All language subtitles for The.Catholic.School.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,958
"NETFLIX تقدّم"
2
00:01:35,250 --> 00:01:36,291
"مبني على كتاب (المدرسة الكاثوليكية)"
3
00:01:36,375 --> 00:01:37,625
"المكتوب بقلم (إدواردو ألبيناتي)
ونشره (ريزولي)"
4
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
أخرجنا!
5
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
أرجوك!
6
00:02:51,583 --> 00:02:53,583
أرجوك لا ترحل.
7
00:02:55,041 --> 00:02:56,291
وإلا عادا.
8
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
أرجوك.
9
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
"قبل الوقائع بستة أشهر"
10
00:03:26,416 --> 00:03:28,041
لا أستطيع أن أحدد متى بدأ كل شيء.
11
00:03:28,125 --> 00:03:29,541
اصطفوا!
12
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
لكن كانت تلك القصة عنّا جميعًا.
13
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
ظهوركم مستقيمة!
14
00:03:32,250 --> 00:03:36,041
تعليمنا، حيّنا، مدرستنا.
15
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
بعدئذ، تغيّر كل شيء إلى غير رجعة.
16
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
واحد، اثنان.
17
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
واحد، اثنان.
18
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
واحد، اثنان.
19
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
أسمعوني أصواتكم.
20
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
واحد، اثنان!
21
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
كنت في العام الدراسي قبل الأخير
في مدرسة ثانوية خاصة،
22
00:03:54,708 --> 00:03:56,375
وعليّ دفع رسوم شهرية.
23
00:03:57,666 --> 00:03:59,291
لم يكن مسموحًا للفتيات بالانضمام.
24
00:03:59,375 --> 00:04:02,791
كنّا جميعًا صبية،
من حي للطبقة المتوسطة في "روما".
25
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
أولاد مدللون بشكل أساسي.
26
00:04:04,333 --> 00:04:06,291
أحد زملائي في الصف كان "سلفاتور"،
27
00:04:06,375 --> 00:04:08,750
شقيق "أنجيلو"، الذي كان أكبر منّا بسنة.
28
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
أروني بعض القوة!
29
00:04:11,500 --> 00:04:12,666
ثم "بيكياتيلو"،
30
00:04:13,166 --> 00:04:14,833
سُمي بذلك لأنه كان شخصًا غريبًا جدًا.
31
00:04:14,916 --> 00:04:17,541
كانت أمه ممثلة
تخيلناها جميعًا في أوضاع جنسية.
32
00:04:19,083 --> 00:04:20,500
"غواكينو رومو".
33
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
ربما هو الشخص الوحيد الذي آمن
34
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
بالقيم المسيحية
التي كانت الكهنة يحاولون تعليمنا إياها.
35
00:04:25,416 --> 00:04:26,791
باستثناء الأخ "كورزيو".
36
00:04:26,875 --> 00:04:29,333
إذا نظرت عن كثب، فلن يبدو كاهنًا أصلًا.
37
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
الركض في المكان!
38
00:04:30,875 --> 00:04:32,291
واحد، اثنان!
39
00:04:32,791 --> 00:04:35,541
"أربوس"، هذه تشنجات وليست تمارين رياضية!
40
00:04:35,625 --> 00:04:38,666
أي تمارين تمارس؟ هيا!
41
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
واحد، اثنان!
42
00:04:41,666 --> 00:04:44,125
واحد، اثنان!
43
00:04:44,208 --> 00:04:46,833
كان ذلك في عام 1975.
44
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
وكان العنف شائعًا وقتها.
45
00:05:04,833 --> 00:05:05,875
ماذا حدث يا "بيك"؟
46
00:05:09,833 --> 00:05:10,666
"رومولي".
47
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
فجّر نفسه أمام المدير.
48
00:05:18,083 --> 00:05:21,125
- هذا صحيح!
- انضج! كن رجلًا مرة وانضج إلى الأبد!
49
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
"دافينيا".
50
00:05:31,791 --> 00:05:34,875
دعني أخمن، لم تر شيئًا، صحيح؟ مثل الآخرين؟
51
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
تعرّض أحد زملائك لهجوم في الساحة
52
00:05:37,958 --> 00:05:39,416
ولم ير أحد شيئًا.
53
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
حسنًا.
54
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
يمكنك الذهاب ما دمت لن تفيد.
55
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
لم يكن "رومولي" يزعج أحدًا.
56
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
حالما رن الجرس،
57
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
اقترب منه طلاب السنة الأخيرة
58
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
وأحاطوا به، حتى لا يرى أحد ما يفعلونه.
59
00:06:10,416 --> 00:06:12,458
في البداية صفعوه عدة صفعات.
60
00:06:13,375 --> 00:06:15,750
ثم أمسك أحدهم بقميصه وبدأ يشده.
61
00:06:19,416 --> 00:06:21,833
هل سقطت نظارته جرّاء ذلك؟
62
00:06:21,916 --> 00:06:22,750
لا.
63
00:06:23,750 --> 00:06:25,166
لقد كسروها عمدًا.
64
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
جيد.
65
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
أخبرني الآن من فعل ذلك.
66
00:06:30,208 --> 00:06:33,000
- لا. اسأل "جيرفي". إنه من أرسل…
- مهلًا.
67
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
يمكنني سماع ذلك منك أولًا.
68
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
"غويدو". والدك عند المدير.
69
00:07:16,916 --> 00:07:19,833
إنهم يافعون،
لكن عليهم أن يفهموا أن لدينا قواعد هنا.
70
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
قرر والداكم إرسالكم إلى هذه المدرسة
71
00:07:23,125 --> 00:07:26,041
لأنه من الواضح أن ما يريدون لكم
72
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
هو ملاذ آمن.
73
00:07:28,958 --> 00:07:31,000
شيء يحميكم
74
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
من الانجراف الأخلاقي الذي…
75
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
معذرةً أيها المدير.
76
00:07:34,875 --> 00:07:38,916
هل بدأت بجمع التبرعات لعيد الفصح، أم…
77
00:07:42,583 --> 00:07:43,458
ليس بعد، لكن…
78
00:07:43,541 --> 00:07:44,500
أعلمني حين تبدأ.
79
00:07:46,041 --> 00:07:47,166
لنذهب الآن.
80
00:07:47,250 --> 00:07:48,750
لن نضايقك أكثر يا أبتاه. شكرًا.
81
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
"جياني".
82
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
أخبر البواب بأن يرسل "جيرفي".
83
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
ماذا دهاك؟
84
00:08:08,708 --> 00:08:09,791
ماذا قلت لك؟
85
00:08:14,166 --> 00:08:15,041
إذًا؟
86
00:08:19,166 --> 00:08:20,625
جعلتني أبدو كالأحمق.
87
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
تعال إلى هنا.
88
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
ماذا قلت لك؟
89
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
إياك أن تجرؤ على فعل ذلك مجددًا!
90
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
يجب ألّا تفعل ذلك مجددًا!
91
00:08:34,208 --> 00:08:35,541
فهمت، آسف.
92
00:08:36,416 --> 00:08:38,000
جعلتني أبدو كالأحمق.
93
00:08:39,125 --> 00:08:40,291
كالأحمق.
94
00:08:40,375 --> 00:08:42,250
بدءًا من الغد، ستتغيّر الأمور.
95
00:08:44,125 --> 00:08:45,833
كانت حياتنا مليئة بالقواعد.
96
00:08:46,916 --> 00:08:48,875
عندما كنا نخرقها، كنا نعاقب أحيانًا
97
00:08:48,958 --> 00:08:50,708
وأحيانًا أخرى لم يحدث شيء.
98
00:08:51,416 --> 00:08:54,458
لذا تساءلنا إن كانت هذه القواعد
قد وُضعت عشوائيًا.
99
00:08:55,958 --> 00:08:59,083
عندما تبلغ السادسة،
تخرج من قوقعتك العائلية وتلتحق بالمدرسة.
100
00:08:59,166 --> 00:09:00,208
قوقعة أخرى.
101
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
في المدرسة، خاطرت باكتساب سلوك من اثنين.
102
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
الإخضاع أو التعرّض للإخضاع.
103
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
أعيدها! "راكيلي"، لا يمكنك أخذها.
104
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
- توقّفي.
- إنك تسرقين مني دائمًا.
105
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
كفى! سأخبر أمي.
106
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
توقّفي.
107
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
- لا!
- أمي، سرقت "راكيلي" حذائي.
108
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
ذلك ليس صحيحًا! لا تكذبي.
109
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
لا يهمني. حلّا الأمر في ما بينكما.
110
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
"إليزابيتا"، أيمكنك إطفاء الفرن من فضلك؟
111
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
- سآتي حالًا.
- حسنًا.
112
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
"تاوبي". هيا، اذهب معهم.
113
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
إذًا؟
114
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
إذًا، أنا لا أفهم.
115
00:09:31,416 --> 00:09:33,000
لم يفعلوا شيئًا لهم.
116
00:09:33,666 --> 00:09:35,208
لم يتخذوا أي إجراء.
117
00:09:35,291 --> 00:09:37,875
سيشترون له نظارة جديدة وهذا كل شيء.
118
00:09:38,375 --> 00:09:39,208
وانتهى الأمر.
119
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
ماذا برأيك كان على المدرسة فعله بهم؟
120
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
إذلالهم أمام الجميع؟ فصلهم من المدرسة؟
121
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
ماذا قدّمت العدالة البشرية للرب؟
122
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
لقد عاملته بكراهية وتعطش للانتقام.
123
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
الشر يولّد المزيد من الشر.
124
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
يجب أن يُفهم سلوك أصدقاء "غواكينو" ويُغفر.
125
00:09:56,208 --> 00:09:58,458
وإلّا سندخل في دوامة لن ننتهي منها أبدًا.
126
00:09:58,541 --> 00:10:00,666
معذرةً يا أبي. ألست من يواصل قول
127
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
إن الغفران يجب أن يُمنح بعد الاعتراف؟
128
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
أجل. لكنني أخبرك أيضًا
بألّا تثقي كثيرًا بالكمال البشري.
129
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
لا، لا أريد.
130
00:10:09,875 --> 00:10:11,666
وحاذروا التحيّز.
131
00:10:11,750 --> 00:10:15,125
كفى جدالًا. يا فتاتان، تفضّلا. فتاة مطيعة.
132
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
"جايلي"، الطعام جاهز.
133
00:10:22,500 --> 00:10:25,208
باسم الأب والابن والروح القدس.
134
00:10:40,166 --> 00:10:41,166
لست في مزاج مناسب.
135
00:10:43,125 --> 00:10:44,000
لماذا؟
136
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
لأنني في فترة الخصوبة حاليًا.
137
00:10:47,833 --> 00:10:50,041
ولا أظن أن الوقت مناسب لإنجاب طفل آخر.
138
00:10:50,875 --> 00:10:52,625
لم لا؟
139
00:10:52,708 --> 00:10:54,791
أنا من سأضطر إلى حمله.
140
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
لقد ناقشنا هذا بالفعل.
141
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
أرجوك.
142
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
أنت! يا ذا الشعر الكبير!
143
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
- نلنا منه أمام الجميع.
- نظارات؟
144
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
كسرناها! سيصلحونها بشريط لاصق غدًا.
145
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
- كيف سار الأمر مع والدك؟
- الأمر المعتاد.
146
00:11:31,333 --> 00:11:34,458
ضربني ضربًا مبرحًا، لكنه توقّف في النهاية.
147
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
قال إنه لن يسمح لي بالخروج بعد الآن.
148
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
وأنت يا "جيامبي"؟
149
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
ولا كلمة.
150
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
- حقًا؟
- هذا واضح.
151
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
- جدك بنى المدرسة.
- بالضبط.
152
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
وأبي يعطيهم المال كل عام.
153
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
يجب أن يغلق المدير فمه. هذا كل شيء.
154
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
إن المدرسة تثير غضبي.
155
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
أحسنت القول!
156
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
- أتريد مشروبًا؟
- أجل.
157
00:11:54,291 --> 00:11:55,166
"أنجيلو".
158
00:11:56,166 --> 00:11:58,583
- "أندريا" على وشك أن يخرج من السجن.
- ماذا؟
159
00:11:58,666 --> 00:11:59,916
علمت بالأمر للتو.
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
سيحدث ذلك قريبًا.
161
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
هل سنبقى هنا طوال الليل؟
162
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
هل من أفكار؟
163
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
لا أعرف حقًا.
164
00:12:07,250 --> 00:12:09,208
لنتفق على شيء، لنفعل…
165
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
في الواقع، أظن أن لديّ فكرة.
166
00:12:14,041 --> 00:12:15,708
أعده إلى مكانه!
167
00:12:20,750 --> 00:12:21,625
"أنجيلو".
168
00:12:22,125 --> 00:12:23,750
- ماذا؟
- أين كنت؟
169
00:12:24,250 --> 00:12:26,333
أين تظنين أنني كنت؟ مع أصدقائي.
