Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:35,041 --> 00:01:37,708
BASED ON THE BOOK "THE CATHOLIC SCHOOL"
BY EDOARDO ALBINATI
3
00:02:42,375 --> 00:02:45,250
Open up!
Get us out! Get us out!
4
00:02:51,583 --> 00:02:54,166
Don't go away.
5
00:02:54,250 --> 00:02:55,875
Or else they'll come back.
6
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
Please.
7
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
6 MONTHS EARLIER
8
00:03:26,333 --> 00:03:28,041
I couldn't say
when it all began.
9
00:03:28,125 --> 00:03:29,541
Get in line!
10
00:03:29,625 --> 00:03:32,386
- That story concerned all of us.
- Straighten!
11
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Our education,
our neighbourhood, our school.
12
00:03:36,791 --> 00:03:38,875
After that,
nothing would ever be the same again.
13
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
One, two.
14
00:03:40,666 --> 00:03:43,666
One, two! One, two! One, two!
15
00:03:43,750 --> 00:03:45,083
One, two!
16
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
I want to hear your voice.
17
00:03:47,416 --> 00:03:51,208
One, two! One, two! One, two! One, two!
18
00:03:51,291 --> 00:03:54,125
I was in my junior year
at a private high school,
19
00:03:54,208 --> 00:03:55,791
with monthly tuition fees.
20
00:03:57,583 --> 00:03:58,708
Girls were not admitted.
21
00:03:59,375 --> 00:04:02,375
We were all boys raised
in a middle-class neighbourhood of Rome.
22
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Rich children, to be precise.
23
00:04:04,833 --> 00:04:06,291
One of my classmates was Salvatore,
24
00:04:06,375 --> 00:04:08,583
Angelo's brother,
who was a year older than us.
25
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
I want to see
more energy in here!
26
00:04:11,041 --> 00:04:12,875
And then there was Picchiatello, Pik.
27
00:04:12,958 --> 00:04:15,000
So called because
he was a very weird individual,
28
00:04:15,083 --> 00:04:17,416
with an actress mother
we all fantasised about.
29
00:04:19,083 --> 00:04:22,375
Gioacchino Rummo,
perhaps the only one who really believed
30
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
in the Christian values
that priests were trying to instil.
31
00:04:25,416 --> 00:04:26,791
Except Brother Curzio.
32
00:04:26,875 --> 00:04:29,392
Who if you looked closely,
didn't even seem a priest.
33
00:04:29,416 --> 00:04:30,791
Running in place!
34
00:04:30,875 --> 00:04:32,291
One, two! One, two.
35
00:04:32,791 --> 00:04:35,916
Arbus, these look like spasms,
not high knees.
36
00:04:36,000 --> 00:04:38,666
What are you doing? Come on! Higher!
37
00:04:38,750 --> 00:04:42,166
One, two! One, two! One, two! One, two!
38
00:04:42,250 --> 00:04:44,125
One, two. One, two. One...
39
00:04:44,708 --> 00:04:48,000
It was 1975,
and violence was the order of the day.
40
00:05:04,875 --> 00:05:06,000
What happened, Pik?
41
00:05:09,791 --> 00:05:10,791
Romoli.
42
00:05:14,791 --> 00:05:18,000
He crumbled under questioning
in front of the headmaster.
43
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
- Oh, it's true!
- Grow up!
44
00:05:19,416 --> 00:05:21,541
Be a man, for once in your life,
won't you?
45
00:05:24,458 --> 00:05:25,458
D'Avenia.
46
00:05:31,791 --> 00:05:35,083
You didn't see anything,
did you? Like everyone else, right?
47
00:05:35,583 --> 00:05:38,083
One of your mates is attacked
in the middle of the courtyard
48
00:05:38,166 --> 00:05:39,416
and no one saw it?
49
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Fine.
50
00:05:47,333 --> 00:05:48,813
If you have nothing to say, well, go.
51
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Romoli wasn't bothering anyone.
52
00:06:03,000 --> 00:06:05,875
As soon as the bell rang,
the seniors approached him
53
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
and they surrounded him,
54
00:06:07,833 --> 00:06:09,993
to prevent the others
from seeing what they were doing.
55
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
At first, they just gave him a few slaps.
56
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Then one grabbed him by the shirt
and started tugging at him.
57
00:06:19,291 --> 00:06:21,833
So his glasses
just fell off, did they?
58
00:06:21,916 --> 00:06:22,916
No.
59
00:06:23,708 --> 00:06:25,166
They broke them on purpose.
60
00:06:25,666 --> 00:06:26,666
I see.
61
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Now tell me who did it.
62
00:06:30,166 --> 00:06:33,166
- No. Ask Jervi. He's the one who sent...
- Hey, hey, hey, hey.
63
00:06:34,208 --> 00:06:35,833
Like to hear it from you first.
64
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Guido, your father is with the headmaster.
65
00:07:16,750 --> 00:07:19,833
They're young, but they still have
to understand that we have rules here.
66
00:07:19,916 --> 00:07:24,291
Your parents decided to send you
to this school because, obviously,
67
00:07:25,625 --> 00:07:28,708
what they want for you is a safe haven.
68
00:07:28,791 --> 00:07:32,708
Something to shelter you
from any kind of moral drift...
69
00:07:32,791 --> 00:07:34,916
Headmaster, excuse me.
I wanted to ask you.
70
00:07:35,000 --> 00:07:38,958
Have you already started collecting
donations, maybe for Holy Easter or...
71
00:07:42,583 --> 00:07:43,458
Not yet, but, uh...
72
00:07:43,541 --> 00:07:44,833
You should let me know.
73
00:07:46,041 --> 00:07:48,750
Let's go now.
Let's not trouble him further. Thank you.
74
00:07:49,875 --> 00:07:52,875
Gianni, can you tell
the janitor to send me Jervi?
75
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
What possessed you? Hmm?
76
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
What did I tell you?
77
00:08:10,791 --> 00:08:11,791
Huh?
78
00:08:14,166 --> 00:08:15,166
So?
79
00:08:19,166 --> 00:08:21,041
You made me look like a fucking moron.
80
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
Come here.
81
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
What did I tell you?
82
00:08:27,291 --> 00:08:28,458
Huh?
83
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Don't you ever dare do it again!
84
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
You must never do it again!
85
00:08:34,208 --> 00:08:35,541
I got it, sorry.
86
00:08:36,291 --> 00:08:38,000
You made me look like a fucking moron.
87
00:08:39,000 --> 00:08:40,291
Like a fucking moron.
88
00:08:40,875 --> 00:08:42,250
There are changes tomorrow.
89
00:08:44,125 --> 00:08:46,583
- Our life was full of rules.
- Get out of my sight!
90
00:08:46,666 --> 00:08:49,351
When we happened to break them,
sometimes we were punished.
91
00:08:49,375 --> 00:08:50,875
Other times, nothing happened.
92
00:08:51,416 --> 00:08:54,291
So we felt that those rules
had been put there at random.
93
00:08:56,458 --> 00:08:59,291
At the age of six, you get out
of your family bubble and enter school.
94
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
Another bubble.
95
00:09:01,541 --> 00:09:04,458
The risk there was
to acquire one of two attitudes.
96
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Subdue or be subdued.
97
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Give them to me!
You can't take them.
98
00:09:10,250 --> 00:09:12,184
- Stop!
- You're always stealing.
99
00:09:12,208 --> 00:09:13,848
- Stop.
- I'll tell Mum.
100
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
Stop, stop, stop.
101
00:09:15,250 --> 00:09:16,166
No, no, no, no!
102
00:09:16,250 --> 00:09:18,684
- Rachele stole my shoes.
- It's not true! Don't lie.
103
00:09:18,708 --> 00:09:21,083
I don't care. You two sort it out.
104
00:09:21,166 --> 00:09:23,375
Elisabetta,
can you turn off the oven, please?
105
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
- I'll be right with you.
- Okay.
106
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Toby. Come on, go with them.
107
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
So?
108
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
See, what... what I don't understand
109
00:09:31,416 --> 00:09:33,559
is that they didn't...
they didn't do anything to them.
110
00:09:33,583 --> 00:09:35,375
I mean, they didn't take any measures.
111
00:09:35,458 --> 00:09:38,250
They'll just buy him
a new pair of glasses, and that's it.
112
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
It all ends like that.
113
00:09:39,291 --> 00:09:41,583
So in your opinion,
what were they supposed to do to them?
114
00:09:42,166 --> 00:09:44,208
Humiliate them in front of the school?
Suspend them?
115
00:09:44,791 --> 00:09:47,000
And how did this
human justice treat the Lord?
116
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
It treated Him with hatred,
with a thirst for revenge.
117
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
Evil begetting more evil.
118
00:09:52,041 --> 00:09:56,125
The behaviour of Gioacchino's friends
must be understood and forgiven.
119
00:09:56,208 --> 00:09:58,291
Otherwise, we'll enter a spiral
we'll never escape.
120
00:09:58,375 --> 00:10:00,041
Dad, aren't you the one who keeps saying
121
00:10:00,125 --> 00:10:03,625
that forgiveness should only
be granted after confession, not before?
122
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
Yes, but I'll also tell you
not to put too much trust in perfection.
123
00:10:08,708 --> 00:10:09,791
No, I have it.
124
00:10:10,375 --> 00:10:11,666
And take heed of prejudice.
125
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Stop, stop, stop.
Enough arguing. Girls.
126
00:10:14,083 --> 00:10:17,250
Here we go. Good. Giaele. Food's ready.
127
00:10:22,416 --> 00:10:25,625
In the name of the Father,
the Son, the Holy Spirit. Amen.
128
00:10:39,916 --> 00:10:41,166
I'm not in the mood.
129
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Why?
130
00:10:44,916 --> 00:10:46,916
Because I'm fertile right now.
131
00:10:47,458 --> 00:10:50,791
And I don't think it's a good time
to have another baby.
132
00:10:50,875 --> 00:10:52,166
Well, why not?
133
00:10:52,250 --> 00:10:55,166
Why not? I'm the one
who'll have to carry the baby, right?
134
00:10:56,583 --> 00:10:59,541
Come on,
we already discussed this. Please.
135
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Hey! Big hair!
136
00:11:15,416 --> 00:11:17,541
Nice hair!
137
00:11:17,625 --> 00:11:20,625
- We got him in front of everyone.
- His glasses?
138
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
Snap! Tomorrow they'll have tape on.
139
00:11:23,541 --> 00:11:26,041
Whoo!
140
00:11:29,416 --> 00:11:31,250
- How did it go with your father?
- As usual.
141
00:11:31,333 --> 00:11:34,458
He gave me a fucking hard time,
but in the end, he stopped it.
142
00:11:34,541 --> 00:11:36,666
He said he won't let me out any more.
143
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
What about you, Giampie?
144
00:11:38,375 --> 00:11:39,666
Not a word.
145
00:11:39,750 --> 00:11:41,351
- Didn't say anything?
- Hardly surprising.
146
00:11:41,375 --> 00:11:42,655
Your granddad built that school.
147
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
Exactly. Plus, with all the money
my father gives them every year,
148
00:11:45,875 --> 00:11:47,958
the headmaster should
keep his mouth shut. That's it.
149
00:11:48,041 --> 00:11:50,250
They're fucking pissing me off.
150
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Well said, Angelo!
151
00:11:51,500 --> 00:11:52,767
- Wanna get a drink?
- Yes.
152
00:11:52,791 --> 00:11:53,791
Okay.
153
00:11:54,291 --> 00:11:56,083
- Hey, Angelo.
- Hey.
154
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
- Andrea is about to be released from jail.
- What?
155
00:11:58,541 --> 00:11:59,916
I've just been told.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,708
It's gonna be soon.
157
00:12:03,333 --> 00:12:05,973
- Are we gonna be here all night or what?
- What do you want to do?
158
00:12:06,041 --> 00:12:07,750
I don't know, really.
159
00:12:07,833 --> 00:12:09,208
Let's decide something.
160
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
In fact, I think I have an idea!
161
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Put it back!
162
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Angelo.
163
00:12:22,125 --> 00:12:24,166
- What?
- Where have you been?
164
00:12:24,250 --> 00:12:26,458
Where do you think I've been?
With my friends.
165
00:12:27,250 --> 00:12:29,166
Why do you always make me worry?
166
00:12:29,250 --> 00:12:31,210
Worry about what?
I'm here now. I'm fine.
167
00:12:31,250 --> 00:12:33,458
Come on, I'm going to bed.
