Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,804 --> 00:00:56,804
www.titlovi.com
2
00:00:59,804 --> 00:01:02,959
РИТУАЛ ИЗ
ЦРВЕНЕ КЊИГЕ
3
00:01:07,069 --> 00:01:09,385
Превео:
обр94
4
00:01:09,475 --> 00:01:12,311
Правила су следећа.
5
00:01:13,215 --> 00:01:16,744
Прво, одеш у тиху собу.
6
00:01:16,911 --> 00:01:20,550
Друго, поставиш свећу у средину.
7
00:01:22,455 --> 00:01:24,200
Запалиш је.
8
00:01:24,325 --> 00:01:27,887
Узмеш књигу са црвеном
омотом и без илустрација.
9
00:01:29,462 --> 00:01:35,367
Треће, тражиш дозволу да уђеш
у игру и не смеш је напуштати
10
00:01:35,534 --> 00:01:37,534
а да прво не затражиш то од књиге.
11
00:01:39,670 --> 00:01:41,703
Нама је потребна књига са црвеним омотом.
12
00:01:43,245 --> 00:01:45,245
Имам ја једну у мојој соби.
13
00:01:45,378 --> 00:01:49,051
Сигурна си да ти родитељи не долазе?
-Да.
14
00:01:49,218 --> 00:01:52,087
Тата ради целу ноћ а брата
не можеш пробудити
15
00:01:52,254 --> 00:01:54,254
и да му бациш петарду на главу.
16
00:01:55,917 --> 00:01:57,661
А мама?
17
00:01:57,786 --> 00:02:02,097
Само смо тата, мој млађи брат и ја.
18
00:02:02,264 --> 00:02:04,264
Мама је преминула.
19
00:02:04,728 --> 00:02:07,663
Жао ми је. Шта се догодило?
20
00:02:09,568 --> 00:02:13,075
Пре пар месеци доживела је
саобраћајку на путу за посао.
21
00:02:13,242 --> 00:02:15,242
Била је лекар.
22
00:02:21,250 --> 00:02:23,250
Жао ми је.
23
00:02:23,648 --> 00:02:26,451
Па да почнемо. Донеси књигу.
24
00:02:31,425 --> 00:02:33,689
Хајде да је престравимо.
25
00:02:33,856 --> 00:02:37,132
Злочеста си. Волим те, душо.
26
00:02:37,299 --> 00:02:39,299
Хвала ти.
27
00:03:05,393 --> 00:03:07,393
Беа!
28
00:03:10,860 --> 00:03:14,367
Имао сам кошмар. О једној страшној жени.
29
00:03:24,709 --> 00:03:26,709
Пуна је елана.
30
00:03:30,715 --> 00:03:33,221
Та књига је баш језива.
31
00:03:33,388 --> 00:03:35,784
Већ је била ту кад смо се доселили.
32
00:03:40,857 --> 00:03:42,857
Савршена је.
33
00:03:49,063 --> 00:03:51,048
Твој мачак?
34
00:03:51,173 --> 00:03:54,209
Не, и он је већ био у кући.
35
00:03:54,376 --> 00:03:57,707
Мора да припада жени
која је пре живела овде.
36
00:03:57,874 --> 00:04:01,580
Мора да је вештичја мачка.
-Да.
37
00:04:03,352 --> 00:04:06,782
Каква вештица?
-Не знаш историју ове куће?
38
00:04:06,949 --> 00:04:09,686
О језивој старици која је живела овде.
39
00:04:09,853 --> 00:04:12,689
Сви су говорили да је била вештица.
40
00:04:12,856 --> 00:04:17,826
Изводила је сатанистичке ритуале на
животињама и онда је једног дана нестала.
41
00:04:17,993 --> 00:04:19,639
То је њен мачак.
42
00:04:19,764 --> 00:04:24,404
Људи кажу да је тај мачак заправо демон
43
00:04:25,506 --> 00:04:28,474
који запоседа своје власнике.
44
00:05:10,584 --> 00:05:12,584
Бони!
45
00:05:44,618 --> 00:05:46,618
Бони!
46
00:05:56,762 --> 00:06:00,533
Бони, Бони.
47
00:06:02,064 --> 00:06:04,900
Шта се догодило? Јеси ли добро?
48
00:06:28,189 --> 00:06:30,189
Стигао сам.
49
00:06:40,707 --> 00:06:42,707
Одакле си се ти створио?
50
00:07:09,868 --> 00:07:12,803
Бони, шта се догодило?
