,415 --> 00:19:37,226 Али је прилично језиво. 84 00:19:37,351 --> 00:19:39,813 Дај бре, Софи, та игра је превара. 85 00:19:39,980 --> 00:19:42,783 Плашиш се, душо? -"Плашиш ли се, душо?" 86 00:19:42,950 --> 00:19:44,950 У праву је, боље да је оставимо. 87 00:19:45,623 --> 00:19:47,623 Покушајмо опет. 88 00:19:52,960 --> 00:19:56,335 "Црвена књиго, могу ли ући у твоју игру?" 89 00:20:01,837 --> 00:20:06,378 "Отворила је врата, и унела сенке прошлости." 90 00:20:08,448 --> 00:20:10,448 Да ли је то истинито? 91 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Јесте ли чули? 92 00:20:17,358 --> 00:20:19,358 Не. 93 00:20:20,086 --> 00:20:22,625 Не желим играти ово. Хајде да гледамо филм. 94 00:20:27,335 --> 00:20:29,335 Да ли је још неко овде с нама? 95 00:20:34,507 --> 00:20:35,911 "Није била сама. 96 00:20:36,036 --> 00:20:42,645 Сенке из прошлости су је одувек пратиле." -Лудило! -Да покушам ја. 97 00:20:42,812 --> 00:20:46,518 Постаје забавно. У реду. 98 00:20:50,490 --> 00:20:52,490 Колико имам година? 99 00:20:59,697 --> 00:21:03,534 "Упознали су 17. октобра у Вили грофова." 100 00:21:07,738 --> 00:21:09,771 Ово нема никаквог смисла. 101 00:21:09,938 --> 00:21:14,809 Људи који играју ову игру буне се да одговори нису увек буквални. 102 00:21:14,976 --> 00:21:18,010 Октобар је десети месец. 103 00:21:19,783 --> 00:21:23,224 Па? -И пише 17-ти. 104 00:21:23,391 --> 00:21:25,391 10 плус 17 је 27. 105 00:21:29,155 --> 00:21:31,155 Богте, погодила је. 106 00:21:32,829 --> 00:21:35,269 Јесте. -Опет ме спрдате. 107 00:21:35,436 --> 00:21:38,537 Кунем ти се Беа, није спрдња. Ти си на реду. 108 00:21:52,849 --> 00:21:56,081 Ако нам не верујеш, питај за доказ. 109 00:22:01,726 --> 00:22:05,024 Ако си стварно овде с нама, докажи. 110 00:22:06,632 --> 00:22:08,995 Али то није питање заправо, хоће ли упалити? 111 00:22:09,162 --> 00:22:12,504 "Вриштала је гласно, али нико није могао да је чује." 112 00:22:13,639 --> 00:22:15,672 Шта се мисли под тиме? 113 00:22:20,844 --> 00:22:23,581 Тај врисак је дошао из куће. 114 00:22:23,748 --> 00:22:25,748 Не, дошао је са улице. 115 00:22:26,850 --> 00:22:28,850 Само жели да нас преплаши, људи. 116 00:22:30,557 --> 00:22:33,822 Схватате ли да је она ту с нама у кући? Не желим више играти ово. 117 00:22:33,989 --> 00:22:37,397 Не смемо прекидати игру а да не затражимо од књиге. 118 00:22:39,665 --> 00:22:41,797 Можда би требало да затражимо од књиге. 119 00:22:50,940 --> 00:22:54,678 "Црвена књиго, можемо ли напустити игру?" 120 00:23:06,725 --> 00:23:08,725 Софи, није смешно. 121 00:23:09,827 --> 00:23:13,027 Доста зајебанције, прекини. Престани с тим. 122 00:23:13,930 --> 00:23:15,930 Софи... 123 00:23:20,739 --> 00:23:22,739 Који курац је то био? 124 00:23:24,743 --> 00:23:28,107 У реду, морамо да идемо. Морамо одјебати одавде, сместа. 