All language subtitles for The.Catholic.School.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:35,041 --> 00:01:37,708 BASED ON THE BOOK "THE CATHOLIC SCHOOL" BY EDOARDO ALBINATI 3 00:02:42,375 --> 00:02:45,250 Open up! Get us out! Get us out! 4 00:02:51,583 --> 00:02:54,166 Don't go away. 5 00:02:54,250 --> 00:02:55,875 Or else they'll come back. 6 00:02:57,750 --> 00:03:00,333 Please. 7 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 6 MONTHS EARLIER 8 00:03:26,333 --> 00:03:28,041 I couldn't say when it all began. 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 Get in line! 10 00:03:29,625 --> 00:03:32,386 - That story concerned all of us. - Straighten! 11 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Our education, our neighbourhood, our school. 12 00:03:36,791 --> 00:03:38,875 After that, nothing would ever be the same again. 13 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 One, two. 14 00:03:40,666 --> 00:03:43,666 One, two! One, two! One, two! 15 00:03:43,750 --> 00:03:45,083 One, two! 16 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 I want to hear your voice. 17 00:03:47,416 --> 00:03:51,208 One, two! One, two! One, two! One, two! 18 00:03:51,291 --> 00:03:54,125 I was in my junior year at a private high school, 19 00:03:54,208 --> 00:03:55,791 with monthly tuition fees. 20 00:03:57,583 --> 00:03:58,708 Girls were not admitted. 21 00:03:59,375 --> 00:04:02,375 We were all boys raised in a middle-class neighbourhood of Rome. 22 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Rich children, to be precise. 23 00:04:04,833 --> 00:04:06,291 One of my classmates was Salvatore, 24 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 Angelo's brother, who was a year older than us. 25 00:04:08,666 --> 00:04:10,958 I want to see more energy in here! 26 00:04:11,041 --> 00:04:12,875 And then there was Picchiatello, Pik. 27 00:04:12,958 --> 00:04:15,000 So called because he was a very weird individual, 28 00:04:15,083 --> 00:04:17,416 with an actress mother we all fantasised about. 29 00:04:19,083 --> 00:04:22,375 Gioacchino Rummo, perhaps the only one who really believed 30 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 in the Christian values that priests were trying to instil. 31 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 Except Brother Curzio. 32 00:04:26,875 --> 00:04:29,392 Who if you looked closely, didn't even seem a priest. 33 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Running in place! 34 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 One, two! One, two. 35 00:04:32,791 --> 00:04:35,916 Arbus, these look like spasms, not high knees. 36 00:04:36,000 --> 00:04:38,666 What are you doing? Come on! Higher! 37 00:04:38,750 --> 00:04:42,166 One, two! One, two! One, two! One, two! 38 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 One, two. One, two. One... 39 00:04:44,708 --> 00:04:48,000 It was 1975, and violence was the order of the day. 40 00:05:04,875 --> 00:05:06,000 What happened, Pik? 41 00:05:09,791 --> 00:05:10,791 Romoli. 42 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 He crumbled under questioning in front of the headmaster. 43 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 - Oh, it's true! - Grow up! 44 00:05:19,416 --> 00:05:21,541 Be a man, for once in your life, won't you? 45 00:05:24,458 --> 00:05:25,458 D'Avenia. 46 00:05:31,791 --> 00:05:35,083 You didn't see anything, did you? Like everyone else, right? 47 00:05:35,583 --> 00:05:38,083 One of your mates is attacked in the middle of the courtyard 48 00:05:38,166 --> 00:05:39,416 and no one saw it? 49 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Fine. 50 00:05:47,333 --> 00:05:48,813 If you have nothing to say, well, go. 51 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Romoli wasn't bothering anyone. 52 00:06:03,000 --> 00:06:05,875 As soon as the bell rang, the seniors approached him 53 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 and they surrounded him, 54 00:06:07,833 --> 00:06:09,993 to prevent the others from seeing what they were doing. 55 00:06:10,416 --> 00:06:12,500 At first, they just gave him a few slaps. 56 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Then one grabbed him by the shirt and started tugging at him. 57 00:06:19,291 --> 00:06:21,833 So his glasses just fell off, did they? 58 00:06:21,916 --> 00:06:22,916 No. 59 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 They broke them on purpose. 60 00:06:25,666 --> 00:06:26,666 I see. 61 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Now tell me who did it. 62 00:06:30,166 --> 00:06:33,166 - No. Ask Jervi. He's the one who sent... - Hey, hey, hey, hey. 63 00:06:34,208 --> 00:06:35,833 Like to hear it from you first. 64 00:07:06,875 --> 00:07:09,333 Guido, your father is with the headmaster. 65 00:07:16,750 --> 00:07:19,833 They're young, but they still have to understand that we have rules here. 66 00:07:19,916 --> 00:07:24,291 Your parents decided to send you to this school because, obviously, 67 00:07:25,625 --> 00:07:28,708 what they want for you is a safe haven. 68 00:07:28,791 --> 00:07:32,708 Something to shelter you from any kind of moral drift... 69 00:07:32,791 --> 00:07:34,916 Headmaster, excuse me. I wanted to ask you. 70 00:07:35,000 --> 00:07:38,958 Have you already started collecting donations, maybe for Holy Easter or... 71 00:07:42,583 --> 00:07:43,458 Not yet, but, uh... 72 00:07:43,541 --> 00:07:44,833 You should let me know. 73 00:07:46,041 --> 00:07:48,750 Let's go now. Let's not trouble him further. Thank you. 74 00:07:49,875 --> 00:07:52,875 Gianni, can you tell the janitor to send me Jervi? 75 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 What possessed you? Hmm? 76 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 What did I tell you? 77 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 Huh? 78 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 So? 79 00:08:19,166 --> 00:08:21,041 You made me look like a fucking moron. 80 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Come here. 81 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 What did I tell you? 82 00:08:27,291 --> 00:08:28,458 Huh? 83 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Don't you ever dare do it again! 84 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 You must never do it again! 85 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 I got it, sorry. 86 00:08:36,291 --> 00:08:38,000 You made me look like a fucking moron. 87 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 Like a fucking moron. 88 00:08:40,875 --> 00:08:42,250 There are changes tomorrow. 89 00:08:44,125 --> 00:08:46,583 - Our life was full of rules. - Get out of my sight! 90 00:08:46,666 --> 00:08:49,351 When we happened to break them, sometimes we were punished. 91 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 Other times, nothing happened. 92 00:08:51,416 --> 00:08:54,291 So we felt that those rules had been put there at random. 93 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 At the age of six, you get out of your family bubble and enter school. 94 00:08:59,375 --> 00:09:00,375 Another bubble. 95 00:09:01,541 --> 00:09:04,458 The risk there was to acquire one of two attitudes. 96 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Subdue or be subdued. 97 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Give them to me! You can't take them. 98 00:09:10,250 --> 00:09:12,184 - Stop! - You're always stealing. 99 00:09:12,208 --> 00:09:13,848 - Stop. - I'll tell Mum. 100 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Stop, stop, stop. 101 00:09:15,250 --> 00:09:16,166 No, no, no, no! 102 00:09:16,250 --> 00:09:18,684 - Rachele stole my shoes. - It's not true! Don't lie. 103 00:09:18,708 --> 00:09:21,083 I don't care. You two sort it out. 104 00:09:21,166 --> 00:09:23,375 Elisabetta, can you turn off the oven, please? 105 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 - I'll be right with you. - Okay. 106 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Toby. Come on, go with them. 107 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 So? 108 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 See, what... what I don't understand 109 00:09:31,416 --> 00:09:33,559 is that they didn't... they didn't do anything to them. 110 00:09:33,583 --> 00:09:35,375 I mean, they didn't take any measures. 111 00:09:35,458 --> 00:09:38,250 They'll just buy him a new pair of glasses, and that's it. 112 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 It all ends like that. 113 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 So in your opinion, what were they supposed to do to them? 114 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Humiliate them in front of the school? Suspend them? 115 00:09:44,791 --> 00:09:47,000 And how did this human justice treat the Lord? 116 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 It treated Him with hatred, with a thirst for revenge. 117 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 Evil begetting more evil. 118 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 The behaviour of Gioacchino's friends must be understood and forgiven. 119 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Otherwise, we'll enter a spiral we'll never escape. 120 00:09:58,375 --> 00:10:00,041 Dad, aren't you the one who keeps saying 121 00:10:00,125 --> 00:10:03,625 that forgiveness should only be granted after confession, not before? 122 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 Yes, but I'll also tell you not to put too much trust in perfection. 123 00:10:08,708 --> 00:10:09,791 No, I have it. 124 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 And take heed of prejudice. 125 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Stop, stop, stop. Enough arguing. Girls. 126 00:10:14,083 --> 00:10:17,250 Here we go. Good. Giaele. Food's ready. 127 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit. Amen. 128 00:10:39,916 --> 00:10:41,166 I'm not in the mood. 129 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Why? 130 00:10:44,916 --> 00:10:46,916 Because I'm fertile right now. 131 00:10:47,458 --> 00:10:50,791 And I don't think it's a good time to have another baby. 132 00:10:50,875 --> 00:10:52,166 Well, why not? 133 00:10:52,250 --> 00:10:55,166 Why not? I'm the one who'll have to carry the baby, right? 134 00:10:56,583 --> 00:10:59,541 Come on, we already discussed this. Please. 135 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Hey! Big hair! 136 00:11:15,416 --> 00:11:17,541 Nice hair! 137 00:11:17,625 --> 00:11:20,625 - We got him in front of everyone. - His glasses? 138 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Snap! Tomorrow they'll have tape on. 139 00:11:23,541 --> 00:11:26,041 Whoo! 140 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 - How did it go with your father? - As usual. 141 00:11:31,333 --> 00:11:34,458 He gave me a fucking hard time, but in the end, he stopped it. 142 00:11:34,541 --> 00:11:36,666 He said he won't let me out any more. 143 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 What about you, Giampie? 144 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Not a word. 145 00:11:39,750 --> 00:11:41,351 - Didn't say anything? - Hardly surprising. 146 00:11:41,375 --> 00:11:42,655 Your granddad built that school. 147 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 Exactly. Plus, with all the money my father gives them every year, 148 00:11:45,875 --> 00:11:47,958 the headmaster should keep his mouth shut. That's it. 149 00:11:48,041 --> 00:11:50,250 They're fucking pissing me off. 150 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Well said, Angelo! 151 00:11:51,500 --> 00:11:52,767 - Wanna get a drink? - Yes. 152 00:11:52,791 --> 00:11:53,791 Okay. 153 00:11:54,291 --> 00:11:56,083 - Hey, Angelo. - Hey. 154 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 - Andrea is about to be released from jail. - What? 155 00:11:58,541 --> 00:11:59,916 I've just been told. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,708 It's gonna be soon. 157 00:12:03,333 --> 00:12:05,973 - Are we gonna be here all night or what? - What do you want to do? 158 00:12:06,041 --> 00:12:07,750 I don't know, really. 159 00:12:07,833 --> 00:12:09,208 Let's decide something. 160 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 In fact, I think I have an idea! 161 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Put it back! 162 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Angelo. 163 00:12:22,125 --> 00:12:24,166 - What? - Where have you been? 164 00:12:24,250 --> 00:12:26,458 Where do you think I've been? With my friends. 165 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 Why do you always make me worry? 166 00:12:29,250 --> 00:12:31,210 Worry about what? I'm here now. I'm fine. 167 00:12:31,250 --> 00:12:33,458 Come on, I'm going to bed. 168 00:12:43,916 --> 00:12:46,083 Look, I know you're awake, okay? 169 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Gianni told me what happened at school. 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,625 - What did he tell you? - That they questioned you. 171 00:12:53,708 --> 00:12:54,708 Yeah. 172 00:12:55,500 --> 00:12:58,220 The headmaster kept us at school 'cause he wanted to know who did it. 173 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 - And did you tell him? - No. 174 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Are you sure? 175 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 Well done. You kept your mouth shut. 176 00:13:07,875 --> 00:13:08,958 Never be a snitch. 177 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 - Understood? - Yes. 178 00:13:14,583 --> 00:13:15,666 Yes, what? 179 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 You should never be a snitch. 180 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Any other sins to confess? 181 00:13:31,708 --> 00:13:34,541 - I tell a lot of lies. - That's bad. 182 00:13:34,625 --> 00:13:36,875 Lying is a serious sin. 183 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 What kind of lies? 184 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 All kinds. 185 00:13:45,416 --> 00:13:47,256 In order to be accepted by others, for example. 186 00:13:49,666 --> 00:13:51,666 I pretend to have the same passions. 187 00:13:52,208 --> 00:13:53,625 The same ideas. 188 00:13:55,541 --> 00:13:57,916 I shouldn't do it. It makes matters worse for me, Father. 189 00:13:58,000 --> 00:14:00,291 ST. LUIGI HIGH SCHOOL 190 00:14:00,375 --> 00:14:02,291 Because in the end, I feel lonely. 191 00:14:02,958 --> 00:14:05,166 It seems as if I'm comfortable with everyone. 192 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 And I get along with everyone. 193 00:14:10,833 --> 00:14:13,041 But I'm never really comfortable with anyone. 194 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 I'm never really my true self, Father. 195 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 You seriously told him during confession you don't believe in God? 196 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 What if he reports you? 197 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 I'm leaving this school, anyway. 198 00:14:39,583 --> 00:14:42,166 I'm not learning anything here, and I don't trust the teachers. 199 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 They should know stuff. 200 00:14:43,291 --> 00:14:46,458 Instead, they don't even know that they don't know. They just assume. 201 00:14:46,958 --> 00:14:48,791 Their authority is based on nothing. 202 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 So, who do you trust then? 203 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 I trust you. 204 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 I think you've chosen the wrong person. 205 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Now, it's reduced to a simple quadratic equation. 206 00:15:03,666 --> 00:15:06,750 Which I imagine you all know very well, right? 207 00:15:07,333 --> 00:15:08,875 So what's your plan? 208 00:15:08,958 --> 00:15:11,041 Once you've solved the quadratic... 209 00:15:11,125 --> 00:15:12,875 I'll do two years in one. 210 00:15:12,958 --> 00:15:14,833 I'll get my diploma another time. 211 00:15:15,833 --> 00:15:18,473 You know, you need to have a B average in all second-year subjects. 212 00:15:19,041 --> 00:15:20,541 And take all third-year exams. 213 00:15:20,625 --> 00:15:22,375 - I know. I know. - Arbus! 214 00:15:23,208 --> 00:15:26,333 Seeing as you're enjoying chatting this morning, come to the blackboard. 215 00:15:26,416 --> 00:15:28,708 Solve the equation for us. Come on. 216 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 This one? 217 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Yes. 218 00:16:01,291 --> 00:16:02,333 Arbus. 219 00:16:02,916 --> 00:16:05,375 Considered by all of us as a phenomenon. 220 00:16:05,458 --> 00:16:07,875 In a way, he was worshipped, and thus kept at a distance. 221 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 Okay, Arbus. You may return to your seat. 222 00:16:11,625 --> 00:16:14,351 The greatest thing about Arbus is that he would never flinch 223 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 and never lose hope. 224 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Arbus had all our admiration. 225 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 Jervi had it too, but for other reasons. 226 00:16:39,750 --> 00:16:42,333 ♪ Pressure building ♪ 227 00:16:42,416 --> 00:16:48,291 ♪ Your blood is pounding your baby ♪ 228 00:16:52,750 --> 00:16:55,583 ♪ Take it slowly ♪ 229 00:16:55,666 --> 00:16:58,541 ♪ Don't be rushing ♪ 230 00:16:58,625 --> 00:17:00,708 ♪ Now take ♪ 231 00:17:01,708 --> 00:17:03,666 ♪ Your time ♪ 232 00:17:05,583 --> 00:17:08,583 ♪ Let me show you ♪ 233 00:17:08,666 --> 00:17:14,041 ♪ Guide you, going down on baby ♪ 234 00:17:24,916 --> 00:17:26,708 - The body of Christ. - Amen. 235 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 - The body of Christ. - Amen. 236 00:17:33,500 --> 00:17:35,791 The body of Christ. 237 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 The body of Christ. 238 00:17:40,416 --> 00:17:42,000 The body of Christ. 239 00:17:42,583 --> 00:17:44,767 - Mum. - The body of Christ. 240 00:17:44,791 --> 00:17:45,958 What? 241 00:17:46,041 --> 00:17:49,791 - Why can't I ever take the Communion? - Because you can't, sweetheart. 242 00:17:49,875 --> 00:17:52,041 - But why? - The body of Christ. 243 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 Shh! It's just the way it is. When you grow up, I'll explain it to you. 244 00:17:55,125 --> 00:17:56,875 - The body of Christ. - Amen. 245 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Let us pray. 246 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 In the name of Christ, our Lord. 247 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 Amen. 248 00:18:06,208 --> 00:18:07,528 - Gioacchino. - Yeah. 249 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 How come I'm not seeing any of your school friends? 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Don't they attend Mass? 251 00:18:11,541 --> 00:18:13,916 Yeah, they attend the compulsory ones at school. 252 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 Oh. 253 00:18:16,458 --> 00:18:19,083 What's the point of sending their children to a Catholic school? 254 00:18:19,166 --> 00:18:21,208 Maybe their parents work. They don't have the time. 255 00:18:21,291 --> 00:18:24,416 I get it, but not even one out of 20 boys. It's quite absurd. 256 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 APOLLINAIRE'S IMMORAL TALES 257 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Mum! 258 00:18:32,750 --> 00:18:34,791 - Sweetheart. - Didn't you see the car? 259 00:18:34,875 --> 00:18:36,458 What would I do without you? 260 00:18:37,250 --> 00:18:39,890 - Hey, are you all right? - Yes, yes, yes, yes, I'm fine. I'm fine. 261 00:18:43,000 --> 00:18:44,250 5 MONTHS EARLIER 262 00:19:01,291 --> 00:19:05,375 We could build a nice little house here, if we get the permits. Huh? 263 00:19:06,583 --> 00:19:09,783 And we could already split the property. One for you, the other for your brother. 264 00:19:09,833 --> 00:19:10,833 That'd be nice. 265 00:19:12,916 --> 00:19:15,375 We can do that. 266 00:19:18,916 --> 00:19:19,916 Look. 267 00:19:26,916 --> 00:19:28,458 Ruma. 268 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Again. 269 00:19:38,208 --> 00:19:39,208 You get emotional. 270 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 I've told you before. You have to be cold-blooded. 271 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 You aim. 272 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 You fire. 273 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 Let's go. 274 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 The three pillars of our education were 275 00:19:54,875 --> 00:19:57,458 persuasion, threat and punishment. 276 00:19:59,500 --> 00:20:01,750 But rather than pillars, they were more like steps. 277 00:20:01,833 --> 00:20:04,958 Failing explanations and threats, we then had to be punished. 278 00:20:07,375 --> 00:20:10,375 In my neighbourhood, great ambitions were either lacking altogether 279 00:20:10,458 --> 00:20:12,583 or manifested themselves catastrophically. 280 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 The underlying moral was this. 281 00:20:15,333 --> 00:20:17,125 Everything that was transient was unbearable. 282 00:20:17,208 --> 00:20:21,000 And since everything is transient, everything was unbearable ultimately. 283 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 Except in the Arbus family. 284 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Good morning. 285 00:20:24,000 --> 00:20:26,560 The father taught mathematical logic at the university. 286 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 He seemed to be more interested in his students than in his children. 287 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Okay. 288 00:20:33,791 --> 00:20:35,583 This is identical to your house. 289 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 My father built it for my sister. 290 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 He was obsessed with a hacksaw and balsa wood. 291 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Come on. 292 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Bonjour. I've got you a snack. 293 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mum, please. 294 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Monsieur. 295 00:21:06,583 --> 00:21:09,083 - Hello, madam. I'm Edoardo. - Hey, Edoardo. 296 00:21:09,166 --> 00:21:11,208 How are you? Oh. 297 00:21:14,500 --> 00:21:16,708 My son is so absent-minded, isn't he? 298 00:21:16,791 --> 00:21:19,083 What's in this big head of yours? Secrets? 299 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 No. No secrets, of course. 300 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 What about you, Edoardo? 301 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 Do you have secrets? 302 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Me? 303 00:21:27,458 --> 00:21:30,708 Yeah, the things you don't tell your mum. What are they? Tell me. 304 00:21:32,375 --> 00:21:34,656 Hmm. I actually rarely tell my mother anything these days. 305 00:21:35,916 --> 00:21:38,500 - So... - Never mind. 306 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 What are you studying? 307 00:21:41,000 --> 00:21:43,583 - Chemistry. - Mmm! 308 00:21:43,666 --> 00:21:46,375 Well, since we know chemistry already, 309 00:21:46,458 --> 00:21:48,916 why don't we play a game of poker? 310 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 You're brutal. 311 00:22:05,916 --> 00:22:06,916 Call. 312 00:22:07,541 --> 00:22:08,541 I fold. 313 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Two pairs for me. 314 00:22:16,208 --> 00:22:18,750 Straight. 315 00:22:47,000 --> 00:22:49,916 Put that stupid sword down. You'll hurt yourself sooner or later. 316 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Mum, you see how skilled I am, don't you? 317 00:22:58,791 --> 00:22:59,791 I'm starving. 