51
00:07:14,741 --> 00:07:16,741
Бони?
52
00:07:19,977 --> 00:07:21,977
Бони.
53
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
Дођи, обуци се.
54
00:07:31,692 --> 00:07:33,692
Шта радиш?
55
00:07:35,597 --> 00:07:37,597
Бони!
56
00:07:42,197 --> 00:07:44,197
Не смеш таква да идеш.
57
00:08:13,998 --> 00:08:15,998
Аргусе?
58
00:08:21,005 --> 00:08:26,008
Недостајао си ми.
59
00:08:29,310 --> 00:08:31,310
Дођи.
60
00:08:54,841 --> 00:08:56,841
Аргусе, дођи.
61
00:08:58,812 --> 00:09:00,812
Хајде, идемо.
62
00:09:23,133 --> 00:09:25,133
Не осуђуј ме.
63
00:09:30,712 --> 00:09:32,589
Свидеће ти се.
64
00:09:32,714 --> 00:09:34,813
Покупио сам на путу за Либију.
65
00:09:34,980 --> 00:09:38,652
Мислио сам да ће се Бони свидети.
66
00:09:44,088 --> 00:09:46,990
То је било пре годину дана.
67
00:09:55,231 --> 00:09:57,231
У реду, другар.
68
00:09:57,772 --> 00:09:59,772
Доста је било.
69
00:10:31,971 --> 00:10:33,971
Аргусе, не, не.
70
00:14:27,503 --> 00:14:30,911
Опрости. Аргус је крив.
Све се десило јако брзо.
71
00:14:36,380 --> 00:14:38,380
Не, Бони.
72
00:18:42,593 --> 00:18:44,593
Смејете ми се.
73
00:18:45,497 --> 00:18:48,135
Опрости, Беа, али видело се по теби.
74
00:18:48,302 --> 00:18:50,533
Испрепадала си се, било је невероватно.
75
00:18:50,700 --> 00:18:53,569
Не знам да ли је то истина,
другарица ми је испричала то.
76
00:18:53,736 --> 00:18:57,507
Али нестанак старице која
је живела овде, то је истина.
77
00:18:58,477 --> 00:19:02,182
Него, вратимо се правилима.
78
00:19:03,515 --> 00:19:07,451
Четири, затвориш очи,
79
00:19:07,618 --> 00:19:13,391
ставиш длан на омот књиге
и поставиш следеће питање.
80
00:19:15,021 --> 00:19:18,858
"Црвена књиго, могу ли ући у твоју игру?"
81
00:19:27,869 --> 00:19:30,804
"Небо се одједном смрачило."
82
00:19:32,412 --> 00:19:35,248
То није истинито! Нема смисла.
83
00:19:35,415 --> 00:19:37,226
Али је прилично језиво.
84
00:19:37,351 --> 00:19:39,813
Дај бре, Софи, та игра је превара.
85
00:19:39,980 --> 00:19:42,783
Плашиш се, душо?
-"Плашиш ли се, душо?"
86
00:19:42,950 --> 00:19:44,950
У праву је, боље да је оставимо.
87
00:19:45,623 --> 00:19:47,623
Покушајмо опет.
88
00:19:52,960 --> 00:19:56,335
"Црвена књиго, могу ли ући у твоју игру?"
89
00:20:01,837 --> 00:20:06,378
"Отворила је врата,
и унела сенке прошлости."
90
00:20:08,448 --> 00:20:10,448
Да ли је то истинито?
91
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Јесте ли чули?
92
00:20:17,358 --> 00:20:19,358
Не.
93
00:20:20,086 --> 00:20:22,625
Не желим играти ово. Хајде да гледамо филм.
94
00:20:27,335 --> 00:20:29,335
Да ли је још неко овде с нама?
95
00:20:34,507 --> 00:20:35,911
"Није била сама.
96
00:20:36,036 --> 00:20:42,645
Сенке из прошлости су је одувек пратиле."
-Лудило! -Да покушам ја.
97
00:20:42,812 --> 00:20:46,518
Постаје забавно. У реду.
98
00:20:50,490 --> 00:20:52,490
Колико имам година?
99
00:20:59,697 --> 00:21:03,534
"Упознали су 17. октобра у Вили грофова."
100
00:21:07,738 --> 00:21:09,771
Ово нема никаквог смисла.
101
00:21:09,938 --> 00:21:14,809
Људи који играју ову игру буне се
да одговори нису увек буквални.
