All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E02.1080p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,254 --> 00:00:04,091 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,217 --> 00:00:05,817 [Esther] I don't care what they do to me. 3 00:00:06,304 --> 00:00:07,944 [Janine] They're not going to let you die. 4 00:00:08,183 --> 00:00:11,774 They will keep hurting you, again and again, 5 00:00:11,857 --> 00:00:14,153 until you do what they say! That is their job! 6 00:00:14,487 --> 00:00:18,871 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 7 00:00:19,455 --> 00:00:20,625 And you can save them. 8 00:00:20,917 --> 00:00:23,673 A prisoner exchange? You can't. 9 00:00:24,508 --> 00:00:25,593 [Rose] Did you see her? 10 00:00:26,637 --> 00:00:27,637 Yeah. 11 00:00:27,806 --> 00:00:29,935 And what she needed to do was done? 12 00:00:30,895 --> 00:00:31,939 Yes. 13 00:00:32,691 --> 00:00:33,859 It's his wedding ring. 14 00:00:34,277 --> 00:00:39,245 They also sent a finger. A severed finger. 15 00:00:39,746 --> 00:00:41,146 [Serena] You don't know what she is. 16 00:00:42,001 --> 00:00:44,130 I'm taking my husband home to bury him. 17 00:00:44,923 --> 00:00:48,471 The Waterford name has power, and that will be respected. 18 00:00:50,100 --> 00:00:51,269 [June] I killed him. 19 00:00:51,436 --> 00:00:53,691 [prosecutor] These events did not occur in Canada. 20 00:00:54,150 --> 00:00:55,903 It is not a concern of the Crown. 21 00:00:56,947 --> 00:00:59,201 There can't just be no punishment. 22 00:01:00,120 --> 00:01:01,289 [prosecutor] That is between 23 00:01:01,372 --> 00:01:04,086 you and your deity of choice, Ms. Osborn. 24 00:01:04,880 --> 00:01:05,880 It's okay. 25 00:01:06,215 --> 00:01:08,215 [prosecutor] But the Crown has no quarrel with you. 26 00:01:10,307 --> 00:01:11,518 You're free to go. 27 00:01:12,771 --> 00:01:14,524 I thought I'd be in jail. 28 00:01:15,484 --> 00:01:16,486 But you're not. 29 00:01:19,534 --> 00:01:20,534 No. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,043 I'm not. 31 00:02:04,373 --> 00:02:05,373 [imperceptible] 32 00:02:09,926 --> 00:02:10,926 [imperceptible] 33 00:03:44,156 --> 00:03:45,576 [machinery whirring] 34 00:03:46,995 --> 00:03:48,331 [beeping] 35 00:03:51,797 --> 00:03:52,799 [Mark] Okay. 36 00:03:54,051 --> 00:03:55,721 We're ready for you, Mrs. Waterford. 37 00:03:57,474 --> 00:04:00,564 Your accommodations have been arranged and vetted. 38 00:04:02,234 --> 00:04:05,323 Our security detail will be with you at all times. 39 00:04:06,827 --> 00:04:10,041 And of course I'll be by your side every step of the way. 40 00:04:10,960 --> 00:04:12,337 Just like you protected Fred. 41 00:04:15,928 --> 00:04:17,472 A lot went into arranging this. 42 00:04:20,730 --> 00:04:21,773 [door opens] 43 00:04:24,153 --> 00:04:27,451 When God calls us, all we can do is heed him. 44 00:05:20,265 --> 00:05:21,685 Blessed day, Commanders. 45 00:05:22,937 --> 00:05:24,148 Welcome home. 46 00:05:25,191 --> 00:05:28,239 We thought we'd roll out the red carpet. [Chuckles] 47 00:05:32,164 --> 00:05:34,961 Thank you for allowing me to bring Fred home, 48 00:05:35,253 --> 00:05:36,463 where he belongs. 49 00:05:37,340 --> 00:05:40,388 We'd never leave a brother out in the cold. 50 00:05:41,516 --> 00:05:43,604 My condolences for your loss, Mrs. Waterford. 51 00:05:48,112 --> 00:05:49,616 Your friends the Putnams 52 00:05:49,699 --> 00:05:51,828 have offered their home for Fred's wake. 53 00:05:53,749 --> 00:05:54,876 How nice of them. 54 00:06:13,371 --> 00:06:15,501 Fred always saw so much promise in you. 55 00:06:16,753 --> 00:06:17,753 Like a father. 56 00:06:19,634 --> 00:06:22,264 If he could see you now, all settled, 57 00:06:23,684 --> 00:06:25,103 on a more fruitful path. 58 00:06:28,276 --> 00:06:31,281 June really did bring so much suffering to all of us. 59 00:06:31,866 --> 00:06:33,160 Well, the Lord has blessed me. 60 00:06:35,164 --> 00:06:36,164 And you. 61 00:06:39,047 --> 00:06:40,509 Oh, look at us all, 62 00:06:41,343 --> 00:06:44,391 getting along like friendly diplomats, 63 00:06:44,474 --> 00:06:45,686 trying to bury the hatchet. 64 00:06:46,688 --> 00:06:47,940 We'll see, hmm? 65 00:06:49,736 --> 00:06:50,736 We, uh... 66 00:06:52,198 --> 00:06:55,789 thought we would escort you to your hotel. 67 00:06:55,914 --> 00:06:58,587 We thought you might want to freshen up. 68 00:06:59,004 --> 00:07:01,091 I'd like to see the church that you've selected 69 00:07:01,175 --> 00:07:03,179 for Fred's service if it's not too much trouble. 70 00:07:05,099 --> 00:07:06,686 I think we can accommodate that. 71 00:07:31,986 --> 00:07:33,907 Not a popular church, I take it. 72 00:07:35,326 --> 00:07:36,621 Out of respect for you, 73 00:07:36,704 --> 00:07:38,457 we thought we'd make Fred's funeral 74 00:07:38,667 --> 00:07:41,171 as quick and simple as possible. 