125 00:23:28,274 --> 00:23:31,550 Помаже нам, нисте видели? -Молим? 126 00:23:31,717 --> 00:23:34,586 Ја сам завршила с овим. Желим да одем одавде. 127 00:23:34,753 --> 00:23:38,084 Ако напустимо игру, бићемо у стварној опасности. Тако пише. 128 00:23:42,992 --> 00:23:44,992 Колико духова је са нама? 129 00:23:52,771 --> 00:23:54,771 Три. 130 00:24:02,242 --> 00:24:06,112 "Црвена књиго, како да изађемо из игре?" 131 00:24:13,759 --> 00:24:17,123 "Прочитај ме." 132 00:24:18,830 --> 00:24:20,830 Шта то значи? 133 00:24:35,011 --> 00:24:37,011 То је прича. 134 00:24:40,687 --> 00:24:42,687 Ја ћу први. 135 00:24:56,901 --> 00:25:01,937 "Седела је у колима пуна бола и тоге." 136 00:25:17,856 --> 00:25:19,856 Извините. 137 00:25:39,746 --> 00:25:41,746 И ова два, молићу. 138 00:26:30,962 --> 00:26:32,962 Изволи. 139 00:26:37,034 --> 00:26:39,034 Боли те? 140 00:26:47,242 --> 00:26:49,682 Узео сам ти и воду. Ако желиш попити с тим што су ти дали. 141 00:26:49,849 --> 00:26:51,849 Само ме одвези кући? 142 00:26:53,347 --> 00:26:55,347 Наравно. 143 00:27:35,290 --> 00:27:37,730 Покушаћемо опет. 144 00:27:44,266 --> 00:27:46,398 Ништа ниси могла учинити тамо. 145 00:27:51,207 --> 00:27:53,207 Дај, причај са мном. 146 00:27:56,377 --> 00:28:00,280 Мислиш да је ово лако? -Не, наравно. 147 00:28:00,447 --> 00:28:02,447 Био је и део тебе, Ник. 148 00:28:03,318 --> 00:28:05,318 Знам. -Да. 149 00:28:05,892 --> 00:28:09,157 Не примећујем разлику. Ни овај, 150 00:28:10,325 --> 00:28:12,325 ни прошли пут. 151 00:28:17,904 --> 00:28:22,203 Шта желиш да кажем? 152 00:28:22,370 --> 00:28:25,272 Ништа. 153 00:28:34,217 --> 00:28:38,825 Ниси никад помислила да можда... -Шта? 154 00:28:39,552 --> 00:28:41,297 Ништа. -Не, реци? 155 00:28:41,422 --> 00:28:45,160 Ништа, не знам, Клои! 156 00:28:45,327 --> 00:28:49,197 Можда нам Бог очито покушава нешто рећи. 157 00:28:49,364 --> 00:28:52,200 Бог нам покушава нешто рећи? -Да, не знам, не знам... 158 00:28:52,367 --> 00:28:55,203 Можда ово није право време за нас. 159 00:28:55,370 --> 00:28:57,370 Да би требало да сачекамо па касније то да урадимо. 160 00:29:08,053 --> 00:29:10,053 Јеботе. 161 00:29:13,355 --> 00:29:15,355 Опрости. 162 00:29:15,962 --> 00:29:18,457 Клои, извини. -Стани... Само стани јебено... 163 00:29:18,624 --> 00:29:20,701 Залутали смо, нећу да стајем овде. 164 00:29:20,868 --> 00:29:23,462 Погледај где смо. -Ник, стани. -Богу иза ногу. 165 00:29:23,629 --> 00:29:25,143 Нећу да станем. 166 00:29:25,268 --> 00:29:27,403 Ник, стани. Заустави јебени ауто. -Који ти је бре курац? 167 00:29:32,407 --> 00:29:35,482 Хоћеш да нас убијеш? -Мислим да сам видела нешто. 168 00:29:38,017 --> 00:29:40,017 Јеси ли добро? 