102
00:21:14,976 --> 00:21:18,010
Октобар је десети месец.
103
00:21:19,783 --> 00:21:23,224
Па?
-И пише 17-ти.
104
00:21:23,391 --> 00:21:25,391
10 плус 17 је 27.
105
00:21:29,155 --> 00:21:31,155
Богте, погодила је.
106
00:21:32,829 --> 00:21:35,269
Јесте.
-Опет ме спрдате.
107
00:21:35,436 --> 00:21:38,537
Кунем ти се Беа, није
спрдња. Ти си на реду.
108
00:21:52,849 --> 00:21:56,081
Ако нам не верујеш, питај за доказ.
109
00:22:01,726 --> 00:22:05,024
Ако си стварно овде с нама, докажи.
110
00:22:06,632 --> 00:22:08,995
Али то није питање заправо,
хоће ли упалити?
111
00:22:09,162 --> 00:22:12,504
"Вриштала је гласно, али
нико није могао да је чује."
112
00:22:13,639 --> 00:22:15,672
Шта се мисли под тиме?
113
00:22:20,844 --> 00:22:23,581
Тај врисак је дошао из куће.
114
00:22:23,748 --> 00:22:25,748
Не, дошао је са улице.
115
00:22:26,850 --> 00:22:28,850
Само жели да нас преплаши, људи.
116
00:22:30,557 --> 00:22:33,822
Схватате ли да је она ту с нама у
кући? Не желим више играти ово.
117
00:22:33,989 --> 00:22:37,397
Не смемо прекидати игру а
да не затражимо од књиге.
118
00:22:39,665 --> 00:22:41,797
Можда би требало да затражимо од књиге.
119
00:22:50,940 --> 00:22:54,678
"Црвена књиго, можемо ли напустити игру?"
120
00:23:06,725 --> 00:23:08,725
Софи, није смешно.
121
00:23:09,827 --> 00:23:13,027
Доста зајебанције, прекини.
Престани с тим.
122
00:23:13,930 --> 00:23:15,930
Софи...
123
00:23:20,739 --> 00:23:22,739
Који курац је то био?
124
00:23:24,743 --> 00:23:28,107
У реду, морамо да идемо.
Морамо одјебати одавде, сместа.
125
00:23:28,274 --> 00:23:31,550
Помаже нам, нисте видели?
-Молим?
126
00:23:31,717 --> 00:23:34,586
Ја сам завршила с овим.
Желим да одем одавде.
127
00:23:34,753 --> 00:23:38,084
Ако напустимо игру, бићемо у
стварној опасности. Тако пише.
128
00:23:42,992 --> 00:23:44,992
Колико духова је са нама?
129
00:23:52,771 --> 00:23:54,771
Три.
130
00:24:02,242 --> 00:24:06,112
"Црвена књиго, како да изађемо из игре?"
131
00:24:13,759 --> 00:24:17,123
"Прочитај ме."
132
00:24:18,830 --> 00:24:20,830
Шта то значи?
133
00:24:35,011 --> 00:24:37,011
То је прича.
134
00:24:40,687 --> 00:24:42,687
Ја ћу први.
135
00:24:56,901 --> 00:25:01,937
"Седела је у колима пуна бола и тоге."
136
00:25:17,856 --> 00:25:19,856
Извините.
137
00:25:39,746 --> 00:25:41,746
И ова два, молићу.
138
00:26:30,962 --> 00:26:32,962
Изволи.
139
00:26:37,034 --> 00:26:39,034
Боли те?
140
00:26:47,242 --> 00:26:49,682
Узео сам ти и воду.
Ако желиш попити с тим што су ти дали.
141
00:26:49,849 --> 00:26:51,849
Само ме одвези кући?
142
00:26:53,347 --> 00:26:55,347
Наравно.
143
00:27:35,290 --> 00:27:37,730
Покушаћемо опет.
144
00:27:44,266 --> 00:27:46,398
Ништа ниси могла учинити тамо.
145
00:27:51,207 --> 00:27:53,207
Дај, причај са мном.
146
00:27:56,377 --> 00:28:00,280
Мислиш да је ово лако?
-Не, наравно.
147
00:28:00,447 --> 00:28:02,447
Био је и део тебе, Ник.
148
00:28:03,318 --> 00:28:05,318
Знам.
-Да.
149
00:28:05,892 --> 00:28:09,157
Не примећујем разлику. Ни овај,
150
00:28:10,325 --> 00:28:12,325
ни прошли пут.