170
00:12:27,291 --> 00:12:29,166
لماذا تجعلني أقلق دائمًا؟
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
تقلقين بشأن ماذا؟ أنا هنا معك.
172
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
لنخلد إلى الفراش.
173
00:12:43,916 --> 00:12:45,625
أعرف أنك مستيقظ.
174
00:12:48,375 --> 00:12:50,250
أخبرني "جياني" بما حدث في المدرسة.
175
00:12:50,875 --> 00:12:51,916
ماذا قال لك؟
176
00:12:52,541 --> 00:12:53,625
قال إنهم استجوبوك.
177
00:12:53,708 --> 00:12:54,625
أجل.
178
00:12:55,500 --> 00:12:58,208
أبقانا المدير في المدرسة
لأنه أراد أن يعرف من فعل ذلك.
179
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
- وهل أخبرته؟
- لا.
180
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
هل أنت متأكد؟
181
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
أحسنت.
182
00:13:05,833 --> 00:13:06,958
أنت لم تخن.
183
00:13:07,875 --> 00:13:09,125
لا تكن واشيًا أبدًا.
184
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- هل فهمت؟
- أجل.
185
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
ماذا فهمت؟
186
00:13:16,166 --> 00:13:17,875
يجب ألّا يكون المرء واشيًا أبدًا.
187
00:13:28,833 --> 00:13:30,875
هل هناك أي خطايا أخرى لتعترف بها؟
188
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
أكذب كثيرًا.
189
00:13:33,166 --> 00:13:34,041
ذلك أمر سيئ.
190
00:13:34,625 --> 00:13:36,083
الكذب خطيئة خطرة.
191
00:13:38,375 --> 00:13:39,458
أي نوع من الأكاذيب؟
192
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
كل الأنواع.
193
00:13:45,541 --> 00:13:47,250
لكي يقبل بي الآخرون مثلًا.
194
00:13:49,541 --> 00:13:51,666
أتظاهر بأنني لديّ المشاعر نفسها.
195
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
الأفكار نفسها.
196
00:13:55,458 --> 00:13:57,916
أتمنى لو لم أفعل ذلك.
هذا يجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليّ يا أبي.
197
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
"مدرسة (سانت لويجي) الثانوية"
198
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
لأنني في النهاية أشعر بالوحدة.
199
00:14:02,375 --> 00:14:04,291
قد أبدو مرتاحًا مع الجميع،
200
00:14:06,416 --> 00:14:08,125
وأنني على وفاق مع الجميع.
201
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
لكنني لا أشعر بالراحة مع أحد مطلقًا.
202
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
لا أتصرّف بطبيعتي مطلقًا يا أبتاه.
203
00:14:32,541 --> 00:14:35,333
هل أخبرته حقًا في اعترافك
بأنك لا تؤمن بوجود الرب؟
204
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
ماذا إن أبلغ عنك؟
205
00:14:37,500 --> 00:14:39,083
سأترك هذه المدرسة على أي حال.
206
00:14:39,583 --> 00:14:41,916
أنا لا أتعلّم أي شيء ولا أثق بالمدرسين.
207
00:14:42,500 --> 00:14:45,333
يجب أن يكونوا ملمين بأمور،
لكنهم لا يعرفون حتى أنهم لا يعرفون.
208
00:14:45,416 --> 00:14:46,250
إنهم يفترضون.
209
00:14:46,791 --> 00:14:48,625
سلطتهم مبنية على لا شيء.
210
00:14:49,791 --> 00:14:51,083
بمن تثق إذًا؟
211
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
أنا أثق بك.
212
00:14:57,666 --> 00:14:59,541
لقد اخترت الشخص الخطأ.
213
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
والآن اختُزلت إلى معادلة تربيعية بسيطة.
214
00:15:03,666 --> 00:15:06,750
أفترض أنكم جميعًا تعرفونها جيدًا، صحيح؟
215
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
ما خطتك إذًا؟
216
00:15:08,666 --> 00:15:11,083
حالما تحلون المعادلة…
217
00:15:11,166 --> 00:15:12,625
سأنهي عامين دراسيين في عام واحد.
218
00:15:13,125 --> 00:15:14,791
سأحصل على شهادتي قبل الموعد بعام.
219
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
يجب أن تحصل على معدل جيد
في كل مواد السنة الثانية.
220
00:15:18,541 --> 00:15:21,125
- وأخذ كل امتحانات السنة الأولى.
- أعرف.
221
00:15:21,208 --> 00:15:22,291
- أعرف.
- "أربوس"!
222
00:15:23,166 --> 00:15:27,666
بما أنك ثرثار هذا الصباح، تعالي إلى هنا.
حل المعادلة من أجلنا.
223
00:15:27,750 --> 00:15:28,708
هيا.
224
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
هذه المعادلة؟
225
00:15:42,708 --> 00:15:43,541
أجل.
226
00:16:00,916 --> 00:16:01,750
"أربوس".
227
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
كنا جميعًا نعتبره شبه خارق للطبيعة.
228
00:16:04,958 --> 00:16:08,000
كان يُعبد، وبالتالي بقي بعيدًا.
229
00:16:08,083 --> 00:16:09,416
حسنًا يا "أربوس".
230
00:16:09,500 --> 00:16:10,833
يمكنك العودة إلى مقعدك.
231
00:16:11,625 --> 00:16:14,416
أفضل شيء في "أربوس" هو أنه لن يهاب شيئًا
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
ولن يفقد الأمل أبدًا.
233
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
أُعجبنا جميعًا بـ"أربوس".
234
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
أُعجب "جيرفي" به أيضًا، لكن لأسباب أخرى.
235
00:17:24,916 --> 00:17:26,583
- جسد المسيح.
- آمين.
236
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
- جسد المسيح.
- آمين.
237
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
جسد المسيح.
238
00:17:42,583 --> 00:17:43,666
أمي.
239
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
ماذا؟
240
00:17:45,500 --> 00:17:48,666
- لماذا لا يمكنني تناول القربان؟
- لأنك لا تستطيعين يا عزيزتي.
241
00:17:49,875 --> 00:17:50,791
ولماذا؟
242
00:17:52,541 --> 00:17:55,208
هكذا هو الوضع.
سأشرح لك الأمر عندما تكبرين.
243
00:17:55,291 --> 00:17:56,750
- جسد المسيح.
- آمين.
244
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
لنصلّ.
245
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
باسم المسيح، ربنا.
246
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
آمين.
247
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
- "غواكينو".
- نعم؟
248
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
أين زملاؤك في المدرسة؟
249
00:18:09,833 --> 00:18:11,041
ألا يحضرون القداس؟
250
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
إنهم يحضرون القداس الإلزامي في المدرسة.
251
00:18:16,458 --> 00:18:19,166
ما الهدف من إرسال أولادهم
إلى مدرسة كاثوليكية إذًا؟
252
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
ربما يعمل آباؤهم وليس لديهم وقت.
253
00:18:21,291 --> 00:18:24,750
أفهم ذلك، لكن لم يحضر واحد من بين 20 شابًا.
هذا سخيف.
254
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
"حكايات (أبولينير) الفاسقة"
255
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
أمي!
256
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- عزيزتي.
- ألم تري السيارة؟
257
00:18:34,958 --> 00:18:36,333
ماذا كنت لأفعل من دونك؟
258
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
259
00:18:43,000 --> 00:18:48,541
"قبل الوقائع بخمسة أشهر"
260
00:19:01,291 --> 00:19:05,375
يمكننا بناء منزل صغير لطيف هنا
إن حصلنا على التصاريح. صحيح؟
261
00:19:06,583 --> 00:19:09,333
يمكننا تقسيم العقار. جزء لك وجزء لأخيك.
262
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
سيكون ذلك لطيفًا.
263
00:19:12,916 --> 00:19:14,125
قد ينجح الأمر.
264
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
انظر.
265
00:19:26,916 --> 00:19:27,750
"روما".
266
00:19:34,375 --> 00:19:35,458
مجددًا.
267
00:19:38,250 --> 00:19:39,208
تصبح عاطفيًا.
268
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
أخبرتك عدة مرات.
يجب أن تكون متبلد المشاعر.
269
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
تصوّب،
270
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
ثم تطلق النار.
271
00:19:47,708 --> 00:19:48,666
لنذهب.
272
00:19:52,791 --> 00:19:54,791
كانت ركائز تعليمنا الثلاثة
273
00:19:54,875 --> 00:19:57,833
هي الإقناع والتهديد والعقاب.
274
00:19:59,666 --> 00:20:01,750
لكنهم كانوا أشبه بالدرج أكثر من الأعمدة.
275
00:20:01,833 --> 00:20:05,583
إذا فشلت التفسيرات والتهديدات،
فسيتحتم علينا تلقي العقاب.
276
00:20:07,291 --> 00:20:10,375
في الحي الذي أسكن فيه،
كانت الطموحات العظيمة إما مفتقدة كليًا
277
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
وإما متجلية بشكل كارثي.
278
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
كانت الفكرة الأساسية
279
00:20:14,750 --> 00:20:17,583
أن كل ما كان عابرًا كان لا يُطاق.
280
00:20:18,083 --> 00:20:21,500
وبما أن كل شيء عابر،
كان كل شيء لا يُطاق في النهاية.
281
00:20:21,583 --> 00:20:22,916
باستثناء عائلة "أربوس".
282
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
صباح الخير.
283
00:20:24,000 --> 00:20:26,541
كان والده يدرّس المنطق الرياضي في الجامعة.
284
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
بدا مهتمًا بطلابه أكثر من أولاده.
285
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
حسنًا.
286
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
هذا مماثل لمنزلك.
287
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
صنعه أبي لأختي.
288
00:20:38,166 --> 00:20:40,250
كان مهووسًا بخشب البالسا والمنشار.
289
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
هيا.
290
00:21:01,791 --> 00:21:03,791
صباح الخير. أحضرت لكما وجبة خفيفة.
291
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
أمي، أرجوك.
292
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
تفضّل يا سيدي.
293
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
مرحبًا يا سيدتي. أنا "إدواردو".
294
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
مرحبًا يا "إدواردو".
295
00:21:09,166 --> 00:21:10,208
ما رأيك؟
296
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
ابني شارد الذهن.
297
00:21:16,333 --> 00:21:17,750
ماذا يُوجد في رأسك الكبير؟
298
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
أسرار؟
299
00:21:20,125 --> 00:21:21,833
لا، بالطبع لا تُوجد أسرار.
300
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
ماذا عنك يا "إدواردو"؟
301
00:21:24,791 --> 00:21:26,375
هل لديك أسرار؟
302
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
أنا؟
303
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
أجل، أمور لا تخبر أمك بها.
304
00:21:29,666 --> 00:21:30,875
ما هي؟ أخبرني.
305
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
في الواقع، بالكاد أخبرها بأي شيء.
306
00:21:35,875 --> 00:21:36,708
لذا…
307
00:21:37,666 --> 00:21:38,750
طبعًا.
308
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
ماذا تدرسان؟
309
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
الكيمياء.
310
00:21:43,666 --> 00:21:44,541
إذًا،
311
00:21:44,625 --> 00:21:48,916
بما أننا نعرف الكيمياء بالفعل،
ما رأيكما بلعبة بوكر؟
312
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
عشرة آلاف.
313
00:22:05,416 --> 00:22:06,333
أماثلك الرهان.
314
00:22:07,541 --> 00:22:08,500
أمتنع عن اللعب.
315
00:22:11,958 --> 00:22:12,916
زوجان متماثلان.
316
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
خمسة أوراق متتالية.
317
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
ضع ذلك السيف من يدك.
318
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
ستؤذي نفسك.
319
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
أمي، ألا ترين مدى مهارتي؟
320
00:22:58,875 --> 00:22:59,750
أنا جائع.
321
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
هل أنت جائع؟
322
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
أنا جائع.
323
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
استدع "فيرناندا". لديّ صداع.
324
00:23:08,041 --> 00:23:09,375
"فيرناندا"؟
325
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
"فيرناندا"؟
326
00:23:11,708 --> 00:23:13,541
لماذا تصرخ؟ قلت لك…
327
00:23:13,625 --> 00:23:14,791
"فيرناندا"!
328
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
لديّ صداع.
329
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
"فيرناندا"!
330
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
"فيرناندا"!
331
00:23:19,666 --> 00:23:21,541
أيمكنك التوقف عن التصرف كمهرج لمرة؟
332
00:23:23,625 --> 00:23:25,666
- أجل. سأتوقف.
- اذهب.
333
00:23:33,791 --> 00:23:38,541
"إنزو"!
334
00:23:38,625 --> 00:23:43,208
"إنزو"!
335
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
يا شباب! اهدؤوا قليلًا.
336
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
آسف أيها الأخ "كورزيو".
337
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
- أهلًا وسهلًا.
- شكرًا.
338
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
هذا الذي على اليمين.
339
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
هذا لي. لماذا تحصل على ثلاثة أسرّة؟
340
00:24:08,041 --> 00:24:09,125
أين وجدت هذه؟
341
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
خمّن. تحت السرير.