318 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Oh, you want food. 319 00:23:01,500 --> 00:23:05,250 - I'm starving. - Ugh. Call Fernanda. I have a headache. 320 00:23:08,041 --> 00:23:09,458 Fernanda! 321 00:23:10,750 --> 00:23:11,625 Fernanda! 322 00:23:11,708 --> 00:23:14,791 - Why are you shouting when I just said... - Fernanda! 323 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 ...that my head hurts. 324 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 325 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Fernanda! 326 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Can you, for once, stop being a clown? 327 00:23:23,458 --> 00:23:25,059 - Coming! - Yes, all right then. 328 00:23:25,083 --> 00:23:26,250 Go. 329 00:23:33,041 --> 00:23:36,291 Enzo! Enzo! Enzo! Enzo! 330 00:23:36,375 --> 00:23:39,125 Enzo! Enzo! Enzo! 331 00:23:39,208 --> 00:23:44,041 Enzo! Enzo! Enzo! Enzo! Enzo! Enzo... 332 00:23:44,125 --> 00:23:46,416 Guys, keep it down. 333 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Sorry, Brother Curzio. 334 00:23:55,000 --> 00:23:57,541 - Ha! - I wonder, what are we here for. 335 00:23:57,625 --> 00:24:01,000 - The one on the right. - Where's my bed? 336 00:24:01,083 --> 00:24:03,809 - Oh, I'm gonna take that one. - No, not you... 337 00:24:04,958 --> 00:24:06,666 Wow. Come on. 338 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Where did you find that? 339 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Why don't you guess? Under the bed. 340 00:24:10,958 --> 00:24:13,833 Under the bed. Under the bed. Pik, look, look, look. 341 00:24:13,916 --> 00:24:15,716 - It's there. At the bottom. - It's not there. 342 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 It's there. There. You have to look closely. 343 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 So fucking dumb. 344 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 - Who? - You. 345 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 - Me? - Yes. 346 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 So, I asked you to come here this morning 347 00:24:32,375 --> 00:24:36,666 because I'd like to begin this conversation of ours 348 00:24:36,750 --> 00:24:38,791 in front of this painting. 349 00:24:40,041 --> 00:24:42,416 Simply, I'd like you to tell me, 350 00:24:43,083 --> 00:24:44,625 in your opinion, 351 00:24:46,250 --> 00:24:47,541 what you see in it. 352 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Go on. Freely, freely, freely. 353 00:24:54,708 --> 00:24:55,833 Well, professor, 354 00:24:57,125 --> 00:24:59,666 they are men beating Jesus. 355 00:25:00,916 --> 00:25:04,416 They are six men beating Jesus. 356 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Your thoughts on how these six men should be defined. 357 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 They're persecutors. 358 00:25:09,125 --> 00:25:10,916 As persecutors. 359 00:25:13,291 --> 00:25:14,958 And who's the victim? 360 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Well, Jesus. 361 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Are you sure? 362 00:25:20,875 --> 00:25:25,916 It seems to me that the persecutors, too, are victims. 363 00:25:26,500 --> 00:25:28,666 Because those who hurt others 364 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 hurt themselves too. 365 00:25:32,291 --> 00:25:34,166 - Right? - Right. 366 00:25:35,666 --> 00:25:37,958 I'd like to add that they're not the only perpetrators. 367 00:25:38,041 --> 00:25:39,041 Jesus is too. 368 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 He's clearly utilising their evil in an attempt to rise above them. 369 00:25:43,125 --> 00:25:45,583 - In order to be perfect. - I see. 370 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Isn't the perfection in this painting a betrayal of arrogance perhaps? 371 00:25:49,416 --> 00:25:53,333 No. Good is perfection, which means that perfection is God. 372 00:25:54,708 --> 00:25:57,541 So I believe you should start considering 373 00:25:57,625 --> 00:26:01,250 that the devil perhaps manifests itself 374 00:26:01,333 --> 00:26:03,541 when we are on the good side. 375 00:26:03,625 --> 00:26:08,583 When we feel that... we feel we are inebriated by our perfection. 376 00:26:09,166 --> 00:26:11,291 So you're saying that when we behave well, 377 00:26:11,916 --> 00:26:14,000 we're following the devil's suggestions. 378 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Therefore, there isn't any real difference between the saint and his tormentors. 379 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Of course there is a difference. 380 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 Jesus is human too. 381 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 He took on human form. 382 00:26:24,500 --> 00:26:27,500 As a man, he takes part in our imperfection 383 00:26:27,583 --> 00:26:31,416 because he holds inside the seeds of evil. 384 00:26:32,083 --> 00:26:35,208 We become men by inheriting evil. 385 00:26:35,750 --> 00:26:37,416 By perpetrating evil. 386 00:26:39,250 --> 00:26:41,208 And being victims of evil. 387 00:26:43,333 --> 00:26:45,833 But to be a victim of evil, 388 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 someone must surely perpetrate it. 389 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 What then? 390 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 You're not convinced, Gioacchino. 391 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 I... I don't know. 392 00:26:57,416 --> 00:27:00,916 I, uh... I believe we become men by doing good deeds. 393 00:27:01,583 --> 00:27:03,583 Seems you're saying that we only become men 394 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 by perpetrating evil. I don't... 395 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 I don't understand. 396 00:27:08,541 --> 00:27:12,833 And therefore Professor Golgota is talking nonsense this morning, huh? 397 00:27:16,625 --> 00:27:19,583 Psst! Hey, all clear. Let's go. 398 00:27:20,166 --> 00:27:22,333 - Where are we going? - Hurry up. Let's go. 399 00:27:22,416 --> 00:27:24,375 - Me? - Yeah, yeah, come. 400 00:27:27,791 --> 00:27:29,333 - Hey. - Hey! 401 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 What are we doing? 402 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 We're doing a re-enactment of the painting we saw before. 403 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 - And what's this got to do with me? - You're the protagonist. 404 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 - Get undressed. - You're Jesus. 405 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 - Come on. - Take my shirt off? 406 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Yes, yes, exactly. Bare your chest. Get naked. 407 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 Okay. 408 00:27:48,958 --> 00:27:50,208 - Here? - That's it. 409 00:27:50,291 --> 00:27:52,250 - Come on, on your knees. - On your knees! 410 00:27:56,958 --> 00:27:59,041 Oh. 411 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 What are you doing? 412 00:28:12,083 --> 00:28:13,333 Ow! 413 00:28:16,041 --> 00:28:17,833 - Ow! - You sinner. 414 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Hey, that's enough! 415 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 - Coward! - Stop it! 416 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Yes, that's enough now. 417 00:28:23,125 --> 00:28:26,708 - Say you don't believe in anything. - Renounce your god, you snitch! 418 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Renounce your faith. 419 00:28:29,666 --> 00:28:30,906 Renounce it, D'Avenia, come on. 420 00:28:31,458 --> 00:28:33,666 Renounce it. 421 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Hey, what the fuck are you doing? 422 00:28:36,541 --> 00:28:38,541 Hey! 423 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 Have you all lost your mind? 424 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 You sinner. 425 00:29:02,291 --> 00:29:05,208 You like being flogged, huh? 426 00:29:19,375 --> 00:29:21,875 Being born male is an incurable disease. 427 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 That sissy boy deserved what was coming. 428 00:29:25,291 --> 00:29:27,434 You had to be ready to do all kinds of things 429 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 in order to obtain the approval of your peers. 430 00:29:30,208 --> 00:29:32,916 You had to show you were strong, even if you were weak. 431 00:29:33,625 --> 00:29:36,083 Every day, you had to prove you were a real man. 432 00:29:36,166 --> 00:29:38,559 And once you'd proven it, you had to start again from scratch 433 00:29:38,583 --> 00:29:40,291 and prove it all over again. 434 00:29:40,375 --> 00:29:43,583 If you failed once, you would be marked forever. 435 00:29:49,416 --> 00:29:52,791 TOMORROW NIGHT, 3:00 A.M. THE DEVIL'S CHAIR 436 00:29:52,875 --> 00:29:55,875 I don't like cock. 437 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Say it. 438 00:29:59,541 --> 00:30:02,583 - Huh? - And ladies, do you like them? 439 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Yes, of course. 440 00:30:06,000 --> 00:30:07,416 What do you like about them? 441 00:30:09,041 --> 00:30:10,208 Uh... 442 00:30:10,291 --> 00:30:13,791 If the question's too hard, tell me what you don't like about men then. 443 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Body hair? Their beards? 444 00:30:16,708 --> 00:30:18,041 - Well... - Whatever. 445 00:30:18,666 --> 00:30:20,208 I'll tell you what you don't like. 446 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 You don't like their cock. 447 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 I don't like cock. 448 00:30:32,166 --> 00:30:33,166 Say it. 449 00:30:35,208 --> 00:30:38,458 I don't like cock. 450 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Say it! 451 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 I do not like cock. 452 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 HOURS EARLIER 453 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 - Come on! - No! 454 00:30:52,625 --> 00:30:54,500 Come on. 455 00:30:54,583 --> 00:30:56,291 Come on. 456 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 Hi, girls. 457 00:30:59,041 --> 00:31:00,833 - Hiya. - Hiya! Where are you going? 458 00:31:00,916 --> 00:31:02,875 I'm going home. What about you? 459 00:31:02,958 --> 00:31:04,916 Can you give us a lift? We missed our tram. 460 00:31:05,000 --> 00:31:06,640 - Where to? - To Montagnola. 461 00:31:07,375 --> 00:31:09,333 - Where's that? - Montagnola! 462 00:31:09,916 --> 00:31:13,125 Uh, do you know Grotta Perfetta, Laurentina? 463 00:31:13,208 --> 00:31:15,250 - Close to the EUR? - I see, the EUR! 464 00:31:15,333 --> 00:31:16,916 - Yes. - It's far away. 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,958 - Hmm. - Oh, well, get in. 466 00:31:22,625 --> 00:31:26,833 - You're struggling. Can you open it? - Oh, my God! 467 00:31:26,916 --> 00:31:28,625 It wouldn't open. 468 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 It's like a spaceship! 469 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 Have you seen how they get better? 470 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 Soon they'll be making flying cars. 471 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 By the way, my name's Donatella. She's Nadia. 472 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 I'm Carlo. 473 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 Later on, you'll have to give me directions. 474 00:31:42,333 --> 00:31:45,208 - I only know how to get to Colombo St. - Of course we will. 475 00:31:45,291 --> 00:31:46,708 What do you do? Do you work? 476 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 No, no, I'm in my last year at school. 477 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 Oh. So how do you own something like this then? 478 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 It's my father's, but I use it often. 