All language subtitles for The Resort S01E08 720p webdl x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,657 --> 00:00:07,937 -Previously on "The Resort"... 2 00:00:07,938 --> 00:00:09,792 I want to get answers. I'm gonna bring some closure. 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,762 -What if there are no answers? -Well, there have to be-- 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,305 Otherwise what is the fucking point? 5 00:00:13,306 --> 00:00:14,598 -I have memory leakage. 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,475 -"Leakage"? -Yeah, from my ears. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,143 -Our memory, that's all we have. 8 00:00:18,144 --> 00:00:19,770 When you allow yourself to remember, 9 00:00:19,771 --> 00:00:21,688 seemingly random pieces fall into place. 10 00:00:21,689 --> 00:00:24,316 - "Vi, meet me here. Love, Mom." 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,942 -She believed that you hid 12 00:00:25,943 --> 00:00:27,819 the location of Pasaje in this book. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,321 -A room outside of time. 14 00:00:29,322 --> 00:00:30,739 -I need to find it. 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,908 -My daughter wanted to spend Christmas here 16 00:00:32,909 --> 00:00:34,826 but doesn't want to spend it with me. 17 00:00:34,827 --> 00:00:37,079 -Mezcal, on the house. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,672 -Noah, I'm going to go in there if I find it. 19 00:00:47,673 --> 00:00:50,550 -I am not gonna just stand by and let my wife walk into-- 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,469 -We're supposed to be two separate people. 21 00:00:52,470 --> 00:00:54,388 -Do you want to be married to me anymore? 22 00:00:54,389 --> 00:00:56,181 -I'm obsessed with trying to remember 23 00:00:56,182 --> 00:00:58,975 the last thing that I said to Violet. 24 00:00:58,976 --> 00:01:01,311 -What do you need, Emma? 25 00:01:01,312 --> 00:01:02,813 -I'm fine. 26 00:01:02,814 --> 00:01:04,731 -So what now? 27 00:01:04,732 --> 00:01:06,483 -We go in. 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,173 -Stop it. 29 00:02:39,077 --> 00:02:40,869 -No mames. 30 00:02:53,674 --> 00:02:57,094 This appears to be an obstacle. 31 00:03:01,265 --> 00:03:03,558 -Is this it? 32 00:03:03,559 --> 00:03:06,270 -Mm, I don't think so. 33 00:03:09,607 --> 00:03:11,900 -What do we do now? 34 00:03:11,901 --> 00:03:13,235 Maybe swim across? 35 00:03:13,236 --> 00:03:14,945 -Shit. -Yeah, indeed, shit. 36 00:03:14,946 --> 00:03:17,114 All this water had to come from someplace. 37 00:03:17,115 --> 00:03:21,542 -What if we, uh, walk along the, um, edge here? 38 00:03:21,544 --> 00:03:23,044 -Yeah. -Yeah. 39 00:03:23,124 --> 00:03:25,268 -What the fuck is this? -What? 40 00:03:27,125 --> 00:03:28,889 Holy shit. 41 00:03:40,054 --> 00:03:44,268 -Huh. That's--that's pretty convenient. 42 00:03:53,234 --> 00:03:55,318 Okay. 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,695 Let's pull. 44 00:03:56,696 --> 00:03:58,864 -Whoa, whoa, no. Wait, maybe we shouldn't mess 45 00:03:58,865 --> 00:04:02,159 with anything until we know who put this here. 46 00:04:02,160 --> 00:04:04,870 -Maybe you put it here, Noah, 47 00:04:04,871 --> 00:04:07,497 or maybe I did... 48 00:04:07,498 --> 00:04:10,500 or maybe Sam and Violet, 49 00:04:10,501 --> 00:04:12,669 or maybe it's not even here. 50 00:04:12,670 --> 00:04:15,172 -What? -Yeah. 51 00:04:20,678 --> 00:04:22,929 -Okay, keep going. Keep going, keep going. 