168
00:12:43,916 --> 00:12:46,083
Look, I know you're awake, okay?
169
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
Gianni told me what happened at school.
170
00:12:50,875 --> 00:12:53,625
- What did he tell you?
- That they questioned you.
171
00:12:53,708 --> 00:12:54,708
Yeah.
172
00:12:55,500 --> 00:12:58,220
The headmaster kept us at school
'cause he wanted to know who did it.
173
00:12:59,166 --> 00:13:00,750
- And did you tell him?
- No.
174
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Are you sure?
175
00:13:04,250 --> 00:13:06,833
Well done.
You kept your mouth shut.
176
00:13:07,875 --> 00:13:08,958
Never be a snitch.
177
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- Understood?
- Yes.
178
00:13:14,583 --> 00:13:15,666
Yes, what?
179
00:13:16,166 --> 00:13:17,958
You should never be a snitch.
180
00:13:28,791 --> 00:13:30,875
Any other sins to confess?
181
00:13:31,708 --> 00:13:34,541
- I tell a lot of lies.
- That's bad.
182
00:13:34,625 --> 00:13:36,875
Lying is a serious sin.
183
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
What kind of lies?
184
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
All kinds.
185
00:13:45,416 --> 00:13:47,256
In order to be accepted by others,
for example.
186
00:13:49,666 --> 00:13:51,666
I pretend
to have the same passions.
187
00:13:52,208 --> 00:13:53,625
The same ideas.
188
00:13:55,541 --> 00:13:57,916
I shouldn't do it.
It makes matters worse for me, Father.
189
00:13:58,000 --> 00:14:00,291
ST. LUIGI HIGH SCHOOL
190
00:14:00,375 --> 00:14:02,291
Because in the end, I feel lonely.
191
00:14:02,958 --> 00:14:05,166
It seems
as if I'm comfortable with everyone.
192
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
And I get along with everyone.
193
00:14:10,833 --> 00:14:13,041
But I'm never
really comfortable with anyone.
194
00:14:16,916 --> 00:14:19,041
I'm never really my true self, Father.
195
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
You seriously told him during
confession you don't believe in God?
196
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
What if he reports you?
197
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
I'm leaving this school, anyway.
198
00:14:39,583 --> 00:14:42,166
I'm not learning anything here,
and I don't trust the teachers.
199
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
They should know stuff.
200
00:14:43,291 --> 00:14:46,458
Instead, they don't even know
that they don't know. They just assume.
201
00:14:46,958 --> 00:14:48,791
Their authority is based on nothing.
202
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
So, who do you trust then?
203
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
I trust you.
204
00:14:57,666 --> 00:14:59,583
I think you've chosen the wrong person.
205
00:15:00,083 --> 00:15:03,041
Now, it's reduced
to a simple quadratic equation.
206
00:15:03,666 --> 00:15:06,750
Which I imagine
you all know very well, right?
207
00:15:07,333 --> 00:15:08,875
So what's your plan?
208
00:15:08,958 --> 00:15:11,041
Once you've solved
the quadratic...
209
00:15:11,125 --> 00:15:12,875
I'll do two years in one.
210
00:15:12,958 --> 00:15:14,833
I'll get my diploma another time.
211
00:15:15,833 --> 00:15:18,473
You know, you need to have a B average
in all second-year subjects.
212
00:15:19,041 --> 00:15:20,541
And take all third-year exams.
213
00:15:20,625 --> 00:15:22,375
- I know. I know.
- Arbus!
214
00:15:23,208 --> 00:15:26,333
Seeing as you're enjoying chatting
this morning, come to the blackboard.
215
00:15:26,416 --> 00:15:28,708
Solve the equation for us. Come on.
216
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
This one?
217
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Yes.
218
00:16:01,291 --> 00:16:02,333
Arbus.
219
00:16:02,916 --> 00:16:05,375
Considered by all of us as a phenomenon.
220
00:16:05,458 --> 00:16:07,875
In a way, he was worshipped,
and thus kept at a distance.
221
00:16:07,958 --> 00:16:10,833
Okay, Arbus. You may return to your seat.
222
00:16:11,625 --> 00:16:14,351
The greatest thing about Arbus
is that he would never flinch
223
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
and never lose hope.
224
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
Arbus had all our admiration.
225
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
Jervi had it too, but for other reasons.
226
00:16:39,750 --> 00:16:42,333
♪ Pressure building ♪
227
00:16:42,416 --> 00:16:48,291
♪ Your blood is pounding your baby ♪
228
00:16:52,750 --> 00:16:55,583
♪ Take it slowly ♪
229
00:16:55,666 --> 00:16:58,541
♪ Don't be rushing ♪
230
00:16:58,625 --> 00:17:00,708
♪ Now take ♪
231
00:17:01,708 --> 00:17:03,666
♪ Your time ♪
232
00:17:05,583 --> 00:17:08,583
♪ Let me show you ♪
233
00:17:08,666 --> 00:17:14,041
♪ Guide you, going down on baby ♪
234
00:17:24,916 --> 00:17:26,708
- The body of Christ.
- Amen.
235
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
- The body of Christ.
- Amen.
236
00:17:33,500 --> 00:17:35,791
The body of Christ.
237
00:17:37,208 --> 00:17:39,208
The body of Christ.
238
00:17:40,416 --> 00:17:42,000
The body of Christ.
239
00:17:42,583 --> 00:17:44,767
- Mum.
- The body of Christ.
240
00:17:44,791 --> 00:17:45,958
What?
241
00:17:46,041 --> 00:17:49,791
- Why can't I ever take the Communion?
- Because you can't, sweetheart.
242
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
- But why?
- The body of Christ.
243
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
Shh! It's just the way it is.
When you grow up, I'll explain it to you.
244
00:17:55,125 --> 00:17:56,875
- The body of Christ.
- Amen.
245
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
Let us pray.
246
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
In the name of Christ, our Lord.
247
00:18:02,750 --> 00:18:04,000
Amen.
248
00:18:06,208 --> 00:18:07,528
- Gioacchino.
- Yeah.
249
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
How come I'm not seeing
any of your school friends?
250
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Don't they attend Mass?
251
00:18:11,541 --> 00:18:13,916
Yeah, they attend
the compulsory ones at school.
252
00:18:15,166 --> 00:18:16,375
Oh.
253
00:18:16,458 --> 00:18:19,083
What's the point of sending their children
to a Catholic school?
254
00:18:19,166 --> 00:18:21,208
Maybe their parents work.
They don't have the time.
255
00:18:21,291 --> 00:18:24,416
I get it, but not even one out of 20 boys.
It's quite absurd.
256
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
APOLLINAIRE'S IMMORAL TALES
257
00:18:29,833 --> 00:18:31,166
Mum!
258
00:18:32,750 --> 00:18:34,791
- Sweetheart.
- Didn't you see the car?
259
00:18:34,875 --> 00:18:36,458
What would I do without you?
260
00:18:37,250 --> 00:18:39,890
- Hey, are you all right?
- Yes, yes, yes, yes, I'm fine. I'm fine.
261
00:18:43,000 --> 00:18:44,250
5 MONTHS EARLIER
262
00:19:01,291 --> 00:19:05,375
We could build a nice little house here,
if we get the permits. Huh?
263
00:19:06,583 --> 00:19:09,783
And we could already split the property.
One for you, the other for your brother.
264
00:19:09,833 --> 00:19:10,833
That'd be nice.
265
00:19:12,916 --> 00:19:15,375
We can do that.
266
00:19:18,916 --> 00:19:19,916
Look.
267
00:19:26,916 --> 00:19:28,458
Ruma.
268
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Again.
269
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
You get emotional.
270
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
I've told you before.
You have to be cold-blooded.
271
00:19:43,958 --> 00:19:44,958
You aim.
272
00:19:45,791 --> 00:19:46,791
You fire.
273
00:19:47,708 --> 00:19:48,708
Let's go.
274
00:19:52,791 --> 00:19:54,791
The three pillars
of our education were
275
00:19:54,875 --> 00:19:57,458
persuasion, threat and punishment.
276
00:19:59,500 --> 00:20:01,750
But rather than pillars,
they were more like steps.
277
00:20:01,833 --> 00:20:04,958
Failing explanations and threats,
we then had to be punished.
278
00:20:07,375 --> 00:20:10,375
In my neighbourhood, great ambitions
were either lacking altogether
279
00:20:10,458 --> 00:20:12,583
or manifested themselves catastrophically.
280
00:20:13,500 --> 00:20:15,250
The underlying moral was this.
281
00:20:15,333 --> 00:20:17,125
Everything that was transient
was unbearable.
282
00:20:17,208 --> 00:20:21,000
And since everything is transient,
everything was unbearable ultimately.
283
00:20:21,500 --> 00:20:22,916
Except in the Arbus family.
284
00:20:23,000 --> 00:20:23,916
Good morning.
285
00:20:24,000 --> 00:20:26,560
The father taught
mathematical logic at the university.
286
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
He seemed to be more interested
in his students than in his children.
287
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Okay.
288
00:20:33,791 --> 00:20:35,583
This is identical to your house.
289
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
My father built it for my sister.
290
00:20:38,166 --> 00:20:40,416
He was obsessed
with a hacksaw and balsa wood.
291
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Come on.
292
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Bonjour. I've got you a snack.
293
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Mum, please.
294
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
Monsieur.
295
00:21:06,583 --> 00:21:09,083
- Hello, madam. I'm Edoardo.
- Hey, Edoardo.
296
00:21:09,166 --> 00:21:11,208
How are you? Oh.
297
00:21:14,500 --> 00:21:16,708
My son is so absent-minded, isn't he?
298
00:21:16,791 --> 00:21:19,083
What's in this big head of yours? Secrets?
299
00:21:20,083 --> 00:21:21,875
No. No secrets, of course.
300
00:21:23,166 --> 00:21:24,708
What about you, Edoardo?
301
00:21:24,791 --> 00:21:26,375
Do you have secrets?
302
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Me?
303
00:21:27,458 --> 00:21:30,708
Yeah, the things you don't tell your mum.
What are they? Tell me.
304
00:21:32,375 --> 00:21:34,656
Hmm. I actually rarely
tell my mother anything these days.
305
00:21:35,916 --> 00:21:38,500
- So...
- Never mind.
306
00:21:39,583 --> 00:21:40,916
What are you studying?
307
00:21:41,000 --> 00:21:43,583
- Chemistry.
- Mmm!
308
00:21:43,666 --> 00:21:46,375
Well, since we know chemistry already,
309
00:21:46,458 --> 00:21:48,916
why don't we play a game of poker?
310
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
You're brutal.
311
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
Call.
312
00:22:07,541 --> 00:22:08,541
I fold.
313
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
Two pairs for me.
314
00:22:16,208 --> 00:22:18,750
Straight.
315
00:22:47,000 --> 00:22:49,916
Put that stupid sword down.
You'll hurt yourself sooner or later.
316
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Mum, you see how skilled I am, don't you?
317
00:22:58,791 --> 00:22:59,791
I'm starving.
318
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Oh, you want food.
319
00:23:01,500 --> 00:23:05,250
- I'm starving.
- Ugh. Call Fernanda. I have a headache.
320
00:23:08,041 --> 00:23:09,458
Fernanda!
321
00:23:10,750 --> 00:23:11,625
Fernanda!
322
00:23:11,708 --> 00:23:14,791
- Why are you shouting when I just said...
- Fernanda!
323
00:23:14,875 --> 00:23:16,291
...that my head hurts.
324
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Fernanda!
325
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Fernanda!
326
00:23:19,666 --> 00:23:21,958
Can you, for once, stop being a clown?
327
00:23:23,458 --> 00:23:25,059
- Coming!
- Yes, all right then.
328
00:23:25,083 --> 00:23:26,250
Go.
329
00:23:33,041 --> 00:23:36,291
Enzo! Enzo! Enzo! Enzo!
330
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Enzo! Enzo! Enzo!
331
00:23:39,208 --> 00:23:44,041
Enzo! Enzo! Enzo! Enzo! Enzo! Enzo...
332
00:23:44,125 --> 00:23:46,416
Guys, keep it down.
333
00:23:46,500 --> 00:23:47,916
Sorry, Brother Curzio.
334
00:23:55,000 --> 00:23:57,541
- Ha!
- I wonder, what are we here for.
335
00:23:57,625 --> 00:24:01,000
- The one on the right.
- Where's my bed?
336
00:24:01,083 --> 00:24:03,809
- Oh, I'm gonna take that one.
- No, not you...
337
00:24:04,958 --> 00:24:06,666
Wow. Come on.