75 00:07:42,925 --> 00:07:47,016 He will be laid to rest at Granary Burial 76 00:07:47,100 --> 00:07:49,730 with other revolutionaries. 77 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 Nice touch. 78 00:07:54,406 --> 00:07:57,162 We figured you'd want to get back to Canada, 79 00:07:58,038 --> 00:07:59,416 move on with your life. 80 00:08:00,711 --> 00:08:02,255 Take in a Leafs game. 81 00:08:02,965 --> 00:08:04,969 I hear this might finally be their year. 82 00:08:06,096 --> 00:08:07,641 I'm not much of a hockey fan. 83 00:08:07,850 --> 00:08:10,856 You'd love it. It's elegant yet brutal. 84 00:08:17,327 --> 00:08:18,245 Hardly the farewell 85 00:08:18,329 --> 00:08:20,876 befitting one of the Founding Fathers of Gilead. 86 00:08:21,920 --> 00:08:23,757 It's tasteful. 87 00:08:26,178 --> 00:08:28,725 It looked like a pack of wolves tore into Fred. 88 00:08:30,353 --> 00:08:31,898 Not really the work of the Eyes. 89 00:08:33,735 --> 00:08:35,989 It made me wonder what really happened to Fred. 90 00:08:37,325 --> 00:08:38,605 [Lawrence] I can't even imagine. 91 00:08:39,872 --> 00:08:41,267 We can't control what the Americans do 92 00:08:41,291 --> 00:08:42,670 along the border, Mrs. Waterford. 93 00:08:48,222 --> 00:08:51,395 There's only one person who could express that kind of rage. 94 00:08:52,480 --> 00:08:53,315 And there's no way 95 00:08:53,399 --> 00:08:55,119 that she could've gotten to Fred on her own. 96 00:09:00,664 --> 00:09:01,916 Could you imagine 97 00:09:02,918 --> 00:09:04,755 what the other Commanders would do 98 00:09:05,841 --> 00:09:07,135 if they knew that 99 00:09:07,803 --> 00:09:10,726 you had helped a Handmaid kill her Commander? 100 00:09:13,523 --> 00:09:14,609 Bold accusation. 101 00:09:16,821 --> 00:09:20,077 I encourage you to give Fred a proper funeral. 102 00:09:21,496 --> 00:09:22,875 One that he deserves. 103 00:09:23,668 --> 00:09:26,089 I'm just one Commander. 104 00:09:28,135 --> 00:09:29,304 Nick's on the rise, 105 00:09:31,058 --> 00:09:33,521 but he's still a puppy. There's only so much we can do. 106 00:09:34,272 --> 00:09:35,274 You'll figure it out. 107 00:09:37,111 --> 00:09:38,865 You're nothing if not resourceful. 108 00:09:48,467 --> 00:09:50,221 [Aunt Lydia] Even through the tragedy 109 00:09:50,555 --> 00:09:52,225 of Commander Waterford's death, 110 00:09:52,601 --> 00:09:58,445 our good Lord has found a way to grace us with opportunity. 111 00:09:59,907 --> 00:10:01,994 This is your moment to shine 112 00:10:02,078 --> 00:10:04,750 in the sunlight of the Spirit, girls! 113 00:10:05,627 --> 00:10:09,467 A chance to impress prospective Commanders. 114 00:10:10,219 --> 00:10:15,062 To do his good works and to make yourselves truly worthy. 115 00:10:16,733 --> 00:10:20,574 Oh, blessed be this day! 116 00:10:24,497 --> 00:10:25,917 I wish you were coming with me. 117 00:10:27,170 --> 00:10:30,468 Well, be good and you'll be safe. 118 00:10:32,221 --> 00:10:34,100 Blessed be the stupid fruit. 119 00:10:35,937 --> 00:10:37,524 You're gonna get us in trouble. 120 00:10:44,914 --> 00:10:46,374 Don't you look lovely, dear. 121 00:10:47,544 --> 00:10:48,797 Blessed day, Aunt Lydia. 122 00:10:49,632 --> 00:10:51,218 May the Lord make me worthy. 123 00:10:52,428 --> 00:10:54,474 Be obedient and He will. 124 00:10:56,019 --> 00:10:57,063 Go along. 125 00:11:02,574 --> 00:11:03,618 Nice work, dear. 126 00:11:04,745 --> 00:11:05,745 Thank you. 127 00:11:05,789 --> 00:11:08,210 Since you have been such a help to Esther, 128 00:11:08,628 --> 00:11:12,051 I will allow you to accompany her as her minder. 129 00:11:13,136 --> 00:11:14,264 Thank you, Aunt Lydia! 130 00:11:14,849 --> 00:11:17,646 Now, the Putnams have expressed interest 131 00:11:17,980 --> 00:11:19,525 in a new Handmaid. 132 00:11:20,150 --> 00:11:22,948 Esther is young and fertile. 133 00:11:24,242 --> 00:11:26,581 And, perhaps, under your tutelage, 134 00:11:27,039 --> 00:11:28,375 she might impress them. 135 00:11:29,587 --> 00:11:30,881 She's come a long way. 136 00:11:33,093 --> 00:11:34,095 I hope she's ready. 137 00:11:34,972 --> 00:11:37,018 You both have come so far. 138 00:11:39,147 --> 00:11:42,529 It is my hope this time that we can all shine together. 139 00:11:43,823 --> 00:11:44,823 Get yourself dressed. 140 00:11:44,867 --> 00:11:45,952 Oh, Aunt Lydia, 141 00:11:46,996 --> 00:11:48,875 do you think if the Putnams choose Esther, 142 00:11:48,958 --> 00:11:51,296 that maybe I can visit her? 143 00:11:52,340 --> 00:11:54,720 Honey, don't get ahead of yourself. 144 00:11:55,346 --> 00:11:56,626 - Okay. Yeah. - Go get ready now. 145 00:11:57,809 --> 00:11:58,809 All right. 