342
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
تحت السرير.
343
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
"بيك". انظر.
344
00:24:13,916 --> 00:24:15,708
- في الأسفل.
- لا يُوجد شيء.
345
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
إنها هناك. عليك أن تبحث عنها.
346
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
إنه غبي جدًا.
347
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
- من؟
- أنت.
348
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
- أنا؟
- أجل.
349
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
إذًا، طلبت منكم المجيء إلى هنا صباح اليوم
350
00:24:32,375 --> 00:24:34,750
لأنني أود بدء هذه…
351
00:24:35,291 --> 00:24:38,958
محادثتنا هذه أمام هذه الرسمة.
352
00:24:39,541 --> 00:24:42,125
بكل بساطة، أريدكم أن تخبروني،
353
00:24:42,875 --> 00:24:44,625
بحرية…
354
00:24:46,208 --> 00:24:47,666
ما ترونه فيها.
355
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
هيا. بحرية.
356
00:24:54,791 --> 00:24:56,291
في الواقع يا أستاذ،
357
00:24:57,166 --> 00:24:59,791
أرى بعض الرجال يضربون "يسوع".
358
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
هناك ستة رجال
359
00:25:03,125 --> 00:25:04,416
يضربون "يسوع".
360
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
بم تعرّف هؤلاء الرجال الستة؟
361
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
إنهم مضطهدون.
362
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
مضطهدون.
363
00:25:13,333 --> 00:25:14,541
ومن الضحية؟
364
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
"يسوع".
365
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
هل أنت متأكد؟
366
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
يبدو لي أن المضطهدين
367
00:25:24,458 --> 00:25:25,500
ضحايا أيضًا.
368
00:25:26,000 --> 00:25:28,666
لأن من يؤذون الآخرين
369
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
يؤذون أنفسهم أيضًا.
370
00:25:32,291 --> 00:25:33,833
- صحيح؟
- صحيح.
371
00:25:35,166 --> 00:25:37,958
أود أن أضيف أنهم ليسوا الجناة الوحيدين.
372
00:25:38,041 --> 00:25:38,958
"يسوع" أيضًا.
373
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
إنه يستغل شرهم ليفوقهم مقامًا.
374
00:25:43,083 --> 00:25:44,333
لكي يكون مثاليًا.
375
00:25:46,208 --> 00:25:49,333
أليس من المحتمل
أن هذا الكمال تعبير عن التكبر؟
376
00:25:49,416 --> 00:25:50,500
ماذا تقصد؟
377
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
الخير هو الكمال والكمال هو الرب.
378
00:25:54,208 --> 00:25:57,541
أظن أن عليك البدء بالنظر
379
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
إلى احتمالية أن الشيطان يُظهر نفسه
380
00:26:00,625 --> 00:26:02,833
عندما نكون موالين للحق.
381
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
عندما نشعر بالثمالة بسبب كمالنا.
382
00:26:08,666 --> 00:26:11,291
إذًا أنت تقول إنه عندما نحسن التصرف،
383
00:26:11,916 --> 00:26:13,958
نتبع اقتراحات الشيطان.
384
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
إذًا، ألا يُوجد فرق بين القديس ومعذبيه؟
385
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
بالطبع يُوجد فرق.
386
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
"يسوع" رجل أيضًا.
387
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
أصبح رجلًا،
388
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
وعلى هذا النحو، يشاركنا نقصنا.
389
00:26:27,541 --> 00:26:28,833
لأنه يحمل
390
00:26:29,458 --> 00:26:31,416
بذور الشر بداخله.
391
00:26:31,500 --> 00:26:33,875
نصبح رجالًا
392
00:26:33,958 --> 00:26:35,666
بوراثة صفات الشر.
393
00:26:35,750 --> 00:26:37,708
بارتكاب أفعال الشر.
394
00:26:39,125 --> 00:26:40,458
وبكوننا ضحايا للشر.
395
00:26:43,333 --> 00:26:45,041
لكي يكون المرء ضحية للشر،
396
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
يجب أن يرتكب أحد أفعال الشر بالتأكيد.
397
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
ماذا إذًا؟
398
00:26:53,666 --> 00:26:55,083
ألا توافقني الرأي يا "غواكينو"؟
399
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
لا أدري، أنا…
400
00:26:57,833 --> 00:27:00,833
أعتقد أننا نصبح رجالًا بفعل الخير.
401
00:27:01,916 --> 00:27:03,750
يبدو أنك تقول إننا لا نصبح رجالًا
402
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
إلا بارتكاب أفعال الشر. أنا لست…
403
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
لست أفهم.
404
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
إذًا الأستاذ "غولغوتا" يتفوه بالهراء.
405
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
هيا. المكان آمن. لنذهب.
406
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
- إلى أين تذهبون؟
- أسرع. لنذهب.
407
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
- أنا؟
- أجل، هيا.
408
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
مرحبًا.
409
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
ماذا تفعلون؟
410
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
نحن نعيد تمثيل اللوحة التي رأيناها سابقًا.
411
00:27:34,791 --> 00:27:35,833
ولماذا أنا هنا؟
412
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
أنت بطل المشهد.
413
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
- اخلع ملابسك.
- أنت "يسوع".
414
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- هيا.
- هل أخلع قميصي؟
415
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
- أجل. عرّ صدرك مثله.
- تعرّ.
416
00:27:42,875 --> 00:27:43,833
حسنًا.
417
00:27:48,958 --> 00:27:50,208
- هنا؟
- هيا، اركع على ركبتيك.
418
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
- على ركبتيك.
- هيا.
419
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
إلى الأسفل.
420
00:27:57,041 --> 00:27:58,000
مؤلم!
421
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
مهلًا! ما الذي تفعله؟
422
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
أيها الجبان!
423
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
أيها الآثم.
424
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
توقفوا الآن!
425
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
آثم.
426
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
إنه محق، هذا يكفي.
427
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
قل إنك لا تؤمن بأي شيء.
428
00:28:25,333 --> 00:28:26,708
تبرأ من إلهك أيها الواشي!
429
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
تبرأ من إيمانك.
430
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
لا تتحرك يا "دافينيا".
431
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
تبرأ منه.
432
00:28:34,416 --> 00:28:35,958
ماذا تفعلون؟
433
00:28:39,125 --> 00:28:40,666
هل جُننتم؟
434
00:29:00,333 --> 00:29:01,958
أيها الآثم.
435
00:29:02,041 --> 00:29:04,041
أنت تحب أن تُجلد، أليس كذلك؟
436
00:29:19,375 --> 00:29:21,291
أن تُولد ذكرًا عبارة عن مرض لا علاج له.
437
00:29:22,500 --> 00:29:23,958
ذلك المخنث استحق ذلك.
438
00:29:25,208 --> 00:29:27,375
كان عليك أن تكون مستعدًا لفعل أي شيء
وخوض أي معاناة
439
00:29:27,458 --> 00:29:30,125
من أجل الحصول على موافقة شريك.
440
00:29:30,208 --> 00:29:32,750
كان عليك أن تثبت أنك قوي،
حتى لو كنت ضعيفًا.
441
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
كل يوم، كان عليك أن تثبت أنك رجل حقيقي.
442
00:29:35,750 --> 00:29:39,375
ثم كان عليك أن تبدأ من الصفر
وتثبت ذلك من جديد.
443
00:29:40,375 --> 00:29:43,750
إن فشلت مرة، فستوسم إلى الأبد.
444
00:29:49,416 --> 00:29:52,875
"ليلة الغد في الـ3 صباحًا عند كرسي الشيطان"
445
00:29:52,958 --> 00:29:56,208
أنا لا أحب القضيب!
446
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
قلها!
447
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
الفتيات. هل يعجبنك أم لا؟
448
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
يعجبنني، بالتأكيد.
449
00:30:06,125 --> 00:30:07,583
ما الذي يعجبك فيهن؟
450
00:30:10,291 --> 00:30:13,583
إن كان السؤال صعبًا جدًا،
فأخبرني بما لا يعجبك في الذكور.
451
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
شعر الجسم؟ شعر الوجه؟
452
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
- في الواقع…
- لا يهم.
453
00:30:18,541 --> 00:30:19,625
سأخبرك بما لا يعجبك.
454
00:30:21,791 --> 00:30:23,250
أنت لا تحب القضيب.
455
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
أنا لا أحب القضيب.
456
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
قلها.
457
00:30:35,333 --> 00:30:38,625
أنا لا أحب القضيب.
458
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
قلها!
459
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
أنا لا أحب القضيب.
460
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
"قبل الوقائع بـ130 ساعة"
461
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
- بحقك!
- بئسًا!
462
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
بئسًا.
463
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
بحقك.
464
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
- مرحبًا أيتها الفتاتان.
- مرحبًا.
465
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
إلى أين تذهب؟
466
00:31:00,916 --> 00:31:02,375
سأذهب إلى المنزل. وأنتما؟
467
00:31:02,458 --> 00:31:04,916
أيمكنك أن تقلنا؟ فاتنا ترامنا.
468
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
- إلى أين؟
- "مونتانيولا".
469
00:31:07,416 --> 00:31:09,541
- أين تلك المنطقة؟
- "مونتانيولا".
470
00:31:10,291 --> 00:31:12,750
هل تعرف شارع "غروتا بيرفيتا"،
قرب شارع "لورنتينا"؟
471
00:31:13,250 --> 00:31:14,125
قرب مساكن "أيور"؟
472
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
- فهمت، مساكن "أيور"!
- أجل.
473
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
إنه بعيد جدًا.
474
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
هيا اركبا إذًا.
475
00:31:23,291 --> 00:31:25,916
- أيمكنك فتحه؟
- يا إلهي!
476
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
ها قد فتحته.
477
00:31:26,916 --> 00:31:28,208
آسفة.
478
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
إنها أشبه بسفينة فضائية!
479
00:31:32,583 --> 00:31:34,125
هل رأيتما مدى تطور السيارات؟
480
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
سيصنعون سيارات طائرة تاليًا.
481
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
بالمناسبة، اسمي "دوناتيلا" واسمها "نادية".
482
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
أنا "كارلو".
483
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
سيكون عليكما توجيهي لاحقًا.
484
00:31:42,333 --> 00:31:44,625
- أعرف كيف أصل إلى شارع "كولومبو" فقط.
- طبعًا.
485
00:31:45,291 --> 00:31:46,708
ماذا تفعل؟ هل تعمل؟
486
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
لا، أنا في عامي الأخير في المدرسة.
487
00:31:48,791 --> 00:31:51,250
كيف يكون لديك سيارة إذًا؟
488
00:31:52,083 --> 00:31:53,625
إنها لأبي، لكنني أستخدمها كثيرًا.
489
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
ماذا عنكما؟ ماذا تفعلان هنا؟
490
00:31:56,541 --> 00:31:57,833
ذهبنا إلى السينما.
491
00:31:57,916 --> 00:32:00,083
شاهدنا فيلم "ذا روكي هورور بيكتشر شو".
492
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
- لم أشاهده بعد.
- إنه جنوني.
493
00:32:02,500 --> 00:32:07,375
"المسني، أريد أن أكون قذرًا"
494
00:32:08,166 --> 00:32:09,625
ألم يُعرض في منطقتكما؟
495
00:32:09,708 --> 00:32:12,916
ماذا؟ هل توصيلنا
يسبب لك ذلك الكم من المتاعب؟
496
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
لا، بالطبع لا. كنت أشعر بالفضول فحسب.
497
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
- أنا أمزح فحسب.
- حسنًا.
498
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
لدينا صديق مصور يعيش في الجوار.
499
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
يقول إنه قد يدبّر لنا عملًا.
500
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
ماذا تفعلان؟
501
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
إننا عارضتان أزياء.
502
00:32:24,708 --> 00:32:26,541
أعني، نود أن نكون كذلك.
503
00:32:27,333 --> 00:32:29,041
فهمت! أوقن أنكما ستكونان رائعتين.
504
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
- أيمكنني أن أطلب منك سيجارة؟
- بالتأكيد.
505
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
شكرًا.
506
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
- تفضّلي.
- هذا لطف كبير منك.
507
00:32:37,791 --> 00:32:40,250
- أيمكنني تشغيله؟
- أجل.
508
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
- هل تحبين "باتيستي"؟
- أجل.
509
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
ألا تغني؟
510
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
نكرر شكرنا. اتصل بنا إن أردت.
511
00:34:35,458 --> 00:34:36,291
بالتأكيد.
512
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
شكرًا.
513
00:34:38,250 --> 00:34:39,416
- وداعًا.
- وداعًا.
514
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
إلى اللقاء.
515
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
أراك لاحقًا.
516
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
عزيزتي. مرحبًا.
517
00:35:40,583 --> 00:35:43,041
هيا نامي.
518
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
تحت البطانية. هكذا.
519
00:35:46,083 --> 00:35:47,541
طابت ليلتك يا "جايلي".
520
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
أمي. والصلاة؟
521
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
هيا، قوليها.