338
00:24:08,041 --> 00:24:09,125
Where did you find that?
339
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
Why don't you guess? Under the bed.
340
00:24:10,958 --> 00:24:13,833
Under the bed.
Under the bed. Pik, look, look, look.
341
00:24:13,916 --> 00:24:15,716
- It's there. At the bottom.
- It's not there.
342
00:24:15,791 --> 00:24:18,000
It's there. There.
You have to look closely.
343
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
So fucking dumb.
344
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
- Who?
- You.
345
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
- Me?
- Yes.
346
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
So, I asked you
to come here this morning
347
00:24:32,375 --> 00:24:36,666
because I'd like
to begin this conversation of ours
348
00:24:36,750 --> 00:24:38,791
in front of this painting.
349
00:24:40,041 --> 00:24:42,416
Simply, I'd like you to tell me,
350
00:24:43,083 --> 00:24:44,625
in your opinion,
351
00:24:46,250 --> 00:24:47,541
what you see in it.
352
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Go on. Freely, freely, freely.
353
00:24:54,708 --> 00:24:55,833
Well, professor,
354
00:24:57,125 --> 00:24:59,666
they are men beating Jesus.
355
00:25:00,916 --> 00:25:04,416
They are six men
beating Jesus.
356
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Your thoughts
on how these six men should be defined.
357
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
They're persecutors.
358
00:25:09,125 --> 00:25:10,916
As persecutors.
359
00:25:13,291 --> 00:25:14,958
And who's the victim?
360
00:25:15,041 --> 00:25:16,208
Well, Jesus.
361
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Are you sure?
362
00:25:20,875 --> 00:25:25,916
It seems to me
that the persecutors, too, are victims.
363
00:25:26,500 --> 00:25:28,666
Because those who hurt others
364
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
hurt themselves too.
365
00:25:32,291 --> 00:25:34,166
- Right?
- Right.
366
00:25:35,666 --> 00:25:37,958
I'd like to add that
they're not the only perpetrators.
367
00:25:38,041 --> 00:25:39,041
Jesus is too.
368
00:25:39,625 --> 00:25:42,541
He's clearly utilising their evil
in an attempt to rise above them.
369
00:25:43,125 --> 00:25:45,583
- In order to be perfect.
- I see.
370
00:25:46,166 --> 00:25:49,333
Isn't the perfection in this painting
a betrayal of arrogance perhaps?
371
00:25:49,416 --> 00:25:53,333
No. Good is perfection,
which means that perfection is God.
372
00:25:54,708 --> 00:25:57,541
So I believe
you should start considering
373
00:25:57,625 --> 00:26:01,250
that the devil perhaps manifests itself
374
00:26:01,333 --> 00:26:03,541
when we are on the good side.
375
00:26:03,625 --> 00:26:08,583
When we feel that... we feel
we are inebriated by our perfection.
376
00:26:09,166 --> 00:26:11,291
So you're saying that when we behave well,
377
00:26:11,916 --> 00:26:14,000
we're following the devil's suggestions.
378
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Therefore, there isn't any real difference
between the saint and his tormentors.
379
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Of course there is a difference.
380
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
Jesus is human too.
381
00:26:22,833 --> 00:26:24,416
He took on human form.
382
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
As a man,
he takes part in our imperfection
383
00:26:27,583 --> 00:26:31,416
because he holds inside the seeds of evil.
384
00:26:32,083 --> 00:26:35,208
We become men by inheriting evil.
385
00:26:35,750 --> 00:26:37,416
By perpetrating evil.
386
00:26:39,250 --> 00:26:41,208
And being victims of evil.
387
00:26:43,333 --> 00:26:45,833
But to be a victim of evil,
388
00:26:46,916 --> 00:26:49,958
someone must surely perpetrate it.
389
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
What then?
390
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
You're not convinced, Gioacchino.
391
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
I... I don't know.
392
00:26:57,416 --> 00:27:00,916
I, uh... I believe we become men
by doing good deeds.
393
00:27:01,583 --> 00:27:03,583
Seems you're saying
that we only become men
394
00:27:03,666 --> 00:27:05,625
by perpetrating evil. I don't...
395
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
I don't understand.
396
00:27:08,541 --> 00:27:12,833
And therefore Professor Golgota
is talking nonsense this morning, huh?
397
00:27:16,625 --> 00:27:19,583
Psst! Hey, all clear. Let's go.
398
00:27:20,166 --> 00:27:22,333
- Where are we going?
- Hurry up. Let's go.
399
00:27:22,416 --> 00:27:24,375
- Me?
- Yeah, yeah, come.
400
00:27:27,791 --> 00:27:29,333
- Hey.
- Hey!
401
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
What are we doing?
402
00:27:30,500 --> 00:27:33,166
We're doing a re-enactment
of the painting we saw before.
403
00:27:34,750 --> 00:27:37,208
- And what's this got to do with me?
- You're the protagonist.
404
00:27:37,291 --> 00:27:38,541
- Get undressed.
- You're Jesus.
405
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- Come on.
- Take my shirt off?
406
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Yes, yes, exactly.
Bare your chest. Get naked.
407
00:27:42,875 --> 00:27:43,875
Okay.
408
00:27:48,958 --> 00:27:50,208
- Here?
- That's it.
409
00:27:50,291 --> 00:27:52,250
- Come on, on your knees.
- On your knees!
410
00:27:56,958 --> 00:27:59,041
Oh.
411
00:28:04,958 --> 00:28:06,875
What are you doing?
412
00:28:12,083 --> 00:28:13,333
Ow!
413
00:28:16,041 --> 00:28:17,833
- Ow!
- You sinner.
414
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Hey, that's enough!
415
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
- Coward!
- Stop it!
416
00:28:21,916 --> 00:28:23,041
Yes, that's enough now.
417
00:28:23,125 --> 00:28:26,708
- Say you don't believe in anything.
- Renounce your god, you snitch!
418
00:28:27,791 --> 00:28:29,000
Renounce your faith.
419
00:28:29,666 --> 00:28:30,906
Renounce it, D'Avenia, come on.
420
00:28:31,458 --> 00:28:33,666
Renounce it.
421
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Hey, what the fuck are you doing?
422
00:28:36,541 --> 00:28:38,541
Hey!
423
00:28:38,625 --> 00:28:41,041
Have you all lost your mind?
424
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
You sinner.
425
00:29:02,291 --> 00:29:05,208
You like being flogged, huh?
426
00:29:19,375 --> 00:29:21,875
Being born male
is an incurable disease.
427
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
That sissy boy deserved what was coming.
428
00:29:25,291 --> 00:29:27,434
You had
to be ready to do all kinds of things
429
00:29:27,458 --> 00:29:30,125
in order to obtain
the approval of your peers.
430
00:29:30,208 --> 00:29:32,916
You had to show you were strong,
even if you were weak.
431
00:29:33,625 --> 00:29:36,083
Every day,
you had to prove you were a real man.
432
00:29:36,166 --> 00:29:38,559
And once you'd proven it,
you had to start again from scratch
433
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
and prove it all over again.
434
00:29:40,375 --> 00:29:43,583
If you failed once,
you would be marked forever.
435
00:29:49,416 --> 00:29:52,791
TOMORROW NIGHT, 3:00 A.M.
THE DEVIL'S CHAIR
436
00:29:52,875 --> 00:29:55,875
I don't like cock.
437
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Say it.
438
00:29:59,541 --> 00:30:02,583
- Huh?
- And ladies, do you like them?
439
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Yes, of course.
440
00:30:06,000 --> 00:30:07,416
What do you like about them?
441
00:30:09,041 --> 00:30:10,208
Uh...
442
00:30:10,291 --> 00:30:13,791
If the question's too hard, tell me
what you don't like about men then.
443
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Body hair? Their beards?
444
00:30:16,708 --> 00:30:18,041
- Well...
- Whatever.
445
00:30:18,666 --> 00:30:20,208
I'll tell you what you don't like.
446
00:30:21,291 --> 00:30:23,250
You don't like their cock.
447
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
I don't like cock.
448
00:30:32,166 --> 00:30:33,166
Say it.
449
00:30:35,208 --> 00:30:38,458
I don't like cock.
450
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Say it!
451
00:30:40,958 --> 00:30:42,166
I do not like cock.
452
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 HOURS EARLIER
453
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
- Come on!
- No!
454
00:30:52,625 --> 00:30:54,500
Come on.
455
00:30:54,583 --> 00:30:56,291
Come on.
456
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
Hi, girls.
457
00:30:59,041 --> 00:31:00,833
- Hiya.
- Hiya! Where are you going?
458
00:31:00,916 --> 00:31:02,875
I'm going home. What about you?
459
00:31:02,958 --> 00:31:04,916
Can you give us a lift?
We missed our tram.
460
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
- Where to?
- To Montagnola.
461
00:31:07,375 --> 00:31:09,333
- Where's that?
- Montagnola!
462
00:31:09,916 --> 00:31:13,125
Uh, do you know Grotta Perfetta,
Laurentina?
463
00:31:13,208 --> 00:31:15,250
- Close to the EUR?
- I see, the EUR!
464
00:31:15,333 --> 00:31:16,916
- Yes.
- It's far away.
465
00:31:17,000 --> 00:31:18,958
- Hmm.
- Oh, well, get in.
466
00:31:22,625 --> 00:31:26,833
- You're struggling. Can you open it?
- Oh, my God!
467
00:31:26,916 --> 00:31:28,625
It wouldn't open.
468
00:31:28,708 --> 00:31:30,041
It's like a spaceship!
469
00:31:32,583 --> 00:31:34,125
Have you seen how they get better?
470
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
Soon they'll be making flying cars.
471
00:31:35,916 --> 00:31:39,041
By the way, my name's Donatella.
She's Nadia.
472
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
I'm Carlo.
473
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
Later on,
you'll have to give me directions.
474
00:31:42,333 --> 00:31:45,208
- I only know how to get to Colombo St.
- Of course we will.
475
00:31:45,291 --> 00:31:46,708
What do you do? Do you work?
476
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
No, no, I'm in my last year at school.
477
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Oh. So how do you own
something like this then?
478
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
It's my father's, but I use it often.
479
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
How about you?
What are you doing around here?
480
00:31:56,541 --> 00:32:00,083
We went to the cinema.
We saw The Rocky Horror Picture Show.
481
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
- I haven't seen it.
- Yeah, and it's insane.
482
00:32:02,500 --> 00:32:07,166
♪ Toucha, toucha, touch me
I wanna be dirty ♪
483
00:32:08,166 --> 00:32:10,125
And wasn't it
screening in cinemas near you?
484
00:32:10,208 --> 00:32:13,416
Oh, is it really too much? It really
seems to bother you giving us a lift, huh?
485
00:32:13,500 --> 00:32:15,458
No, no, what?
What? It's not. I was just curious.
486
00:32:15,541 --> 00:32:16,833
I'm just joking.
487
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
A friend of ours
who's a photographer lives near here.
488
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
He's offered both of us
to work on a shoot together.
489
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
So what is it you do?
490
00:32:23,541 --> 00:32:24,708
We're models.
491
00:32:24,791 --> 00:32:26,375
I mean, we'd like to be.
492
00:32:26,458 --> 00:32:29,250
I see.
I'm sure you guys will be great models.
493
00:32:31,041 --> 00:32:33,416
- Can I ask you for a cigarette?
- Sure.
494
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Thanks a lot.
495
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
- Voilà.
- Very kind.
496
00:32:38,291 --> 00:32:40,250
- Do you mind if I put it on?
- Yes.
497
00:32:41,208 --> 00:32:43,041
- Do you like Battisti?
- I do.
498
00:33:14,791 --> 00:33:17,416
Hey, you're not singing.
499
00:34:33,333 --> 00:34:35,375
Thanks again. If you want, call us.
500
00:34:35,458 --> 00:34:36,916
Okay, sure.
501
00:34:37,000 --> 00:34:38,166
Thank you. Bye.
502
00:34:38,250 --> 00:34:39,458
- Bye.
- Bye.
503
00:34:48,708 --> 00:34:50,666
Bye. See you.
504
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
Sweetheart. Hey.
505
00:35:40,583 --> 00:35:42,000
Sleep now.
506
00:35:42,083 --> 00:35:44,708
Sleep. Under the blanket. There.
507
00:35:45,875 --> 00:35:47,541
Good night, Giaele.
508
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
Mummy. And the prayer?
509
00:35:50,208 --> 00:35:51,333
Come on, say it.