146 00:12:04,573 --> 00:12:06,076 [people chattering indistinctly] 147 00:12:26,659 --> 00:12:28,705 [indistinct chatter continues] 148 00:12:43,233 --> 00:12:44,653 Blessed day, Mrs. Waterford. 149 00:12:44,945 --> 00:12:45,945 Blessed day. 150 00:12:52,586 --> 00:12:53,586 Serena. 151 00:12:54,422 --> 00:12:56,259 Safe and sound. Praise be. 152 00:12:56,426 --> 00:12:57,470 Praise be. 153 00:13:05,695 --> 00:13:08,659 If only we were meeting on a less sorrowful occasion. 154 00:13:09,912 --> 00:13:11,498 Fred was like a brother to me. 155 00:13:12,291 --> 00:13:13,293 Yes. 156 00:13:14,170 --> 00:13:16,884 The Lord always meets us in our time of need. 157 00:13:17,051 --> 00:13:18,136 Mmm. 158 00:13:19,973 --> 00:13:20,975 Indeed. 159 00:13:22,269 --> 00:13:24,148 Come. We're so happy you're here. 160 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 [Commander Putnam] Mr. Tuello. 161 00:13:32,666 --> 00:13:33,835 Commander Putnam. 162 00:13:33,960 --> 00:13:35,462 Congratulations on your promotion. 163 00:13:35,547 --> 00:13:37,592 I look forward to future negotiations. 164 00:13:37,717 --> 00:13:40,807 Thank you. This is as far as you go, Mr. Tuello. 165 00:13:41,349 --> 00:13:42,602 I'm sure you understand. 166 00:13:42,769 --> 00:13:46,109 According to our agreement, I'm to accompany Mrs. Waterford. 167 00:13:47,236 --> 00:13:48,236 Relax, Mark. 168 00:13:48,948 --> 00:13:50,743 Serena is among friends. 169 00:13:57,841 --> 00:13:59,511 [Grace] Ah, you're so far along. 170 00:14:00,178 --> 00:14:02,057 Yes. Just a few more months. 171 00:14:02,349 --> 00:14:04,353 You're so... Missed so much already. 172 00:14:04,437 --> 00:14:06,817 I wish you could stay in Gilead, 173 00:14:07,276 --> 00:14:08,589 and we could make up for lost time. 174 00:14:08,613 --> 00:14:09,613 If He wills it. 175 00:14:10,533 --> 00:14:12,202 May the Lord guide all of our paths. 176 00:14:12,829 --> 00:14:14,290 - Amen. - Amen. 177 00:14:15,375 --> 00:14:16,461 Excuse me. 178 00:14:16,712 --> 00:14:18,966 I have some last-minute funeral details to attend to. 179 00:14:19,091 --> 00:14:20,135 [Naomi] Of course. 180 00:14:24,561 --> 00:14:25,561 Well? 181 00:14:26,356 --> 00:14:29,236 The Council believes that their current plan 182 00:14:29,320 --> 00:14:31,074 for the funeral is more than adequate. 183 00:14:32,577 --> 00:14:33,913 You didn't ask, did you? 184 00:14:34,080 --> 00:14:36,292 We both know how it works here. 185 00:14:36,376 --> 00:14:38,463 A woman's word never trumps a man. 186 00:14:40,092 --> 00:14:41,571 There seems to be a lingering feeling that, 187 00:14:41,595 --> 00:14:43,766 for all Fred's admirable qualities, 188 00:14:44,559 --> 00:14:47,481 he was somewhat of a traitor. 189 00:14:49,318 --> 00:14:51,072 Blessed day, Mrs. Waterford. 190 00:15:11,237 --> 00:15:12,322 [sighs] 191 00:15:25,516 --> 00:15:26,434 [Rita] Where's June? 192 00:15:26,518 --> 00:15:28,146 [Moira] She's gardening in the winter. 193 00:15:30,484 --> 00:15:33,824 [Rita] I, uh, did see this flyer for real estate classes? 194 00:15:33,949 --> 00:15:34,868 [Moira] Mmm! 195 00:15:34,951 --> 00:15:37,498 Yes! A hundred... No, I totally, I can see that on you. 196 00:15:37,582 --> 00:15:38,458 A hundred percent. 197 00:15:38,542 --> 00:15:40,170 - Real estate mogul! - [Rita] Stop. 198 00:15:40,295 --> 00:15:41,590 [Rita and Moira laughing] 199 00:15:42,132 --> 00:15:43,132 - Hey, sorry. - Hey, June. 200 00:15:43,176 --> 00:15:44,176 [Rita] Hey. 201 00:15:44,513 --> 00:15:47,184 I got caught up on the gardening thing. 202 00:15:47,977 --> 00:15:49,564 [Rita] It's okay. It's nice to see you. 203 00:15:49,689 --> 00:15:52,111 All right, who's ready to party hard? 204 00:15:52,194 --> 00:15:53,488 I call Twister. 205 00:15:53,572 --> 00:15:55,785 [Moira] Tw... [scoffs] Stop playin'. 206 00:15:55,868 --> 00:15:57,496 [Rita] Ooh, Monopoly! 207 00:15:57,789 --> 00:15:59,835 - [Moira] You cannot do that! - [Rita] 'Kay. 208 00:16:02,674 --> 00:16:05,220 [Luke] No, we're not playing Monopoly. 209 00:16:05,303 --> 00:16:06,222 [Moira] Why? 210 00:16:06,305 --> 00:16:10,021 [Luke] Because you always get upset when we play Monopoly. 211 00:16:10,147 --> 00:16:12,401 [Moira] See, now, see that is step... No. 212 00:16:12,527 --> 00:16:14,280 [Luke] You do. You take it too far. 213 00:16:14,488 --> 00:16:16,869 And I just want a nice, a nice evening so... 214 00:16:21,169 --> 00:16:23,214 [Moira] How 'bout I roll the dice? 215 00:16:23,298 --> 00:16:24,676 See who goes first? 216 00:16:24,759 --> 00:16:26,429 [Rita] Like a Monopoly-style race. 217 00:16:35,197 --> 00:16:37,451 - You okay? - Yeah. 218 00:16:39,413 --> 00:16:41,627 [Moira] Oh, look. You can, uh, wear this top hat 219 00:16:41,710 --> 00:16:43,338 when you go to the ballet. 