169 00:29:40,415 --> 00:29:42,415 Да ти погледам главу. 170 00:29:43,352 --> 00:29:45,352 Клои, где ћеш? 171 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 Клои. 172 00:29:53,494 --> 00:29:55,494 Клои. 173 00:30:11,446 --> 00:30:14,920 У реду је. 174 00:30:15,087 --> 00:30:17,087 Клои. 175 00:30:19,322 --> 00:30:21,454 Ни корак више. 176 00:30:25,658 --> 00:30:27,271 Губите се. 177 00:30:27,396 --> 00:30:30,397 Вратите се у ауто и наставите својим путем. 178 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Клои, идемо. 179 00:30:35,668 --> 00:30:38,471 Повредио си га? Да ли ти је повредио? 180 00:30:38,638 --> 00:30:41,045 Да ниси пипнула тог дечака. 181 00:30:41,212 --> 00:30:44,444 Ниси свесна шта је тај демон у стању да уради. 182 00:30:44,611 --> 00:30:46,455 Лажеш. -Клои. 183 00:30:46,580 --> 00:30:49,483 Ово се нас не тиче. Хајде, идемо. 184 00:30:51,519 --> 00:30:55,158 Клои. Послушај човека, молим те. 185 00:30:55,325 --> 00:30:57,325 Хајде. 186 00:31:01,166 --> 00:31:03,398 Добро. Добро. 187 00:31:29,029 --> 00:31:32,327 Добро си? -Да, добро сам. 188 00:31:38,203 --> 00:31:40,203 Хајде. 189 00:31:42,009 --> 00:31:44,142 У реду. 190 00:31:45,606 --> 00:31:47,606 Вратимо се у кола. 191 00:31:52,613 --> 00:31:55,317 Стани, не можемо да одемо. 192 00:31:56,254 --> 00:31:58,254 У реду. 193 00:32:25,382 --> 00:32:27,382 Немој. 194 00:32:27,780 --> 00:32:29,780 Немој. 195 00:32:30,486 --> 00:32:32,486 Немој. 196 00:32:36,063 --> 00:32:38,063 Не схватате. 197 00:32:39,693 --> 00:32:42,562 Не схватате. 198 00:33:06,093 --> 00:33:08,292 У реду је. 199 00:33:09,822 --> 00:33:11,822 Добро си. 200 00:33:18,699 --> 00:33:20,733 Добро си. 201 00:33:24,738 --> 00:33:26,738 Сад си безбедан. 202 00:33:57,144 --> 00:33:59,144 Ништа се није догодило. 203 00:34:14,755 --> 00:34:16,755 Шта видиш? 204 00:34:19,463 --> 00:34:22,134 Ништа. Нема ништа. 205 00:34:40,418 --> 00:34:45,289 Нос, нос, нос, усне, понаваљао је седећи на кревету. 206 00:34:48,888 --> 00:34:54,760 Нос, нос, нос, усне, нос, нос, нос. 207 00:34:54,927 --> 00:34:56,927 Нос, нос, нос. 208 00:35:02,902 --> 00:35:05,903 Нос, нос, нос, нос. 209 00:35:09,909 --> 00:35:11,909 Очи. 210 00:35:20,260 --> 00:35:23,228 Мама. -Шта је било, Џи-јо? 211 00:35:24,759 --> 00:35:26,405 Сањао сам ружан сан. -Опет? 212 00:35:26,530 --> 00:35:28,761 Татине очи су биле чудне. -Зашто, душо? 213 00:35:28,928 --> 00:35:30,929 Тата је добро. -Желим да га видим. 214 00:35:33,471 --> 00:35:36,374 Не желим да улазиш унутра. Пробудићеш тату. 215 00:35:48,717 --> 00:35:50,717 Твој зет. 216 00:35:52,853 --> 00:35:54,853 Хало, добро јутро. 217 00:35:57,264 --> 00:35:59,264 Не, нисам кући сад. 218 00:36:02,401 --> 00:36:05,237 Радим и мислим да ћу остати до касно. 