479 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 How about you? What are you doing around here? 480 00:31:56,541 --> 00:32:00,083 We went to the cinema. We saw The Rocky Horror Picture Show. 481 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 - I haven't seen it. - Yeah, and it's insane. 482 00:32:02,500 --> 00:32:07,166 ♪ Toucha, toucha, touch me I wanna be dirty ♪ 483 00:32:08,166 --> 00:32:10,125 And wasn't it screening in cinemas near you? 484 00:32:10,208 --> 00:32:13,416 Oh, is it really too much? It really seems to bother you giving us a lift, huh? 485 00:32:13,500 --> 00:32:15,458 No, no, what? What? It's not. I was just curious. 486 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 I'm just joking. 487 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 A friend of ours who's a photographer lives near here. 488 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 He's offered both of us to work on a shoot together. 489 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 So what is it you do? 490 00:32:23,541 --> 00:32:24,708 We're models. 491 00:32:24,791 --> 00:32:26,375 I mean, we'd like to be. 492 00:32:26,458 --> 00:32:29,250 I see. I'm sure you guys will be great models. 493 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 - Can I ask you for a cigarette? - Sure. 494 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Thanks a lot. 495 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 - Voilà. - Very kind. 496 00:32:38,291 --> 00:32:40,250 - Do you mind if I put it on? - Yes. 497 00:32:41,208 --> 00:32:43,041 - Do you like Battisti? - I do. 498 00:33:14,791 --> 00:33:17,416 Hey, you're not singing. 499 00:34:33,333 --> 00:34:35,375 Thanks again. If you want, call us. 500 00:34:35,458 --> 00:34:36,916 Okay, sure. 501 00:34:37,000 --> 00:34:38,166 Thank you. Bye. 502 00:34:38,250 --> 00:34:39,458 - Bye. - Bye. 503 00:34:48,708 --> 00:34:50,666 Bye. See you. 504 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Sweetheart. Hey. 505 00:35:40,583 --> 00:35:42,000 Sleep now. 506 00:35:42,083 --> 00:35:44,708 Sleep. Under the blanket. There. 507 00:35:45,875 --> 00:35:47,541 Good night, Giaele. 508 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Mummy. And the prayer? 509 00:35:50,208 --> 00:35:51,333 Come on, say it. 510 00:35:51,416 --> 00:35:55,583 Dear Jesus, please watch over Lia, Mama, 511 00:35:55,666 --> 00:35:57,583 my big brother, Daddy, 512 00:35:57,666 --> 00:36:00,625 big sister and little sister too. 513 00:36:01,333 --> 00:36:03,291 Please don't forget Tobia. 514 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 Well done, my love. 515 00:36:05,166 --> 00:36:07,291 Very good. Now sleep. Come on. 516 00:36:20,583 --> 00:36:22,583 Accepting an invitation could be risky. 517 00:36:24,375 --> 00:36:27,000 But turning it down meant to lose masculinity points. 518 00:36:28,000 --> 00:36:30,559 That's why it felt like a privilege when my presence was requested 519 00:36:30,583 --> 00:36:31,750 at the Devil's Chair. 520 00:36:33,666 --> 00:36:36,625 The secret of our education was to let the steam out. 521 00:36:37,875 --> 00:36:39,500 Otherwise, it would build up. 522 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 But one could not take things too far. 523 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 Otherwise, one could have drifted into fascism. 524 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 Hey, where were you? We've been waiting for an hour. 525 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 I met two girls. I gave them a lift home. 526 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 Why didn't you bring them here? 527 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 They wanted to be driven home. 528 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Home? Where? 529 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 - They live far away. - Far, where? 530 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 In Montagnola. 531 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 There's no way with their filth. 532 00:37:46,166 --> 00:37:49,500 - So you went out whoring! - You're the one whoring. 533 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 I know how to deal with girls, eh, hey-hey! 534 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Come on, guys. Anyone would know how to deal with them. They can't even speak. 535 00:37:54,916 --> 00:37:57,416 Whatever. It's not like we need to talk to them. Introduce us. 536 00:37:57,500 --> 00:37:59,916 - I see. - As if they'd give their number. 537 00:38:00,000 --> 00:38:04,375 - What the fuck are you talking about? - Look there. Look at this, eh? 538 00:38:04,458 --> 00:38:05,958 - Dream on. - Look at that. 539 00:38:06,041 --> 00:38:07,375 - On his little hand. - His hand! 540 00:38:07,458 --> 00:38:11,250 See the master at work, boys. See the master at work. 541 00:38:11,333 --> 00:38:14,833 - On my hand! See the master at work. - Let's call them. 542 00:38:14,916 --> 00:38:17,541 - Come on. - Key's in the ignition. Let's go. 543 00:38:17,625 --> 00:38:18,458 Come on, boys... 544 00:38:18,541 --> 00:38:22,208 We were the first generation who enjoyed virtually limitless freedom. 545 00:38:24,291 --> 00:38:25,791 Our families seemed solid, 546 00:38:25,875 --> 00:38:28,750 but in reality, everything was more fragile than it looked. 547 00:38:28,833 --> 00:38:32,041 Edo! Edo! Can you help me with the test? 548 00:38:32,125 --> 00:38:33,666 No, Pik, I can't... 549 00:38:33,750 --> 00:38:34,750 Fathers were absent. 550 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 - Help me. - Pik's father, for instance. 551 00:38:37,000 --> 00:38:40,083 No one had ever seen him. No one knew anything about him. 552 00:38:40,750 --> 00:38:43,375 But no one had had the guts to ask Pik where he was. 553 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Shall we say three o'clock? 3:30? 554 00:38:54,375 --> 00:38:55,458 3:15? 555 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 3:30 is fine. 556 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 "E profundam." 557 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 Ablative? 558 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Ablative. Yeah? 559 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Yeah, one second. 560 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 No, accusative. 561 00:39:12,666 --> 00:39:14,375 - Accusative? - Yes. 562 00:39:14,458 --> 00:39:15,625 Okay. 563 00:39:19,291 --> 00:39:22,125 My mum's beautiful, right? Before I was born, she was an actress. 564 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 She was fabulous. 565 00:39:25,708 --> 00:39:26,708 Mama! 566 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mama! 567 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 - What are you up to, Pik? - I'll introduce you. 568 00:39:32,208 --> 00:39:34,309 - Mama! Mama... Aah! - No, no. There's no need. Really. 569 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mama! Mama! 570 00:39:36,708 --> 00:39:38,000 God! Why are you yelling? 571 00:39:38,083 --> 00:39:40,458 Uh, I wanted you to meet Edoardo. 572 00:39:41,166 --> 00:39:43,375 - Yes, good morning. - Good morning. 573 00:39:43,458 --> 00:39:45,875 Well, thanks for coming to help my son study today. 574 00:39:45,958 --> 00:39:47,333 No, it's nothing. 575 00:39:47,416 --> 00:39:49,750 - Well, he needs it for sure. - Where's my snack? 576 00:39:50,416 --> 00:39:52,416 And you're asking like that? 577 00:39:52,500 --> 00:39:54,375 Uh, I'm supposed to ask how? Tell me. 578 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 I don't know. Look at your friend Edoardo. 579 00:39:59,416 --> 00:40:02,208 Huh? Is he someone who asks his mother for everything? 580 00:40:09,666 --> 00:40:10,750 I'll never make it. 581 00:40:12,666 --> 00:40:14,833 If you don't get going, for sure you won't. 582 00:40:16,083 --> 00:40:17,500 Come on, I can't be late. 583 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 - I'll dictate. - Okay, thanks. 584 00:40:21,375 --> 00:40:23,041 "All of the dangers..." 585 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 "All the..." 586 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 "...of death..." 587 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 "...dangers of death"? 588 00:41:29,291 --> 00:41:31,125 3 MONTHS EARLIER 589 00:41:38,416 --> 00:41:41,875 Cockroaches have been living on Earth for 320 million years. 590 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 They are fast. 591 00:41:44,458 --> 00:41:46,916 And difficult to kill. 592 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 This is because they have an exoskeleton, 593 00:41:50,291 --> 00:41:53,208 which is sturdy, but at the same time, flexible. 594 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 It's a body that can mutate. 595 00:41:57,458 --> 00:41:58,458 Change. 596 00:41:59,375 --> 00:42:01,708 And everything that causes change is violent. 597 00:42:03,791 --> 00:42:07,166 On the one hand, violent changes destroy, but on the other, they create. 598 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 See? 599 00:42:10,291 --> 00:42:14,208 I should kill it exactly here, just here, in the chest. 600 00:42:15,250 --> 00:42:16,625 Then yes, he would die. 601 00:42:18,291 --> 00:42:19,708 That would be the easiest way. 602 00:42:20,750 --> 00:42:22,041 Same goes with people. 603 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 You know, it's pointless to waste time looking for a way to kill a man. 604 00:42:28,625 --> 00:42:30,791 We shouldn't think about it too much though. 605 00:42:33,166 --> 00:42:34,166 Sure, 606 00:42:35,291 --> 00:42:37,833 a dagger through the chest would be a terrible way to die. 607 00:42:39,541 --> 00:42:42,041 Hey, bear. Hurry up! 608 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 I'll see you next week then. 609 00:42:43,750 --> 00:42:45,670 - Thanks a lot. Thank you. - Sure, yeah. Bye-bye. 610 00:42:45,750 --> 00:42:47,710 - Stay with us. - I have to go. 611 00:42:48,166 --> 00:42:49,875 - All right. - Thank you. 612 00:43:37,750 --> 00:43:40,250 It became clear to me that in that family, 613 00:43:40,333 --> 00:43:42,708 the madness of one member ended in the oddities of another. 614 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 Arbus wasn't a violent guy. 615 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Yet, he was obsessed with death. 616 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Even if Arbus' family was attracted to evil, 617 00:43:52,916 --> 00:43:54,316 perhaps Professor Golgota was right 618 00:43:54,375 --> 00:43:58,291 when he said that in order to become men, it was necessary to go through evil. 619 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 Hey. Hi. 620 00:44:02,375 --> 00:44:04,083 - Remember? Monica? - Hi. 621 00:44:04,166 --> 00:44:06,583 We met last summer at the national reserve by the sea. 622 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Oh, yeah, Monica. Sorry. 623 00:44:09,125 --> 00:44:09,958 Up to much? 624 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Yeah, I was, uh, going home. 625 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 In the end, you never did call. 626 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 Because I'd lost your number, so I couldn't... 627 00:44:15,625 --> 00:44:17,500 It's okay. I'll give it to you again. 628 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 Let me write it here, so you won't lose it again. 629 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Bye. 630 00:44:35,833 --> 00:44:36,833 See ya. 631 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 Even if none of us would have admitted it, 632 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 we were deeply scared of sex. 633 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 It was a mystery that had to be unveiled. 634 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 And we were attracted to it without understanding why. 635 00:44:53,500 --> 00:44:55,250 Some used it to achieve freedom. 636 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Others used it to destroy. 637 00:44:59,208 --> 00:45:02,708 Oh, and, uh, Mama, he's, uh... He's one of my schoolmates. Stefano Jervi. 