220 00:16:43,421 --> 00:16:44,298 - Okay. - [bell dings] 221 00:16:44,381 --> 00:16:46,052 Oh, that's the bread. I'll be right back. 222 00:16:46,135 --> 00:16:47,280 - Quick, quick. - Don't touch my money. 223 00:16:47,304 --> 00:16:48,139 [Moira] I got a one. 224 00:16:48,223 --> 00:16:50,770 It's when you roll the one, it means you're number one. 225 00:16:50,853 --> 00:16:52,625 [Luke] You don't get to just make up the rules. 226 00:16:52,649 --> 00:16:54,903 [Moira] I'm not making up the rules. You just said... 227 00:16:55,655 --> 00:16:57,407 Like, I'm not making up the rules. 228 00:16:57,617 --> 00:17:00,080 [Luke] All right. That's what I gotta beat, a one? 229 00:17:00,163 --> 00:17:01,708 [Rita] It needs a few minutes to cool. 230 00:17:01,792 --> 00:17:03,169 [June] No worries. Hey. 231 00:17:05,257 --> 00:17:06,817 You know she went back to Gilead, right? 232 00:17:07,386 --> 00:17:08,388 Serena? 233 00:17:10,267 --> 00:17:12,354 - What's her plan? - I don't know. 234 00:17:14,149 --> 00:17:17,532 She can't waltz back and forth between Canada and Gilead 235 00:17:17,615 --> 00:17:20,203 like she's, what, a fuckin' queen or something? 236 00:17:22,374 --> 00:17:23,374 Yeah. 237 00:17:24,420 --> 00:17:26,675 When is she going to get what she deserves? 238 00:17:29,806 --> 00:17:31,225 Maybe they'll put her on the Wall. 239 00:17:35,233 --> 00:17:39,283 Maybe they'll take her baby away and make her a Handmaid 240 00:17:42,039 --> 00:17:43,374 and then put her on the Wall. 241 00:17:51,140 --> 00:17:52,769 You remember when she slapped you? 242 00:17:53,102 --> 00:17:54,146 Jesus, June! 243 00:17:54,271 --> 00:17:56,442 Look it! I don't want to talk about Serena. 244 00:17:56,943 --> 00:17:58,047 [June] But you remember, right? 245 00:17:58,071 --> 00:17:58,906 [Moira] June. 246 00:17:58,989 --> 00:18:00,534 After that fucked-up baby shower. 247 00:18:00,701 --> 00:18:02,120 June, shut the fuck up! 248 00:18:03,206 --> 00:18:04,626 She was pissed at me 249 00:18:05,670 --> 00:18:06,797 but I was pregnant 250 00:18:07,632 --> 00:18:10,846 and so she went and she hauled off on you. 251 00:18:10,971 --> 00:18:13,476 Shut up. Sh-fuck! 252 00:18:15,313 --> 00:18:16,315 Stop it. 253 00:18:19,196 --> 00:18:21,618 I may not have been a Handmaid but I struggle too. 254 00:18:24,248 --> 00:18:25,333 I struggle every day. 255 00:18:26,377 --> 00:18:28,256 Every fucking day. 256 00:18:35,813 --> 00:18:36,813 Rita, I'm sorry. 257 00:18:37,775 --> 00:18:38,775 Good. 258 00:18:40,865 --> 00:18:42,145 What the fuck is wrong with you? 259 00:18:51,093 --> 00:18:52,137 [breathing unsteadily] 260 00:18:57,732 --> 00:18:59,443 [chattering indistinctly] 261 00:19:15,768 --> 00:19:16,768 [door opens] 262 00:19:23,115 --> 00:19:24,115 Commander Blaine. 263 00:19:30,421 --> 00:19:31,421 [Mark] Hello. 264 00:19:32,467 --> 00:19:33,467 Blessed day. 265 00:19:34,179 --> 00:19:35,975 Blessed day, Aunt... 266 00:19:37,728 --> 00:19:38,728 Lydia. 267 00:19:39,439 --> 00:19:40,441 Praise be. 268 00:19:45,828 --> 00:19:46,871 Go on now. 269 00:19:47,790 --> 00:19:49,042 Keep a sharp eye. 270 00:19:58,729 --> 00:19:59,729 [exhales] 271 00:20:00,315 --> 00:20:03,947 The Lord's light shines through the most righteous. 272 00:20:05,826 --> 00:20:07,622 Blessed day, Mrs. Putnam. 273 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Mrs. Waterford. 274 00:20:11,588 --> 00:20:13,341 I am so sorry for your loss. 275 00:20:14,343 --> 00:20:15,343 Thank you. 276 00:20:17,600 --> 00:20:22,067 And yet, the Lord has made His countenance shine upon you. 277 00:20:24,697 --> 00:20:27,077 I'm just grateful to be an instrument in His plan. 278 00:20:28,412 --> 00:20:29,412 Ah. 279 00:20:29,874 --> 00:20:31,753 Well, you are a... 280 00:20:34,216 --> 00:20:35,970 marvel, Mrs. Waterford. 281 00:20:37,472 --> 00:20:39,434 Mrs. Putnam, please follow me. 282 00:20:45,446 --> 00:20:48,369 - [girl crying] - [Martha] Angela! Come here! 283 00:20:50,582 --> 00:20:52,168 We're finally out of that stupid gym 284 00:20:52,252 --> 00:20:53,492 and we're just standing around. 285 00:20:55,216 --> 00:20:56,343 We have to do something. 286 00:20:56,720 --> 00:20:58,640 Anyone who does something ends up dead. 287 00:20:59,349 --> 00:21:00,349 Or worse. 288 00:21:01,311 --> 00:21:02,732 The smartest thing to do is just... 289 00:21:04,151 --> 00:21:06,155 Just follow the rules and stay alive. 290 00:21:06,488 --> 00:21:08,660 Trust me. Here we go. 291 00:21:13,503 --> 00:21:16,050 Mrs. Putnam, this is Esther. 292 00:21:27,823 --> 00:21:28,867 She's so young. 293 00:21:31,455 --> 00:21:32,958 And I heard she used to be a Wife. 294 00:21:34,879 --> 00:21:39,847 Which means she understands the respect you deserve. 