151
00:28:17,904 --> 00:28:22,203
Шта желиш да кажем?
152
00:28:22,370 --> 00:28:25,272
Ништа.
153
00:28:34,217 --> 00:28:38,825
Ниси никад помислила да можда...
-Шта?
154
00:28:39,552 --> 00:28:41,297
Ништа.
-Не, реци?
155
00:28:41,422 --> 00:28:45,160
Ништа, не знам, Клои!
156
00:28:45,327 --> 00:28:49,197
Можда нам Бог очито покушава нешто рећи.
157
00:28:49,364 --> 00:28:52,200
Бог нам покушава нешто рећи?
-Да, не знам, не знам...
158
00:28:52,367 --> 00:28:55,203
Можда ово није право време за нас.
159
00:28:55,370 --> 00:28:57,370
Да би требало да сачекамо
па касније то да урадимо.
160
00:29:08,053 --> 00:29:10,053
Јеботе.
161
00:29:13,355 --> 00:29:15,355
Опрости.
162
00:29:15,962 --> 00:29:18,457
Клои, извини. -Стани...
Само стани јебено...
163
00:29:18,624 --> 00:29:20,701
Залутали смо, нећу да стајем овде.
164
00:29:20,868 --> 00:29:23,462
Погледај где смо.
-Ник, стани. -Богу иза ногу.
165
00:29:23,629 --> 00:29:25,143
Нећу да станем.
166
00:29:25,268 --> 00:29:27,403
Ник, стани. Заустави
јебени ауто. -Који ти је бре курац?
167
00:29:32,407 --> 00:29:35,482
Хоћеш да нас убијеш?
-Мислим да сам видела нешто.
168
00:29:38,017 --> 00:29:40,017
Јеси ли добро?
169
00:29:40,415 --> 00:29:42,415
Да ти погледам главу.
170
00:29:43,352 --> 00:29:45,352
Клои, где ћеш?
171
00:29:46,520 --> 00:29:48,520
Клои.
172
00:29:53,494 --> 00:29:55,494
Клои.
173
00:30:11,446 --> 00:30:14,920
У реду је.
174
00:30:15,087 --> 00:30:17,087
Клои.
175
00:30:19,322 --> 00:30:21,454
Ни корак више.
176
00:30:25,658 --> 00:30:27,271
Губите се.
177
00:30:27,396 --> 00:30:30,397
Вратите се у ауто и наставите својим путем.
178
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Клои, идемо.
179
00:30:35,668 --> 00:30:38,471
Повредио си га? Да ли ти је повредио?
180
00:30:38,638 --> 00:30:41,045
Да ниси пипнула тог дечака.
181
00:30:41,212 --> 00:30:44,444
Ниси свесна шта је тај
демон у стању да уради.
182
00:30:44,611 --> 00:30:46,455
Лажеш.
-Клои.
183
00:30:46,580 --> 00:30:49,483
Ово се нас не тиче. Хајде, идемо.
184
00:30:51,519 --> 00:30:55,158
Клои. Послушај човека, молим те.
185
00:30:55,325 --> 00:30:57,325
Хајде.
186
00:31:01,166 --> 00:31:03,398
Добро. Добро.
187
00:31:29,029 --> 00:31:32,327
Добро си?
-Да, добро сам.
188
00:31:38,203 --> 00:31:40,203
Хајде.
189
00:31:42,009 --> 00:31:44,142
У реду.
190
00:31:45,606 --> 00:31:47,606
Вратимо се у кола.
191
00:31:52,613 --> 00:31:55,317
Стани, не можемо да одемо.
192
00:31:56,254 --> 00:31:58,254
У реду.
193
00:32:25,382 --> 00:32:27,382
Немој.
194
00:32:27,780 --> 00:32:29,780
Немој.
195
00:32:30,486 --> 00:32:32,486
Немој.
196
00:32:36,063 --> 00:32:38,063
Не схватате.
197
00:32:39,693 --> 00:32:42,562
Не схватате.
198
00:33:06,093 --> 00:33:08,292
У реду је.
199
00:33:09,822 --> 00:33:11,822
Добро си.
200
00:33:18,699 --> 00:33:20,733
Добро си.
201
00:33:24,738 --> 00:33:26,738
Сад си безбедан.
202
00:33:57,144 --> 00:33:59,144
Ништа се није догодило.
203
00:34:14,755 --> 00:34:16,755
Шта видиш?