522
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
عزيزي "يسوع"، احم "ليا" وأمي وأبي
523
00:35:56,291 --> 00:36:01,250
و"غواكينو" و"إيزيكيلي" و"إليزابيتا"
524
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
و"راكيلي" و"توبيا".
525
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
أحسنت يا حبيبتي.
526
00:36:06,250 --> 00:36:07,541
جيد جدًا. هيا نامي.
527
00:36:20,583 --> 00:36:22,583
قد يكون قبول دعوة محفوفًا بالمخاطر.
528
00:36:24,250 --> 00:36:26,708
لكن إن رفضتها، فستخسر نقاط ذكورة.
529
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
لهذا شعرت بالتمتع بالامتياز
530
00:36:29,291 --> 00:36:31,333
لدعوتي إلى كرسي الشيطان.
531
00:36:33,708 --> 00:36:37,083
كان سر تعليمنا هو تحرير العدوان.
532
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
وإلا سيتراكم.
533
00:36:39,583 --> 00:36:41,416
لكن من دون المبالغة،
534
00:36:41,500 --> 00:36:43,375
وإلّا لانجرفنا نحو الفاشية.
535
00:37:30,416 --> 00:37:32,458
أين كنت؟ إننا ننتظر منذ ساعة.
536
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
قابلت فتاتين. أوصلتهما إلى المنزل.
537
00:37:35,083 --> 00:37:36,416
لماذا لم تحضرهما؟
538
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
أرادتا توصيله إلى المنزل.
539
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
المنزل؟ أين؟
540
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- إنهما تعيشان بعيدًا.
- أين؟
541
00:37:41,208 --> 00:37:42,166
في "مونتانيولا".
542
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
اختلط ببعض الشحاذين!
543
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
إذًا خرجت للبحث عن السافلات!
544
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
أنت من يفعل ذلك.
545
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
أنا بارع في جذب الفتيات إليّ.
546
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
أي شخص سيعرف كيف يجذبهن.
لا يمكنهم التحدث أصلًا.
547
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
لا نريد التحدث إليهن.
548
00:37:56,541 --> 00:37:57,416
عرّفنا إليهما.
549
00:37:58,291 --> 00:37:59,916
وكأنهما سيعطيانك رقمهما أصلًا!
550
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
- عم تتحدث؟
- انظر.
551
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
- ها هو ذا.
- تأمّل هذا.
552
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
- على يدي.
- على يده الصغيرة.
553
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
- دع الخبير يعمل.
- على يده الصغيرة.
554
00:38:10,416 --> 00:38:13,166
- دع الخبير يعمل.
- على يده.
555
00:38:13,250 --> 00:38:14,666
حسنًا إذًا. لنتصل بهما.
556
00:38:14,750 --> 00:38:15,916
هيا.
557
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- هيا، اتصل بصديقتيك الجديدتين.
- هيا.
558
00:38:18,708 --> 00:38:23,125
كنا أول جيل يتمتع بحرية غير محدودة.
559
00:38:24,625 --> 00:38:26,083
بدت عائلاتنا متشددة،
560
00:38:26,166 --> 00:38:28,750
لكن كل شيء كان أكثر هشاشة مما بدا عليه.
561
00:38:28,833 --> 00:38:30,125
"إيدو"!
562
00:38:30,666 --> 00:38:32,041
أيمكنك مساعدتي في الاختبار؟
563
00:38:32,125 --> 00:38:33,416
لا يا "بيك"، لا…
564
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
كان الآباء غائبين.
565
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
مثل والد "بيك".
566
00:38:36,750 --> 00:38:38,000
لم يره أحد قط.
567
00:38:38,500 --> 00:38:39,958
لم يعرف أحد شيئًا عنه.
568
00:38:40,750 --> 00:38:43,416
لكن لم يتحل أحد بالجرأة
ليسأل "بيك" عن مكانه.
569
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
هل نتفق على الساعة الـ3؟ الـ3 والنصف؟
570
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
الـ3 والربع؟
571
00:38:55,958 --> 00:38:57,125
الـ3 والنصف مناسبة.
572
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
"إي بروفندام".
573
00:39:05,250 --> 00:39:06,166
حالة الجر؟
574
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
حالة الجر؟ أجل.
575
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
لحظة واحدة.
576
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
لا، حالة النصب.
577
00:39:12,666 --> 00:39:13,583
- حالة النصب؟
- أجل.
578
00:39:14,458 --> 00:39:15,333
حسنًا.
579
00:39:19,458 --> 00:39:22,125
أمي جميلة، صحيح؟ كانت ممثلة قبل ولادتي.
580
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
كانت رائعة.
581
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
أمي!
582
00:39:28,416 --> 00:39:29,250
أمي!
583
00:39:29,750 --> 00:39:31,625
- لماذا تناديها؟
- سأعرّفك إليها.
584
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
- لا…
- أمي!
585
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
أمي!
586
00:39:36,708 --> 00:39:37,750
لماذا تصرخ؟
587
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
أردتك أن تقابلي "إدواردو".
588
00:39:41,208 --> 00:39:43,125
- صباح الخير.
- صباح الخير.
589
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
شكرًا لقدومك لمساعدة ابني على الدراسة.
590
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
هذا لا شيء يُذكر، أنا لا…
591
00:39:47,791 --> 00:39:49,750
- إنه بحاجة إليها فعلًا.
- وجبتي الخفيفة.
592
00:39:50,416 --> 00:39:52,208
هل هذه الطريقة المناسبة لتطلب بها؟
593
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
كيف يُفترض بي أن أطلب؟
594
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
لا أعرف. انظر إلى صديقك "إدواردو".
595
00:40:00,166 --> 00:40:02,458
هل يبدو كشخص يطلب كل شيء من أمه؟
596
00:40:09,625 --> 00:40:10,875
لن أنجح في الاختبار أبدًا.
597
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
بالتأكيد لن تنجح ما لم تبدأ.
598
00:40:16,166 --> 00:40:17,500
هيا، لا يمكنني أن أتأخر.
599
00:40:17,583 --> 00:40:19,041
- اكتب فحسب.
- حسنًا، شكرًا.
600
00:40:21,208 --> 00:40:22,708
"كل الأخطار…"
601
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
"كل الـ…"
602
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
"التي يولّدها الموت…"
603
00:40:27,958 --> 00:40:31,208
"الأخطار… التي يولّدها… الموت؟"
604
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
"قبل الوقائع بثلاثة أشهر"
605
00:41:38,500 --> 00:41:41,916
تعيش الصراصير على كوكب "الأرض"
منذ 320 مليون سنة.
606
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
إنها سريعة.
607
00:41:44,458 --> 00:41:45,791
ويصعب قتلها.
608
00:41:48,250 --> 00:41:50,208
لأن لديها هيكلًا خارجيًا،
609
00:41:50,291 --> 00:41:51,250
وهو صلب،
610
00:41:51,750 --> 00:41:53,375
ولكنه مرن في الوقت نفسه.
611
00:41:55,750 --> 00:41:57,375
إنه جسد يمكنه أن يتحوّر.
612
00:41:57,458 --> 00:41:58,375
يتغيّر.
613
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
وكل ما يسبب التغيير يكون عنيفًا.
614
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
التغييرات العنيفة تدمر،
لكنها تصنع شيئًا جديدًا في الوقت نفسه.
615
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
أترى؟
616
00:42:10,416 --> 00:42:12,041
يجب أن أقتله من هنا بالضبط،
617
00:42:12,125 --> 00:42:13,791
هنا تحديدًا، في الصدر.
618
00:42:15,250 --> 00:42:16,625
إذًا أجل، سيموت.
619
00:42:18,125 --> 00:42:19,708
ستكون هذه أسهل طريقة.
620
00:42:20,833 --> 00:42:22,000
الأمر نفسه مع البشر.
621
00:42:24,333 --> 00:42:27,750
لا جدوى من إضاعة الوقت
في البحث عن طريقة لقتل رجل.
622
00:42:28,666 --> 00:42:30,291
لا داعي لإطالة التفكير في الأمر.
623
00:42:33,291 --> 00:42:34,125
من دون شك
624
00:42:35,416 --> 00:42:37,833
الصدر المثقوب سيكون طريقة فظيعة للموت.
625
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
تعال يا صغيري.
626
00:42:40,958 --> 00:42:42,041
أسرع.
627
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
- سأراك الأسبوع القادم.
- هيا.
628
00:42:43,750 --> 00:42:45,666
- شكرًا.
- إلى اللقاء.
629
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
- لم لا تبق؟
- يجب أن أذهب.
630
00:42:48,166 --> 00:42:49,291
- حسنًا.
- شكرًا.
631
00:43:37,666 --> 00:43:39,041
اتضح لي
632
00:43:39,125 --> 00:43:42,708
أن جنون أحد أفراد هذه العائلة
انتهى بغرابة فرد آخر.
633
00:43:44,208 --> 00:43:45,666
لم يكن "أربوس" رجلًا عنيفًا،
634
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
لكنه كان مهووسًا بالموت.
635
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
إن كانت عائلة "أربوس" منجذبة إلى الشر،
636
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
إذًا ربما كان الأستاذ "غولغوتا" محقًا.
637
00:43:54,958 --> 00:43:57,791
ربما، لكي نصبح رجالًا،
كان من الضروري أن نختبر الشر.
638
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
مرحبًا.
639
00:44:02,416 --> 00:44:03,750
- مرحبًا.
- أتتذكرني؟ "مونيكا".
640
00:44:03,833 --> 00:44:06,583
التقينا الصيف الماضي في "شيرشيو".
641
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
أجل، "مونيكا". آسف.
642
00:44:09,041 --> 00:44:09,958
ماذا تفعل؟
643
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
كنت ذاهبًا إلى المنزل.
644
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
لم تعاود الاتصال بي قط.
645
00:44:13,500 --> 00:44:15,541
لأنني فقدت رقمك، لذا لم أستطع…
646
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
لا بأس، سأعطيك إياه مجددًا.
647
00:44:18,333 --> 00:44:20,916
سأكتبه هنا، كي لا تفقده مجددًا.
648
00:44:25,833 --> 00:44:27,666
"(مونيكا)، 903…"
649
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
إلى اللقاء.
650
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
إلى اللقاء.
651
00:44:41,916 --> 00:44:43,958
حتى لو لم يعترف أي منا بالأمر،
652
00:44:44,041 --> 00:44:46,416
كنا جميعًا خائفين جدًا من الجنس.
653
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
كان لغزًا يجب كشف النقاب عنه.
654
00:44:50,166 --> 00:44:52,500
كنا منجذبين إليه دون أن نعرف السبب.
655
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
استخدمه شخص ما لنيل الحرية.
656
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
استخدمه آخرون بغرض التدمير.
657
00:44:59,791 --> 00:45:02,791
أمي، إنه أحد زملائي في المدرسة.
"إستيفانو جيرفي".
658
00:45:05,583 --> 00:45:06,833
مساء الخير يا سيدتي.
659
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
إلى اللقاء يا أمي.
660
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
ألم تحضر له هدية؟
661
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
- شاركت "دافينيا" هدية.
- ماذا أحضرتما له؟
662
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
"بيناتزا"!
663
00:45:19,208 --> 00:45:20,166
كيف الحال؟
664
00:45:21,625 --> 00:45:23,291
- يا لها من ليلة!
- أصبت القول.
665
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
أيمكنني أن آتي معك؟
666
00:45:26,833 --> 00:45:28,000
ماذا؟
667
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
هذه المرة فحسب، أرجوك.
668
00:45:35,541 --> 00:45:37,416
- أحضرت شقيقك الصغير.
- هل أنت معجب بي؟
669
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
لنشرب شيئًا. هيا.
670
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
ما الجديد؟
671
00:45:40,416 --> 00:45:41,750
خرج "أندريا" من السجن.
672
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
تبًا، أخيرًا. أين هو؟
673
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
لقد عرج عليّ في وقت سابق.
674
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
سيكون في المنزل.
675
00:45:46,208 --> 00:45:49,250
كان الأمر صعبًا، لكنه صمد هناك.
الأمر ليس سهلًا.
676
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
الآن سنستمتع.
677
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
أجل، سنستمتع بوقتنا.
678
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
الآن يجب أن نحتفل.
679
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
نخب "أندريا".
680
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
نخب "أندريا".
681
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
نخب "أندريا".
682
00:45:57,833 --> 00:45:59,666
نخب "غواكينو"!
683
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
نخب "غواكينو"!
684
00:46:00,791 --> 00:46:02,666
عيد ميلاد سعيدًا!
685
00:46:02,750 --> 00:46:04,291
شكرًا لكم جميعًا.
686
00:46:04,375 --> 00:46:07,041
- نخب "غواكينو"!
- شكرًا.
687
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
لقد سئمت الآن.
688
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
نخب "غواكينو"!
689
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
نخب "غواكينو"!
690
00:46:11,666 --> 00:46:13,000
نخب "غواكينو"!
691
00:46:14,250 --> 00:46:16,291
- نخب "غواكينو"!
- عيد ميلاد سعيدًا.