295 00:21:42,978 --> 00:21:45,526 You have come so far, haven't you, dear? 296 00:21:47,195 --> 00:21:48,195 Yes, Aunt Lydia. 297 00:21:49,074 --> 00:21:50,074 By His Grace. 298 00:21:55,169 --> 00:21:56,421 - Fine. - Ah! 299 00:21:57,758 --> 00:21:58,885 Come along, dear. 300 00:22:01,348 --> 00:22:05,106 Remember, mind your manners and all will be well. 301 00:22:06,233 --> 00:22:07,318 [clears throat] 302 00:22:09,155 --> 00:22:10,199 [exhales] 303 00:22:11,828 --> 00:22:13,108 [Martha] Angela, come back here! 304 00:22:14,124 --> 00:22:15,836 - [Naomi] Angela, sweetie! - Hi! 305 00:22:16,128 --> 00:22:18,007 - [Angela] Blessed day. - Hi, sweet girl. 306 00:22:18,508 --> 00:22:19,552 Can I give you a hug? 307 00:22:19,635 --> 00:22:20,795 [Angela murmurs indistinctly] 308 00:22:20,846 --> 00:22:22,098 Okay. Okay. 309 00:22:24,520 --> 00:22:25,689 Okay. 310 00:22:26,023 --> 00:22:27,025 Thank you. 311 00:22:28,444 --> 00:22:29,644 Have you been having fun, huh? 312 00:22:30,156 --> 00:22:31,158 [Naomi clears throat] 313 00:22:31,659 --> 00:22:32,828 That's enough, please. 314 00:22:33,914 --> 00:22:36,001 Cecelia, come and get Angela, please. 315 00:22:36,084 --> 00:22:37,211 Okay, okay. Here we go. 316 00:22:37,504 --> 00:22:39,257 Ready? Okay, go ahead, baby. 317 00:22:39,341 --> 00:22:40,421 - [Angela] Okay. - Go ahead. 318 00:22:48,860 --> 00:22:51,073 You have a beautiful daughter, Mrs. Putnam. 319 00:22:54,997 --> 00:22:56,584 I thank God for her every day. 320 00:23:02,387 --> 00:23:04,266 And for those who brought her to me. 321 00:23:25,809 --> 00:23:26,809 Okay. 322 00:23:32,322 --> 00:23:33,322 Gentlemen, 323 00:23:34,159 --> 00:23:35,159 Praise be. 324 00:23:36,914 --> 00:23:38,083 Blessed be the fruit. 325 00:23:39,837 --> 00:23:40,922 May the Lord open. 326 00:23:43,762 --> 00:23:46,517 Aunt Lydia has told me a lot about you. 327 00:23:49,314 --> 00:23:51,193 May God make me truly worthy. 328 00:23:51,944 --> 00:23:53,298 [Commander Putnam] I am sure you will be. 329 00:23:53,322 --> 00:23:54,322 [Aunt Lydia chuckles] 330 00:23:55,577 --> 00:23:57,858 [Commander Putnam] Will you excuse us a moment, Gentlemen? 331 00:23:59,502 --> 00:24:01,046 I'll join you in the pool house. 332 00:24:07,100 --> 00:24:08,310 You too, Aunt Lydia. 333 00:24:10,774 --> 00:24:11,774 I'm sorry? 334 00:24:14,030 --> 00:24:15,710 [Commander Putnam] Blessed day, Aunt Lydia. 335 00:24:17,453 --> 00:24:18,453 Oh. 336 00:24:19,917 --> 00:24:21,587 Mmm. Mmm-hmm. 337 00:24:27,431 --> 00:24:28,431 Good. 338 00:24:33,318 --> 00:24:34,864 [breathing unsteadily] 339 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 [door closes] 340 00:24:49,184 --> 00:24:50,478 You don't have to be scared. 341 00:24:52,941 --> 00:24:55,321 God sees your heart. 342 00:24:57,951 --> 00:25:01,458 Allow the gifts God blessed you with 343 00:25:02,460 --> 00:25:04,715 to be seen by all others. 344 00:25:08,515 --> 00:25:09,558 [chuckles] 345 00:25:09,975 --> 00:25:12,648 That just means I want to get to know you a little better. 346 00:25:15,069 --> 00:25:16,196 [chuckles softly] 347 00:25:17,574 --> 00:25:18,576 Praise be. 348 00:25:22,083 --> 00:25:23,586 You care for a chocolate? 349 00:25:38,282 --> 00:25:39,367 [imitates motor noises] 350 00:25:52,435 --> 00:25:53,437 Mmm-mmm-mmm. 351 00:25:58,113 --> 00:25:59,658 [making urging noises] 352 00:26:04,752 --> 00:26:05,752 [makes urging noises] 353 00:26:15,523 --> 00:26:17,652 [humming teasingly] 354 00:26:31,471 --> 00:26:32,471 You all right? 355 00:26:37,609 --> 00:26:38,609 Um... 356 00:26:40,990 --> 00:26:41,992 Yeah. 357 00:26:42,828 --> 00:26:43,996 I gotta tell you something. 358 00:26:53,516 --> 00:26:56,062 Serena knows I killed Fred. 359 00:26:59,110 --> 00:27:00,237 How could she know that? 360 00:27:01,281 --> 00:27:03,661 I did something. 361 00:27:06,917 --> 00:27:08,671 I sent her a finger. 362 00:27:12,637 --> 00:27:14,015 It was Fred's finger. 363 00:27:15,434 --> 00:27:16,434 What? 364 00:27:18,983 --> 00:27:20,319 I cut it off of him. 365 00:27:24,202 --> 00:27:25,202 [chuckles] 366 00:27:31,800 --> 00:27:33,679 'Cause I wanted her to know it was me. 367 00:27:35,642 --> 00:27:39,065 Do you want her to come after us and our family? 368 00:27:39,148 --> 00:27:40,150 No. 369 00:27:40,234 --> 00:27:43,908 But I know her and I know what she's capable of. 370 00:27:43,991 --> 00:27:45,327 And I know she has a plan. 371 00:27:45,410 --> 00:27:47,224 - This is what she's doing... - Stop it! Stop it! Stop it! 372 00:27:47,248 --> 00:27:49,043 You're obsessing over her! 373 00:27:50,045 --> 00:27:52,341 You... You sent her a finger! 374 00:27:53,636 --> 00:27:55,723 How is that gonna help our family? 