204
00:34:19,463 --> 00:34:22,134
Ништа. Нема ништа.
205
00:34:40,418 --> 00:34:45,289
Нос, нос, нос, усне, понаваљао
је седећи на кревету.
206
00:34:48,888 --> 00:34:54,760
Нос, нос, нос, усне, нос, нос, нос.
207
00:34:54,927 --> 00:34:56,927
Нос, нос, нос.
208
00:35:02,902 --> 00:35:05,903
Нос, нос, нос, нос.
209
00:35:09,909 --> 00:35:11,909
Очи.
210
00:35:20,260 --> 00:35:23,228
Мама.
-Шта је било, Џи-јо?
211
00:35:24,759 --> 00:35:26,405
Сањао сам ружан сан.
-Опет?
212
00:35:26,530 --> 00:35:28,761
Татине очи су биле чудне.
-Зашто, душо?
213
00:35:28,928 --> 00:35:30,929
Тата је добро.
-Желим да га видим.
214
00:35:33,471 --> 00:35:36,374
Не желим да улазиш унутра. Пробудићеш тату.
215
00:35:48,717 --> 00:35:50,717
Твој зет.
216
00:35:52,853 --> 00:35:54,853
Хало, добро јутро.
217
00:35:57,264 --> 00:35:59,264
Не, нисам кући сад.
218
00:36:02,401 --> 00:36:05,237
Радим и мислим да ћу остати до касно.
219
00:36:08,704 --> 00:36:10,704
Да.
220
00:36:11,410 --> 00:36:13,410
Али вероватно спавају сад обоје.
221
00:36:15,612 --> 00:36:18,415
Опрости, али сад сам у гужви.
222
00:36:18,582 --> 00:36:20,615
Да, зваћу те после.
223
00:36:22,553 --> 00:36:26,555
Мама, зашто си лагала свог зета?
224
00:36:26,722 --> 00:36:28,722
Он је теби, ујак, Џи-јо.
225
00:36:30,462 --> 00:36:32,726
Зашто си лагала мог ујака?
226
00:36:34,664 --> 00:36:37,632
Морамо пазити на њега.
227
00:36:39,339 --> 00:36:41,339
Зашто?
228
00:36:44,806 --> 00:36:46,806
Тата ти је болестан, зар не?
229
00:36:48,942 --> 00:36:52,318
А нама треба новац од осигурања.
-Да.
230
00:36:54,618 --> 00:36:58,818
Мислим да твој ујак жели тај новац.
231
00:37:02,054 --> 00:37:06,892
Јесмо ли и ми добили новац од
осигурања кад се тата запалио?
232
00:37:09,699 --> 00:37:11,699
Сећаш се тога?
233
00:37:13,098 --> 00:37:16,506
Тако си паметна, Џи-јо.
-Да, сећам се свега.
234
00:37:24,978 --> 00:37:26,978
Хион-ву.
235
00:37:27,750 --> 00:37:29,750
Џи-јо.
236
00:37:36,528 --> 00:37:38,528
Џи-јо.
237
00:37:42,567 --> 00:37:44,567
Хион-ву.
238
00:37:55,415 --> 00:37:57,415
Џи-јо.
239
00:38:01,388 --> 00:38:03,388
Џи-јо.
240
00:38:20,506 --> 00:38:23,738
Рекла сам да морамо бити тихе.
-Мама, што си кашљала?
241
00:38:23,905 --> 00:38:25,905
Кад сам то урадила?
242
00:38:28,514 --> 00:38:32,285
Зашто не одеш у своју собу и
урадш оно што треба? -А ти, мама?
243
00:38:32,452 --> 00:38:35,684
Мама ће отићи у њену собу
и урадити оно што треба тати.
244
00:38:35,851 --> 00:38:38,786
И ја, молим те. И ја то хоћу.
245
00:38:38,953 --> 00:38:41,053
Не може.
-Може.
246
00:38:42,121 --> 00:38:44,121
Зашто?
-Да.
247
00:38:47,434 --> 00:38:49,434
Кучко мала.
248
00:38:51,999 --> 00:38:54,505
Што сам више боља према теби,
ти си све гора према мени.
249
00:40:33,903 --> 00:40:35,903
Џи-јо.
250
00:40:37,203 --> 00:40:39,203
Јеси ли јела нешто?
251
00:40:42,912 --> 00:40:44,912
Зови ујака.