510
00:35:51,416 --> 00:35:55,583
Dear Jesus, please watch over Lia, Mama,
511
00:35:55,666 --> 00:35:57,583
my big brother, Daddy,
512
00:35:57,666 --> 00:36:00,625
big sister and little sister too.
513
00:36:01,333 --> 00:36:03,291
Please don't forget Tobia.
514
00:36:03,375 --> 00:36:05,083
Well done, my love.
515
00:36:05,166 --> 00:36:07,291
Very good. Now sleep. Come on.
516
00:36:20,583 --> 00:36:22,583
Accepting an invitation
could be risky.
517
00:36:24,375 --> 00:36:27,000
But turning it down
meant to lose masculinity points.
518
00:36:28,000 --> 00:36:30,559
That's why it felt like a privilege
when my presence was requested
519
00:36:30,583 --> 00:36:31,750
at the Devil's Chair.
520
00:36:33,666 --> 00:36:36,625
The secret of our education
was to let the steam out.
521
00:36:37,875 --> 00:36:39,500
Otherwise, it would build up.
522
00:36:39,583 --> 00:36:41,416
But one could not take things too far.
523
00:36:41,500 --> 00:36:43,833
Otherwise, one could have drifted
into fascism.
524
00:37:30,416 --> 00:37:32,458
Hey, where were you?
We've been waiting for an hour.
525
00:37:32,541 --> 00:37:35,000
I met two girls.
I gave them a lift home.
526
00:37:35,083 --> 00:37:36,416
Why didn't you bring them here?
527
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
They wanted to be driven home.
528
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Home? Where?
529
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- They live far away.
- Far, where?
530
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
In Montagnola.
531
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
There's no way with their filth.
532
00:37:46,166 --> 00:37:49,500
- So you went out whoring!
- You're the one whoring.
533
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
I know how to deal with girls,
eh, hey-hey!
534
00:37:51,666 --> 00:37:54,833
Come on, guys. Anyone would know how
to deal with them. They can't even speak.
535
00:37:54,916 --> 00:37:57,416
Whatever. It's not like we need
to talk to them. Introduce us.
536
00:37:57,500 --> 00:37:59,916
- I see.
- As if they'd give their number.
537
00:38:00,000 --> 00:38:04,375
- What the fuck are you talking about?
- Look there. Look at this, eh?
538
00:38:04,458 --> 00:38:05,958
- Dream on.
- Look at that.
539
00:38:06,041 --> 00:38:07,375
- On his little hand.
- His hand!
540
00:38:07,458 --> 00:38:11,250
See the master at work, boys.
See the master at work.
541
00:38:11,333 --> 00:38:14,833
- On my hand! See the master at work.
- Let's call them.
542
00:38:14,916 --> 00:38:17,541
- Come on.
- Key's in the ignition. Let's go.
543
00:38:17,625 --> 00:38:18,458
Come on, boys...
544
00:38:18,541 --> 00:38:22,208
We were the first generation
who enjoyed virtually limitless freedom.
545
00:38:24,291 --> 00:38:25,791
Our families seemed solid,
546
00:38:25,875 --> 00:38:28,750
but in reality, everything
was more fragile than it looked.
547
00:38:28,833 --> 00:38:32,041
Edo! Edo! Can you help me with the test?
548
00:38:32,125 --> 00:38:33,666
No, Pik, I can't...
549
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
Fathers were absent.
550
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
- Help me.
- Pik's father, for instance.
551
00:38:37,000 --> 00:38:40,083
No one had ever seen him.
No one knew anything about him.
552
00:38:40,750 --> 00:38:43,375
But no one had had the guts
to ask Pik where he was.
553
00:38:52,000 --> 00:38:54,291
Shall we say three o'clock? 3:30?
554
00:38:54,375 --> 00:38:55,458
3:15?
555
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
3:30 is fine.
556
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
"E profundam."
557
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Ablative?
558
00:39:06,916 --> 00:39:08,583
Ablative. Yeah?
559
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Yeah, one second.
560
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
No, accusative.
561
00:39:12,666 --> 00:39:14,375
- Accusative?
- Yes.
562
00:39:14,458 --> 00:39:15,625
Okay.
563
00:39:19,291 --> 00:39:22,125
My mum's beautiful, right?
Before I was born, she was an actress.
564
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
She was fabulous.
565
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
Mama!
566
00:39:28,500 --> 00:39:29,625
Mama!
567
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
- What are you up to, Pik?
- I'll introduce you.
568
00:39:32,208 --> 00:39:34,309
- Mama! Mama... Aah!
- No, no. There's no need. Really.
569
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Mama! Mama!
570
00:39:36,708 --> 00:39:38,000
God! Why are you yelling?
571
00:39:38,083 --> 00:39:40,458
Uh, I wanted you to meet Edoardo.
572
00:39:41,166 --> 00:39:43,375
- Yes, good morning.
- Good morning.
573
00:39:43,458 --> 00:39:45,875
Well, thanks for coming
to help my son study today.
574
00:39:45,958 --> 00:39:47,333
No, it's nothing.
575
00:39:47,416 --> 00:39:49,750
- Well, he needs it for sure.
- Where's my snack?
576
00:39:50,416 --> 00:39:52,416
And you're asking like that?
577
00:39:52,500 --> 00:39:54,375
Uh, I'm supposed to ask how? Tell me.
578
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
I don't know.
Look at your friend Edoardo.
579
00:39:59,416 --> 00:40:02,208
Huh? Is he someone
who asks his mother for everything?
580
00:40:09,666 --> 00:40:10,750
I'll never make it.
581
00:40:12,666 --> 00:40:14,833
If you don't get going,
for sure you won't.
582
00:40:16,083 --> 00:40:17,500
Come on, I can't be late.
583
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
- I'll dictate.
- Okay, thanks.
584
00:40:21,375 --> 00:40:23,041
"All of the dangers..."
585
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
"All the..."
586
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
"...of death..."
587
00:40:27,916 --> 00:40:31,208
"...dangers of death"?
588
00:41:29,291 --> 00:41:31,125
3 MONTHS EARLIER
589
00:41:38,416 --> 00:41:41,875
Cockroaches have been living
on Earth for 320 million years.
590
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
They are fast.
591
00:41:44,458 --> 00:41:46,916
And difficult to kill.
592
00:41:48,250 --> 00:41:50,208
This is because they have an exoskeleton,
593
00:41:50,291 --> 00:41:53,208
which is sturdy,
but at the same time, flexible.
594
00:41:55,666 --> 00:41:57,375
It's a body that can mutate.
595
00:41:57,458 --> 00:41:58,458
Change.
596
00:41:59,375 --> 00:42:01,708
And everything
that causes change is violent.
597
00:42:03,791 --> 00:42:07,166
On the one hand, violent changes destroy,
but on the other, they create.
598
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
See?
599
00:42:10,291 --> 00:42:14,208
I should kill it exactly here,
just here, in the chest.
600
00:42:15,250 --> 00:42:16,625
Then yes, he would die.
601
00:42:18,291 --> 00:42:19,708
That would be the easiest way.
602
00:42:20,750 --> 00:42:22,041
Same goes with people.
603
00:42:24,208 --> 00:42:27,750
You know, it's pointless to waste time
looking for a way to kill a man.
604
00:42:28,625 --> 00:42:30,791
We shouldn't think
about it too much though.
605
00:42:33,166 --> 00:42:34,166
Sure,
606
00:42:35,291 --> 00:42:37,833
a dagger through the chest
would be a terrible way to die.
607
00:42:39,541 --> 00:42:42,041
Hey, bear. Hurry up!
608
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
I'll see you next week then.
609
00:42:43,750 --> 00:42:45,670
- Thanks a lot. Thank you.
- Sure, yeah. Bye-bye.
610
00:42:45,750 --> 00:42:47,710
- Stay with us.
- I have to go.
611
00:42:48,166 --> 00:42:49,875
- All right.
- Thank you.
612
00:43:37,750 --> 00:43:40,250
It became clear to me
that in that family,
613
00:43:40,333 --> 00:43:42,708
the madness of one member ended
in the oddities of another.
614
00:43:44,125 --> 00:43:45,750
Arbus wasn't a violent guy.
615
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
Yet, he was obsessed with death.
616
00:43:50,583 --> 00:43:52,833
Even if Arbus' family
was attracted to evil,
617
00:43:52,916 --> 00:43:54,316
perhaps Professor Golgota was right
618
00:43:54,375 --> 00:43:58,291
when he said that in order to become men,
it was necessary to go through evil.
619
00:44:00,833 --> 00:44:01,833
Hey. Hi.
620
00:44:02,375 --> 00:44:04,083
- Remember? Monica?
- Hi.
621
00:44:04,166 --> 00:44:06,583
We met last summer
at the national reserve by the sea.
622
00:44:07,125 --> 00:44:08,541
Oh, yeah, Monica. Sorry.
623
00:44:09,125 --> 00:44:09,958
Up to much?
624
00:44:10,041 --> 00:44:11,458
Yeah, I was, uh, going home.
625
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
In the end, you never did call.
626
00:44:13,500 --> 00:44:15,541
Because I'd lost your number,
so I couldn't...
627
00:44:15,625 --> 00:44:17,500
It's okay. I'll give it to you again.
628
00:44:18,333 --> 00:44:20,916
Let me write it here,
so you won't lose it again.
629
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Bye.
630
00:44:35,833 --> 00:44:36,833
See ya.
631
00:44:41,916 --> 00:44:43,958
Even if none of us
would have admitted it,
632
00:44:44,041 --> 00:44:46,416
we were deeply scared of sex.
633
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
It was a mystery that had to be unveiled.
634
00:44:50,166 --> 00:44:52,500
And we were attracted to it
without understanding why.
635
00:44:53,500 --> 00:44:55,250
Some used it to achieve freedom.
636
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Others used it to destroy.
637
00:44:59,208 --> 00:45:02,708
Oh, and, uh, Mama, he's, uh...
He's one of my schoolmates. Stefano Jervi.
638
00:45:05,500 --> 00:45:06,833
Have a good evening, madam.
639
00:45:06,916 --> 00:45:07,958
Bye, Mama.
640
00:45:08,041 --> 00:45:09,375
About the present, you get one?
641
00:45:09,458 --> 00:45:12,098
- I got one together with D'Avenia.
- What did you get him?
642
00:45:12,541 --> 00:45:17,500
♪ Let me show you, guide you... ♪
643
00:45:19,208 --> 00:45:21,541
How's it going?
644
00:45:21,625 --> 00:45:24,000
- Yeah. No, exactly.
- Totally.
645
00:45:25,541 --> 00:45:26,625
Can I come with you?
646
00:45:26,708 --> 00:45:28,000
What's that?
647
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Please, just this once.
648
00:45:35,291 --> 00:45:37,451
- Brought your little brother.
- You like it?
649
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Let's get something to drink.
Come on.
650
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
What's new?
651
00:45:40,416 --> 00:45:41,750
Andrea is out of jail.
652
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
- Fuck, finally. Where is he?
- Yeah.
653
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
He passed by before.
You'll find him at home.
654
00:45:46,208 --> 00:45:48,125
Oh, it was tough,
but he held up, didn't he?
655
00:45:48,208 --> 00:45:49,309
- Fuck yeah.
- It's not easy.
656
00:45:49,333 --> 00:45:51,958
- Now we'll have fun. Now we'll have fun.
- We'll have fun.
657
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
Now we have to celebrate.
658
00:45:53,666 --> 00:45:54,750
To Andrea!
659
00:45:54,833 --> 00:45:57,750
To Andrea!
660
00:45:57,833 --> 00:46:00,708
To Gioacchino!
661
00:46:02,041 --> 00:46:03,333
Happy birthday!
662
00:46:03,416 --> 00:46:06,625
Thank you. Thank you all. Thank you.
663
00:46:08,208 --> 00:46:10,375
I'm beginning to get fucked off with you.
664
00:46:10,458 --> 00:46:13,000
To Gioacchino!
665
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Ready for a special dish, are you?
666
00:46:21,541 --> 00:46:23,625
Spaghetti with clams, sir!
667
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
You're a buffoon, Pik. Stop it.
668
00:46:25,416 --> 00:46:27,666
Would you like some more wine,
by any chance?
669
00:46:27,750 --> 00:46:30,375
Monsieur needs to drink more wine.
670
00:46:30,458 --> 00:46:33,125
I don't know what it is.
You've finished already.
671
00:46:33,208 --> 00:46:35,708
- I'll take it from the table.
- Pik, enough with this shit.