375 00:27:55,807 --> 00:27:57,226 How is that gonna help you? 376 00:27:58,353 --> 00:28:00,357 That is not gonna get Hannah back. 377 00:28:04,323 --> 00:28:05,323 I know! 378 00:28:10,503 --> 00:28:12,006 You don't think I know that? 379 00:28:14,468 --> 00:28:15,680 I know that. 380 00:28:29,875 --> 00:28:31,795 - June? - What? 381 00:28:32,797 --> 00:28:35,637 You gotta be here. You gotta be right here. 382 00:28:36,387 --> 00:28:38,224 All right? Because I need you here 383 00:28:38,308 --> 00:28:41,774 and Nichole needs you here. 384 00:28:43,653 --> 00:28:45,489 Your family needs you... 385 00:28:46,366 --> 00:28:47,201 here. 386 00:28:47,284 --> 00:28:48,203 And if you're not, 387 00:28:48,286 --> 00:28:49,956 I don't know what's gonna happen, June... 388 00:28:51,835 --> 00:28:52,921 to us. 389 00:29:01,479 --> 00:29:02,479 I'm sorry. 390 00:29:04,736 --> 00:29:05,738 It... 391 00:29:08,619 --> 00:29:09,871 Fuck. I'm sorry. 392 00:29:13,128 --> 00:29:17,052 She's gone, all right? 393 00:29:17,971 --> 00:29:19,725 She's probably terrified of you. 394 00:29:21,144 --> 00:29:22,146 - Yeah. - Right? 395 00:29:22,479 --> 00:29:24,860 You know? 'Cause you won, you're here. 396 00:29:26,446 --> 00:29:27,866 She can't get to you. 397 00:29:29,493 --> 00:29:30,872 - Yeah. - All right? 398 00:29:30,955 --> 00:29:34,378 So, you gotta let go of her. 399 00:29:34,755 --> 00:29:36,424 Forget about her. Fuck her. 400 00:29:37,301 --> 00:29:38,386 Yeah. 401 00:29:40,933 --> 00:29:41,933 Okay. 402 00:29:42,854 --> 00:29:43,898 Fuck her. 403 00:29:47,697 --> 00:29:48,697 Fuck her. 404 00:30:00,263 --> 00:30:01,265 Fuck her. 405 00:30:10,450 --> 00:30:11,537 [exhales] 406 00:30:18,216 --> 00:30:20,095 [people chattering indistinctly] 407 00:30:26,148 --> 00:30:27,359 [breathing unsteadily] 408 00:30:33,204 --> 00:30:34,331 [Calhoun] Mrs. Waterford. 409 00:30:35,543 --> 00:30:36,670 What a surprise. 410 00:30:38,966 --> 00:30:40,093 Commander Calhoun. 411 00:30:41,220 --> 00:30:42,849 I'm so sorry to interrupt. 412 00:30:43,057 --> 00:30:44,057 [door opening] 413 00:30:52,451 --> 00:30:54,581 [Calhoun] Is there something we can help you with? 414 00:30:57,670 --> 00:31:00,467 I was hoping to speak with you on behalf of my husband. 415 00:31:09,485 --> 00:31:13,159 Fred dedicated his life to this great nation. 416 00:31:15,288 --> 00:31:17,376 Thank you for honoring his legacy. 417 00:31:18,754 --> 00:31:20,465 You're welcome, Mrs. Waterford. 418 00:31:24,014 --> 00:31:27,522 I would like for my unborn son to be proud of his father. 419 00:31:28,314 --> 00:31:29,651 And for people to see 420 00:31:30,235 --> 00:31:32,364 what you gentlemen here have created, 421 00:31:34,118 --> 00:31:35,495 God's Kingdom on Earth. 422 00:31:39,211 --> 00:31:42,217 Perhaps it's time that we show Gilead to the world. 423 00:31:44,764 --> 00:31:45,850 Now, I've been to Canada. 424 00:31:45,933 --> 00:31:47,310 I know what they think of us. 425 00:31:48,396 --> 00:31:50,358 If we are to be respected, 426 00:31:50,483 --> 00:31:52,070 I think we need to show them 427 00:31:52,154 --> 00:31:55,035 that we grieve just like they do. 428 00:31:55,953 --> 00:31:59,501 I think we need to make Fred's funeral an international event, 429 00:31:59,961 --> 00:32:01,548 broadcast across the globe. 430 00:32:03,844 --> 00:32:07,392 Mrs. Waterford, the, uh, stress you've been under 431 00:32:07,476 --> 00:32:10,482 would unmoor anyone, 432 00:32:11,735 --> 00:32:13,071 especially in your condition. 433 00:32:13,488 --> 00:32:15,743 [Lawrence] We've shown the world our fist. 434 00:32:16,787 --> 00:32:19,584 It's time to show them our humanity. 435 00:32:20,293 --> 00:32:22,133 [Commander Putnam] Why should we listen to you? 436 00:32:22,255 --> 00:32:24,301 You don't even adhere to our way of life. 437 00:32:25,386 --> 00:32:28,894 You have no wife, no child, no family. 438 00:32:30,606 --> 00:32:31,650 Thank you, uh, 439 00:32:32,275 --> 00:32:34,404 Commander Putnam, for reminding me 440 00:32:34,488 --> 00:32:37,410 of the untimely passing of my wife. 441 00:32:38,831 --> 00:32:40,291 Let's not be hasty, Warren. 442 00:32:41,878 --> 00:32:43,799 Doesn't hurt to hear all the details. 443 00:32:46,555 --> 00:32:47,974 I've watched you gentlemen 444 00:32:48,266 --> 00:32:51,147 squander one opportunity after another 445 00:32:51,438 --> 00:32:54,403 that could've led to more prosperity. 446 00:32:54,486 --> 00:32:58,244 The public mourning of one of our peers 447 00:32:58,369 --> 00:33:01,000 is an opportunity we cannot waste. 448 00:33:01,417 --> 00:33:03,045 But a traitor's funeral 449 00:33:04,214 --> 00:33:05,843 for all the world to see? 450 00:33:06,343 --> 00:33:07,513 How will that make us look? 451 00:33:08,932 --> 00:33:09,932 [Nick] Merciful. 452 00:33:11,646 --> 00:33:13,024 We'll look merciful. 