638 00:45:05,500 --> 00:45:06,833 Have a good evening, madam. 639 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Bye, Mama. 640 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 About the present, you get one? 641 00:45:09,458 --> 00:45:12,098 - I got one together with D'Avenia. - What did you get him? 642 00:45:12,541 --> 00:45:17,500 ♪ Let me show you, guide you... ♪ 643 00:45:19,208 --> 00:45:21,541 How's it going? 644 00:45:21,625 --> 00:45:24,000 - Yeah. No, exactly. - Totally. 645 00:45:25,541 --> 00:45:26,625 Can I come with you? 646 00:45:26,708 --> 00:45:28,000 What's that? 647 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Please, just this once. 648 00:45:35,291 --> 00:45:37,451 - Brought your little brother. - You like it? 649 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Let's get something to drink. Come on. 650 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 What's new? 651 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 Andrea is out of jail. 652 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 - Fuck, finally. Where is he? - Yeah. 653 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 He passed by before. You'll find him at home. 654 00:45:46,208 --> 00:45:48,125 Oh, it was tough, but he held up, didn't he? 655 00:45:48,208 --> 00:45:49,309 - Fuck yeah. - It's not easy. 656 00:45:49,333 --> 00:45:51,958 - Now we'll have fun. Now we'll have fun. - We'll have fun. 657 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Now we have to celebrate. 658 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 To Andrea! 659 00:45:54,833 --> 00:45:57,750 To Andrea! 660 00:45:57,833 --> 00:46:00,708 To Gioacchino! 661 00:46:02,041 --> 00:46:03,333 Happy birthday! 662 00:46:03,416 --> 00:46:06,625 Thank you. Thank you all. Thank you. 663 00:46:08,208 --> 00:46:10,375 I'm beginning to get fucked off with you. 664 00:46:10,458 --> 00:46:13,000 To Gioacchino! 665 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Ready for a special dish, are you? 666 00:46:21,541 --> 00:46:23,625 Spaghetti with clams, sir! 667 00:46:23,708 --> 00:46:25,333 You're a buffoon, Pik. Stop it. 668 00:46:25,416 --> 00:46:27,666 Would you like some more wine, by any chance? 669 00:46:27,750 --> 00:46:30,375 Monsieur needs to drink more wine. 670 00:46:30,458 --> 00:46:33,125 I don't know what it is. You've finished already. 671 00:46:33,208 --> 00:46:35,708 - I'll take it from the table. - Pik, enough with this shit. 672 00:46:35,791 --> 00:46:41,208 Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino! 673 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Hey, Sara. 674 00:49:04,041 --> 00:49:05,041 Who's she? 675 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 She's a girl I know. 676 00:49:09,333 --> 00:49:11,041 And why didn't she say hi to you? 677 00:49:11,708 --> 00:49:13,588 I don't know. She must not recognise me I guess. 678 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 - Come with me. - Where? 679 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 - Just come with me. - But where? 680 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 Come with me. 681 00:49:19,125 --> 00:49:21,458 Excuse me. Excuse me. 682 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Excuse me. 683 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Do you know my brother? Salvatore. 684 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Oh, yeah. Hi. 685 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 All right, is that it? 686 00:49:31,791 --> 00:49:32,916 What do you mean? 687 00:49:33,958 --> 00:49:36,625 He's handsome, isn't he? Get a drink together. 688 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Actually, I have to go home. 689 00:49:39,750 --> 00:49:41,350 You'll go when I say. 690 00:49:41,875 --> 00:49:42,875 You like this one? 691 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Oh, where are you going? 692 00:49:47,333 --> 00:49:48,375 Look at me. 693 00:49:49,250 --> 00:49:51,041 So do you think yours is golden or what? 694 00:49:52,458 --> 00:49:54,416 You think you might be too cool for him then? 695 00:49:55,458 --> 00:49:57,208 - Huh? - Please, leave me alone. 696 00:49:57,291 --> 00:49:58,583 Now you beg me. 697 00:50:01,125 --> 00:50:02,125 Go. 698 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 699 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 ♪ Which nobody can deny ♪ 700 00:50:32,916 --> 00:50:36,041 ♪ Pulling my trousers up to my knees ♪ 701 00:50:36,125 --> 00:50:40,041 ♪ I waded across the stream ♪ 702 00:50:40,125 --> 00:50:42,750 ♪ Back to the place Where I could hear sounds ♪ 703 00:50:42,833 --> 00:50:46,541 ♪ And where the old man once had been... ♪ 704 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 - Did you see that? - No. What? 705 00:50:49,125 --> 00:50:51,833 - That was Brother Curzio. - You're joking. 706 00:50:53,750 --> 00:50:57,166 ♪ There was a man, he leapt to and fro ♪ 707 00:50:57,250 --> 00:51:00,416 ♪ Clipping away at a hedge ♪ 708 00:51:00,500 --> 00:51:03,500 ♪ I could not hear what he was singing ♪ 709 00:51:03,583 --> 00:51:07,375 ♪ But I found my ears ringing With the sound ♪ 710 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 2 MONTHS EARLIER 711 00:51:15,250 --> 00:51:17,125 Before starting the lesson, 712 00:51:17,625 --> 00:51:20,250 I have the results from your written assignment. 713 00:51:20,333 --> 00:51:21,375 Albinati. 714 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Thanks a lot, professor. 715 00:51:25,750 --> 00:51:26,916 Arbus. 716 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Your essay is correct. It's even well-written. 717 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 But it's void. 718 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 There's no passion, no emotions and certainly no personal interpretation. 719 00:51:36,041 --> 00:51:38,125 I have no personal interpretation myself 720 00:51:39,000 --> 00:51:41,166 for an essay in an Italian class. 721 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 I know you need a B average to graduate early, 722 00:51:43,916 --> 00:51:46,291 but this essay doesn't deserve more than a C. 723 00:51:50,208 --> 00:51:51,333 Benazza. 724 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 "I would argue the greatest man in recent history 725 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 was Adolf Hitler." 726 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Professor. 727 00:52:21,000 --> 00:52:22,916 You're always talking about socialism, 728 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 of democracy. 729 00:52:25,625 --> 00:52:29,083 But then you won't allow an essay about a chosen historical character. 730 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 Is that democratic? 731 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 Democratic, huh? 732 00:52:33,250 --> 00:52:36,333 Are you telling me Adolf Hitler was democratic? 733 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Sit down. 734 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 Be quiet. 735 00:52:44,041 --> 00:52:47,583 Try to understand what you read, when you study. 736 00:52:47,666 --> 00:52:48,958 And use your head. 737 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Think about it, Benazza. 738 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Think about it. 739 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Guys, hi. 740 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Good. You? 741 00:53:10,833 --> 00:53:12,553 I'll see you around. 742 00:53:16,416 --> 00:53:17,416 Hi. 743 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Oh, hi, how are you? 744 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 - I'm good. You? - Good. 745 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 I'll see you, okay? 746 00:53:32,541 --> 00:53:35,041 - Perhaps you want us to help. - I'm missing a screw. 747 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 Oh, a screw... 748 00:53:37,583 --> 00:53:40,416 - Oh, I think I saw one... - No, Mum. I'm on it. 749 00:53:40,500 --> 00:53:44,208 I see you're working on it. You seem in trouble. I want to help you... 750 00:53:44,291 --> 00:53:48,083 I think destiny is the name of the line that draws people's lives. 751 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 Leda's destiny concerned me deeply. 752 00:53:54,625 --> 00:53:57,250 We feel immensely grateful to those who inflict pain on us 753 00:53:57,333 --> 00:53:59,041 as soon as they stop doing it. 754 00:53:59,125 --> 00:54:01,291 Go get your father so we can make a fire. 755 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 This explains why some women stay with their abusive husbands. 756 00:54:05,791 --> 00:54:09,041 It's those moments of respite that make them love their husbands even more, 757 00:54:09,125 --> 00:54:10,125 as they've been so kind 758 00:54:10,166 --> 00:54:12,375 to have temporarily stopped mistreating them. 759 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 Dad? 760 00:54:16,166 --> 00:54:17,166 Dad! 761 00:54:20,916 --> 00:54:24,583 - We'll be ready soon. - Yes. I'll be with you in a minute. 762 00:54:53,541 --> 00:54:55,375 Is everything ready for the fire? 763 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Yes, my love. 764 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 HOURS EARLIER 765 00:55:24,250 --> 00:55:26,458 - Hi, Donatella. - Hi. 766 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 - Nice to meet you. - Hi. 767 00:55:28,416 --> 00:55:29,642 - Hi. - Angelo. 768 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 Hi. Donatella. 769 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 - Nadia? - Nadia couldn't come, sorry. 770 00:55:34,000 --> 00:55:36,309 She had to go the funfair with her baby sister last minute. 771 00:55:36,333 --> 00:55:37,333 Oh. 772 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 This is Rosaria. 773 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Sorry. I have to make a call. 774 00:55:41,000 --> 00:55:42,320 - All right. - I'll be right back. 775 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Yeah, sure. 776 00:55:43,416 --> 00:55:45,416 Okay, what can we offer you ladies to drink then? 777 00:55:45,500 --> 00:55:49,333 Uh, whatever you order is fine for us. You've been friends for a while? 778 00:55:50,083 --> 00:55:51,809 - We're more like brothers. - Oh. 779 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 - And you? - We're neighbours. 780 00:55:54,166 --> 00:55:55,708 Oh, you're from this area, right? 781 00:55:56,583 --> 00:55:59,383 - Pretty much, you know? - Shall I get you something? 782 00:56:00,166 --> 00:56:02,406 What happened to you? You left half an hour ago. 783 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 I don't wanna hang out with them, Angelo. 784 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 I figured as much. 785 00:56:07,583 --> 00:56:10,041 You even got them to call you Carlo. 786 00:56:10,125 --> 00:56:13,125 At least be our wingman, will you? What do you stand to lose? 787 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 It depends how long the film is. 788 00:56:15,541 --> 00:56:17,381 Do you have to be home a certain time? 789 00:56:17,416 --> 00:56:19,816 - Are you up for it, Rosa? - You made up your minds? 790 00:56:19,875 --> 00:56:21,250 - Yeah, yeah. - Hmm. 791 00:56:21,875 --> 00:56:23,291 - Here we go. - Oh. 792 00:56:23,375 --> 00:56:25,708 We were planning to go to the cinema on Monday. 793 00:56:27,000 --> 00:56:28,666 Nadia is coming too, right? 794 00:56:28,750 --> 00:56:30,958 Yeah, I believe so. 795 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 Are you joining us? 796 00:56:33,166 --> 00:56:34,375 Yes, okay. 797 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 Perfect. 