52 00:04:25,183 --> 00:04:27,684 -What the fuck is that? 53 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 -Are you gonna pull? 54 00:04:29,187 --> 00:04:31,271 -Yes, I'm sorry. 55 00:05:31,749 --> 00:05:34,668 Thank you. 56 00:05:39,424 --> 00:05:41,383 Is that daylight? 57 00:06:05,199 --> 00:06:09,077 -So this is Pasaje? 58 00:06:09,078 --> 00:06:11,747 -I don't feel anything. -Yeah, me neither. 59 00:06:11,748 --> 00:06:14,040 -How the fuck did we miss this? 60 00:06:16,834 --> 00:06:26,947 ♫ 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,653 -I don't know what we're even expecting to find here. 62 00:06:43,654 --> 00:06:46,657 In a hurricane, we'd be underwater right now. 63 00:07:05,009 --> 00:07:08,303 -Hey! Over here! 64 00:07:08,304 --> 00:07:12,182 -I found a tunnel. -There's one over here, too. 65 00:07:12,183 --> 00:07:13,975 -Hell, yeah. 66 00:07:13,976 --> 00:07:15,977 Holler if you find something, anything. 67 00:07:15,978 --> 00:07:18,188 -Okay. -I want to know either way. 68 00:07:37,583 --> 00:07:40,001 -It's warm. 69 00:07:53,349 --> 00:07:55,268 -Violet? 70 00:07:58,104 --> 00:07:59,354 Violet! 71 00:08:02,066 --> 00:08:03,233 Violet! 72 00:08:17,915 --> 00:08:19,040 -So... 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,043 what happened to your face? 74 00:08:21,044 --> 00:08:22,711 -What happened to your fucking face? 75 00:08:22,712 --> 00:08:24,421 -Shut up. -What do you mean? 76 00:08:24,422 --> 00:08:26,590 -The scar under you eye, Murray. 77 00:08:26,591 --> 00:08:29,051 Looks like dried cum. 78 00:08:29,052 --> 00:08:32,554 -Well, the story begins when you left me for dead in Pomuch. 79 00:08:32,555 --> 00:08:35,891 -You had no pulse. -Ah, fair point. 80 00:08:35,892 --> 00:08:39,352 Did you know there are 12,544 resorts 81 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 with over 627,000 rooms in the Yucatán Peninsula? 82 00:08:44,067 --> 00:08:45,984 -That doesn't seem accurate. 83 00:08:45,985 --> 00:08:49,279 -I went to every single one of them looking for Violet. 84 00:08:49,280 --> 00:08:52,491 I also called in every favor I had earned 85 00:08:52,492 --> 00:08:54,534 after giving 27 years of my life 86 00:08:54,535 --> 00:08:57,079 working for the U.S. government, 87 00:08:57,080 --> 00:09:01,750 but eventually everybody gave up. 88 00:09:01,751 --> 00:09:06,296 So one day, I walked out into the jungle, 89 00:09:06,297 --> 00:09:08,757 looked around and... 90 00:09:08,758 --> 00:09:09,883 I don't know. 91 00:09:09,884 --> 00:09:13,213 Everything kind of just shut off. 92 00:09:14,305 --> 00:09:16,673 I lost myself. 93 00:09:17,725 --> 00:09:20,268 But then I found myself 94 00:09:20,269 --> 00:09:23,188 bouncing along on the bed of a U.S. military truck 95 00:09:23,189 --> 00:09:27,275 An REO M35 that had been decommissioned 96 00:09:27,276 --> 00:09:30,904 and sold to a network of socialist guerilla fighters. 97 00:09:30,905 --> 00:09:32,781 The Frente Farabundo Martí... 98 00:09:32,782 --> 00:09:34,741 Para la Liberación Nacional. 99 00:09:34,742 --> 00:09:36,451 -I've heard of them. Yeah, they're great. 100 00:09:36,452 --> 00:09:37,828 -Operating back in those days 101 00:09:37,829 --> 00:09:41,123 in the political wilds of El Salvador. 102 00:09:41,124 --> 00:09:43,750 I can't divulge much about the next year 103 00:09:43,751 --> 00:09:48,880 other than I impersonated an exterminator 104 00:09:48,881 --> 00:09:52,926 and embedded myself in a certain communist regime. 