672
00:46:35,791 --> 00:46:41,208
Gioacchino! Gioacchino!
Gioacchino! Gioacchino! Gioacchino!
673
00:48:57,041 --> 00:48:58,208
Hey, Sara.
674
00:49:04,041 --> 00:49:05,041
Who's she?
675
00:49:07,041 --> 00:49:08,375
She's a girl I know.
676
00:49:09,333 --> 00:49:11,041
And why didn't she say hi to you?
677
00:49:11,708 --> 00:49:13,588
I don't know.
She must not recognise me I guess.
678
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
- Come with me.
- Where?
679
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
- Just come with me.
- But where?
680
00:49:17,750 --> 00:49:19,041
Come with me.
681
00:49:19,125 --> 00:49:21,458
Excuse me. Excuse me.
682
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Excuse me.
683
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
Do you know my brother? Salvatore.
684
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Oh, yeah. Hi.
685
00:49:27,958 --> 00:49:29,791
All right, is that it?
686
00:49:31,791 --> 00:49:32,916
What do you mean?
687
00:49:33,958 --> 00:49:36,625
He's handsome, isn't he?
Get a drink together.
688
00:49:38,333 --> 00:49:39,666
Actually, I have to go home.
689
00:49:39,750 --> 00:49:41,350
You'll go when I say.
690
00:49:41,875 --> 00:49:42,875
You like this one?
691
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
Oh, where are you going?
692
00:49:47,333 --> 00:49:48,375
Look at me.
693
00:49:49,250 --> 00:49:51,041
So do you think yours is golden or what?
694
00:49:52,458 --> 00:49:54,416
You think
you might be too cool for him then?
695
00:49:55,458 --> 00:49:57,208
- Huh?
- Please, leave me alone.
696
00:49:57,291 --> 00:49:58,583
Now you beg me.
697
00:50:01,125 --> 00:50:02,125
Go.
698
00:50:12,375 --> 00:50:16,041
♪ For he's a jolly good fellow ♪
699
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
♪ Which nobody can deny ♪
700
00:50:32,916 --> 00:50:36,041
♪ Pulling my trousers up to my knees ♪
701
00:50:36,125 --> 00:50:40,041
♪ I waded across the stream ♪
702
00:50:40,125 --> 00:50:42,750
♪ Back to the place
Where I could hear sounds ♪
703
00:50:42,833 --> 00:50:46,541
♪ And where the old man once had been... ♪
704
00:50:47,166 --> 00:50:49,041
- Did you see that?
- No. What?
705
00:50:49,125 --> 00:50:51,833
- That was Brother Curzio.
- You're joking.
706
00:50:53,750 --> 00:50:57,166
♪ There was a man, he leapt to and fro ♪
707
00:50:57,250 --> 00:51:00,416
♪ Clipping away at a hedge ♪
708
00:51:00,500 --> 00:51:03,500
♪ I could not hear what he was singing ♪
709
00:51:03,583 --> 00:51:07,375
♪ But I found my ears ringing
With the sound ♪
710
00:51:07,416 --> 00:51:11,500
2 MONTHS EARLIER
711
00:51:15,250 --> 00:51:17,125
Before starting the lesson,
712
00:51:17,625 --> 00:51:20,250
I have the results
from your written assignment.
713
00:51:20,333 --> 00:51:21,375
Albinati.
714
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Thanks a lot, professor.
715
00:51:25,750 --> 00:51:26,916
Arbus.
716
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
Your essay is correct.
It's even well-written.
717
00:51:30,166 --> 00:51:31,250
But it's void.
718
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
There's no passion, no emotions
and certainly no personal interpretation.
719
00:51:36,041 --> 00:51:38,125
I have no personal interpretation myself
720
00:51:39,000 --> 00:51:41,166
for an essay in an Italian class.
721
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
I know you need a B average
to graduate early,
722
00:51:43,916 --> 00:51:46,291
but this essay
doesn't deserve more than a C.
723
00:51:50,208 --> 00:51:51,333
Benazza.
724
00:51:57,833 --> 00:52:01,291
"I would argue
the greatest man in recent history
725
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
was Adolf Hitler."
726
00:52:18,583 --> 00:52:19,666
Professor.
727
00:52:21,000 --> 00:52:22,916
You're always talking about socialism,
728
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
of democracy.
729
00:52:25,625 --> 00:52:29,083
But then you won't allow an essay
about a chosen historical character.
730
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Is that democratic?
731
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
Democratic, huh?
732
00:52:33,250 --> 00:52:36,333
Are you telling me
Adolf Hitler was democratic?
733
00:52:36,416 --> 00:52:37,500
Sit down.
734
00:52:39,250 --> 00:52:40,250
Be quiet.
735
00:52:44,041 --> 00:52:47,583
Try to understand what you read,
when you study.
736
00:52:47,666 --> 00:52:48,958
And use your head.
737
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Think about it, Benazza.
738
00:52:54,833 --> 00:52:56,041
Think about it.
739
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
Guys, hi.
740
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
Good. You?
741
00:53:10,833 --> 00:53:12,553
I'll see you around.
742
00:53:16,416 --> 00:53:17,416
Hi.
743
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Oh, hi, how are you?
744
00:53:19,041 --> 00:53:20,625
- I'm good. You?
- Good.
745
00:53:22,833 --> 00:53:24,166
I'll see you, okay?
746
00:53:32,541 --> 00:53:35,041
- Perhaps you want us to help.
- I'm missing a screw.
747
00:53:35,916 --> 00:53:37,000
Oh, a screw...
748
00:53:37,583 --> 00:53:40,416
- Oh, I think I saw one...
- No, Mum. I'm on it.
749
00:53:40,500 --> 00:53:44,208
I see you're working on it.
You seem in trouble. I want to help you...
750
00:53:44,291 --> 00:53:48,083
I think destiny is the name
of the line that draws people's lives.
751
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
Leda's destiny concerned me deeply.
752
00:53:54,625 --> 00:53:57,250
We feel immensely grateful
to those who inflict pain on us
753
00:53:57,333 --> 00:53:59,041
as soon as they stop doing it.
754
00:53:59,125 --> 00:54:01,291
Go get your father
so we can make a fire.
755
00:54:01,375 --> 00:54:05,041
This explains why some women
stay with their abusive husbands.
756
00:54:05,791 --> 00:54:09,041
It's those moments of respite that
make them love their husbands even more,
757
00:54:09,125 --> 00:54:10,125
as they've been so kind
758
00:54:10,166 --> 00:54:12,375
to have temporarily stopped
mistreating them.
759
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
Dad?
760
00:54:16,166 --> 00:54:17,166
Dad!
761
00:54:20,916 --> 00:54:24,583
- We'll be ready soon.
- Yes. I'll be with you in a minute.
762
00:54:53,541 --> 00:54:55,375
Is everything ready for the fire?
763
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Yes, my love.
764
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 HOURS EARLIER
765
00:55:24,250 --> 00:55:26,458
- Hi, Donatella.
- Hi.
766
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
- Nice to meet you.
- Hi.
767
00:55:28,416 --> 00:55:29,642
- Hi.
- Angelo.
768
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
Hi. Donatella.
769
00:55:31,458 --> 00:55:33,916
- Nadia?
- Nadia couldn't come, sorry.
770
00:55:34,000 --> 00:55:36,309
She had to go the funfair
with her baby sister last minute.
771
00:55:36,333 --> 00:55:37,333
Oh.
772
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
This is Rosaria.
773
00:55:39,166 --> 00:55:40,916
Sorry.
I have to make a call.
774
00:55:41,000 --> 00:55:42,320
- All right.
- I'll be right back.
775
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Yeah, sure.
776
00:55:43,416 --> 00:55:45,416
Okay, what can we offer
you ladies to drink then?
777
00:55:45,500 --> 00:55:49,333
Uh, whatever you order is fine for us.
You've been friends for a while?
778
00:55:50,083 --> 00:55:51,809
- We're more like brothers.
- Oh.
779
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
- And you?
- We're neighbours.
780
00:55:54,166 --> 00:55:55,708
Oh, you're from this area, right?
781
00:55:56,583 --> 00:55:59,383
- Pretty much, you know?
- Shall I get you something?
782
00:56:00,166 --> 00:56:02,406
What happened to you?
You left half an hour ago.
783
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
I don't wanna hang out with them, Angelo.
784
00:56:05,833 --> 00:56:07,041
I figured as much.
785
00:56:07,583 --> 00:56:10,041
You even got them to call you Carlo.
786
00:56:10,125 --> 00:56:13,125
At least be our wingman, will you?
What do you stand to lose?
787
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
It depends how long the film is.
788
00:56:15,541 --> 00:56:17,381
Do you have to be home a certain time?
789
00:56:17,416 --> 00:56:19,816
- Are you up for it, Rosa?
- You made up your minds?
790
00:56:19,875 --> 00:56:21,250
- Yeah, yeah.
- Hmm.
791
00:56:21,875 --> 00:56:23,291
- Here we go.
- Oh.
792
00:56:23,375 --> 00:56:25,708
We were planning
to go to the cinema on Monday.
793
00:56:27,000 --> 00:56:28,666
Nadia is coming too, right?
794
00:56:28,750 --> 00:56:30,958
Yeah, I believe so.
795
00:56:31,041 --> 00:56:32,083
Are you joining us?
796
00:56:33,166 --> 00:56:34,375
Yes, okay.
797
00:56:35,166 --> 00:56:36,166
Perfect.
798
00:56:37,875 --> 00:56:39,666
Are you coming then, Rosa?
799
00:56:39,750 --> 00:56:41,666
- Of course she's up for it. All right.
- Yes.
800
00:57:00,916 --> 00:57:01,916
What's this?
801
00:57:03,166 --> 00:57:04,291
Where's Dad?
802
00:57:22,833 --> 00:57:27,291
LETTER BY PROFESSOR LUDOVICO ARBUS
I'M A HOMOSEXUAL, I CAN NO LONGER LIE
803
00:57:27,375 --> 00:57:28,375
He left.
804
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
He's realised that he likes men.
805
00:57:33,041 --> 00:57:34,041
Didn't you know?
806
00:58:19,208 --> 00:58:20,291
Hiya.
807
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
Hey.
808
00:58:21,291 --> 00:58:22,833
How did you know I live here?
809
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Did you follow me?
810
00:58:29,666 --> 00:58:31,875
Sorry about the other day.
I was in a bit of a rush.
811
00:58:31,958 --> 00:58:33,250
Don't worry about it.
812
00:58:35,208 --> 00:58:37,416
Would you like to come up? Nobody's home.
813
00:58:40,250 --> 00:58:41,250
Okay.
814
00:58:43,875 --> 00:58:44,875
Let's go.
815
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
How nice would it be
not to have a sexuality at all?
816
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
Imagine the relief
of not feeling this pressure.
817
00:58:52,791 --> 00:58:55,625
Sometimes, a little negligence
can escalate into a great evil.
818
00:58:55,708 --> 00:58:57,500
And the most unfair consequence of sin is
819
00:58:57,583 --> 00:59:00,291
that it contaminates both
the perpetrators and the innocent.
820
00:59:02,958 --> 00:59:03,958
- Mum.
- Sweetheart.
821
00:59:04,000 --> 00:59:05,541
Remember when I was a child
822
00:59:05,625 --> 00:59:08,333
and I dreamed of skewering Jesus
with a pitchfork, eh?
823
00:59:09,791 --> 00:59:11,000
Tell me.
824
00:59:11,083 --> 00:59:13,625
Yes, you know.
Then I woke up in a right state.
825
00:59:13,708 --> 00:59:16,208
And he was twitching away
like a dying lizard.
826
00:59:17,041 --> 00:59:21,083
Uh, no, I don't remember that story,
but it sounds horrible.
827
00:59:28,666 --> 00:59:30,041
He-hey!
828
00:59:33,208 --> 00:59:34,541
Can I see?
829
00:59:36,375 --> 00:59:37,535
These are for Mummy.
830
00:59:38,333 --> 00:59:39,333
Show me.
831
00:59:40,875 --> 00:59:43,208
How nice! For your artwork?
832
00:59:43,291 --> 00:59:44,750
- Yes.
- Lovely.
833
00:59:45,625 --> 00:59:46,916
Hiya!
834
00:59:47,666 --> 00:59:50,250
It's us!
835
00:59:50,333 --> 00:59:53,166
- Ooh, hey, hey, you okay? Hey.
- Ow, ow, ow. Stop, stop, stop, stop!
836
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
- What is it?
- Jesus!