798 00:56:37,875 --> 00:56:39,666 Are you coming then, Rosa? 799 00:56:39,750 --> 00:56:41,666 - Of course she's up for it. All right. - Yes. 800 00:57:00,916 --> 00:57:01,916 What's this? 801 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 Where's Dad? 802 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 LETTER BY PROFESSOR LUDOVICO ARBUS I'M A HOMOSEXUAL, I CAN NO LONGER LIE 803 00:57:27,375 --> 00:57:28,375 He left. 804 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 He's realised that he likes men. 805 00:57:33,041 --> 00:57:34,041 Didn't you know? 806 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Hiya. 807 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Hey. 808 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 How did you know I live here? 809 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Did you follow me? 810 00:58:29,666 --> 00:58:31,875 Sorry about the other day. I was in a bit of a rush. 811 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 Don't worry about it. 812 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 Would you like to come up? Nobody's home. 813 00:58:40,250 --> 00:58:41,250 Okay. 814 00:58:43,875 --> 00:58:44,875 Let's go. 815 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 How nice would it be not to have a sexuality at all? 816 00:58:49,833 --> 00:58:52,291 Imagine the relief of not feeling this pressure. 817 00:58:52,791 --> 00:58:55,625 Sometimes, a little negligence can escalate into a great evil. 818 00:58:55,708 --> 00:58:57,500 And the most unfair consequence of sin is 819 00:58:57,583 --> 00:59:00,291 that it contaminates both the perpetrators and the innocent. 820 00:59:02,958 --> 00:59:03,958 - Mum. - Sweetheart. 821 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Remember when I was a child 822 00:59:05,625 --> 00:59:08,333 and I dreamed of skewering Jesus with a pitchfork, eh? 823 00:59:09,791 --> 00:59:11,000 Tell me. 824 00:59:11,083 --> 00:59:13,625 Yes, you know. Then I woke up in a right state. 825 00:59:13,708 --> 00:59:16,208 And he was twitching away like a dying lizard. 826 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 Uh, no, I don't remember that story, but it sounds horrible. 827 00:59:28,666 --> 00:59:30,041 He-hey! 828 00:59:33,208 --> 00:59:34,541 Can I see? 829 00:59:36,375 --> 00:59:37,535 These are for Mummy. 830 00:59:38,333 --> 00:59:39,333 Show me. 831 00:59:40,875 --> 00:59:43,208 How nice! For your artwork? 832 00:59:43,291 --> 00:59:44,750 - Yes. - Lovely. 833 00:59:45,625 --> 00:59:46,916 Hiya! 834 00:59:47,666 --> 00:59:50,250 It's us! 835 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 - Ooh, hey, hey, you okay? Hey. - Ow, ow, ow. Stop, stop, stop, stop! 836 00:59:53,250 --> 00:59:54,250 - What is it? - Jesus! 837 00:59:54,291 --> 00:59:55,958 What did you do? Hey, Mum, don't worry. 838 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 - Hey, we're here. - Are you okay? 839 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Yes. Stop. 840 00:59:58,791 --> 00:59:59,934 - Ow! - What happened? 841 00:59:59,958 --> 01:00:01,791 Hey, okay, okay, calm down. 842 01:00:01,875 --> 01:00:03,583 Calm down. It's okay. We're here. 843 01:00:03,666 --> 01:00:05,226 - Giaele! - What did you do? 844 01:00:05,250 --> 01:00:06,410 - Giaele? - Okay? 845 01:00:08,458 --> 01:00:09,458 Giaele? 846 01:00:10,916 --> 01:00:11,916 Giaele. 847 01:00:12,708 --> 01:00:13,708 Giaele! 848 01:00:16,041 --> 01:00:16,875 Giaele! 849 01:00:16,958 --> 01:00:19,125 What did you do? Open your mouth! 850 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 Gioacchino! 851 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Gioacchino, quick! 852 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 What's going on? 853 01:00:30,541 --> 01:00:32,621 - Spit it out! - What's going on? 854 01:00:32,666 --> 01:00:34,125 - What did she do? - She ate a berry. 855 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 What? She ate a berry? 856 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 - Spit it! - Look at me, Giaele. 857 01:00:37,000 --> 01:00:38,875 - Look at me. - Please, spit it out. 858 01:00:38,958 --> 01:00:41,333 - Call someone. Spit! - Dad! 859 01:00:41,916 --> 01:00:44,583 - I'm here! - Dad, run, Giaele's sick! 860 01:00:44,666 --> 01:00:45,786 Giaele? 861 01:00:46,291 --> 01:00:48,625 - Please, do something. - Giaele, darling. 862 01:00:49,250 --> 01:00:51,750 Shit. 863 01:00:51,833 --> 01:00:53,309 - Ow! - Call someone! 864 01:00:53,333 --> 01:00:55,458 - What's going on? - Sweetheart. 865 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Sweetheart, breathe. Breathe. 866 01:00:58,083 --> 01:00:59,375 Breathe. 867 01:00:59,458 --> 01:01:01,416 - Come on now. - Giaele. 868 01:01:01,500 --> 01:01:03,333 Breathe, sweetheart. 869 01:01:03,958 --> 01:01:05,500 - Giaele. - Sweetheart. 870 01:01:05,583 --> 01:01:08,541 Speak to me, sweetheart. Say something. Say something, sweetheart. 871 01:01:08,625 --> 01:01:10,833 Say something. Say something. Say something, sweetheart. 872 01:01:10,916 --> 01:01:13,291 Say something. Say something. Say something, sweetheart. 873 01:01:19,166 --> 01:01:20,166 Giaele. 874 01:01:21,041 --> 01:01:22,041 Giaele. 875 01:01:22,875 --> 01:01:24,916 Giaele, say something. 876 01:01:26,458 --> 01:01:28,142 Say something, sweetheart. 877 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 Say something. 878 01:01:29,250 --> 01:01:32,000 Say something. Say something, sweetheart. 879 01:01:32,083 --> 01:01:33,416 Say something, sweetheart. 880 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 Sweetheart. Say something, sweetheart. 881 01:01:40,208 --> 01:01:42,916 Sweetheart, no. 882 01:01:44,541 --> 01:01:45,541 Giaele. 883 01:01:49,208 --> 01:01:52,666 Oh, why her? Why her? Why her? 884 01:01:52,750 --> 01:01:56,750 I was here. I was here. I was here. 885 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 I was... 886 01:02:06,083 --> 01:02:07,708 Good morning, Brother Curzio. 887 01:02:07,791 --> 01:02:10,666 Hey, Albinati. It went well, didn't it? 888 01:02:11,250 --> 01:02:12,708 You passed with distinction. 889 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Well, thanks. See you next year. 890 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 I don't think so. 891 01:02:20,166 --> 01:02:21,766 After the death of his sister, 892 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 many things changed in Gioacchino's family. 893 01:02:26,166 --> 01:02:28,166 I met Gioacchino again years later. 894 01:02:28,250 --> 01:02:29,458 He had become a psychiatrist 895 01:02:29,541 --> 01:02:32,416 and had treated Benazza, who had killed himself. 896 01:02:32,500 --> 01:02:35,000 His diagnoses of our old schoolmates were ruthless 897 01:02:35,083 --> 01:02:36,666 and confirmed their tendencies. 898 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 Chiodi was a sadist. D'Avenia masochistic. 899 01:02:40,750 --> 01:02:42,208 Then he told me about Jervi. 900 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 He had died. 901 01:02:44,083 --> 01:02:47,000 He had blown himself up while preparing a terrorist attack. 902 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 What's wrong, Salvatore? 903 01:02:57,833 --> 01:03:00,875 Why are you looking so thoughtful? You passed. 904 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 He must be in love. 905 01:03:03,000 --> 01:03:04,416 I'm not in love. 906 01:03:09,416 --> 01:03:10,416 I'm off. 907 01:03:10,833 --> 01:03:12,809 - Where are you going? - A party. 908 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 And yes, Mum, I'll be back early. 909 01:03:37,833 --> 01:03:39,713 Hey! Did you not want to go to a party? 910 01:03:39,791 --> 01:03:40,625 Yeah. 911 01:03:40,708 --> 01:03:42,668 - Hurry up, will you? - I'm going now. 912 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 HOURS EARLIER 913 01:04:05,583 --> 01:04:07,250 - Hi. - Hi. 914 01:04:07,916 --> 01:04:09,836 - Hi. - Just the two of you? 915 01:04:10,416 --> 01:04:12,041 Yeah, Nadia couldn't make it. 916 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Even better. At least we're even. 917 01:04:13,583 --> 01:04:14,583 And Carlo? 918 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 He had to study. 919 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Anyway, he said if we want, we can join him later at his villa. 920 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 - What villa? - It's by the sea. 921 01:04:21,291 --> 01:04:24,250 - Well, where? - It's a beautiful place. I promise. 922 01:04:26,083 --> 01:04:27,875 - What do you think? - Well, I don't know. 923 01:04:27,958 --> 01:04:29,375 I... I can't be home late. 924 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 It's not far, don't worry. From here, it'll take us an hour or so. 925 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 And anyway, I have to be home for dinner. 926 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Yeah, but it's one hour there and one hour back. Then... 927 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Okay, do you want to go to the cinema? 928 01:04:39,916 --> 01:04:42,356 It's something different. We can watch the sunset if you want. 929 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 - What do you think? - Come. 930 01:04:44,791 --> 01:04:47,833 - Well, okay, then. But let's not be late. - Come on. 931 01:04:47,916 --> 01:04:49,596 - Come on. - Don't worry. 932 01:04:54,333 --> 01:04:56,458 - Thank you. - You're welcome. Milady. 933 01:04:56,541 --> 01:04:57,541 Thanks. 934 01:05:15,791 --> 01:05:16,791 Hi, Leda. 935 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Is your brother here? 936 01:05:19,541 --> 01:05:21,000 No, no one's at home. I'm alone. 937 01:05:21,083 --> 01:05:24,833 Do you know when he'll be back? I wanted to congratulate him on his exam. 938 01:05:25,750 --> 01:05:28,541 Two years in one. No one has ever pulled that off. 939 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 If you want, you can wait here. 940 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Lie down. 941 01:06:49,125 --> 01:06:51,250 I had often dreamt of being alone with her. 942 01:06:52,500 --> 01:06:53,875 And suddenly, it happened. 943 01:06:56,625 --> 01:06:58,208 In the end, it was a bit weird. 944 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 I had this tender and ridiculous feeling 945 01:07:01,083 --> 01:07:03,916 which from that day has followed all my love stories, 946 01:07:04,000 --> 01:07:05,958 always a bit absurd and unaccomplished. 947 01:07:06,791 --> 01:07:09,625 But then again, maybe that's why I remember them so well. 948 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Edo. 949 01:07:12,208 --> 01:07:13,208 Hey. 950 01:07:14,333 --> 01:07:16,958 - What's that? - An invitation to a party at Circeo. 951 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 That's the last time I saw Leda. 952 01:07:20,791 --> 01:07:22,500 - Hi. - Hi. 953 01:07:23,958 --> 01:07:26,083 Oh, it's him. I'll go say hi. 954 01:07:34,041 --> 01:07:35,708 Leda, what's happened? 955 01:07:36,750 --> 01:07:38,950 - Is there something I can do? - Don't you get involved. 956 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 Look at you. You're a child. 957 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Carlo must have gone for a swim. Come with me. 958 01:08:16,500 --> 01:08:17,666 There you go. 959 01:08:18,291 --> 01:08:20,166 Thank you. 960 01:08:26,916 --> 01:08:29,041 Wait. I'll just park the car. One second. 961 01:08:50,500 --> 01:08:51,750 Goodness me. 962 01:08:52,875 --> 01:08:55,666 I've never seen a house like this before. 963 01:08:55,750 --> 01:08:56,958 No. 964 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Uh, hello. Good morning. 965 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 May I speak to Monica? 966 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 It's me. 967 01:09:05,083 --> 01:09:07,809 Good morning, miss. This is Dr. Edoardo Albinati's personal assistant. 968 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 You know who I'm talking about? 969 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 So you see, Mr. Albinati would like to invite you to a party at Circeo. 970 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 He thought it would be a nice idea, since you two first met there. 971 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Please let me know if you can confirm. 