252
00:40:45,683 --> 00:40:49,719
Реци му да дође кад мама оде.
253
00:41:09,070 --> 00:41:11,070
Спаваш?
254
00:41:15,747 --> 00:41:17,747
Не спаваш.
255
00:41:41,872 --> 00:41:45,842
У реду је. Буди миран.
Не померај се.
256
00:41:48,010 --> 00:41:50,010
У реду је.
257
00:44:30,073 --> 00:44:32,073
Џи-јо, шта ћеш ту?
258
00:44:38,378 --> 00:44:40,378
Излази одатле.
259
00:44:54,295 --> 00:44:59,166
Радим све ово јер тата тако жели?
260
00:45:00,939 --> 00:45:02,684
Тата сада не може зарађивати новац.
261
00:45:02,809 --> 00:45:07,207
Зато је замолио маму на ово
да би могли тебе да одгајимо.
262
00:45:07,374 --> 00:45:09,946
Лажеш. Немој повредити тату.
263
00:45:10,113 --> 00:45:13,180
Добро. Хоћеш ли ти онда га замениш?
264
00:45:17,186 --> 00:45:19,186
Хоћеш ли га заменити?
265
00:45:20,057 --> 00:45:22,057
Џи-јо, хоћеш ли?
266
00:45:23,258 --> 00:45:25,258
Учинимо то. Дођи.
267
00:45:25,392 --> 00:45:29,196
Дођи.
-Пусти ме.
268
00:45:30,397 --> 00:45:32,903
Мама, мама. Тата, тата.
269
00:45:37,041 --> 00:45:40,208
Извини. Извини.
270
00:45:42,277 --> 00:45:45,146
Пусти ме.
-У реду је, дођи.
271
00:45:45,313 --> 00:45:48,149
Бићеш добро. Буди мирна.
272
00:45:48,316 --> 00:45:51,252
Буди мирна.
273
00:45:54,025 --> 00:45:56,025
Уради то тати.
274
00:45:59,393 --> 00:46:02,262
Молим?
-Уради то тати.
275
00:46:06,433 --> 00:46:08,433
Зашто онда не изађеш, Џи-јо?
276
00:46:11,537 --> 00:46:13,537
Иди.
277
00:46:21,118 --> 00:46:23,217
Нос, нос, нос, усне.
278
00:46:26,519 --> 00:46:28,519
Нос, нос, нос.
279
00:46:32,096 --> 00:46:34,360
Нос, нос, нос, нос, нос.
280
00:46:39,367 --> 00:46:41,367
Џи-јо.
281
00:47:37,656 --> 00:47:39,656
Софи, јеси ли добро?
282
00:47:40,263 --> 00:47:43,033
Да, добро сам. Дешава се понекад.
283
00:47:48,106 --> 00:47:51,504
Јесте ли чули?
-Не. Шта си чула?
284
00:48:06,586 --> 00:48:09,389
Софи, нема ничег тамо. Није стварно.
285
00:48:09,556 --> 00:48:12,657
То је књига, тера те да видиш ствари. Софи.
286
00:48:15,628 --> 00:48:20,466
Не, поред мене је.
-Нема ничег, Софи.
287
00:48:22,701 --> 00:48:25,141
Зајебите, одох ја.
288
00:48:27,640 --> 00:48:29,640
Не, не, помозите ми.
289
00:48:40,587 --> 00:48:42,587
Софи?
290
00:48:45,097 --> 00:48:47,097
Софи.
291
00:48:48,529 --> 00:48:50,529
Где је Софи? Ко ју је отео?
292
00:48:52,665 --> 00:48:54,665
У курац!
293
00:48:55,041 --> 00:48:57,041
"Настави читати."
294
00:48:59,111 --> 00:49:01,474
Можда ћемо ако завршимо
игру, моћи да јој помогнемо.
295
00:49:07,680 --> 00:49:09,680
Завршимо ово.
296
00:49:11,354 --> 00:49:15,422
"Осећала је кривицу и веровала
је да га може спасити."
297
00:50:12,712 --> 00:50:15,746
Ово је последње одељење које је
исељено из болнице. Људи, идемо.
298
00:50:26,231 --> 00:50:28,231
Карла.
-Још тога можемо учинити.
299
00:50:28,365 --> 00:50:32,037
Од те дроге изгледа као биљка.
-Та дрога га одржава живим.
300
00:50:32,204 --> 00:50:34,501
Џуди?
-Докторко.