692
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
هل أنتم مستعدون لطبق خاص؟
693
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
معكرونة مع المحار يا سيدي!
694
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
أنت مهرج يا "بيك". توقّف.
695
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
هل تريد المزيد من النبيذ؟
696
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
مهلًا، يحتاج هذا السيد
إلى المزيد من النبيذ.
697
00:46:29,541 --> 00:46:30,583
كفى الآن.
698
00:46:30,666 --> 00:46:32,291
لا أعرف ما هو.
699
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
- لقد انتهيت. سآخذ الطبق.
- كفّ عن هذا الهراء يا "بيك".
700
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
"غواكينو"!
701
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
مرحبًا يا "سارة".
702
00:49:04,041 --> 00:49:04,916
من هي؟
703
00:49:07,041 --> 00:49:08,416
فتاة أعرفها.
704
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
ولماذا لم تلقي التحية؟
705
00:49:11,750 --> 00:49:13,541
لا أعرف. لم تتعرّف عليّ.
706
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
- تعال معي.
- إلى أين؟
707
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
- تعال فحسب.
- لكن إلى أين؟
708
00:49:17,750 --> 00:49:19,041
تعال معي.
709
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
معذرةً.
710
00:49:21,041 --> 00:49:22,083
معذرةً.
711
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
معذرةً؟
712
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
هل تعرفين أخي؟ "سلفاتور".
713
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
أجل. مرحبًا.
714
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
هل ذلك كل شيء؟ لا شيء آخر؟
715
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
ماذا تقصد؟
716
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
إنه شخص لطيف، صحيح؟
717
00:49:35,750 --> 00:49:36,625
لتشربا مشروبًا معًا.
718
00:49:38,375 --> 00:49:39,666
في الواقع، عليّ العودة إلى المنزل.
719
00:49:39,750 --> 00:49:41,291
ستعودين إلى المنزل عندما أقول ذلك.
720
00:49:42,000 --> 00:49:43,458
هل تعجبك حقًا؟
721
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
إلى أين تذهبين؟
722
00:49:46,833 --> 00:49:47,958
انظري إليّ.
723
00:49:49,416 --> 00:49:51,041
أتظنين أنك الوحيدة التي لديها مهبل؟
724
00:49:52,458 --> 00:49:54,000
أتظنين أنه لا يليق بك؟
725
00:49:56,166 --> 00:49:57,375
أرجوك، توقّف.
726
00:49:57,458 --> 00:49:58,500
والآن تتوسلين إليّ.
727
00:50:01,125 --> 00:50:02,125
اذهبي.
728
00:50:12,375 --> 00:50:16,041
"لأنه صديق طيب مرح
729
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
وهذا لا يمكن لأحد إنكاره"
730
00:50:19,041 --> 00:50:24,250
أطفئ الشمع!
731
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
- هل رأيت ذلك؟
- لا. ماذا؟
732
00:50:49,125 --> 00:50:51,041
- كان ذلك الأخ "كورزيو".
- ماذا؟ أين؟
733
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
"قبل الوقائع بشهرين"
734
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
قبل بدء الدرس،
735
00:51:16,541 --> 00:51:19,333
لديّ مقالاتكم بعد التصحيح.
736
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
"ألبيناتي".
737
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
شكرًا يا أستاذ.
738
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
"أربوس".
739
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
مقالتك صحيحة ومكتوبة بشكل جيد أيضًا.
740
00:51:30,166 --> 00:51:31,166
لكنها خاوية.
741
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
لا يُوجد شغف أو عواطف أو تفسير شخصي.
742
00:51:36,041 --> 00:51:38,250
ليس لديّ تفسير شخصي
743
00:51:39,166 --> 00:51:40,791
لمقال عن الأدب.
744
00:51:41,291 --> 00:51:43,833
أعرف أنك بحاجة إلى درجة "جيد"
للتخرج مبكرًا،
745
00:51:43,916 --> 00:51:46,208
لكن هذا المقال لا يستحق أكثر من "مقبول".
746
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
"بيناتزا".
747
00:51:57,833 --> 00:52:01,291
"أعظم رجل في التاريخ
748
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
كان (أدولف هتلر)."
749
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
أستاذ.
750
00:52:21,041 --> 00:52:22,916
أنت تتحدث دائمًا عن الاشتراكية.
751
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
عن الديمقراطية.
752
00:52:25,625 --> 00:52:29,041
لكنك لا تسمح بمقال عن شخصية تاريخية.
753
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
هل هذا تصرف ديمقراطي؟
754
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
ديمقراطي؟
755
00:52:33,250 --> 00:52:35,708
لماذا؟ هل كان "أدولف هتلر" ديمقراطيًا؟
756
00:52:36,416 --> 00:52:37,416
اجلس.
757
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
الزم الصمت.
758
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
حاول أن تفهم ما تقرؤه وأنت تدرس.
759
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
واستخدم عقلك.
760
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
فكّر في الأمر يا "بيناتزا".
761
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
فكّر في الأمر.
762
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
يا رفاق. مرحبًا.
763
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
أنا بخير، وأنت؟
764
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
سأذهب. أراك لاحقًا.
765
00:53:16,416 --> 00:53:17,250
مرحبًا.
766
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
مرحبًا، كيف حالك؟
767
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
- أنا بخير، وأنت؟
- بخير.
768
00:53:22,833 --> 00:53:23,958
سأراك لاحقًا، اتفقنا؟
769
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
ربما تريد منا مساعدتك؟
770
00:53:33,708 --> 00:53:35,125
ينقصني برغي.
771
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
برغي…
772
00:53:37,833 --> 00:53:40,416
- هل أنادي أبيك؟
- لا يا أمي. أعمل على حل الأمر.
773
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
يمكنني رؤية ذلك.
774
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
- يبدو أنك تواجه متاعب، لذا…
- يبدو أنني…
775
00:53:44,291 --> 00:53:47,583
أظن أن القدر
هو اسم الخط الذي يرسم حياة الناس.
776
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
كان قدر "ليدا" يقلقني كثيرًا.
777
00:53:54,750 --> 00:53:57,250
نشعر بالامتنان الشديد لمن يلحقون بنا الألم
778
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
بمجرد توقفهم.
779
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
اذهب واستدع والدك
حتى نتمكن من إشعال النار.
780
00:54:01,375 --> 00:54:04,916
هذا يفسر سبب بقاء
بعض النساء مع أزواجهن المسيئين.
781
00:54:05,791 --> 00:54:08,416
تلك اللحظات من الراحة
تجعلهن يحببن رجالهن أكثر،
782
00:54:08,500 --> 00:54:10,083
لأنهم كانوا كرماء جدًا
783
00:54:10,166 --> 00:54:12,291
في توقفهم المؤقت عن إساءة معاملتهن.
784
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
أبي؟
785
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
أبي؟
786
00:54:21,000 --> 00:54:22,750
- كاد الطعام يجهز.
- أجل.
787
00:54:23,458 --> 00:54:24,625
سآتي حالًا.
788
00:54:53,541 --> 00:54:55,125
هل كل شيء جاهز ليوضع على النار؟
789
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
أجل يا حبيبي.
790
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
"قبل الوقائع بـ70 ساعة"
791
00:55:24,250 --> 00:55:26,416
- مرحبًا يا "دوناتيلا".
- مرحبًا.
792
00:55:26,958 --> 00:55:28,375
- سُررت بلقائك. أنا "جياني".
- مرحبًا.
793
00:55:28,458 --> 00:55:29,583
- مرحبًا.
- أنا "أنجيلو".
794
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
مرحبًا. أنا "دوناتيلا".
795
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
- "نادية"؟
- لم تستطع "نادية" المجيء، آسفة.
796
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
كان عليها أن تأخذ أختها الصغيرة
إلى معرض المرح.
797
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
فهمت.
798
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
هذه "روزاريا".
799
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
آسف، يجب أن أجري اتصالًا.
800
00:55:41,000 --> 00:55:42,291
- اذهب.
- سأعود حالًا.
801
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
أجل، تفضّل.
802
00:55:43,416 --> 00:55:45,500
ماذا نقدّم لكما لتشرباه؟
803
00:55:46,541 --> 00:55:47,875
لا بأس بأي كان ما ستطلبان.
804
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
هل أنتما صديقان منذ وقت طويل؟
805
00:55:50,083 --> 00:55:51,166
نحن كالأخوين.
806
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
- وأنتما؟
- نحن جيران.
807
00:55:54,583 --> 00:55:55,708
هل أنتما من المنطقة؟
808
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
تقريبًا.
809
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
هل أحضر لكما شيئًا؟
810
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
ماذا حدث لك؟ غادرت منذ نصف ساعة.
811
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
لا أريد التسكع معهما يا "أنجيلو".
812
00:56:05,833 --> 00:56:07,041
عرفت ذلك.
813
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
حتى إنك قلت إن اسمك كان "كارلو".
814
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
على الأقل ساير الوضع، اتفقنا؟
هل تمانع ذلك؟
815
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
على حسب، أين الفيلم؟
816
00:56:15,541 --> 00:56:17,333
هل مفروض عليكما حظر تجول؟
817
00:56:17,416 --> 00:56:19,791
- هل أنت مستعدة لذلك يا "روزا"؟
- إذًا؟ هل ستأتين؟
818
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
أجل.
819
00:56:21,875 --> 00:56:22,916
ماذا؟
820
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
كنا نخطط للذهاب إلى السينما يوم الاثنين.
821
00:56:27,000 --> 00:56:28,250
"نادية" قادمة أيضًا، صحيح؟
822
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
أعتقد ذلك.
823
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
هل ستنضم إلينا؟
824
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
أجل، سأنضم.
825
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
ممتاز.
826
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
هل أنت مستعدة لذلك؟
827
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
- بالطبع هي مستعدة.
- أجل.
828
00:56:40,833 --> 00:56:41,666
جيد.
829
00:57:00,791 --> 00:57:01,625
ماذا يحدث؟
830
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
أين أبي؟
831
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
"رسالة من الأستاذ (لودوفيكو أربوس)،
أنا مثلي الجنس، لا يمكنني الكذب بعد الآن"
832
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
لقد رحل.
833
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
أدرك أنه يحب الرجال.
834
00:57:32,875 --> 00:57:34,000
ألم تعرف ذلك؟
835
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
مرحبًا.
836
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
مرحبًا.
837
00:58:21,291 --> 00:58:22,625
كيف عرفت أنني أعيش هنا؟
838
00:58:25,125 --> 00:58:26,000
هل لحقت بي؟
839
00:58:29,458 --> 00:58:31,875
آسف بشأن ذلك اليوم. كنت في عجلة من أمري.
840
00:58:31,958 --> 00:58:32,833
لا تقلق.
841
00:58:35,250 --> 00:58:37,000
هل تريدين الدخول؟ لا أحد في المنزل.
842
00:58:40,250 --> 00:58:41,083
حسنًا.
843
00:58:43,875 --> 00:58:44,750
لنذهب.
844
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
كم سيكون لطيفًا
ألا نمارس الجنس على الإطلاق؟
845
00:58:49,833 --> 00:58:52,208
تخيل راحة عدم الشعور بهذا الضغط.
846
00:58:52,291 --> 00:58:55,166
أحيانًا، قد يتحول الإهمال الصغير
إلى شر كبير.
847
00:58:55,250 --> 00:58:57,125
ونتيجة الخطيئة الأكثر ظلمًا
848
00:58:57,208 --> 00:58:59,666
أنها تلوث كلًا من الجناة والأبرياء.
849
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
إصبع صغير.
850
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
الشمس…
851
00:59:02,958 --> 00:59:03,916
- أمي.
- عزيزتي.
852
00:59:04,000 --> 00:59:05,541
أتتذكرين عندما كنت طفلة
853
00:59:05,625 --> 00:59:08,458
وحلمت بثقب "يسوع" بالمذراة؟
854
00:59:09,916 --> 00:59:13,625
- عمّ تتحدثين؟
- أجل، استيقظت وأنا في حالة من الهياج.
855
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
كان يرتعش مثل السحلية.
856
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
لا، لا أتذكر تلك القصة، لكنها تبدو فظيعة.
857
00:59:28,666 --> 00:59:29,625
هنا!
858
00:59:33,208 --> 00:59:34,416
أحضري هذه.
859
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
هذه لأمي.
860
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
أريني!
861
00:59:40,708 --> 00:59:42,791
كم هي جميلة! هل هي من أجل لوحتك؟
862
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
- أجل.
- إنها جميلة!
863
00:59:45,625 --> 00:59:46,958
مرحبًا!
864
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
نحن من ننادي!
865
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
- مهلًا، سنساعدك. تعالي إلى هنا.
- توقّف عندك.
866
00:59:53,250 --> 00:59:54,208
- ما الأمر؟
- يا إلهي!
867
00:59:54,291 --> 00:59:55,500
لا تقلقي يا أمي.
868
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
- نحن هنا من أجلك.
- هل أنت بخير؟
869
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
أجل. توقّفي عندك.