837
00:59:54,291 --> 00:59:55,958
What did you do? Hey, Mum, don't worry.
838
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
- Hey, we're here.
- Are you okay?
839
00:59:57,791 --> 00:59:58,708
Yes. Stop.
840
00:59:58,791 --> 00:59:59,934
- Ow!
- What happened?
841
00:59:59,958 --> 01:00:01,791
Hey, okay, okay, calm down.
842
01:00:01,875 --> 01:00:03,583
Calm down. It's okay. We're here.
843
01:00:03,666 --> 01:00:05,226
- Giaele!
- What did you do?
844
01:00:05,250 --> 01:00:06,410
- Giaele?
- Okay?
845
01:00:08,458 --> 01:00:09,458
Giaele?
846
01:00:10,916 --> 01:00:11,916
Giaele.
847
01:00:12,708 --> 01:00:13,708
Giaele!
848
01:00:16,041 --> 01:00:16,875
Giaele!
849
01:00:16,958 --> 01:00:19,125
What did you do? Open your mouth!
850
01:00:19,708 --> 01:00:20,708
Gioacchino!
851
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
Gioacchino, quick!
852
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
What's going on?
853
01:00:30,541 --> 01:00:32,621
- Spit it out!
- What's going on?
854
01:00:32,666 --> 01:00:34,125
- What did she do?
- She ate a berry.
855
01:00:34,208 --> 01:00:35,416
What? She ate a berry?
856
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
- Spit it!
- Look at me, Giaele.
857
01:00:37,000 --> 01:00:38,875
- Look at me.
- Please, spit it out.
858
01:00:38,958 --> 01:00:41,333
- Call someone. Spit!
- Dad!
859
01:00:41,916 --> 01:00:44,583
- I'm here!
- Dad, run, Giaele's sick!
860
01:00:44,666 --> 01:00:45,786
Giaele?
861
01:00:46,291 --> 01:00:48,625
- Please, do something.
- Giaele, darling.
862
01:00:49,250 --> 01:00:51,750
Shit.
863
01:00:51,833 --> 01:00:53,309
- Ow!
- Call someone!
864
01:00:53,333 --> 01:00:55,458
- What's going on?
- Sweetheart.
865
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Sweetheart, breathe. Breathe.
866
01:00:58,083 --> 01:00:59,375
Breathe.
867
01:00:59,458 --> 01:01:01,416
- Come on now.
- Giaele.
868
01:01:01,500 --> 01:01:03,333
Breathe, sweetheart.
869
01:01:03,958 --> 01:01:05,500
- Giaele.
- Sweetheart.
870
01:01:05,583 --> 01:01:08,541
Speak to me, sweetheart.
Say something. Say something, sweetheart.
871
01:01:08,625 --> 01:01:10,833
Say something. Say something.
Say something, sweetheart.
872
01:01:10,916 --> 01:01:13,291
Say something. Say something.
Say something, sweetheart.
873
01:01:19,166 --> 01:01:20,166
Giaele.
874
01:01:21,041 --> 01:01:22,041
Giaele.
875
01:01:22,875 --> 01:01:24,916
Giaele, say something.
876
01:01:26,458 --> 01:01:28,142
Say something, sweetheart.
877
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
Say something.
878
01:01:29,250 --> 01:01:32,000
Say something. Say something, sweetheart.
879
01:01:32,083 --> 01:01:33,416
Say something, sweetheart.
880
01:01:37,208 --> 01:01:40,125
Sweetheart. Say something, sweetheart.
881
01:01:40,208 --> 01:01:42,916
Sweetheart, no.
882
01:01:44,541 --> 01:01:45,541
Giaele.
883
01:01:49,208 --> 01:01:52,666
Oh, why her? Why her? Why her?
884
01:01:52,750 --> 01:01:56,750
I was here. I was here. I was here.
885
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
I was...
886
01:02:06,083 --> 01:02:07,708
Good morning, Brother Curzio.
887
01:02:07,791 --> 01:02:10,666
Hey, Albinati.
It went well, didn't it?
888
01:02:11,250 --> 01:02:12,708
You passed with distinction.
889
01:02:12,791 --> 01:02:14,375
Well, thanks. See you next year.
890
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
I don't think so.
891
01:02:20,166 --> 01:02:21,766
After the death of his sister,
892
01:02:21,791 --> 01:02:24,083
many things changed
in Gioacchino's family.
893
01:02:26,166 --> 01:02:28,166
I met Gioacchino again years later.
894
01:02:28,250 --> 01:02:29,458
He had become a psychiatrist
895
01:02:29,541 --> 01:02:32,416
and had treated Benazza,
who had killed himself.
896
01:02:32,500 --> 01:02:35,000
His diagnoses
of our old schoolmates were ruthless
897
01:02:35,083 --> 01:02:36,666
and confirmed their tendencies.
898
01:02:37,375 --> 01:02:39,958
Chiodi was a sadist. D'Avenia masochistic.
899
01:02:40,750 --> 01:02:42,208
Then he told me about Jervi.
900
01:02:42,791 --> 01:02:44,000
He had died.
901
01:02:44,083 --> 01:02:47,000
He had blown himself up
while preparing a terrorist attack.
902
01:02:56,416 --> 01:02:57,750
What's wrong, Salvatore?
903
01:02:57,833 --> 01:03:00,875
Why are you looking so thoughtful?
You passed.
904
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
He must be in love.
905
01:03:03,000 --> 01:03:04,416
I'm not in love.
906
01:03:09,416 --> 01:03:10,416
I'm off.
907
01:03:10,833 --> 01:03:12,809
- Where are you going?
- A party.
908
01:03:12,833 --> 01:03:14,666
And yes, Mum, I'll be back early.
909
01:03:37,833 --> 01:03:39,713
Hey!
Did you not want to go to a party?
910
01:03:39,791 --> 01:03:40,625
Yeah.
911
01:03:40,708 --> 01:03:42,668
- Hurry up, will you?
- I'm going now.
912
01:03:50,833 --> 01:03:56,916
36 HOURS EARLIER
913
01:04:05,583 --> 01:04:07,250
- Hi.
- Hi.
914
01:04:07,916 --> 01:04:09,836
- Hi.
- Just the two of you?
915
01:04:10,416 --> 01:04:12,041
Yeah, Nadia couldn't make it.
916
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
Even better. At least we're even.
917
01:04:13,583 --> 01:04:14,583
And Carlo?
918
01:04:14,625 --> 01:04:15,791
He had to study.
919
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Anyway, he said if we want,
we can join him later at his villa.
920
01:04:19,791 --> 01:04:21,208
- What villa?
- It's by the sea.
921
01:04:21,291 --> 01:04:24,250
- Well, where?
- It's a beautiful place. I promise.
922
01:04:26,083 --> 01:04:27,875
- What do you think?
- Well, I don't know.
923
01:04:27,958 --> 01:04:29,375
I... I can't be home late.
924
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
It's not far, don't worry.
From here, it'll take us an hour or so.
925
01:04:32,166 --> 01:04:33,833
And anyway, I have to be home for dinner.
926
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
Yeah, but it's one hour there
and one hour back. Then...
927
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Okay, do you want to go to the cinema?
928
01:04:39,916 --> 01:04:42,356
It's something different.
We can watch the sunset if you want.
929
01:04:42,416 --> 01:04:43,541
- What do you think?
- Come.
930
01:04:44,791 --> 01:04:47,833
- Well, okay, then. But let's not be late.
- Come on.
931
01:04:47,916 --> 01:04:49,596
- Come on.
- Don't worry.
932
01:04:54,333 --> 01:04:56,458
- Thank you.
- You're welcome. Milady.
933
01:04:56,541 --> 01:04:57,541
Thanks.
934
01:05:15,791 --> 01:05:16,791
Hi, Leda.
935
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Is your brother here?
936
01:05:19,541 --> 01:05:21,000
No, no one's at home. I'm alone.
937
01:05:21,083 --> 01:05:24,833
Do you know when he'll be back?
I wanted to congratulate him on his exam.
938
01:05:25,750 --> 01:05:28,541
Two years in one.
No one has ever pulled that off.
939
01:05:28,625 --> 01:05:30,041
If you want, you can wait here.
940
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Lie down.
941
01:06:49,125 --> 01:06:51,250
I had often dreamt
of being alone with her.
942
01:06:52,500 --> 01:06:53,875
And suddenly, it happened.
943
01:06:56,625 --> 01:06:58,208
In the end, it was a bit weird.
944
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
I had this tender and ridiculous feeling
945
01:07:01,083 --> 01:07:03,916
which from that day
has followed all my love stories,
946
01:07:04,000 --> 01:07:05,958
always a bit absurd and unaccomplished.
947
01:07:06,791 --> 01:07:09,625
But then again,
maybe that's why I remember them so well.
948
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
Edo.
949
01:07:12,208 --> 01:07:13,208
Hey.
950
01:07:14,333 --> 01:07:16,958
- What's that?
- An invitation to a party at Circeo.
951
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
That's the last time I saw Leda.
952
01:07:20,791 --> 01:07:22,500
- Hi.
- Hi.
953
01:07:23,958 --> 01:07:26,083
Oh, it's him. I'll go say hi.
954
01:07:34,041 --> 01:07:35,708
Leda, what's happened?
955
01:07:36,750 --> 01:07:38,950
- Is there something I can do?
- Don't you get involved.
956
01:07:40,541 --> 01:07:42,583
Look at you. You're a child.
957
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
Carlo must have gone for a swim.
Come with me.
958
01:08:16,500 --> 01:08:17,666
There you go.
959
01:08:18,291 --> 01:08:20,166
Thank you.
960
01:08:26,916 --> 01:08:29,041
Wait. I'll just park the car. One second.
961
01:08:50,500 --> 01:08:51,750
Goodness me.
962
01:08:52,875 --> 01:08:55,666
I've never
seen a house like this before.
963
01:08:55,750 --> 01:08:56,958
No.
964
01:09:00,833 --> 01:09:02,291
Uh, hello. Good morning.
965
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
May I speak to Monica?
966
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
It's me.
967
01:09:05,083 --> 01:09:07,809
Good morning, miss. This is
Dr. Edoardo Albinati's personal assistant.
968
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
You know who I'm talking about?
969
01:09:09,416 --> 01:09:12,291
So you see, Mr. Albinati would like
to invite you to a party at Circeo.
970
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
He thought it would be a nice idea,
since you two first met there.
971
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Please let me know if you can confirm.
972
01:09:17,333 --> 01:09:18,933
- But is Edoardo there?
- Say yes. Go on.
973
01:09:18,958 --> 01:09:20,541
Yes, yes. I'll put him on now, okay?
974
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
I will now forward your call
to Mr. Edoardo Albinati.
975
01:09:26,250 --> 01:09:27,416
Hi, Monica.
976
01:09:27,500 --> 01:09:28,333
Who was that?
977
01:09:28,416 --> 01:09:30,250
Oh, it was a friend of mine.
978
01:09:30,333 --> 01:09:31,208
Fun.
979
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Well, at least it worked, eh?
980
01:09:33,375 --> 01:09:34,208
What exactly?
981
01:09:34,291 --> 01:09:37,083
Oh, I mean, now you and I
are finally going on a date, right?
982
01:09:37,916 --> 01:09:39,833
Well, I'll come
with my esteemed secretary.
983
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
Okay, what's the plan?
984
01:09:42,541 --> 01:09:45,083
- Shall we come pick you up in an hour?
- Yes, yes.
985
01:09:46,416 --> 01:09:48,559
- You sure you have your car?
- Of course I do.
986
01:09:48,583 --> 01:09:51,333
Pik. Pik! Pik!
987
01:09:51,416 --> 01:09:52,875
Please, behave, okay?
988
01:09:53,625 --> 01:09:55,333
- Yeah, sorry.
- None of your bullshit.
989
01:10:56,708 --> 01:11:00,166
♪ It's like a drug
When I take your love ♪
990
01:11:00,250 --> 01:11:02,875
♪ I get so high, but it's not enough ♪
991
01:11:02,958 --> 01:11:05,625
♪ I need money, baby ♪
992
01:11:06,250 --> 01:11:08,333
♪ I need money, baby ♪
993
01:11:09,333 --> 01:11:11,833
♪ I need money, money, money... ♪
994
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Thank you!
995
01:11:16,625 --> 01:11:19,125
♪ I gave you credit
'Cause looks could kill... ♪
996
01:11:19,208 --> 01:11:20,666
We're early.
997
01:11:20,750 --> 01:11:23,583
Why don't we go to my place
before heading to the party?