301
00:50:34,668 --> 00:50:37,075
Треба нам друга боца.
-Нема их више.
302
00:50:37,242 --> 00:50:40,771
Можда у Источном крилу али тамо је хаос...
-Нема везе.
303
00:50:41,840 --> 00:50:44,611
Добро. Хвала.
304
00:50:45,580 --> 00:50:47,646
Карла, ово није оно што је желео.
305
00:50:47,813 --> 00:50:50,814
Одржавати га живим није у реду, узалудно је.
306
00:50:52,488 --> 00:50:56,094
Идемо, људи. Сви пацијенти
мора да буду на новој локацији.
307
00:50:56,261 --> 00:50:58,261
Стани, послушај ме.
308
00:50:58,857 --> 00:51:00,857
Он ми је брат.
309
00:51:06,601 --> 00:51:09,602
Не верујем да су само
тако напустили источно крило.
310
00:52:01,557 --> 00:52:03,557
Трећа срећа.
311
00:52:51,409 --> 00:52:53,409
Срање!
312
00:54:13,359 --> 00:54:15,359
Ко је тамо?
313
00:54:52,860 --> 00:54:54,860
Карла.
314
00:55:15,014 --> 00:55:17,014
Има ли кога?
315
00:55:19,821 --> 00:55:21,821
Било ко?
316
00:56:13,677 --> 00:56:15,677
Не.
317
00:58:26,172 --> 00:58:28,172
Пустите ме.
318
00:58:28,944 --> 00:58:31,010
Молим вас, пустите ме.
319
00:58:42,727 --> 00:58:44,727
Шта желиш?
320
00:58:57,236 --> 00:58:59,236
Блејк?
321
00:59:14,154 --> 00:59:16,154
Не могу.
322
01:02:08,229 --> 01:02:11,033
Шта се догодило? Је ли готово?
323
01:02:13,300 --> 01:02:15,300
Та прича је била о мојој мами.
324
01:02:18,272 --> 01:02:20,272
Како мислиш?
325
01:02:29,855 --> 01:02:32,988
У књизи смо сви изгинули. У причама.
326
01:02:36,224 --> 01:02:39,489
Мислим да наша крв употпуњује
књигу. Оживљава је.
327
01:02:40,591 --> 01:02:42,369
Не занима ме.
328
01:02:42,494 --> 01:02:44,967
Брига ме, готово је.
329
01:02:50,172 --> 01:02:53,404
Нисмо завршили. Има још једна прича.
330
01:03:01,018 --> 01:03:03,018
Мама?
331
01:03:13,294 --> 01:03:17,197
Немој, Беа, она није стварна.
332
01:03:46,591 --> 01:03:48,591
Софи?
333
01:03:48,967 --> 01:03:50,910
Јеси то ти?
334
01:03:51,035 --> 01:03:53,398
Љубави, боли ме.
335
01:04:07,381 --> 01:04:09,381
Мама, јеси ти?
336
01:04:31,603 --> 01:04:33,603
Ко си ти?
337
01:04:44,220 --> 01:04:47,452
Енглеско, шта си то постала?
338
01:04:48,321 --> 01:04:51,390
Шта је с твојим ћеркама и синовима?
339
01:05:53,388 --> 01:05:55,388
Јеси ли спремна, Мегпај?
340
01:05:56,226 --> 01:05:58,226
Да, оче.
341
01:05:59,823 --> 01:06:02,527
За све који смо грешили.
342
01:06:02,694 --> 01:06:06,300
За све који смо грешили.
343
01:06:06,467 --> 01:06:11,470
За све који смо грешили, али не знамо
344
01:06:12,005 --> 01:06:14,605
колико смо згрешили.
345
01:06:14,772 --> 01:06:20,842
Као што рибе, не знају
поступак пливања у води.
346
01:06:21,515 --> 01:06:23,515
Окружени смо њиме.
347
01:06:23,814 --> 01:06:26,958
Рођени смо и зачети у њему.
348
01:06:27,125 --> 01:06:30,423
Рођени у овом поквареном свету.
349
01:06:34,231 --> 01:06:40,598
Пријатељи, одлучио сам
скренути с планиране теме данас
350
01:06:41,467 --> 01:06:45,405
јер смо били сведоци грозоте
351
01:06:46,573 --> 01:06:51,213
и морамо замолити Бога за помоћ.
352
01:06:58,222 --> 01:06:59,758
Левитикус 20:13.