870
00:59:58,791 --> 00:59:59,875
- ماذا حدث؟
- لا.
871
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
- مؤلم!
- اهدئي، اتفقنا؟ تعالي إلى هنا.
872
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
"جايلي"؟
873
01:00:05,250 --> 01:00:06,375
"جايلي"؟
874
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
"جايلي"؟
875
01:00:10,916 --> 01:00:11,750
"جايلي".
876
01:00:12,791 --> 01:00:13,791
"جايلي"!
877
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
"جايلي"!
878
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
ماذا فعلت؟
879
01:00:18,166 --> 01:00:19,125
افتحي فمك!
880
01:00:19,208 --> 01:00:20,500
"غواكينو"!
881
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
"غواكينو"، تعال إلى هنا!
882
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
ماذا يجري؟
883
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
"جايلي"، ابصقيها.
884
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
- ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟
- أكلت حبة توت.
885
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
ماذا تعنين بحبة توت؟
886
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
- هيا. "جايلي"، انظري إليّ.
- ابصقيها!
887
01:00:37,791 --> 01:00:38,875
أرجوك، ابصقيها.
888
01:00:38,958 --> 01:00:40,208
استدع أحدهم.
889
01:00:40,291 --> 01:00:41,333
- ابصقيها.
- أبي!
890
01:00:41,416 --> 01:00:42,333
أنا هنا!
891
01:00:42,416 --> 01:00:43,583
اركض يا أبي، "جايلي" مريضة.
892
01:00:43,666 --> 01:00:44,791
اركض يا أبي!
893
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
"جايلي"؟
894
01:00:45,791 --> 01:00:47,291
أرجوك، افعل شيئًا!
895
01:00:47,375 --> 01:00:49,291
"جايلي". عزيزتي.
896
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
- مؤلم!
- استدعي أحد ما!
897
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
- حسنًا.
- ماذا يجري؟
898
01:00:54,583 --> 01:00:55,458
عزيزتي.
899
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
عزيزتي، تنفسي.
900
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
- تنفسي يا عزيزتي. هيا.
- تنفسي.
901
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
هيا.
902
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
تنفسي يا عزيزتي.
903
01:01:03,958 --> 01:01:05,416
- "جايلي".
- عزيزتي؟
904
01:01:05,500 --> 01:01:07,458
عزيزتي!
905
01:01:07,541 --> 01:01:08,541
عزيزتي؟
906
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
عزيزتي، تحدثي إليّ!
907
01:01:10,708 --> 01:01:11,916
- تحدثي إليّ.
- عزيزتي؟
908
01:01:12,000 --> 01:01:13,291
تحدثي إليّ يا عزيزتي.
909
01:01:19,166 --> 01:01:20,250
"جايلي".
910
01:01:21,125 --> 01:01:22,000
"جايلي"؟
911
01:01:24,750 --> 01:01:25,583
عزيزتي.
912
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
"جايلي"، تحدثي إليّ.
913
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
تحدثي إليّ يا عزيزتي.
914
01:01:29,250 --> 01:01:32,416
تحدثي إليّ يا عزيزتي.
915
01:01:32,500 --> 01:01:34,375
تحدثي إليّ…
916
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
عزيزتي، لا!
917
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
"جايلي".
918
01:01:49,416 --> 01:01:52,500
لماذا؟
919
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
كنت موجودة هنا!
920
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
عزيزتي.
921
01:01:57,875 --> 01:01:58,708
تحدثي إليّ.
922
01:02:06,083 --> 01:02:08,875
- صباح الخير أيها الأخ "كورزيو".
- مرحبًا يا "ألبيناتي".
923
01:02:09,416 --> 01:02:10,666
سارت الأمور على ما يُرام، صحيح؟
924
01:02:11,250 --> 01:02:12,291
نجحت بدرجة امتياز.
925
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
شكرًا. أراك العام المقبل.
926
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
لا أظن ذلك.
927
01:02:20,166 --> 01:02:21,708
بعد وفاة أخته الصغيرة،
928
01:02:21,791 --> 01:02:23,833
تغيّرت أمور كثيرة في عائلة "غواكينو".
929
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
قابلته مجددًا بعد سنوات.
930
01:02:28,000 --> 01:02:29,083
أصبح طبيبًا نفسيًا
931
01:02:29,166 --> 01:02:31,500
وعالج "بيناتزا"، الذي انتحر لاحقًا.
932
01:02:32,208 --> 01:02:34,541
تشخيصه لزملائنا القدامى كان أنهم بلا رحمة،
933
01:02:34,625 --> 01:02:36,500
وأكّد ميولهم.
934
01:02:37,375 --> 01:02:39,958
كان "شيودي" ساديًا. "دافينيا" مازوخي.
935
01:02:40,750 --> 01:02:42,125
ثم أخبرني عن "جيرفي".
936
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
لقد تُوفي.
937
01:02:44,083 --> 01:02:46,958
فجّر نفسه في أثناء التحضير لهجوم إرهابي.
938
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
ما الأمر يا "سلفاتور"؟
939
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
لم أنت مستغرق في التفكير؟
940
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
لقد نجحت.
941
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
لا بد أنه واقع في الحب.
942
01:03:03,083 --> 01:03:04,416
لست واقعًا في الحب.
943
01:03:09,791 --> 01:03:11,000
سأغادر.
944
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
إلى أين؟
945
01:03:12,041 --> 01:03:14,375
إلى حفلة. وأجل يا أمي، سأعود باكرًا.
946
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
ألم تكن ذاهبًا إلى حفلة أيضًا؟
947
01:03:39,791 --> 01:03:41,333
- أجل.
- أسرع إذًا!
948
01:03:41,416 --> 01:03:42,291
سأذهب الآن.
949
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
"قبل الوقائع بـ36 ساعة"
950
01:04:05,583 --> 01:04:07,500
- مرحبًا.
- مرحبًا.
951
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
- مرحبًا.
- أنتما الاثنتان فقط؟
952
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
لم تستطع "نادية" المجيء.
953
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
أفضل. على الأقل أعدادنا متعادلة.
954
01:04:13,583 --> 01:04:14,541
وماذا عن "كارلو"؟
955
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
كان عليه أن يدرس.
956
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
لكنه قال إننا يمكننا الانضمام إليه
في قصره.
957
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
- قصر؟
- أجل، قرب البحر.
958
01:04:21,291 --> 01:04:22,166
أين؟
959
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
في مكان جميل حقًا.
960
01:04:26,041 --> 01:04:26,875
ما رأيك؟
961
01:04:26,958 --> 01:04:28,958
لا أعرف،
لا يمكنني التأخر في العودة إلى المنزل.
962
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
إنه ليس بعيدًا، لا تقلقي.
ستستغرق المسافة ساعة على الأكثر.
963
01:04:32,166 --> 01:04:34,416
عليّ العودة إلى المنزل لتناول العشاء، لذا…
964
01:04:34,500 --> 01:04:36,791
لكن المسافة ستستغرق ساعة ذهابًا
وساعة عودة. لذا…
965
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
هل نذهب إلى السينما؟
966
01:04:39,916 --> 01:04:42,333
إنه شيء مختلف. يمكننا مشاهدة غروب الشمس.
967
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
- ما رأيك؟
- هيا.
968
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
- حسنًا، لا بأس.
- هيا بنا.
969
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
- لكن دعونا لا نتأخر.
- أجل.
970
01:04:48,250 --> 01:04:49,541
لا تقلقي.
971
01:04:54,541 --> 01:04:56,458
- شكرًا. هل أنت ذي.
- تفضّلي.
972
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
- حسنًا.
- شكرًا.
973
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
مرحبًا يا "ليدا".
974
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
هل أخوك هنا؟
975
01:05:19,041 --> 01:05:21,000
لا، لا أحد في المنزل. أنا وحدي.
976
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
متى سيعود؟ أردت أن أهنئه على اختباره.
977
01:05:25,666 --> 01:05:27,916
سنتان في سنة واحدة.
لم ينجح أحد في ذلك من قبل.
978
01:05:28,666 --> 01:05:30,041
يمكنك الانتظار هنا إن أردت.
979
01:05:32,083 --> 01:05:33,041
استلق.
980
01:06:48,916 --> 01:06:51,458
حلمت كثيرًا بأن أختلي بها.
981
01:06:52,458 --> 01:06:54,041
وفجأةً، حدث ذلك.
982
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
كان الأمر غريبًا بعض الشيء.
983
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
راودني هذا الشعور الرقيق والسخيف
984
01:07:01,083 --> 01:07:03,500
الذي ميّز كل قصص حبي منذ ذلك اليوم،
985
01:07:03,583 --> 01:07:05,875
دائمًا سخيفة بعض الشيء وغير مكتملة.
986
01:07:06,791 --> 01:07:09,041
ثم مجددًا، ربما لهذا السبب أتذكرها جيدًا.
987
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
"إيدو".
988
01:07:12,208 --> 01:07:13,041
مرحبًا.
989
01:07:14,333 --> 01:07:16,666
- ما هذه؟
- دعوة لحفلة في "شيرشيو".
990
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
كانت تلك آخر مرة رأيت فيها "ليدا".
991
01:07:21,750 --> 01:07:22,583
مرحبًا.
992
01:07:23,958 --> 01:07:25,625
ها هو ذا. سأذهب وألقي التحية.
993
01:07:34,041 --> 01:07:35,375
ماذا حدث يا "ليدا"؟
994
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
- أيمكنني فعل أي شيء؟
- لا تتدخل.
995
01:07:40,541 --> 01:07:42,458
تأمّل حالك. أنت طفل.
996
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
لا بد أن "كارلو" ذهب للسباحة. تعالوا معي.
997
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
تفضّلا.
998
01:08:18,166 --> 01:08:20,375
- شكرًا.
- شكرًا.
999
01:08:26,708 --> 01:08:29,333
مهلًا. سأركن السيارة فحسب، لحظة واحدة.
1000
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
يا إلهي!
1001
01:08:53,833 --> 01:08:55,583
لم أر منزلًا كهذا من قبل.
1002
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
مرحبًا، صباح الخير.
1003
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
هل يمكنني التحدث إلى "مونيكا"؟
1004
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
هذه أنا.
1005
01:09:05,083 --> 01:09:05,958
صباح الخير يا آنسة.
1006
01:09:06,041 --> 01:09:07,750
معك مساعد الدكتور "إدواردو ألبيناتي".
1007
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
أتعرفين من أتحدث عنه؟
1008
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
يود السيد "ألبيناتي"
دعوتك إلى حفلة في "شيرشيو".
1009
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
ظن أنها ستكون فكرة جيدة،
بما أنكما التقيتما هناك أول مرة.
1010
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
أيمكنك تأكيد ذلك؟
1011
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
- لكن هل "إدواردو" موجود؟
- أجب بأجل.
1012
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
أجل. سأعطيه الهاتف.
1013
01:09:20,625 --> 01:09:23,791
سنقوم الآن بتحويل مكالمتك
إلى السيد "إدواردو ألبيناتي".
1014
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
مرحبًا يا "مونيكا".
1015
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
من كان ذلك؟
1016
01:09:28,416 --> 01:09:29,833
صديق لي.
1017
01:09:29,916 --> 01:09:31,208
رجل مضحك.
1018
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
على الأقل نجح الأمر.
1019
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
كيف ذلك؟
1020
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
أنا وأنت سنخرج في موعد غرامي، أليس كذلك؟
1021
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
أنا هنا مع مساعدي.
1022
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
حسنًا. ما الخطة؟
1023
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
- هل نأتي لاصطحابك بعد ساعة؟
- أجل.
1024
01:09:46,416 --> 01:09:48,416
- متأكد أنك لديك سيارتك؟
- بالطبع.
1025
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
"بيك"…
1026
01:09:50,416 --> 01:09:51,333
"بيك".
1027
01:09:51,416 --> 01:09:53,125
أرجوك، تهذّب.
1028
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
- حسنًا، آسف.
- لا تقم بتصرفاتك الغريبة.
1029
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
أبكرنا الذهاب.
1030
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
لم لا نذهب إلى منزلي
قبل أن نتوجه إلى الحفلة؟
1031
01:11:31,791 --> 01:11:33,250
"(شيرشيو)"
1032
01:11:53,208 --> 01:11:54,708
هذا المنزل مذهل.
1033
01:11:54,791 --> 01:11:55,625
أجل.
1034
01:11:56,750 --> 01:11:57,875
- شكرًا.
- عفوًا.
1035
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
- نخبك.
- نخبك.
1036
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
أنت مذهلة حقًا.
1037
01:12:22,416 --> 01:12:23,666
أنا لا أفكر بشكل سليم.
1038
01:12:33,458 --> 01:12:34,541
"إيدو"؟
1039
01:12:40,750 --> 01:12:43,208
لم يسبق لي أن أقمت علاقة مع فتاة.
1040
01:12:45,833 --> 01:12:46,708
هل رأيت "إريكا"؟
1041
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
أرأيت كيف تنظر إليّ؟ كيف تلمسني؟
1042
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
أرجوك.