453 00:33:16,990 --> 00:33:18,994 I served Commander Waterford for many years. 454 00:33:21,625 --> 00:33:22,710 He wasn't perfect. 455 00:33:26,593 --> 00:33:28,433 But the least we can do is honor the sacrifices 456 00:33:28,513 --> 00:33:29,724 he made to our nation. 457 00:33:31,978 --> 00:33:33,899 Sacrifices that yielded a miracle. 458 00:33:36,529 --> 00:33:39,076 Barren woman made fruitful by His grace. 459 00:33:40,286 --> 00:33:44,378 And a symbol that could accelerate 460 00:33:44,629 --> 00:33:46,841 the international acceptance of Gilead 461 00:33:48,135 --> 00:33:51,100 so that we can finally take our rightful place 462 00:33:51,643 --> 00:33:53,271 among the nations of the world. 463 00:33:54,899 --> 00:33:57,863 Well, if you will excuse us, Mrs. Waterford, 464 00:33:57,947 --> 00:34:00,911 we have official business to discuss. 465 00:34:22,037 --> 00:34:23,497 [murmuring indistinctly] 466 00:34:34,771 --> 00:34:36,148 I don't want to get posted. 467 00:34:37,025 --> 00:34:38,194 [exhales] 468 00:34:39,572 --> 00:34:42,494 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 469 00:34:45,876 --> 00:34:48,255 Do you really think that being pregnant is gonna protect me? 470 00:34:48,799 --> 00:34:50,426 It's your only protection. 471 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Sure. 472 00:35:17,732 --> 00:35:18,900 [Mark exhales] 473 00:35:19,861 --> 00:35:21,321 Least you can say you tried. 474 00:35:25,079 --> 00:35:27,250 The worst they can do is say no. 475 00:35:33,387 --> 00:35:35,183 [sighs] Have you got a cigarette? 476 00:35:47,625 --> 00:35:48,919 [knocking at door] 477 00:36:02,403 --> 00:36:04,282 I got them to say yes. 478 00:36:07,413 --> 00:36:10,086 - How? - By not being a woman. 479 00:36:22,778 --> 00:36:24,824 - I'll leave you both to it. - Great. 480 00:36:28,330 --> 00:36:30,167 Well, I'd like to immediately 481 00:36:30,251 --> 00:36:31,611 start talking about the guest list. 482 00:36:32,005 --> 00:36:33,005 Why not? 483 00:36:33,257 --> 00:36:35,679 I think it's important that we invite 484 00:36:35,762 --> 00:36:36,889 Commanders from out of town. 485 00:36:38,434 --> 00:36:40,187 - Any in particular? - Yes. 486 00:36:40,897 --> 00:36:42,442 - Commander Johnson. - Mmm-hmm. 487 00:36:43,444 --> 00:36:44,446 Davidson, 488 00:36:45,156 --> 00:36:46,576 uh, Commander Scott. 489 00:37:12,210 --> 00:37:13,253 [car door opens] 490 00:37:29,077 --> 00:37:30,079 I'll take it from here. 491 00:37:30,204 --> 00:37:31,248 Yes, Sir. 492 00:37:35,131 --> 00:37:36,968 I was wondering if we'd get to talk. 493 00:37:39,222 --> 00:37:40,266 How is she? 494 00:37:42,478 --> 00:37:44,775 That file you pulled together for her was good. 495 00:37:47,948 --> 00:37:48,948 And Nichole? 496 00:37:50,161 --> 00:37:51,413 She's well cared for. 497 00:37:56,924 --> 00:37:58,093 You've risen fast, 498 00:37:58,720 --> 00:38:00,849 while somehow managing to help June. 499 00:38:03,646 --> 00:38:04,857 That takes talent. 500 00:38:05,191 --> 00:38:06,819 To fly under the radar like that. 501 00:38:08,823 --> 00:38:11,286 Just trying to stay out of trouble. 502 00:38:16,213 --> 00:38:18,093 Wouldn't you like to see your daughter in person 503 00:38:18,133 --> 00:38:19,595 rather than asking about her? 504 00:38:21,306 --> 00:38:22,475 That's a pipe dream. 505 00:38:23,561 --> 00:38:25,231 I know you got a complicated past. 506 00:38:27,694 --> 00:38:30,032 But America can be a very forgiving place. 507 00:38:32,286 --> 00:38:33,581 If you make amends, 508 00:38:34,792 --> 00:38:36,336 gain us some visibility, 509 00:38:37,255 --> 00:38:38,800 play your part for a while. 510 00:38:41,681 --> 00:38:44,728 I'd like to help you and your daughter. 511 00:38:45,981 --> 00:38:47,066 If you'll let me. 512 00:38:49,362 --> 00:38:50,532 We could help each other. 513 00:38:55,917 --> 00:38:56,917 I'll remember that. 514 00:39:02,890 --> 00:39:04,142 [radio chattering indistinctly] 515 00:40:42,756 --> 00:40:43,756 I don't know. 516 00:40:47,641 --> 00:40:48,810 It must be hard... 517 00:40:51,439 --> 00:40:52,526 seeing your daughter 518 00:40:54,404 --> 00:40:55,782 and having to leave her behind. 519 00:40:59,706 --> 00:41:00,750 You get used to it. 520 00:41:02,336 --> 00:41:03,380 Unfortunately. 521 00:41:10,770 --> 00:41:12,440 I stole some from the Putnam house. 522 00:41:14,695 --> 00:41:15,695 I mean, 523 00:41:16,448 --> 00:41:18,410 one little rebellion won't hurt. 524 00:41:20,874 --> 00:41:22,418 We'll keep it between us. 525 00:41:24,255 --> 00:41:25,257 [gasps excitedly] 526 00:41:38,868 --> 00:41:40,329 I know it's weird, 527 00:41:42,082 --> 00:41:43,126 but having a baby... 528 00:41:44,505 --> 00:41:46,216 it's the most incredible thing. 