219 00:36:08,704 --> 00:36:10,704 Да. 220 00:36:11,410 --> 00:36:13,410 Али вероватно спавају сад обоје. 221 00:36:15,612 --> 00:36:18,415 Опрости, али сад сам у гужви. 222 00:36:18,582 --> 00:36:20,615 Да, зваћу те после. 223 00:36:22,553 --> 00:36:26,555 Мама, зашто си лагала свог зета? 224 00:36:26,722 --> 00:36:28,722 Он је теби, ујак, Џи-јо. 225 00:36:30,462 --> 00:36:32,726 Зашто си лагала мог ујака? 226 00:36:34,664 --> 00:36:37,632 Морамо пазити на њега. 227 00:36:39,339 --> 00:36:41,339 Зашто? 228 00:36:44,806 --> 00:36:46,806 Тата ти је болестан, зар не? 229 00:36:48,942 --> 00:36:52,318 А нама треба новац од осигурања. -Да. 230 00:36:54,618 --> 00:36:58,818 Мислим да твој ујак жели тај новац. 231 00:37:02,054 --> 00:37:06,892 Јесмо ли и ми добили новац од осигурања кад се тата запалио? 232 00:37:09,699 --> 00:37:11,699 Сећаш се тога? 233 00:37:13,098 --> 00:37:16,506 Тако си паметна, Џи-јо. -Да, сећам се свега. 234 00:37:24,978 --> 00:37:26,978 Хион-ву. 235 00:37:27,750 --> 00:37:29,750 Џи-јо. 236 00:37:36,528 --> 00:37:38,528 Џи-јо. 237 00:37:42,567 --> 00:37:44,567 Хион-ву. 238 00:37:55,415 --> 00:37:57,415 Џи-јо. 239 00:38:01,388 --> 00:38:03,388 Џи-јо. 240 00:38:20,506 --> 00:38:23,738 Рекла сам да морамо бити тихе. -Мама, што си кашљала? 241 00:38:23,905 --> 00:38:25,905 Кад сам то урадила? 242 00:38:28,514 --> 00:38:32,285 Зашто не одеш у своју собу и урадш оно што треба? -А ти, мама? 243 00:38:32,452 --> 00:38:35,684 Мама ће отићи у њену собу и урадити оно што треба тати. 244 00:38:35,851 --> 00:38:38,786 И ја, молим те. И ја то хоћу. 245 00:38:38,953 --> 00:38:41,053 Не може. -Може. 246 00:38:42,121 --> 00:38:44,121 Зашто? -Да. 247 00:38:47,434 --> 00:38:49,434 Кучко мала. 248 00:38:51,999 --> 00:38:54,505 Што сам више боља према теби, ти си све гора према мени. 249 00:40:33,903 --> 00:40:35,903 Џи-јо. 250 00:40:37,203 --> 00:40:39,203 Јеси ли јела нешто? 251 00:40:42,912 --> 00:40:44,912 Зови ујака. 252 00:40:45,683 --> 00:40:49,719 Реци му да дође кад мама оде. 253 00:41:09,070 --> 00:41:11,070 Спаваш? 254 00:41:15,747 --> 00:41:17,747 Не спаваш. 255 00:41:41,872 --> 00:41:45,842 У реду је. Буди миран. Не померај се. 256 00:41:48,010 --> 00:41:50,010 У реду је. 257 00:44:30,073 --> 00:44:32,073 Џи-јо, шта ћеш ту? 258 00:44:38,378 --> 00:44:40,378 Излази одатле. 259 00:44:54,295 --> 00:44:59,166 Радим све ово јер тата тако жели? 260 00:45:00,939 --> 00:45:02,684 Тата сада не може зарађивати новац. 261 00:45:02,809 --> 00:45:07,207 Зато је замолио маму на ово да би могли тебе да одгајимо. 262 00:45:07,374 --> 00:45:09,946 Лажеш. Немој повредити тату. 263 00:45:10,113 --> 00:45:13,180 Добро. Хоћеш ли ти онда га замениш? 264 00:45:17,186 --> 00:45:19,186 Хоћеш ли га заменити? 