998
01:11:25,541 --> 01:11:28,125
♪ Can't get me money, baby ♪
999
01:11:28,833 --> 01:11:31,208
♪ I need money, money, money ♪
1000
01:11:31,291 --> 01:11:33,250
♪ To buy a little time ♪
1001
01:11:52,750 --> 01:11:55,625
- Oh, it's beautiful. What a villa.
- Hey. Yeah.
1002
01:11:56,791 --> 01:11:57,951
- Thank you.
- You're welcome.
1003
01:12:02,500 --> 01:12:03,541
Cheers.
1004
01:12:11,541 --> 01:12:13,500
You're really amazing.
1005
01:12:20,333 --> 01:12:22,583
♪ It's not easy... ♪
1006
01:12:22,666 --> 01:12:23,666
This is a good life.
1007
01:12:33,083 --> 01:12:34,083
Edo.
1008
01:12:40,750 --> 01:12:44,208
I've never been with a girl.
1009
01:12:45,333 --> 01:12:49,083
Have you seen Erika, huh?
The way she looks at me.
1010
01:12:49,166 --> 01:12:51,250
- The way she touches me.
- Please.
1011
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
Don't touch me.
1012
01:12:53,333 --> 01:12:55,583
- She only thinks you're funny.
- Is that all? You sure?
1013
01:12:55,666 --> 01:12:57,291
Oh, yeah? Is that it?
1014
01:12:57,375 --> 01:12:59,208
Come on, Pik, please.
1015
01:12:59,291 --> 01:13:01,000
- And then?
- You're annoying.
1016
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
That's it. That's more than enough.
1017
01:13:02,958 --> 01:13:04,291
Is that more than enough?
1018
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
Don't make fun of me.
1019
01:13:06,916 --> 01:13:09,833
- I know there's more. Come on.
- There's nothing more.
1020
01:13:09,916 --> 01:13:12,458
- Come on, please.
- Come on, take it easy, please.
1021
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
- What shall I do?
- Don't do anything.
1022
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Nothing, Pik, okay?
1023
01:13:18,166 --> 01:13:19,166
Don't do anything.
1024
01:13:27,750 --> 01:13:29,916
We'll see. We'll see. We'll see.
1025
01:13:30,416 --> 01:13:32,666
What do we do now?
1026
01:13:35,208 --> 01:13:37,791
Come. Come. Come on.
1027
01:13:39,250 --> 01:13:44,916
♪ I hope she was only fooling me ♪
1028
01:13:50,166 --> 01:13:53,833
♪ So when you look into the sun ♪
1029
01:13:54,583 --> 01:13:58,333
♪ Look for the pleasures nearly won ♪
1030
01:13:58,916 --> 01:14:02,208
♪ Or was it better then to run ♪
1031
01:14:02,291 --> 01:14:05,958
♪ Than to spend the summer singing... ♪
1032
01:14:06,041 --> 01:14:06,916
Wait.
1033
01:14:07,000 --> 01:14:08,708
Not like this. Wait.
1034
01:14:13,375 --> 01:14:16,208
Monica.
1035
01:14:16,875 --> 01:14:19,333
You are completely out of your mind.
1036
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
We have to go home.
1037
01:14:23,500 --> 01:14:24,958
W-what's happening?
1038
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
I've got to go home now.
1039
01:14:27,458 --> 01:14:29,375
I couldn't do it. I want to go home.
1040
01:14:29,458 --> 01:14:31,250
Pik, where are you going?
1041
01:14:35,625 --> 01:14:37,041
I'm sorry.
1042
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
That summer, we understood
that we couldn't erase our mistakes,
1043
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
because they were embedded
in our school, inside our homes.
1044
01:14:46,416 --> 01:14:49,000
They were right under our eyes,
but no one could see them.
1045
01:14:49,083 --> 01:14:50,791
No one had the courage to talk about it.
1046
01:14:52,416 --> 01:14:55,041
We had a mask of innocence
stitched on our faces.
1047
01:14:55,916 --> 01:14:59,666
Then one day, there suddenly ceased
to be a difference between reckless kids
1048
01:14:59,750 --> 01:15:01,458
and ferocious murderers.
1049
01:15:01,541 --> 01:15:03,375
- It's getting late, huh?
- Hmm.
1050
01:15:04,583 --> 01:15:08,375
- Listen, sorry, when is Carlo coming?
- Why? Is everything all right?
1051
01:15:08,458 --> 01:15:10,500
Yeah,
but we should be heading home soon.
1052
01:15:10,583 --> 01:15:11,583
Yeah.
1053
01:15:17,166 --> 01:15:18,708
For the time being, you'll stay here.
1054
01:15:20,625 --> 01:15:23,291
Stop playing, will you?
1055
01:15:24,500 --> 01:15:25,875
What's going on?
1056
01:15:27,291 --> 01:15:28,958
- Move.
- No.
1057
01:15:29,041 --> 01:15:31,375
- Come with me!
- Go. Come on.
1058
01:15:31,458 --> 01:15:32,458
Come on.
1059
01:15:33,250 --> 01:15:35,083
Move!
1060
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
- Don't touch me!
- Just shut up!
1061
01:15:43,916 --> 01:15:46,083
What are you going to do, huh?
1062
01:15:46,166 --> 01:15:48,833
Ow! Ow! Ow!
1063
01:15:48,916 --> 01:15:51,833
Get off of me!
1064
01:15:51,916 --> 01:15:54,083
If you scream, I'll have to hit you, okay?
1065
01:15:56,791 --> 01:15:58,351
Open up!
1066
01:15:58,375 --> 01:16:01,750
Let us out of here, please! Please!
1067
01:16:04,791 --> 01:16:05,791
I'm out of here.
1068
01:16:06,208 --> 01:16:07,333
Come back soon, okay?
1069
01:16:07,416 --> 01:16:09,309
Open the door!
1070
01:16:09,333 --> 01:16:10,791
Open up! Please!
1071
01:16:10,875 --> 01:16:13,041
Oh, you remember
to call my parents for me.
1072
01:16:13,625 --> 01:16:15,458
Please. Open up!
1073
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Open up!
1074
01:16:19,291 --> 01:16:22,458
- I wanna go home! I want to...
- Please!
1075
01:17:06,750 --> 01:17:08,541
I'm sorry about the other night.
1076
01:17:08,625 --> 01:17:10,000
About my brother.
1077
01:17:11,458 --> 01:17:13,625
I just wanted to apologise to you.
1078
01:18:06,416 --> 01:18:09,166
I'm sorry. I got a flat tire,
and I had no way to tell you.
1079
01:18:10,791 --> 01:18:11,791
Sit down.
1080
01:18:12,333 --> 01:18:13,750
Can I make a call?
1081
01:18:15,333 --> 01:18:17,041
- Quickly.
- Thank you.
1082
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Hello, madam. Guido speaking.
1083
01:18:30,708 --> 01:18:32,208
Listen, I wanted to tell you
1084
01:18:32,291 --> 01:18:35,083
that Angelo asked of me to tell you
that he won't be home tonight.
1085
01:18:35,166 --> 01:18:37,375
The other entrepreneurs
aren't stupid.
1086
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Yes, yes, he's with Gianluca.
1087
01:18:39,541 --> 01:18:43,250
Yes, they're going to the American
flea market tomorrow morning.
1088
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Thanks, bye.
1089
01:18:52,250 --> 01:18:55,291
Although in the long run,
it could turn out to be a boomerang.
1090
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
For the country.
1091
01:18:56,458 --> 01:18:58,333
Well, it's the safest way to invest.
1092
01:18:58,416 --> 01:19:00,291
Sure, interests are low, but...
1093
01:19:01,208 --> 01:19:02,791
I know. I do know.
1094
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Then tell him. Convince him.
1095
01:19:07,666 --> 01:19:09,083
It's for our children too.
1096
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
It's their money too, right?
1097
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
Sure.
1098
01:19:16,541 --> 01:19:19,250
What's wrong? Aren't you hungry?
1099
01:20:14,791 --> 01:20:16,500
Where are you taking me?
1100
01:20:17,291 --> 01:20:18,333
Donatella!
1101
01:20:34,916 --> 01:20:37,583
No!
1102
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Your turn.
1103
01:21:07,416 --> 01:21:09,125
Up. Come.
1104
01:21:11,083 --> 01:21:12,166
Come on!
1105
01:21:13,833 --> 01:21:15,666
Yes. Good girl.
1106
01:21:15,750 --> 01:21:17,833
Come on. Don't be afraid.
1107
01:21:50,916 --> 01:21:52,416
Take your clothes off.
1108
01:21:53,375 --> 01:21:54,500
Come on.
1109
01:21:54,583 --> 01:21:55,583
Lose them.
1110
01:21:57,041 --> 01:21:58,041
Perfect.
1111
01:22:06,000 --> 01:22:07,333
Then you'll let us go?
1112
01:22:07,416 --> 01:22:08,416
Yes, of course.
1113
01:22:13,208 --> 01:22:14,958
We've never been home so late.
1114
01:22:16,208 --> 01:22:18,125
What are we going to tell our parents?
1115
01:22:20,916 --> 01:22:21,916
Hurry up.
1116
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
Please, take us home
or they'll be worried about us.
1117
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Go on.
1118
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
We won't say anything.
1119
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
All the way.
1120
01:22:38,000 --> 01:22:39,583
No, please.
1121
01:22:41,958 --> 01:22:44,875
I beg you.
1122
01:22:45,458 --> 01:22:47,625
Okay, we'll sort it out, okay?
1123
01:23:30,250 --> 01:23:31,291
Donatella.
1124
01:23:32,500 --> 01:23:33,666
Did you hear that?
1125
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
- What is it?
- There's a car.
1126
01:23:36,250 --> 01:23:37,458
Hello!
1127
01:23:37,541 --> 01:23:39,958
Please, let us out!
1128
01:23:40,041 --> 01:23:40,916
Help, please!
1129
01:23:43,500 --> 01:23:46,291
- Help!
- Help us! I beg...
1130
01:23:46,375 --> 01:23:49,041
- I beg of you. Please! Let us out of here!
- Help!
1131
01:23:51,916 --> 01:23:53,833
What the fuck are you doing?
1132
01:23:53,916 --> 01:23:56,291
If you shout, I'll beat you!
1133
01:23:56,375 --> 01:23:57,416
- Got it?
- Okay!
1134
01:23:58,000 --> 01:23:59,680
This is the shithole we locked up Bulgari.
1135
01:23:59,708 --> 01:24:01,625
Do you think we'd let
two little girls screw us?
1136
01:24:01,708 --> 01:24:03,958
- Stop it!
- Shut up!
1137
01:24:04,041 --> 01:24:06,561
Jacques will be here soon.
The boss of the Marsigliesi.
1138
01:24:06,625 --> 01:24:08,225
He's the one who asked us to kidnap you.
1139
01:24:08,250 --> 01:24:09,476
- This is his mansion.
- Stop it!
1140
01:24:12,750 --> 01:24:14,250
Come on, let's go.
1141
01:24:22,375 --> 01:24:24,375
I want to go home.
1142
01:24:25,666 --> 01:24:26,958
I want to go home.
1143
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
I'm fucking done with these two.
1144
01:24:29,208 --> 01:24:30,250
I'll go get Andrea.
1145
01:25:08,583 --> 01:25:09,625
This is Jacques.
1146
01:25:10,958 --> 01:25:11,958
Hello.
1147
01:25:13,916 --> 01:25:14,996
Say hi.
1148
01:25:15,041 --> 01:25:18,625
Angelo!
Don't put your hands on her like that.
1149
01:25:20,875 --> 01:25:21,875
Right?
1150
01:25:23,125 --> 01:25:24,208
Hey.
1151
01:25:25,833 --> 01:25:26,833
Hi.
1152
01:25:30,583 --> 01:25:32,541
Jacques, don't force me to sleep with you.
1153
01:25:32,625 --> 01:25:34,416
We can't take it any more.
1154
01:25:36,833 --> 01:25:38,500
Don't worry, hmm?
1155
01:25:38,583 --> 01:25:40,541
I won't force you to do anything.
1156
01:25:44,250 --> 01:25:45,583
Take us back home.
1157
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
Please.
1158
01:25:51,083 --> 01:25:52,083
I beg you.
1159
01:25:54,708 --> 01:25:56,791
We'll find a way
to get you ladies back home, okay?
1160
01:25:57,541 --> 01:25:58,708
Mm-hmm.