1043
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
لا تلمسني.
1044
01:12:52,833 --> 01:12:55,041
- تظن أنك مضحك.
- هيا.
1045
01:12:55,541 --> 01:12:56,958
- حقًا؟ هل ذلك كل شيء؟
- أجل.
1046
01:12:57,041 --> 01:12:58,375
بحقك يا "بيك"، أرجوك.
1047
01:12:58,458 --> 01:13:00,041
- أنت مزعج.
- ثم؟
1048
01:13:00,125 --> 01:13:01,000
هذا كل شيء.
1049
01:13:01,083 --> 01:13:02,458
هذا أكثر من كاف.
1050
01:13:02,958 --> 01:13:04,291
هل ذلك أكثر من كاف؟
1051
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
لا تخدعني.
1052
01:13:06,916 --> 01:13:08,166
أعرف أن هناك المزيد.
1053
01:13:08,250 --> 01:13:09,833
- هيا.
- لم يعد هناك شيء.
1054
01:13:09,916 --> 01:13:11,541
اهدأ من فضلك.
1055
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
- ماذا أفعل؟
- لا تفعل شيئًا.
1056
01:13:15,958 --> 01:13:17,458
لا تفعل شيئًا يا "بيك"، اتفقنا؟
1057
01:13:18,166 --> 01:13:19,583
لا تفعل شيئًا.
1058
01:13:27,750 --> 01:13:28,708
سنرى.
1059
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
ماذا نفعل الآن؟
1060
01:13:35,208 --> 01:13:36,125
تعالي معي.
1061
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
هيا.
1062
01:14:06,041 --> 01:14:07,083
مهلًا، ليس هكذا.
1063
01:14:07,166 --> 01:14:10,083
مهلًا.
1064
01:14:13,416 --> 01:14:14,375
"مونيكا".
1065
01:14:17,458 --> 01:14:19,500
أنت مجنون تمامًا.
1066
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
حان وقت الذهاب.
1067
01:14:23,500 --> 01:14:24,750
ماذا حدث؟
1068
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
يجب أن أذهب إلى المنزل.
1069
01:14:27,375 --> 01:14:29,458
لم أستطع فعل ذلك. أريد الذهاب إلى المنزل.
1070
01:14:29,541 --> 01:14:31,250
"بيك"! إلى أين تذهب؟
1071
01:14:36,208 --> 01:14:37,375
أنا آسفة.
1072
01:14:39,083 --> 01:14:42,125
في ذلك الصيف،
فهمنا أننا لا نستطيع محو أخطائنا،
1073
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
لأنها كانت جزءًا لا يتجزأ من مدرستنا،
كانت داخل منازلنا.
1074
01:14:46,416 --> 01:14:48,583
كانت أمام أعيننا، لكن لم يستطع أحد رؤيتها.
1075
01:14:49,083 --> 01:14:50,791
ولم تكن لدينا الشجاعة للحديث عنها.
1076
01:14:52,500 --> 01:14:55,083
كان لدينا قناع براءة مخيط على وجوهنا.
1077
01:14:56,041 --> 01:14:57,333
لكن فجأةً، في ذلك الوقت،
1078
01:14:57,416 --> 01:15:00,250
لم يكن هناك فرق
بين مجموعة من الأطفال المتهورين
1079
01:15:00,333 --> 01:15:01,458
والقتلة الشرسين.
1080
01:15:01,541 --> 01:15:02,625
تأخر الوقت.
1081
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
معذرةً، متى سيأتي "كارلو"؟
1082
01:15:07,166 --> 01:15:08,375
ألا تستمتعين بوقتك؟
1083
01:15:08,458 --> 01:15:11,458
- بلى، لكن يجب أن نعود إلى المنزل قريبًا.
- أجل.
1084
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
في الوقت الحالي، ستبقيان هنا.
1085
01:15:20,916 --> 01:15:22,333
ماذا؟ هل تلعب الآن؟
1086
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
ماذا يجري؟
1087
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
- تعالي معي.
- لا.
1088
01:15:29,041 --> 01:15:30,625
- تعالي معي!
- اذهبي.
1089
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
هيا.
1090
01:15:33,250 --> 01:15:34,166
اصعدا الدرج!
1091
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
- أيها القذر…
- ادخلا الحمّام!
1092
01:15:44,083 --> 01:15:45,000
ماذا تريدان منا؟
1093
01:15:48,916 --> 01:15:50,083
ابتعد عني!
1094
01:15:52,291 --> 01:15:53,750
إن صرختما، فسأبرحكما ضربًا.
1095
01:15:57,250 --> 01:15:58,208
افتحا الباب!
1096
01:15:59,041 --> 01:16:00,791
افتحا الباب من فضلكما!
1097
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
يجب أن أذهب إلى المنزل.
1098
01:16:06,291 --> 01:16:07,458
عد سريعًا، اتفقنا؟
1099
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
تذكّر أن تتصل بوالديّ.
1100
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
افتحا الباب!
1101
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
افتحا الباب!
1102
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
- أريد الذهاب إلى المنزل!
- دعانا نذهب رجاءً.
1103
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
أريد…
1104
01:17:06,791 --> 01:17:08,375
آسف بشأن الليلة الماضية.
1105
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
بشأن أخي.
1106
01:17:11,541 --> 01:17:13,625
أردت أن أعتذر فحسب.
1107
01:18:06,583 --> 01:18:09,166
آسف، ثُقب إطار السيارة.
لم يكن لديّ طريقة لإخباركما.
1108
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
اجلس.
1109
01:18:12,333 --> 01:18:13,750
أيمكنني إجراء مكالمة؟
1110
01:18:15,416 --> 01:18:17,041
- أسرع.
- شكرًا.
1111
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
مرحبًا يا سيدتي، "غويدو" يتحدث.
1112
01:18:30,208 --> 01:18:32,375
اسمعي، أردت أن أخبرك
1113
01:18:32,458 --> 01:18:35,083
بأن "أنجيلو" طلب مني أن أقول لك
إنه لن يعود إلى المنزل الليلة.
1114
01:18:35,166 --> 01:18:36,875
رجال الأعمال الآخرون ليسوا أغبياء.
1115
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
أجل، إنه مع "جيانلوكا"، أجل.
1116
01:18:40,041 --> 01:18:42,458
سيذهبان إلى سوق الأغراض المستعملة الأمريكي
صباح الغد.
1117
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
شكرًا، وداعًا.
1118
01:18:52,250 --> 01:18:54,791
لكن على المدى الطويل،
قد يتحول الأمر إلى ارتداد.
1119
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
على البلد.
1120
01:18:56,458 --> 01:18:58,333
إنها الطريقة الأكثر أمانًا للاستثمار.
1121
01:18:58,416 --> 01:19:00,166
أسعار الفائدة متدنية بالطبع، لكن…
1122
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
أعرف.
1123
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
أخبريه إذًا. أقنعيه.
1124
01:19:07,666 --> 01:19:09,083
إنه من أجل مصلحة أولادنا أيضًا.
1125
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
إنها أموالهم أيضًا.
1126
01:19:13,708 --> 01:19:14,541
بالتأكيد.
1127
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
ما الخطب؟
1128
01:19:18,291 --> 01:19:19,250
ألست جائعًا؟
1129
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
إلى أين تأخذني؟
1130
01:20:17,208 --> 01:20:18,333
"دوناتيلا"!
1131
01:20:27,458 --> 01:20:29,291
لا!
1132
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
لا!
1133
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
دورك.
1134
01:21:07,416 --> 01:21:09,250
هيا. تعالي.
1135
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
هيا!
1136
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
أجل. فتاة مطيعة.
1137
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
هيا. لا تخافي.
1138
01:21:50,916 --> 01:21:51,958
تعري.
1139
01:21:53,250 --> 01:21:54,083
هيا.
1140
01:21:54,583 --> 01:21:55,666
تعري.
1141
01:21:57,000 --> 01:21:58,041
فتاة مطيعة.
1142
01:22:06,125 --> 01:22:07,333
هل ستطلق سراحنا بعدها؟
1143
01:22:07,416 --> 01:22:08,416
أجل، بالطبع.
1144
01:22:13,166 --> 01:22:15,291
لم نعد إلى المنزل
في وقت متأخر كهذا من قبل.
1145
01:22:16,250 --> 01:22:18,000
ماذا سنقول لوالدينا؟
1146
01:22:20,916 --> 01:22:21,875
أسرعي.
1147
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
أرجوك، خذنا إلى المنزل، وإلا قلقوا.
1148
01:22:28,166 --> 01:22:29,083
هيا.
1149
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
لن نقول شيئًا.
1150
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
اخلعي كل ملابسك.
1151
01:22:38,041 --> 01:22:39,083
لا، أرجوك.
1152
01:22:42,083 --> 01:22:43,000
أتوسل إليك.
1153
01:22:45,458 --> 01:22:47,375
هيا. ثم سنرى بشأن ذلك.
1154
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
"دوناتيلا".
1155
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
هل سمعت ذلك؟
1156
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
- ماذا؟
- هناك سيارة.
1157
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
النجدة!
1158
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
- نحن محبوستان!
- افتح الباب!
1159
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
النجدة، أرجوك!
1160
01:23:43,500 --> 01:23:44,791
النجدة!
1161
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
- ساعدنا أرجوك!
- النجدة!
1162
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
- ساعدنا!
- افتح الباب!
1163
01:23:47,833 --> 01:23:49,041
النجدة!
1164
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
ماذا تفعلان؟
1165
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
إن صرختما، فسأوسعكما ضربًا!
1166
01:23:55,791 --> 01:23:57,416
- مفهوم؟
- حسنًا!
1167
01:23:58,000 --> 01:23:59,625
لقد حبسنا "بولغاري" في هذا الحمّام.
1168
01:23:59,708 --> 01:24:01,208
هل تظنان أننا سنترككما تفضحان أمرنا؟
1169
01:24:01,291 --> 01:24:02,125
- لا!
- توقّف!
1170
01:24:02,208 --> 01:24:03,166
اخرسي!
1171
01:24:03,250 --> 01:24:04,583
سيصل "جاك" قريبًا.
1172
01:24:05,625 --> 01:24:07,750
زعيم "مارسيغليسي". أخبرنا بأن نخطفكما.
1173
01:24:07,833 --> 01:24:09,416
- هذا منزله.
- توقّف!
1174
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
هيا.
1175
01:24:22,916 --> 01:24:24,375
أريد الذهاب إلى المنزل.
1176
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
أريد الذهاب إلى المنزل.
1177
01:24:27,041 --> 01:24:28,875
تبًا، انتهيت من هاتين الاثنتين.
1178
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
سأذهب لإحضار "أندريا".
1179
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
هذا هو "جاك".
1180
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
مرحبًا.
1181
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
ألقي التحية.
1182
01:25:15,041 --> 01:25:15,958
"أنجيلو"!
1183
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
يجب ألا تضربها هكذا.
1184
01:25:20,875 --> 01:25:21,750
صحيح؟
1185
01:25:23,166 --> 01:25:24,166
مرحبًا.
1186
01:25:25,791 --> 01:25:26,666
مرحبًا.
1187
01:25:30,625 --> 01:25:32,541
"جاك"، لا تجبرني على ممارسة الجنس معك.
1188
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
لم يعد بوسعينا التحمل.
1189
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
لا تقلقي.
1190
01:25:38,583 --> 01:25:40,208
إن كنت لا تريدين ذلك، فلن أجبرك.
1191
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
أعدنا إلى المنزل.
1192
01:25:46,291 --> 01:25:47,125
أرجوك.
1193
01:25:51,083 --> 01:25:51,916
أرجوك.
1194
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
سنجد طريقة لإعادتكما إلى المنزل، اتفقنا؟
1195
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
اتفقنا؟
1196
01:26:01,250 --> 01:26:04,250
ما دمت لن تخبري أحدًا بما حدث هنا.
1197
01:26:05,291 --> 01:26:06,125
مفهوم؟
1198
01:26:06,791 --> 01:26:07,666
مفهوم؟
1199
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
- أهذا واضح؟
- أقسم على ذلك.
1200
01:26:09,583 --> 01:26:10,458
جيد.
1201
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
وماذا عنك؟
1202
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
مرحبًا.
1203
01:26:17,791 --> 01:26:20,416
أتريدين المجيء معي؟ هيا، لا تخافي.
1204
01:26:29,958 --> 01:26:30,791
هيا.
1205
01:26:34,125 --> 01:26:34,958
هيا.
1206
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
لنذهب.
1207
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
لا، أرجوك.
1208
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
لا، لا تقلقي.
1209
01:26:54,791 --> 01:26:55,916
أرجوك اتركني أذهب.
1210
01:26:58,333 --> 01:26:59,166
لا.
1211
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
ما هذا؟
1212
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
سيجعلك تنامين.
1213
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
لا. أرجوك، لا.
1214
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
- أرجوك.
- لا تتحركي، ستزيدين الأمر سوءًا.
1215
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
لا تتحركي.