265 00:45:20,057 --> 00:45:22,057 Џи-јо, хоћеш ли? 266 00:45:23,258 --> 00:45:25,258 Учинимо то. Дођи. 267 00:45:25,392 --> 00:45:29,196 Дођи. -Пусти ме. 268 00:45:30,397 --> 00:45:32,903 Мама, мама. Тата, тата. 269 00:45:37,041 --> 00:45:40,208 Извини. Извини. 270 00:45:42,277 --> 00:45:45,146 Пусти ме. -У реду је, дођи. 271 00:45:45,313 --> 00:45:48,149 Бићеш добро. Буди мирна. 272 00:45:48,316 --> 00:45:51,252 Буди мирна. 273 00:45:54,025 --> 00:45:56,025 Уради то тати. 274 00:45:59,393 --> 00:46:02,262 Молим? -Уради то тати. 275 00:46:06,433 --> 00:46:08,433 Зашто онда не изађеш, Џи-јо? 276 00:46:11,537 --> 00:46:13,537 Иди. 277 00:46:21,118 --> 00:46:23,217 Нос, нос, нос, усне. 278 00:46:26,519 --> 00:46:28,519 Нос, нос, нос. 279 00:46:32,096 --> 00:46:34,360 Нос, нос, нос, нос, нос. 280 00:46:39,367 --> 00:46:41,367 Џи-јо. 281 00:47:37,656 --> 00:47:39,656 Софи, јеси ли добро? 282 00:47:40,263 --> 00:47:43,033 Да, добро сам. Дешава се понекад. 283 00:47:48,106 --> 00:47:51,504 Јесте ли чули? -Не. Шта си чула? 284 00:48:06,586 --> 00:48:09,389 Софи, нема ничег тамо. Није стварно. 285 00:48:09,556 --> 00:48:12,657 То је књига, тера те да видиш ствари. Софи. 286 00:48:15,628 --> 00:48:20,466 Не, поред мене је. -Нема ничег, Софи. 287 00:48:22,701 --> 00:48:25,141 Зајебите, одох ја. 288 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 Не, не, помозите ми. 289 00:48:40,587 --> 00:48:42,587 Софи? 290 00:48:45,097 --> 00:48:47,097 Софи. 291 00:48:48,529 --> 00:48:50,529 Где је Софи? Ко ју је отео? 292 00:48:52,665 --> 00:48:54,665 У курац! 293 00:48:55,041 --> 00:48:57,041 "Настави читати." 294 00:48:59,111 --> 00:49:01,474 Можда ћемо ако завршимо игру, моћи да јој помогнемо. 295 00:49:07,680 --> 00:49:09,680 Завршимо ово. 296 00:49:11,354 --> 00:49:15,422 "Осећала је кривицу и веровала је да га може спасити." 297 00:50:12,712 --> 00:50:15,746 Ово је последње одељење које је исељено из болнице. Људи, идемо. 298 00:50:26,231 --> 00:50:28,231 Карла. -Још тога можемо учинити. 299 00:50:28,365 --> 00:50:32,037 Од те дроге изгледа као биљка. -Та дрога га одржава живим. 300 00:50:32,204 --> 00:50:34,501 Џуди? -Докторко. 301 00:50:34,668 --> 00:50:37,075 Треба нам друга боца. -Нема их више. 302 00:50:37,242 --> 00:50:40,771 Можда у Источном крилу али тамо је хаос... -Нема везе. 303 00:50:41,840 --> 00:50:44,611 Добро. Хвала. 304 00:50:45,580 --> 00:50:47,646 Карла, ово није оно што је желео. 305 00:50:47,813 --> 00:50:50,814 Одржавати га живим није у реду, узалудно је. 306 00:50:52,488 --> 00:50:56,094 Идемо, људи. Сви пацијенти мора да буду на новој локацији. 307 00:50:56,261 --> 00:50:58,261 Стани, послушај ме. 308 00:50:58,857 --> 00:51:00,857 Он ми је брат. 309 00:51:06,601 --> 00:51:09,602 Не верујем да су само тако напустили источно крило. 310 00:52:01,557 --> 00:52:03,557 Трећа срећа. 