353
01:06:59,883 --> 01:07:03,720
Ако мушкарац лаже
мушкарца, као што лаже жену,
354
01:07:03,887 --> 01:07:07,097
онда су обоје починили грозоту.
355
01:07:07,264 --> 01:07:11,728
Такви ће бити погубљени и њихова
крв биће проливена по њима.
356
01:07:53,739 --> 01:07:56,674
А вама добри људи шта да кажем?
357
01:07:58,711 --> 01:08:01,448
Овде је све црно бело.
358
01:08:04,255 --> 01:08:07,388
Не срамите се ваших тела.
359
01:08:08,919 --> 01:08:12,855
И поврх свега, чувајте своје срце
360
01:08:13,957 --> 01:08:17,695
јер све што радите произлази из њега.
361
01:08:21,965 --> 01:08:26,869
Погледајте нежне године
у којима хомосексуалци
362
01:08:27,707 --> 01:08:29,707
преферирају своја освајања.
363
01:08:30,710 --> 01:08:34,118
Ми морамо одбранити вашу децу
364
01:08:34,285 --> 01:08:39,288
од лезбејки, садиста, мазохиста
и сексуалних изопачености.
365
01:08:40,720 --> 01:08:42,918
Заштитићемо их.
366
01:08:43,954 --> 01:08:46,460
Запамтите моје речи.
367
01:08:51,995 --> 01:08:53,995
Природно.
368
01:08:55,339 --> 01:08:57,339
Говорили су да је то природно.
369
01:08:59,277 --> 01:09:02,344
Али научили су тешку лекцију.
370
01:09:02,511 --> 01:09:04,511
Зар они нису пријатељи.
371
01:09:21,596 --> 01:09:26,302
Јер на крају река моралног
пропадања пресушила је
372
01:09:26,469 --> 01:09:28,799
као рупа у земљи.
373
01:09:28,966 --> 01:09:31,703
И природа се осветила
374
01:09:31,870 --> 01:09:36,873
и Бог је говорио нама
који смо могли да чујемо.
375
01:10:12,647 --> 01:10:16,880
Ипак, чак и после свега
овога, ми волимо гадости.
376
01:10:20,017 --> 01:10:21,729
Не мрзимо их.
377
01:10:21,854 --> 01:10:27,165
Чинимо оно што је поштено
и исправно и покушавамо
378
01:10:27,332 --> 01:10:30,630
да их вратимо на пут јер
Бог их не воли такве.
379
01:11:21,518 --> 01:11:24,651
Да. Да. Тако.
380
01:11:24,818 --> 01:11:27,456
Пиј Исусову крв.
381
01:11:27,623 --> 01:11:29,623
Нека нас прочисти.
382
01:11:48,809 --> 01:11:50,809
Хвала ти, кћери.
383
01:11:54,419 --> 01:11:56,419
Откривења, 21:7-8,
384
01:11:57,554 --> 01:12:00,016
"Који победи све, добиће све
385
01:12:00,183 --> 01:12:04,361
и бићу му Бог, и он ће бити мој Син."
386
01:12:05,089 --> 01:12:10,499
"А страшљивима и невернима и
поганима и крвницима, и курварима,
387
01:12:10,666 --> 01:12:13,502
идолопоклоницима, и свима лажама,
388
01:12:14,670 --> 01:12:17,605
њима је део у језеру
389
01:12:17,772 --> 01:12:22,104
што гори огњем и сумпором
390
01:12:24,108 --> 01:12:27,615
које је смрт друга."
391
01:15:42,911 --> 01:15:44,911
Итане.
392
01:15:49,379 --> 01:15:52,182
Софи, стани.
-Беа, бојим се.
393
01:15:52,349 --> 01:15:55,889
Пусти га.
-Она жели чисту крв.
394
01:16:00,060 --> 01:16:02,060
Не.
395
01:16:25,052 --> 01:16:27,052
Долази.
396
01:16:30,959 --> 01:16:32,959
Софи.
397
01:16:47,371 --> 01:16:50,812
Иди горе и сакриј се у собу.
-Не, хоћу да останем с тобом.
398
01:16:50,979 --> 01:16:52,979
Иди.
399
01:19:20,029 --> 01:19:22,029
Могу ли сада да изађем?
400
01:19:22,295 --> 01:19:24,867
Можеш.
401
01:19:53,306 --> 01:19:55,615
Превео:
обр94
402
01:19:58,615 --> 01:20:02,615
Preuzeto sa www.titlovi.com
33989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.