1216
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
هل كان الأمر صعبًا جدًا؟
1217
01:27:34,458 --> 01:27:36,458
هاتان الاثنتان عديمتا الفائدة الآن.
1218
01:27:37,208 --> 01:27:39,291
لطالما كانتا عديمتي الفائدة.
1219
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
هذا ليس صحيحًا.
1220
01:27:41,958 --> 01:27:43,125
أنا لا أحبهما أصلًا.
1221
01:27:43,708 --> 01:27:44,916
من؟ هاتان الاثنتان؟
1222
01:27:48,208 --> 01:27:50,416
هذه الأشياء لا تجدي. إنها لا تفقد الوعي.
1223
01:27:50,916 --> 01:27:52,916
- هل جرّبت الوسادة؟
- لا.
1224
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
لديّ هذا. ما رأيك؟
1225
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
- هيا اصعدي.
- لا.
1226
01:27:58,666 --> 01:27:59,625
تحركي!
1227
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
ماذا يفعلون بها؟
1228
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
أرجوك افعل شيئًا.
1229
01:28:35,833 --> 01:28:36,833
أرجوك.
1230
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- هل أذهب؟
- أجل، اذهب أنت.
1231
01:28:43,291 --> 01:28:45,750
- ناوليني ذراعك.
- كفى.
1232
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
- ها نحن أولاء.
- توقّف.
1233
01:29:10,458 --> 01:29:11,833
انظري إلى ما فعلته صديقتك بي.
1234
01:29:12,333 --> 01:29:14,041
هنا وهنا.
1235
01:29:18,958 --> 01:29:20,166
هذا يكفي.
1236
01:29:20,708 --> 01:29:23,791
إن لم تتمكني من النوم،
فسأُضطر إلى استخدام حركة كاراتيه.
1237
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
لا، أرجوك.
1238
01:29:27,666 --> 01:29:29,041
في الواقع، أجل.
1239
01:29:29,750 --> 01:29:31,791
نفد صبري معك.
1240
01:29:34,583 --> 01:29:36,666
أخبريني إن كنت تفضّلين حركة كاراتيه
1241
01:29:36,750 --> 01:29:39,333
أم ضربة بمقبض المسدس خلف رأسك.
1242
01:29:42,958 --> 01:29:45,541
هل تفضّلين حركة كاراتيه
1243
01:29:45,625 --> 01:29:48,291
أم ضربة بمقبض المسدس خلف رأسك؟
1244
01:29:51,250 --> 01:29:52,416
حركة كاراتيه.
1245
01:29:53,791 --> 01:29:55,166
حركة كاراتيه.
1246
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
حركة كاراتيه.
1247
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
مرحبًا؟
1248
01:31:04,916 --> 01:31:06,458
- إنهم يقتلونني.
- أيتها السافلة!
1249
01:31:06,541 --> 01:31:08,125
أرجوك!
1250
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
أنت لا تفهمين!
1251
01:31:21,333 --> 01:31:23,250
أيمكننا وضعهما في صندوق السيارة؟
1252
01:31:23,958 --> 01:31:24,791
حسنًا.
1253
01:31:25,958 --> 01:31:26,958
هيا بنا إذًا.
1254
01:31:29,083 --> 01:31:30,625
يجب أن تستخدما بطانية.
1255
01:32:01,000 --> 01:32:02,791
استغرقت وقتها لتموت.
1256
01:32:28,625 --> 01:32:29,541
"أندريا".
1257
01:32:30,125 --> 01:32:31,791
أخبرتك بألا تناديني بذلك الاسم.
1258
01:32:42,083 --> 01:32:43,625
ماذا سنفعل بهما؟
1259
01:32:44,375 --> 01:32:45,333
لا أعرف.
1260
01:32:46,166 --> 01:32:48,916
أنت ستتعامل معهما.
يجب أن أتولّى ترتيب المنزل.
1261
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
سأجري اتصالًا.
1262
01:32:53,541 --> 01:32:55,500
سأطلب من "جيانلوكا" إخبار والدينا.
1263
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
انظر كيف تستغرقان في النوم.
1264
01:33:14,500 --> 01:33:16,666
أجل، فهمت يا "جيانلوكا"، لكن أين ابني؟
1265
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
في منزل "أنجيلو"؟
1266
01:33:20,041 --> 01:33:21,958
قال إنه ذاهب إلى منزل "ماوريتسيو".
1267
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
حسنًا. في آخر لحظة.
1268
01:33:26,666 --> 01:33:27,958
أجل، لا بأس بذلك.
1269
01:33:28,041 --> 01:33:28,916
شكرًا.
1270
01:33:35,500 --> 01:33:36,416
من كان ذلك؟
1271
01:33:37,166 --> 01:33:38,208
"جيانلوكا".
1272
01:33:38,791 --> 01:33:40,333
إنهم عائدون، كل شيء على ما يُرام.
1273
01:33:40,833 --> 01:33:42,333
أخبرتك بذلك، أليس كذلك؟
1274
01:33:54,750 --> 01:33:57,666
كانتا قطع لحم، وما زالتا قطع لحم.
1275
01:34:02,791 --> 01:34:05,041
صداقتنا فقط يمكنها أن تنقذنا.
1276
01:34:06,250 --> 01:34:08,291
إخوتنا فقط.
1277
01:34:11,458 --> 01:34:14,333
أصدقاء للموت وأصدقاء في الموت.
1278
01:34:15,541 --> 01:34:19,166
أصدقاء للموت وأصدقاء في الموت.
1279
01:34:19,250 --> 01:34:23,333
أصدقاء للموت وأصدقاء في الموت! تبًا!
1280
01:34:26,166 --> 01:34:27,833
متى سيأتي الآخرون؟
1281
01:34:27,916 --> 01:34:28,750
بعد ساعة.
1282
01:34:28,833 --> 01:34:30,375
لنتناول البيتزا.
1283
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
لا أستطيع، عليّ العودة إلى المنزل.
1284
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
المنزل؟ ماذا سأفعل هنا بمفردي لمدة ساعة؟
1285
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
لا فكرة لديّ يا "أنجيلو".
سأراك لاحقًا على أي حال.
1286
01:34:38,125 --> 01:34:40,125
يمكننا فعل ذلك عندما لا يرانا أحد.
1287
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
حسنًا، لكن في أي وقت؟
1288
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
في الساعة الـ3. اتفقنا؟
1289
01:34:55,750 --> 01:34:56,583
"أنجيلو"، خذ.
1290
01:34:56,666 --> 01:34:58,583
هذه مفاتيح السيارة
1291
01:34:58,666 --> 01:34:59,791
والبوابة.
1292
01:34:59,875 --> 01:35:02,250
حتى تتمكن من الدخول
دون أن تحدث أي ضجيج. اتفقنا؟
1293
01:35:02,750 --> 01:35:03,833
أراك لاحقًا.
1294
01:36:01,500 --> 01:36:02,333
"روزا".
1295
01:36:06,958 --> 01:36:07,875
"روزاريا".
1296
01:36:11,166 --> 01:36:12,250
لقد غادرا.
1297
01:36:16,458 --> 01:36:17,291
"روزاريا".
1298
01:36:23,250 --> 01:36:24,416
لقد غادرا.
1299
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
"روزاريا".
1300
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
لقد غادرا.
1301
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
"روزاريا".
1302
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
استيقظي.
1303
01:36:36,916 --> 01:36:38,166
أرجوك استيقظي.
1304
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
أرجوك يا "روزا".
1305
01:37:19,958 --> 01:37:21,083
أرجوك.
1306
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
النجدة. أنا هنا.
1307
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
إننا هنا.
1308
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
أرجوك افتح صندوق السيارة.
1309
01:37:31,791 --> 01:37:34,000
وإلا عادا. أرجوك.
1310
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
مساء الخير. ما الخطب؟
1311
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
وفقًا لسجلاتنا،
أنت مالك سيارة "فيات 127" بيضاء.
1312
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
هل سُرقت؟
1313
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
لا، إنها مركونة في مكان قريب.
1314
01:37:49,791 --> 01:37:51,208
هل أنت الوحيد الذي يستخدمها؟
1315
01:37:51,708 --> 01:37:53,291
لا، ابني يستخدمها أيضًا. لماذا؟
1316
01:37:53,375 --> 01:37:55,875
- وأين هو الآن؟
- نائم في غرفته.
1317
01:37:57,000 --> 01:37:58,416
يجب أن نتحقق يا سيدي.
1318
01:37:58,916 --> 01:37:59,833
لحظة واحدة.
1319
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
ماذا يجري يا "رافاييل"؟
1320
01:38:02,875 --> 01:38:04,125
اخلدي إلى النوم.
1321
01:39:01,416 --> 01:39:06,791
أعترف للرب القدير ولكم يا إخوتي وأخواتي
1322
01:39:08,666 --> 01:39:10,291
بأنني أخطأت كثيرًا
1323
01:39:12,333 --> 01:39:16,166
في أفكاري وكلماتي، في ما فعلت
1324
01:39:17,416 --> 01:39:18,958
وما فشلت في فعله.
1325
01:39:20,541 --> 01:39:22,958
يا إلهنا القدير، ارحمنا.
1326
01:39:23,041 --> 01:39:25,166
اغفر لنا خطايانا.
1327
01:39:26,166 --> 01:39:29,666
بعد هذه الأحداث،
صدر من بعض الناس رد فعل مفاجئ.
1328
01:39:31,791 --> 01:39:34,000
وكأن الاستياء الذي نحمله في داخلنا
1329
01:39:34,083 --> 01:39:36,083
كان يبحث عن سبيل للخروج.
1330
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
"يسوع"، الذي جاء لتعزية الخطاة…
1331
01:39:42,916 --> 01:39:44,916
لم أعد إلى تلك المدرسة الثانوية مجددًا.
1332
01:39:46,541 --> 01:39:47,916
تركتها في العام الدراسي الأخير.
1333
01:39:49,625 --> 01:39:51,958
بعد جريمة القتل، تغيّر حيّنا الهادئ.
1334
01:39:52,041 --> 01:39:54,208
كان الناس في الشارع مرتابين.
1335
01:39:55,791 --> 01:39:57,541
لم يعد يشعر أحد بالأمان.
1336
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
"العلم ينير العقول"
1337
01:40:07,000 --> 01:40:09,041
في المنزل، تفقدت كل أم طفلها،
1338
01:40:09,125 --> 01:40:11,750
في محاولة لتعرف
ما إن كان هناك وحش مختبئ فيه أيضًا.
1339
01:40:15,916 --> 01:40:17,166
استمر هذا لفترة.
1340
01:40:17,250 --> 01:40:18,416
بدأ الجميع يدركون
1341
01:40:18,500 --> 01:40:20,458
أنهم إن كنسوا الغبار تحت السجادة،
1342
01:40:20,541 --> 01:40:21,875
فسيتراكم جبل في النهاية.
1343
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
ثم تدريجيًا،
1344
01:40:27,333 --> 01:40:29,208
عادت الأمور إلى ما كانت عليه من قبل.
1345
01:41:14,583 --> 01:41:16,083
"في وقت مذبحة (شيرشيو)،"
1346
01:41:16,166 --> 01:41:20,500
"لم يُعتبر الاغتصاب جريمة ضد الشخص،
بل اعتُبر جريمة ضد الأخلاق العامة."
1347
01:41:20,583 --> 01:41:23,208
"موت (روزاريا لوبيز) والتعذيب
الذي وقع على (دوناتيلا كولاسانتي)"
1348
01:41:23,291 --> 01:41:26,041
"أثارا جدالًا لم ينته إلّا عام 1996
عندما تغيّر القانون الإيطالي"
1349
01:41:26,125 --> 01:41:28,583
"واعتُبر العنف الجنسي في النهاية
جريمة ضد الشخص."
1350
01:41:29,083 --> 01:41:33,333
"حُكم على مجرمي المذبحة الثلاثة
بالسجن مدى الحياة."
1351
01:41:33,833 --> 01:41:34,750
"(أنجيلو إزو)"
1352
01:41:34,833 --> 01:41:37,250
"بمجرد إطلاق سراحه بشكل مشروط
من أجل حُسن السلوك في عام 2005"
1353
01:41:37,333 --> 01:41:38,625
"قتل امرأتين أخريين."
1354
01:41:38,708 --> 01:41:39,583
"(أندريا غيرا)"
1355
01:41:39,666 --> 01:41:42,000
"مات في (المغرب) عام 1994
بعد الفرار من الاعتقال"
1356
01:41:42,083 --> 01:41:43,666
"وبعد أن عاش كل حياته كرجل هارب."
1357
01:41:43,750 --> 01:41:44,583
"(جياني غويدو)"
1358
01:41:44,666 --> 01:41:50,458
"بفضل تخفيض حكمه، أصبح حرًا منذ عام 2009."
1359
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
"تُوفيت (دوناتيلا كولاسانتي) عام 2005،
عن عمر يناهز الـ47 عامًا فقط."
1360
01:41:57,190 --> 01:42:09,190
ترجمة "محمد العزازي"
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«
118590