311 00:52:51,409 --> 00:52:53,409 Срање! 312 00:54:13,359 --> 00:54:15,359 Ко је тамо? 313 00:54:52,860 --> 00:54:54,860 Карла. 314 00:55:15,014 --> 00:55:17,014 Има ли кога? 315 00:55:19,821 --> 00:55:21,821 Било ко? 316 00:56:13,677 --> 00:56:15,677 Не. 317 00:58:26,172 --> 00:58:28,172 Пустите ме. 318 00:58:28,944 --> 00:58:31,010 Молим вас, пустите ме. 319 00:58:42,727 --> 00:58:44,727 Шта желиш? 320 00:58:57,236 --> 00:58:59,236 Блејк? 321 00:59:14,154 --> 00:59:16,154 Не могу. 322 01:02:08,229 --> 01:02:11,033 Шта се догодило? Је ли готово? 323 01:02:13,300 --> 01:02:15,300 Та прича је била о мојој мами. 324 01:02:18,272 --> 01:02:20,272 Како мислиш? 325 01:02:29,855 --> 01:02:32,988 У књизи смо сви изгинули. У причама. 326 01:02:36,224 --> 01:02:39,489 Мислим да наша крв употпуњује књигу. Оживљава је. 327 01:02:40,591 --> 01:02:42,369 Не занима ме. 328 01:02:42,494 --> 01:02:44,967 Брига ме, готово је. 329 01:02:50,172 --> 01:02:53,404 Нисмо завршили. Има још једна прича. 330 01:03:01,018 --> 01:03:03,018 Мама? 331 01:03:13,294 --> 01:03:17,197 Немој, Беа, она није стварна. 332 01:03:46,591 --> 01:03:48,591 Софи? 333 01:03:48,967 --> 01:03:50,910 Јеси то ти? 334 01:03:51,035 --> 01:03:53,398 Љубави, боли ме. 335 01:04:07,381 --> 01:04:09,381 Мама, јеси ти? 336 01:04:31,603 --> 01:04:33,603 Ко си ти? 337 01:04:44,220 --> 01:04:47,452 Енглеско, шта си то постала? 338 01:04:48,321 --> 01:04:51,390 Шта је с твојим ћеркама и синовима? 339 01:05:53,388 --> 01:05:55,388 Јеси ли спремна, Мегпај? 340 01:05:56,226 --> 01:05:58,226 Да, оче. 341 01:05:59,823 --> 01:06:02,527 За све који смо грешили. 342 01:06:02,694 --> 01:06:06,300 За све који смо грешили. 343 01:06:06,467 --> 01:06:11,470 За све који смо грешили, али не знамо 344 01:06:12,005 --> 01:06:14,605 колико смо згрешили. 345 01:06:14,772 --> 01:06:20,842 Као што рибе, не знају поступак пливања у води. 346 01:06:21,515 --> 01:06:23,515 Окружени смо њиме. 347 01:06:23,814 --> 01:06:26,958 Рођени смо и зачети у њему. 348 01:06:27,125 --> 01:06:30,423 Рођени у овом поквареном свету. 349 01:06:34,231 --> 01:06:40,598 Пријатељи, одлучио сам скренути с планиране теме данас 350 01:06:41,467 --> 01:06:45,405 јер смо били сведоци грозоте 351 01:06:46,573 --> 01:06:51,213 и морамо замолити Бога за помоћ. 352 01:06:58,222 --> 01:06:59,758 Левитикус 20:13. 353 01:06:59,883 --> 01:07:03,720 Ако мушкарац лаже мушкарца, као што лаже жену, 354 01:07:03,887 --> 01:07:07,097 онда су обоје починили грозоту. 355 01:07:07,264 --> 01:07:11,728 Такви ће бити погубљени и њихова крв биће проливена по њима. 356 01:07:53,739 --> 01:07:56,674 А вама добри људи шта да кажем? 