529 00:41:47,468 --> 00:41:50,808 Tiny feet and hands grew inside me. 530 00:41:52,019 --> 00:41:53,188 It's wild! It's... 531 00:41:58,991 --> 00:42:02,331 it's the most complete love you'll ever know. 532 00:42:09,596 --> 00:42:11,642 Even if someone else is raising her. 533 00:42:23,415 --> 00:42:25,419 They treat you the best when you're pregnant. 534 00:42:26,296 --> 00:42:27,549 It's like a princess. 535 00:42:31,097 --> 00:42:32,097 Yeah. 536 00:42:33,602 --> 00:42:34,688 No. I bet they do. 537 00:42:39,906 --> 00:42:40,906 I'm gonna miss you. 538 00:42:43,789 --> 00:42:46,085 Maybe Aunt Lydia will let us be walking partners. 539 00:42:49,676 --> 00:42:50,676 Maybe. 540 00:43:00,531 --> 00:43:01,531 You know, 541 00:43:03,579 --> 00:43:05,833 I really didn't like you when we first met. 542 00:43:08,798 --> 00:43:10,050 [laughs] Yeah. 543 00:43:16,522 --> 00:43:17,941 And I was right the first time. 544 00:43:21,447 --> 00:43:22,449 [Janine] What? 545 00:43:23,869 --> 00:43:24,869 Why? 546 00:43:27,209 --> 00:43:28,209 You... 547 00:43:31,552 --> 00:43:32,804 You don't care about me. 548 00:43:36,729 --> 00:43:38,649 You just wanted to see your daughter, right? 549 00:43:40,110 --> 00:43:41,154 [Janine exhales] 550 00:43:41,404 --> 00:43:42,741 No, you lied to me. 551 00:43:46,205 --> 00:43:47,207 You used me. 552 00:43:48,418 --> 00:43:49,420 Like Aunt Lydia. 553 00:43:52,092 --> 00:43:53,094 Like they all do. 554 00:43:56,142 --> 00:43:57,227 And you're one of them. 555 00:43:58,480 --> 00:44:00,693 Esther, I was trying to help you survive. 556 00:44:01,444 --> 00:44:02,864 Like June helped me. 557 00:44:04,116 --> 00:44:05,118 You're not June. 558 00:44:06,454 --> 00:44:07,790 You know, you're a disgrace. 559 00:44:10,420 --> 00:44:13,218 And I fucking hate you. 560 00:44:15,765 --> 00:44:16,765 [Esther gasps] 561 00:44:18,687 --> 00:44:20,440 [coughing] 562 00:44:21,902 --> 00:44:23,238 [Janine] Oh, my God, Esther. 563 00:44:24,616 --> 00:44:25,660 [coughing] 564 00:44:26,494 --> 00:44:28,331 Now we're gonna make June proud. 565 00:44:30,545 --> 00:44:32,172 [coughing] 566 00:44:32,924 --> 00:44:34,051 Esther? What happened? 567 00:44:35,178 --> 00:44:37,224 Help! Help! 568 00:44:40,773 --> 00:44:41,984 [retching] 569 00:44:44,280 --> 00:44:46,702 - What did you do? - [both coughing] 570 00:44:48,747 --> 00:44:50,835 What did you do? Help, someone! 571 00:44:52,129 --> 00:44:54,634 - [both coughing] - Somebody, help! 572 00:44:55,176 --> 00:44:56,256 [Aunt Lydia] What happened? 573 00:44:56,470 --> 00:44:57,515 [both coughing] 574 00:44:57,599 --> 00:44:59,393 What happened? No! 575 00:44:59,811 --> 00:45:02,107 Janine! Janine, what happened? 576 00:45:02,190 --> 00:45:03,401 No, no! No! 577 00:45:03,527 --> 00:45:04,905 Oh, God! No! 578 00:45:05,488 --> 00:45:08,244 No, darling, come here. No, no, no! Janine! 579 00:45:08,746 --> 00:45:10,415 Janine, no, no! Look at me, dear. 580 00:45:10,498 --> 00:45:13,881 No! Help us! Someone! Sit 'em up. 581 00:45:13,964 --> 00:45:16,093 No, sweetheart, no, no, no. 582 00:45:16,177 --> 00:45:20,435 No, no, honey! No! Help us! Oh, God, no! 583 00:45:46,571 --> 00:45:47,571 [sniffles] 584 00:45:54,086 --> 00:45:55,130 [sobbing] 585 00:46:21,558 --> 00:46:22,560 [door opens] 586 00:46:39,886 --> 00:46:42,349 Take as much time as you need. They can wait. 587 00:46:43,309 --> 00:46:44,309 [Serena] I'm ready. 588 00:47:08,569 --> 00:47:09,569 [church bell tolling] 589 00:47:10,739 --> 00:47:12,743 [classical music playing] 590 00:48:15,536 --> 00:48:16,955 [music flourishes] 591 00:48:28,729 --> 00:48:29,981 [church bell tolling] 592 00:48:48,100 --> 00:48:50,104 [classical music continues playing] 593 00:49:11,648 --> 00:49:13,652 [classical music continues playing] 594 00:49:58,575 --> 00:50:00,579 [classical music continues playing] 595 00:50:46,796 --> 00:50:48,758 [classical music continues playing] 596 00:52:09,545 --> 00:52:10,379 [music stops] 597 00:52:10,463 --> 00:52:11,966 [people chattering indistinctly] 598 00:52:13,260 --> 00:52:14,930 So, uh... 599 00:52:16,266 --> 00:52:18,539 what do you think the chances are of having a second date? 600 00:52:18,563 --> 00:52:20,650 [chuckles] Whoa, back off! 601 00:52:20,859 --> 00:52:23,155 Yeah, yeah. I'm always a bit forward, right? 602 00:52:23,238 --> 00:52:25,075 - Yeah, just a little fast. - [laughs] 603 00:52:26,411 --> 00:52:28,081 Mmm. Take you home? 604 00:52:28,165 --> 00:52:29,292 Yeah. We should go. 605 00:52:31,547 --> 00:52:32,925 - Ready? - Ready. 606 00:52:34,637 --> 00:52:35,698 [June] ...more than anything. 607 00:52:35,722 --> 00:52:37,391 - [Luke] One-track mind. - [June laughs] 608 00:53:23,233 --> 00:53:24,360 What the fuck? 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.