972 01:09:17,333 --> 01:09:18,933 - But is Edoardo there? - Say yes. Go on. 973 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Yes, yes. I'll put him on now, okay? 974 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 I will now forward your call to Mr. Edoardo Albinati. 975 01:09:26,250 --> 01:09:27,416 Hi, Monica. 976 01:09:27,500 --> 01:09:28,333 Who was that? 977 01:09:28,416 --> 01:09:30,250 Oh, it was a friend of mine. 978 01:09:30,333 --> 01:09:31,208 Fun. 979 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Well, at least it worked, eh? 980 01:09:33,375 --> 01:09:34,208 What exactly? 981 01:09:34,291 --> 01:09:37,083 Oh, I mean, now you and I are finally going on a date, right? 982 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Well, I'll come with my esteemed secretary. 983 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Okay, what's the plan? 984 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 - Shall we come pick you up in an hour? - Yes, yes. 985 01:09:46,416 --> 01:09:48,559 - You sure you have your car? - Of course I do. 986 01:09:48,583 --> 01:09:51,333 Pik. Pik! Pik! 987 01:09:51,416 --> 01:09:52,875 Please, behave, okay? 988 01:09:53,625 --> 01:09:55,333 - Yeah, sorry. - None of your bullshit. 989 01:10:56,708 --> 01:11:00,166 ♪ It's like a drug When I take your love ♪ 990 01:11:00,250 --> 01:11:02,875 ♪ I get so high, but it's not enough ♪ 991 01:11:02,958 --> 01:11:05,625 ♪ I need money, baby ♪ 992 01:11:06,250 --> 01:11:08,333 ♪ I need money, baby ♪ 993 01:11:09,333 --> 01:11:11,833 ♪ I need money, money, money... ♪ 994 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Thank you! 995 01:11:16,625 --> 01:11:19,125 ♪ I gave you credit 'Cause looks could kill... ♪ 996 01:11:19,208 --> 01:11:20,666 We're early. 997 01:11:20,750 --> 01:11:23,583 Why don't we go to my place before heading to the party? 998 01:11:25,541 --> 01:11:28,125 ♪ Can't get me money, baby ♪ 999 01:11:28,833 --> 01:11:31,208 ♪ I need money, money, money ♪ 1000 01:11:31,291 --> 01:11:33,250 ♪ To buy a little time ♪ 1001 01:11:52,750 --> 01:11:55,625 - Oh, it's beautiful. What a villa. - Hey. Yeah. 1002 01:11:56,791 --> 01:11:57,951 - Thank you. - You're welcome. 1003 01:12:02,500 --> 01:12:03,541 Cheers. 1004 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 You're really amazing. 1005 01:12:20,333 --> 01:12:22,583 ♪ It's not easy... ♪ 1006 01:12:22,666 --> 01:12:23,666 This is a good life. 1007 01:12:33,083 --> 01:12:34,083 Edo. 1008 01:12:40,750 --> 01:12:44,208 I've never been with a girl. 1009 01:12:45,333 --> 01:12:49,083 Have you seen Erika, huh? The way she looks at me. 1010 01:12:49,166 --> 01:12:51,250 - The way she touches me. - Please. 1011 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Don't touch me. 1012 01:12:53,333 --> 01:12:55,583 - She only thinks you're funny. - Is that all? You sure? 1013 01:12:55,666 --> 01:12:57,291 Oh, yeah? Is that it? 1014 01:12:57,375 --> 01:12:59,208 Come on, Pik, please. 1015 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 - And then? - You're annoying. 1016 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 That's it. That's more than enough. 1017 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 Is that more than enough? 1018 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Don't make fun of me. 1019 01:13:06,916 --> 01:13:09,833 - I know there's more. Come on. - There's nothing more. 1020 01:13:09,916 --> 01:13:12,458 - Come on, please. - Come on, take it easy, please. 1021 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 - What shall I do? - Don't do anything. 1022 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Nothing, Pik, okay? 1023 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Don't do anything. 1024 01:13:27,750 --> 01:13:29,916 We'll see. We'll see. We'll see. 1025 01:13:30,416 --> 01:13:32,666 What do we do now? 1026 01:13:35,208 --> 01:13:37,791 Come. Come. Come on. 1027 01:13:39,250 --> 01:13:44,916 ♪ I hope she was only fooling me ♪ 1028 01:13:50,166 --> 01:13:53,833 ♪ So when you look into the sun ♪ 1029 01:13:54,583 --> 01:13:58,333 ♪ Look for the pleasures nearly won ♪ 1030 01:13:58,916 --> 01:14:02,208 ♪ Or was it better then to run ♪ 1031 01:14:02,291 --> 01:14:05,958 ♪ Than to spend the summer singing... ♪ 1032 01:14:06,041 --> 01:14:06,916 Wait. 1033 01:14:07,000 --> 01:14:08,708 Not like this. Wait. 1034 01:14:13,375 --> 01:14:16,208 Monica. 1035 01:14:16,875 --> 01:14:19,333 You are completely out of your mind. 1036 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 We have to go home. 1037 01:14:23,500 --> 01:14:24,958 W-what's happening? 1038 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 I've got to go home now. 1039 01:14:27,458 --> 01:14:29,375 I couldn't do it. I want to go home. 1040 01:14:29,458 --> 01:14:31,250 Pik, where are you going? 1041 01:14:35,625 --> 01:14:37,041 I'm sorry. 1042 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 That summer, we understood that we couldn't erase our mistakes, 1043 01:14:42,208 --> 01:14:44,916 because they were embedded in our school, inside our homes. 1044 01:14:46,416 --> 01:14:49,000 They were right under our eyes, but no one could see them. 1045 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 No one had the courage to talk about it. 1046 01:14:52,416 --> 01:14:55,041 We had a mask of innocence stitched on our faces. 1047 01:14:55,916 --> 01:14:59,666 Then one day, there suddenly ceased to be a difference between reckless kids 1048 01:14:59,750 --> 01:15:01,458 and ferocious murderers. 1049 01:15:01,541 --> 01:15:03,375 - It's getting late, huh? - Hmm. 1050 01:15:04,583 --> 01:15:08,375 - Listen, sorry, when is Carlo coming? - Why? Is everything all right? 1051 01:15:08,458 --> 01:15:10,500 Yeah, but we should be heading home soon. 1052 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Yeah. 1053 01:15:17,166 --> 01:15:18,708 For the time being, you'll stay here. 1054 01:15:20,625 --> 01:15:23,291 Stop playing, will you? 1055 01:15:24,500 --> 01:15:25,875 What's going on? 1056 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 - Move. - No. 1057 01:15:29,041 --> 01:15:31,375 - Come with me! - Go. Come on. 1058 01:15:31,458 --> 01:15:32,458 Come on. 1059 01:15:33,250 --> 01:15:35,083 Move! 1060 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 - Don't touch me! - Just shut up! 1061 01:15:43,916 --> 01:15:46,083 What are you going to do, huh? 1062 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 Ow! Ow! Ow! 1063 01:15:48,916 --> 01:15:51,833 Get off of me! 1064 01:15:51,916 --> 01:15:54,083 If you scream, I'll have to hit you, okay? 1065 01:15:56,791 --> 01:15:58,351 Open up! 1066 01:15:58,375 --> 01:16:01,750 Let us out of here, please! Please! 1067 01:16:04,791 --> 01:16:05,791 I'm out of here. 1068 01:16:06,208 --> 01:16:07,333 Come back soon, okay? 1069 01:16:07,416 --> 01:16:09,309 Open the door! 1070 01:16:09,333 --> 01:16:10,791 Open up! Please! 1071 01:16:10,875 --> 01:16:13,041 Oh, you remember to call my parents for me. 1072 01:16:13,625 --> 01:16:15,458 Please. Open up! 1073 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Open up! 1074 01:16:19,291 --> 01:16:22,458 - I wanna go home! I want to... - Please! 1075 01:17:06,750 --> 01:17:08,541 I'm sorry about the other night. 1076 01:17:08,625 --> 01:17:10,000 About my brother. 1077 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 I just wanted to apologise to you. 1078 01:18:06,416 --> 01:18:09,166 I'm sorry. I got a flat tire, and I had no way to tell you. 1079 01:18:10,791 --> 01:18:11,791 Sit down. 1080 01:18:12,333 --> 01:18:13,750 Can I make a call? 1081 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 - Quickly. - Thank you. 1082 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Hello, madam. Guido speaking. 1083 01:18:30,708 --> 01:18:32,208 Listen, I wanted to tell you 1084 01:18:32,291 --> 01:18:35,083 that Angelo asked of me to tell you that he won't be home tonight. 1085 01:18:35,166 --> 01:18:37,375 The other entrepreneurs aren't stupid. 1086 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Yes, yes, he's with Gianluca. 1087 01:18:39,541 --> 01:18:43,250 Yes, they're going to the American flea market tomorrow morning. 1088 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Thanks, bye. 1089 01:18:52,250 --> 01:18:55,291 Although in the long run, it could turn out to be a boomerang. 1090 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 For the country. 1091 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 Well, it's the safest way to invest. 1092 01:18:58,416 --> 01:19:00,291 Sure, interests are low, but... 1093 01:19:01,208 --> 01:19:02,791 I know. I do know. 1094 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Then tell him. Convince him. 1095 01:19:07,666 --> 01:19:09,083 It's for our children too. 1096 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 It's their money too, right? 1097 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Sure. 1098 01:19:16,541 --> 01:19:19,250 What's wrong? Aren't you hungry? 1099 01:20:14,791 --> 01:20:16,500 Where are you taking me? 1100 01:20:17,291 --> 01:20:18,333 Donatella! 1101 01:20:34,916 --> 01:20:37,583 No! 1102 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 Your turn. 1103 01:21:07,416 --> 01:21:09,125 Up. Come. 1104 01:21:11,083 --> 01:21:12,166 Come on! 1105 01:21:13,833 --> 01:21:15,666 Yes. Good girl. 1106 01:21:15,750 --> 01:21:17,833 Come on. Don't be afraid. 1107 01:21:50,916 --> 01:21:52,416 Take your clothes off. 1108 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Come on. 1109 01:21:54,583 --> 01:21:55,583 Lose them. 1110 01:21:57,041 --> 01:21:58,041 Perfect. 1111 01:22:06,000 --> 01:22:07,333 Then you'll let us go? 1112 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 Yes, of course. 1113 01:22:13,208 --> 01:22:14,958 We've never been home so late. 1114 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 What are we going to tell our parents? 1115 01:22:20,916 --> 01:22:21,916 Hurry up. 1116 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Please, take us home or they'll be worried about us. 1117 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Go on. 1118 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 We won't say anything. 1119 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 All the way. 1120 01:22:38,000 --> 01:22:39,583 No, please. 1121 01:22:41,958 --> 01:22:44,875 I beg you. 1122 01:22:45,458 --> 01:22:47,625 Okay, we'll sort it out, okay? 1123 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Donatella. 1124 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Did you hear that? 1125 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 - What is it? - There's a car. 1126 01:23:36,250 --> 01:23:37,458 Hello! 1127 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 Please, let us out! 1128 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Help, please! 1129 01:23:43,500 --> 01:23:46,291 - Help! - Help us! I beg... 1130 01:23:46,375 --> 01:23:49,041 - I beg of you. Please! Let us out of here! - Help! 1131 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 What the fuck are you doing? 1132 01:23:53,916 --> 01:23:56,291 If you shout, I'll beat you! 1133 01:23:56,375 --> 01:23:57,416 - Got it? - Okay! 1134 01:23:58,000 --> 01:23:59,680 This is the shithole we locked up Bulgari. 1135 01:23:59,708 --> 01:24:01,625 Do you think we'd let two little girls screw us? 1136 01:24:01,708 --> 01:24:03,958 - Stop it! - Shut up! 1137 01:24:04,041 --> 01:24:06,561 Jacques will be here soon. The boss of the Marsigliesi. 1138 01:24:06,625 --> 01:24:08,225 He's the one who asked us to kidnap you. 1139 01:24:08,250 --> 01:24:09,476 - This is his mansion. - Stop it! 1140 01:24:12,750 --> 01:24:14,250 Come on, let's go. 1141 01:24:22,375 --> 01:24:24,375 I want to go home. 1142 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 I want to go home. 1143 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 I'm fucking done with these two. 1144 01:24:29,208 --> 01:24:30,250 I'll go get Andrea. 1145 01:25:08,583 --> 01:25:09,625 This is Jacques. 1146 01:25:10,958 --> 01:25:11,958 Hello. 