357 01:07:58,711 --> 01:08:01,448 Овде је све црно бело. 358 01:08:04,255 --> 01:08:07,388 Не срамите се ваших тела. 359 01:08:08,919 --> 01:08:12,855 И поврх свега, чувајте своје срце 360 01:08:13,957 --> 01:08:17,695 јер све што радите произлази из њега. 361 01:08:21,965 --> 01:08:26,869 Погледајте нежне године у којима хомосексуалци 362 01:08:27,707 --> 01:08:29,707 преферирају своја освајања. 363 01:08:30,710 --> 01:08:34,118 Ми морамо одбранити вашу децу 364 01:08:34,285 --> 01:08:39,288 од лезбејки, садиста, мазохиста и сексуалних изопачености. 365 01:08:40,720 --> 01:08:42,918 Заштитићемо их. 366 01:08:43,954 --> 01:08:46,460 Запамтите моје речи. 367 01:08:51,995 --> 01:08:53,995 Природно. 368 01:08:55,339 --> 01:08:57,339 Говорили су да је то природно. 369 01:08:59,277 --> 01:09:02,344 Али научили су тешку лекцију. 370 01:09:02,511 --> 01:09:04,511 Зар они нису пријатељи. 371 01:09:21,596 --> 01:09:26,302 Јер на крају река моралног пропадања пресушила је 372 01:09:26,469 --> 01:09:28,799 као рупа у земљи. 373 01:09:28,966 --> 01:09:31,703 И природа се осветила 374 01:09:31,870 --> 01:09:36,873 и Бог је говорио нама који смо могли да чујемо. 375 01:10:12,647 --> 01:10:16,880 Ипак, чак и после свега овога, ми волимо гадости. 376 01:10:20,017 --> 01:10:21,729 Не мрзимо их. 377 01:10:21,854 --> 01:10:27,165 Чинимо оно што је поштено и исправно и покушавамо 378 01:10:27,332 --> 01:10:30,630 да их вратимо на пут јер Бог их не воли такве. 379 01:11:21,518 --> 01:11:24,651 Да. Да. Тако. 380 01:11:24,818 --> 01:11:27,456 Пиј Исусову крв. 381 01:11:27,623 --> 01:11:29,623 Нека нас прочисти. 382 01:11:48,809 --> 01:11:50,809 Хвала ти, кћери. 383 01:11:54,419 --> 01:11:56,419 Откривења, 21:7-8, 384 01:11:57,554 --> 01:12:00,016 "Који победи све, добиће све 385 01:12:00,183 --> 01:12:04,361 и бићу му Бог, и он ће бити мој Син." 386 01:12:05,089 --> 01:12:10,499 "А страшљивима и невернима и поганима и крвницима, и курварима, 387 01:12:10,666 --> 01:12:13,502 идолопоклоницима, и свима лажама, 388 01:12:14,670 --> 01:12:17,605 њима је део у језеру 389 01:12:17,772 --> 01:12:22,104 што гори огњем и сумпором 390 01:12:24,108 --> 01:12:27,615 које је смрт друга." 391 01:15:42,911 --> 01:15:44,911 Итане. 392 01:15:49,379 --> 01:15:52,182 Софи, стани. -Беа, бојим се. 393 01:15:52,349 --> 01:15:55,889 Пусти га. -Она жели чисту крв. 394 01:16:00,060 --> 01:16:02,060 Не. 395 01:16:25,052 --> 01:16:27,052 Долази. 396 01:16:30,959 --> 01:16:32,959 Софи. 397 01:16:47,371 --> 01:16:50,812 Иди горе и сакриј се у собу. -Не, хоћу да останем с тобом. 398 01:16:50,979 --> 01:16:52,979 Иди. 399 01:19:20,029 --> 01:19:22,029 Могу ли сада да изађем? 400 01:19:22,295 --> 01:19:24,867 Можеш. 401 01:19:53,306 --> 01:19:55,615 Превео: обр94 402 01:19:58,615 --> 01:20:02,615 Preuzeto sa www.titlovi.com 33989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.