1161
01:25:58,791 --> 01:26:00,666
- Okay? Hmm.
- Mm-hmm.
1162
01:26:00,750 --> 01:26:04,416
As long as you don't tell anyone
about what happened here.
1163
01:26:04,500 --> 01:26:06,208
- Mm-hmm.
- Yes?
1164
01:26:06,791 --> 01:26:08,000
- Yes?
- Yeah.
1165
01:26:08,083 --> 01:26:09,559
- Is that clear?
- I promise.
1166
01:26:09,583 --> 01:26:10,583
Good.
1167
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
And you?
1168
01:26:16,375 --> 01:26:17,375
Hey.
1169
01:26:17,750 --> 01:26:20,416
Come with me? Come on, don't be afraid.
1170
01:26:21,958 --> 01:26:22,958
Ah.
1171
01:26:29,958 --> 01:26:30,958
Come.
1172
01:26:34,125 --> 01:26:36,541
Come.
1173
01:26:36,625 --> 01:26:38,500
Let's go.
1174
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
No, please.
1175
01:26:51,916 --> 01:26:54,708
No, no, no, no, don't worry.
1176
01:26:54,791 --> 01:26:58,333
Let me go, please.
1177
01:27:03,500 --> 01:27:05,666
No! No!
1178
01:27:18,166 --> 01:27:19,375
What is it?
1179
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
It'll put you to sleep.
1180
01:27:20,958 --> 01:27:22,166
No, no, no. Please.
1181
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
- No, please.
- You'll make it worse for yourself.
1182
01:27:24,583 --> 01:27:25,416
Don't move.
1183
01:27:29,875 --> 01:27:31,583
Well, was it so difficult?
1184
01:27:34,458 --> 01:27:36,416
These two are useless already.
1185
01:27:36,916 --> 01:27:38,541
They've always been useless.
1186
01:27:39,250 --> 01:27:40,625
That's not true.
1187
01:27:41,500 --> 01:27:43,125
I don't even like them.
1188
01:27:43,666 --> 01:27:44,958
Who, these two?
1189
01:27:48,208 --> 01:27:50,416
This stuff doesn't work.
She's not passing out.
1190
01:27:50,916 --> 01:27:53,076
- Have you tried with a pillow?
- No.
1191
01:27:53,708 --> 01:27:55,291
I have this. What do you think?
1192
01:27:57,125 --> 01:27:58,642
- Come on, now.
- No.
1193
01:27:58,666 --> 01:28:00,041
Hey, move!
1194
01:28:01,250 --> 01:28:02,333
No.
1195
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
What are they doing to her?
1196
01:28:32,416 --> 01:28:34,541
Do something. I'm begging you.
1197
01:28:35,833 --> 01:28:37,416
Please.
1198
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- Am I up?
- Yes, you go.
1199
01:28:43,041 --> 01:28:45,750
- Give me your arm.
- Please stop.
1200
01:28:45,833 --> 01:28:48,875
- Here we go.
- Enough. Stop.
1201
01:29:10,458 --> 01:29:12,250
Look what your friend did to me.
1202
01:29:12,333 --> 01:29:14,000
Here and here.
1203
01:29:18,958 --> 01:29:20,458
That's enough though.
1204
01:29:20,541 --> 01:29:24,041
If you can't fall asleep, I'll have
to take matters into my own hands.
1205
01:29:24,666 --> 01:29:25,791
No, no more.
1206
01:29:27,666 --> 01:29:29,041
Oh, but yes.
1207
01:29:29,583 --> 01:29:31,916
Because you've made me lose my patience.
1208
01:29:34,583 --> 01:29:36,666
Tell me if you prefer
one of my karate moves
1209
01:29:36,750 --> 01:29:39,250
or a blow
to the back of your head with my gun.
1210
01:29:42,833 --> 01:29:45,125
Do you prefer a karate move
1211
01:29:45,208 --> 01:29:48,541
or a blow
to the back of your head with my gun?
1212
01:29:50,208 --> 01:29:52,458
A karate move.
1213
01:29:53,625 --> 01:29:56,583
The karate move. The karate move.
1214
01:29:56,666 --> 01:30:00,541
The karate move.
1215
01:31:04,208 --> 01:31:07,083
- Hello. They're killing me.
- Bitch!
1216
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Can we put them in the boot?
1217
01:31:24,166 --> 01:31:25,166
Okay.
1218
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Come on, then.
1219
01:31:29,083 --> 01:31:30,416
You have to use a blanket.
1220
01:32:01,000 --> 01:32:02,875
This one took her time to die, huh?
1221
01:32:28,458 --> 01:32:29,541
Andrea.
1222
01:32:30,125 --> 01:32:32,041
I told you before not to call me that.
1223
01:32:42,083 --> 01:32:43,833
What are we gonna do with these two?
1224
01:32:44,333 --> 01:32:45,416
I do not know.
1225
01:32:46,083 --> 01:32:48,916
You two deal with them.
I have to take care of the villa.
1226
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
I'm gonna make a call.
1227
01:32:53,541 --> 01:32:55,458
I'll ask Gianluca to ring our parents.
1228
01:32:59,208 --> 01:33:02,208
Look,
when they're sleeping, they look so good.
1229
01:33:14,416 --> 01:33:17,041
Yes, I got it, Gianluca,
but where is my son?
1230
01:33:18,583 --> 01:33:21,916
Angelo? He said he was going
to Maurizio's place. Sorry.
1231
01:33:23,666 --> 01:33:25,166
Oh. The last minute.
1232
01:33:27,166 --> 01:33:28,708
Yes, yes, that's fine. Thanks.
1233
01:33:35,291 --> 01:33:36,416
Who was that?
1234
01:33:37,166 --> 01:33:38,250
It was Gianluca, Mum.
1235
01:33:38,833 --> 01:33:40,750
They're coming back. Everything's okay.
1236
01:33:40,833 --> 01:33:42,208
Didn't I say so?
1237
01:33:54,625 --> 01:33:57,708
They were pieces of meat,
and they remain pieces of meat.
1238
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
Only with our friendship can we be saved.
1239
01:34:06,333 --> 01:34:08,625
Only with our bond of brotherhood.
1240
01:34:11,458 --> 01:34:14,541
To be friends of death is
to be friends in death.
1241
01:34:15,541 --> 01:34:19,541
Friends of death.
Friends in death forever.
1242
01:34:19,625 --> 01:34:22,916
To be friends of death is
to be friends in death!
1243
01:34:26,166 --> 01:34:28,750
- What time are the others coming?
- In an hour.
1244
01:34:29,333 --> 01:34:30,333
Should we get pizza?
1245
01:34:30,416 --> 01:34:32,000
I can't. I've got to go home.
1246
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Home? What do I do for an hour on my own?
1247
01:34:35,208 --> 01:34:38,000
Fuck, Angelo.
I'm going to see you later anyway, right?
1248
01:34:38,083 --> 01:34:40,125
So we can do it when no one can see us.
1249
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
Okay, but what time?
1250
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
At three, okay?
1251
01:34:55,750 --> 01:34:58,041
Angelo, these are the keys to the car
1252
01:34:58,125 --> 01:34:59,708
and the keys to the gate.
1253
01:34:59,791 --> 01:35:02,583
So you can get in
without making any noise, okay?
1254
01:35:02,666 --> 01:35:03,916
I'll see you later.
1255
01:36:01,375 --> 01:36:02,375
Rosaria.
1256
01:36:06,750 --> 01:36:07,791
Rosaria.
1257
01:36:11,166 --> 01:36:12,291
They've left now.
1258
01:36:16,208 --> 01:36:17,250
Rosaria.
1259
01:36:23,250 --> 01:36:24,416
They've left.
1260
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
Rosaria.
1261
01:36:28,750 --> 01:36:31,166
They've left.
1262
01:36:32,875 --> 01:36:33,875
Rosaria.
1263
01:36:35,291 --> 01:36:36,375
Wake up.
1264
01:36:36,916 --> 01:36:38,166
Wake up, please.
1265
01:37:18,291 --> 01:37:21,125
I beg you, Rosa. Please get up.
1266
01:37:25,875 --> 01:37:28,666
Help. Help. I'm here.
1267
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
We're both here.
1268
01:37:30,333 --> 01:37:31,958
Please help. Open up.
1269
01:37:32,041 --> 01:37:35,708
Otherwise...
otherwise, they'll return.
1270
01:37:41,541 --> 01:37:43,166
Good evening. What's the matter?
1271
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
According to our records,
you're the owner of a white Fiat 127.
1272
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Is it stolen?
1273
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
No, no, it's parked nearby.
1274
01:37:49,791 --> 01:37:53,291
- Are you the only one using it?
- No, my son uses it too. Why?
1275
01:37:53,375 --> 01:37:55,708
- And where is he now?
- In his room sleeping.
1276
01:37:57,000 --> 01:37:58,833
Sir, we have to check.
1277
01:37:58,916 --> 01:37:59,916
Just a moment.
1278
01:38:01,250 --> 01:38:02,791
Raffaele, what's going on?
1279
01:38:03,375 --> 01:38:04,375
Go to bed.
1280
01:39:01,416 --> 01:39:03,958
I confess to Almighty God
1281
01:39:04,875 --> 01:39:06,791
and to you,
1282
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
my brothers and sisters,
1283
01:39:08,666 --> 01:39:11,041
that I have greatly sinned
1284
01:39:11,125 --> 01:39:16,416
through my thoughts and in my words
in what I have done
1285
01:39:16,500 --> 01:39:19,500
and in what I have failed to do.
1286
01:39:22,291 --> 01:39:26,083
God Almighty, have mercy on us...
1287
01:39:26,166 --> 01:39:29,291
After these events,
some people suddenly reacted.
1288
01:39:29,375 --> 01:39:31,666
In obedience to Christ himself...
1289
01:39:31,750 --> 01:39:34,059
It was as if
the resentment we all carried inside
1290
01:39:34,083 --> 01:39:35,708
was looking for a way to emerge.
1291
01:39:38,458 --> 01:39:42,125
Jesus,
who came to console the sinners...
1292
01:39:42,916 --> 01:39:45,041
I never
went back to that school.
1293
01:39:46,541 --> 01:39:48,583
The last year of high school, I left.
1294
01:39:49,625 --> 01:39:52,458
After the murder, our quiet
little neighbourhood had changed.
1295
01:39:52,541 --> 01:39:54,416
People were suspicious in the street.
1296
01:39:55,791 --> 01:39:57,125
No one felt safe any more.
1297
01:40:01,416 --> 01:40:05,833
SCIENCE ENLIGHTENS THE MINDS
1298
01:40:07,000 --> 01:40:09,208
At home,
every mother scrutinised her child,
1299
01:40:09,291 --> 01:40:11,958
trying to detect
if a monster was lurking in there too.
1300
01:40:15,833 --> 01:40:17,166
This went on for a while.
1301
01:40:17,250 --> 01:40:18,416
Everyone began to understand
1302
01:40:18,500 --> 01:40:20,791
that by constantly sweeping
the dust under the carpet,
1303
01:40:20,875 --> 01:40:22,208
a mountain had piled up.
1304
01:40:25,250 --> 01:40:28,500
Then, gradually,
things went back to how they were before.
1305
01:41:14,666 --> 01:41:16,500
At the time of the Circeo massacre,
1306
01:41:16,583 --> 01:41:19,041
rape was not considered a crime
against the person
1307
01:41:19,125 --> 01:41:20,541
but against public morality.
1308
01:41:20,625 --> 01:41:23,166
Rosaria Lopez's death
and the torture of Donatella Colasanti
1309
01:41:23,250 --> 01:41:25,208
ignited a debate
that only concluded in 1996,
1310
01:41:25,291 --> 01:41:28,583
when sexual violence was finally
considered as a crime against the person.
1311
01:41:29,000 --> 01:41:33,291
The three perpetrators of the massacre
were all given life sentences.
1312
01:41:33,875 --> 01:41:37,208
Angelo Izzo, as soon as he was released
on parole for good conduct in 2005,
1313
01:41:37,291 --> 01:41:38,625
killed two more women.
1314
01:41:38,708 --> 01:41:41,541
Andrea Ghira died in Morocco in 1994
after eluding arrest
1315
01:41:41,625 --> 01:41:43,791
and having lived
all his life as a fugitive.
1316
01:41:43,875 --> 01:41:50,458
Gianni Guido, thanks to a sentence
reduction, has been free since 2009.
1317
01:41:52,041 --> 01:41:57,166
Donatella Colasanti passed away in 2005,
at the age of just 47.95555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.