1147 01:25:13,916 --> 01:25:14,996 Say hi. 1148 01:25:15,041 --> 01:25:18,625 Angelo! Don't put your hands on her like that. 1149 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Right? 1150 01:25:23,125 --> 01:25:24,208 Hey. 1151 01:25:25,833 --> 01:25:26,833 Hi. 1152 01:25:30,583 --> 01:25:32,541 Jacques, don't force me to sleep with you. 1153 01:25:32,625 --> 01:25:34,416 We can't take it any more. 1154 01:25:36,833 --> 01:25:38,500 Don't worry, hmm? 1155 01:25:38,583 --> 01:25:40,541 I won't force you to do anything. 1156 01:25:44,250 --> 01:25:45,583 Take us back home. 1157 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Please. 1158 01:25:51,083 --> 01:25:52,083 I beg you. 1159 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 We'll find a way to get you ladies back home, okay? 1160 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 Mm-hmm. 1161 01:25:58,791 --> 01:26:00,666 - Okay? Hmm. - Mm-hmm. 1162 01:26:00,750 --> 01:26:04,416 As long as you don't tell anyone about what happened here. 1163 01:26:04,500 --> 01:26:06,208 - Mm-hmm. - Yes? 1164 01:26:06,791 --> 01:26:08,000 - Yes? - Yeah. 1165 01:26:08,083 --> 01:26:09,559 - Is that clear? - I promise. 1166 01:26:09,583 --> 01:26:10,583 Good. 1167 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 And you? 1168 01:26:16,375 --> 01:26:17,375 Hey. 1169 01:26:17,750 --> 01:26:20,416 Come with me? Come on, don't be afraid. 1170 01:26:21,958 --> 01:26:22,958 Ah. 1171 01:26:29,958 --> 01:26:30,958 Come. 1172 01:26:34,125 --> 01:26:36,541 Come. 1173 01:26:36,625 --> 01:26:38,500 Let's go. 1174 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 No, please. 1175 01:26:51,916 --> 01:26:54,708 No, no, no, no, don't worry. 1176 01:26:54,791 --> 01:26:58,333 Let me go, please. 1177 01:27:03,500 --> 01:27:05,666 No! No! 1178 01:27:18,166 --> 01:27:19,375 What is it? 1179 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 It'll put you to sleep. 1180 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 No, no, no. Please. 1181 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 - No, please. - You'll make it worse for yourself. 1182 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Don't move. 1183 01:27:29,875 --> 01:27:31,583 Well, was it so difficult? 1184 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 These two are useless already. 1185 01:27:36,916 --> 01:27:38,541 They've always been useless. 1186 01:27:39,250 --> 01:27:40,625 That's not true. 1187 01:27:41,500 --> 01:27:43,125 I don't even like them. 1188 01:27:43,666 --> 01:27:44,958 Who, these two? 1189 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 This stuff doesn't work. She's not passing out. 1190 01:27:50,916 --> 01:27:53,076 - Have you tried with a pillow? - No. 1191 01:27:53,708 --> 01:27:55,291 I have this. What do you think? 1192 01:27:57,125 --> 01:27:58,642 - Come on, now. - No. 1193 01:27:58,666 --> 01:28:00,041 Hey, move! 1194 01:28:01,250 --> 01:28:02,333 No. 1195 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 What are they doing to her? 1196 01:28:32,416 --> 01:28:34,541 Do something. I'm begging you. 1197 01:28:35,833 --> 01:28:37,416 Please. 1198 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 - Am I up? - Yes, you go. 1199 01:28:43,041 --> 01:28:45,750 - Give me your arm. - Please stop. 1200 01:28:45,833 --> 01:28:48,875 - Here we go. - Enough. Stop. 1201 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 Look what your friend did to me. 1202 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 Here and here. 1203 01:29:18,958 --> 01:29:20,458 That's enough though. 1204 01:29:20,541 --> 01:29:24,041 If you can't fall asleep, I'll have to take matters into my own hands. 1205 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 No, no more. 1206 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 Oh, but yes. 1207 01:29:29,583 --> 01:29:31,916 Because you've made me lose my patience. 1208 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 Tell me if you prefer one of my karate moves 1209 01:29:36,750 --> 01:29:39,250 or a blow to the back of your head with my gun. 1210 01:29:42,833 --> 01:29:45,125 Do you prefer a karate move 1211 01:29:45,208 --> 01:29:48,541 or a blow to the back of your head with my gun? 1212 01:29:50,208 --> 01:29:52,458 A karate move. 1213 01:29:53,625 --> 01:29:56,583 The karate move. The karate move. 1214 01:29:56,666 --> 01:30:00,541 The karate move. 1215 01:31:04,208 --> 01:31:07,083 - Hello. They're killing me. - Bitch! 1216 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Can we put them in the boot? 1217 01:31:24,166 --> 01:31:25,166 Okay. 1218 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Come on, then. 1219 01:31:29,083 --> 01:31:30,416 You have to use a blanket. 1220 01:32:01,000 --> 01:32:02,875 This one took her time to die, huh? 1221 01:32:28,458 --> 01:32:29,541 Andrea. 1222 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 I told you before not to call me that. 1223 01:32:42,083 --> 01:32:43,833 What are we gonna do with these two? 1224 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 I do not know. 1225 01:32:46,083 --> 01:32:48,916 You two deal with them. I have to take care of the villa. 1226 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 I'm gonna make a call. 1227 01:32:53,541 --> 01:32:55,458 I'll ask Gianluca to ring our parents. 1228 01:32:59,208 --> 01:33:02,208 Look, when they're sleeping, they look so good. 1229 01:33:14,416 --> 01:33:17,041 Yes, I got it, Gianluca, but where is my son? 1230 01:33:18,583 --> 01:33:21,916 Angelo? He said he was going to Maurizio's place. Sorry. 1231 01:33:23,666 --> 01:33:25,166 Oh. The last minute. 1232 01:33:27,166 --> 01:33:28,708 Yes, yes, that's fine. Thanks. 1233 01:33:35,291 --> 01:33:36,416 Who was that? 1234 01:33:37,166 --> 01:33:38,250 It was Gianluca, Mum. 1235 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 They're coming back. Everything's okay. 1236 01:33:40,833 --> 01:33:42,208 Didn't I say so? 1237 01:33:54,625 --> 01:33:57,708 They were pieces of meat, and they remain pieces of meat. 1238 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 Only with our friendship can we be saved. 1239 01:34:06,333 --> 01:34:08,625 Only with our bond of brotherhood. 1240 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 To be friends of death is to be friends in death. 1241 01:34:15,541 --> 01:34:19,541 Friends of death. Friends in death forever. 1242 01:34:19,625 --> 01:34:22,916 To be friends of death is to be friends in death! 1243 01:34:26,166 --> 01:34:28,750 - What time are the others coming? - In an hour. 1244 01:34:29,333 --> 01:34:30,333 Should we get pizza? 1245 01:34:30,416 --> 01:34:32,000 I can't. I've got to go home. 1246 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Home? What do I do for an hour on my own? 1247 01:34:35,208 --> 01:34:38,000 Fuck, Angelo. I'm going to see you later anyway, right? 1248 01:34:38,083 --> 01:34:40,125 So we can do it when no one can see us. 1249 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Okay, but what time? 1250 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 At three, okay? 1251 01:34:55,750 --> 01:34:58,041 Angelo, these are the keys to the car 1252 01:34:58,125 --> 01:34:59,708 and the keys to the gate. 1253 01:34:59,791 --> 01:35:02,583 So you can get in without making any noise, okay? 1254 01:35:02,666 --> 01:35:03,916 I'll see you later. 1255 01:36:01,375 --> 01:36:02,375 Rosaria. 1256 01:36:06,750 --> 01:36:07,791 Rosaria. 1257 01:36:11,166 --> 01:36:12,291 They've left now. 1258 01:36:16,208 --> 01:36:17,250 Rosaria. 1259 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 They've left. 1260 01:36:25,833 --> 01:36:26,833 Rosaria. 1261 01:36:28,750 --> 01:36:31,166 They've left. 1262 01:36:32,875 --> 01:36:33,875 Rosaria. 1263 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Wake up. 1264 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 Wake up, please. 1265 01:37:18,291 --> 01:37:21,125 I beg you, Rosa. Please get up. 1266 01:37:25,875 --> 01:37:28,666 Help. Help. I'm here. 1267 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 We're both here. 1268 01:37:30,333 --> 01:37:31,958 Please help. Open up. 1269 01:37:32,041 --> 01:37:35,708 Otherwise... otherwise, they'll return. 1270 01:37:41,541 --> 01:37:43,166 Good evening. What's the matter? 1271 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 According to our records, you're the owner of a white Fiat 127. 1272 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Is it stolen? 1273 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 No, no, it's parked nearby. 1274 01:37:49,791 --> 01:37:53,291 - Are you the only one using it? - No, my son uses it too. Why? 1275 01:37:53,375 --> 01:37:55,708 - And where is he now? - In his room sleeping. 1276 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Sir, we have to check. 1277 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Just a moment. 1278 01:38:01,250 --> 01:38:02,791 Raffaele, what's going on? 1279 01:38:03,375 --> 01:38:04,375 Go to bed. 1280 01:39:01,416 --> 01:39:03,958 I confess to Almighty God 1281 01:39:04,875 --> 01:39:06,791 and to you, 1282 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 my brothers and sisters, 1283 01:39:08,666 --> 01:39:11,041 that I have greatly sinned 1284 01:39:11,125 --> 01:39:16,416 through my thoughts and in my words in what I have done 1285 01:39:16,500 --> 01:39:19,500 and in what I have failed to do. 1286 01:39:22,291 --> 01:39:26,083 God Almighty, have mercy on us... 1287 01:39:26,166 --> 01:39:29,291 After these events, some people suddenly reacted. 1288 01:39:29,375 --> 01:39:31,666 In obedience to Christ himself... 1289 01:39:31,750 --> 01:39:34,059 It was as if the resentment we all carried inside 1290 01:39:34,083 --> 01:39:35,708 was looking for a way to emerge. 1291 01:39:38,458 --> 01:39:42,125 Jesus, who came to console the sinners... 1292 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 I never went back to that school. 1293 01:39:46,541 --> 01:39:48,583 The last year of high school, I left. 1294 01:39:49,625 --> 01:39:52,458 After the murder, our quiet little neighbourhood had changed. 1295 01:39:52,541 --> 01:39:54,416 People were suspicious in the street. 1296 01:39:55,791 --> 01:39:57,125 No one felt safe any more. 1297 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 SCIENCE ENLIGHTENS THE MINDS 1298 01:40:07,000 --> 01:40:09,208 At home, every mother scrutinised her child, 1299 01:40:09,291 --> 01:40:11,958 trying to detect if a monster was lurking in there too. 1300 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 This went on for a while. 1301 01:40:17,250 --> 01:40:18,416 Everyone began to understand 1302 01:40:18,500 --> 01:40:20,791 that by constantly sweeping the dust under the carpet, 1303 01:40:20,875 --> 01:40:22,208 a mountain had piled up. 1304 01:40:25,250 --> 01:40:28,500 Then, gradually, things went back to how they were before. 1305 01:41:14,666 --> 01:41:16,500 At the time of the Circeo massacre, 1306 01:41:16,583 --> 01:41:19,041 rape was not considered a crime against the person 1307 01:41:19,125 --> 01:41:20,541 but against public morality. 1308 01:41:20,625 --> 01:41:23,166 Rosaria Lopez's death and the torture of Donatella Colasanti 1309 01:41:23,250 --> 01:41:25,208 ignited a debate that only concluded in 1996, 1310 01:41:25,291 --> 01:41:28,583 when sexual violence was finally considered as a crime against the person. 1311 01:41:29,000 --> 01:41:33,291 The three perpetrators of the massacre were all given life sentences. 1312 01:41:33,875 --> 01:41:37,208 Angelo Izzo, as soon as he was released on parole for good conduct in 2005, 1313 01:41:37,291 --> 01:41:38,625 killed two more women. 1314 01:41:38,708 --> 01:41:41,541 Andrea Ghira died in Morocco in 1994 after eluding arrest 1315 01:41:41,625 --> 01:41:43,791 and having lived all his life as a fugitive. 1316 01:41:43,875 --> 01:41:50,458 Gianni Guido, thanks to a sentence reduction, has been free since 2009. 1317 01:41:52,041 --> 01:41:57,166 Donatella Colasanti passed away in 2005, at the age of just 47.95555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.