105 00:09:52,927 --> 00:09:54,594 I'm talking about Cuba. 106 00:09:54,595 --> 00:09:56,096 -It's pronounced Coo-ba. -Cuba. 107 00:09:56,097 --> 00:09:59,015 I'm talking about the island nation of Cuba. 108 00:09:59,016 --> 00:10:03,019 And I engaged in a brief but very passionate affair 109 00:10:03,020 --> 00:10:05,939 with the stepdaughter of a man it's best not to name. 110 00:10:05,940 --> 00:10:10,152 -Who's that? -Rhymes with fool-iani. 111 00:10:10,153 --> 00:10:12,154 I was required to make a hasty exit, 112 00:10:12,155 --> 00:10:14,990 so I found an abandoned shipping container 113 00:10:14,991 --> 00:10:17,367 outside of Havana that I could squat in. 114 00:10:17,368 --> 00:10:20,370 It turned out it was still operational, 115 00:10:20,371 --> 00:10:22,664 which I discovered one morning when I awoke 116 00:10:22,665 --> 00:10:27,044 and felt the sea rolling underneath me. 117 00:10:27,045 --> 00:10:31,506 I was locked inside for days, maybe weeks--I don't know. 118 00:10:31,507 --> 00:10:34,134 And in that darkness, 119 00:10:34,135 --> 00:10:36,344 all of my memories were all that I had-- 120 00:10:36,345 --> 00:10:39,973 Rita, the freckles on her back that looked like stars, 121 00:10:39,974 --> 00:10:44,186 the smell of Violet's hair when she would hug me. 122 00:10:44,187 --> 00:10:48,190 And that's when it hit me-- What the fuck was I doing? 123 00:10:48,191 --> 00:10:50,108 I'm her dad. 124 00:10:50,109 --> 00:10:53,278 It was my only job to find her and protect her. 125 00:10:53,279 --> 00:10:55,030 -And I'd given up. -Yeah, you did. 126 00:10:55,031 --> 00:10:57,783 -So with every ounce of will I could summon, 127 00:10:57,784 --> 00:10:59,242 plus one copper penny, 128 00:10:59,243 --> 00:11:00,869 a small packet of yellow mustard, 129 00:11:00,870 --> 00:11:03,663 and a bit of personal bile, 130 00:11:03,664 --> 00:11:07,042 I was able to effect an escape from that shipping container. 131 00:11:07,043 --> 00:11:09,753 I commandeered a Norwegian family's 132 00:11:09,754 --> 00:11:12,130 44-million-krone sailboat, 133 00:11:12,131 --> 00:11:15,217 set a course due south around the Cape of Good Hope, 134 00:11:15,218 --> 00:11:17,386 and headed straight for Quintana Roo, 135 00:11:17,387 --> 00:11:19,304 where this all began. 136 00:11:19,305 --> 00:11:22,057 -Hmm. 137 00:11:22,058 --> 00:11:26,561 And how the fuck did you get that scar? 138 00:11:26,562 --> 00:11:28,355 -What? 139 00:11:37,407 --> 00:11:38,824 Eggs? 140 00:11:42,430 --> 00:11:45,914 Wait. 141 00:11:49,210 --> 00:11:50,419 -Hang on! 142 00:11:52,588 --> 00:11:54,965 I got it. 143 00:11:57,385 --> 00:11:58,844 -Holy shit. 144 00:11:58,845 --> 00:12:01,930 Oh, hol--hol-- 145 00:12:01,931 --> 00:12:03,974 Hold that bastard still. 146 00:12:03,975 --> 00:12:06,309 I'll puncture him in the Jacobson's organ. 147 00:12:06,310 --> 00:12:08,478 -Back off! 148 00:12:08,479 --> 00:12:12,607 I'm tired of being assaulted by symbols. 149 00:12:26,956 --> 00:12:30,250 You--you do have... 150 00:12:30,251 --> 00:12:31,460 four noses. 151 00:12:34,005 --> 00:12:35,672 Are we done here? 152 00:12:39,343 --> 00:12:40,510 Good. 153 00:12:49,812 --> 00:12:53,148 -No. No, no, no, no, fuck. 154 00:12:53,149 --> 00:12:57,360 Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck. 155 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 -Violet! 156 00:12:59,280 --> 00:13:01,740 -Sam? -Violet, can you hear me? 157 00:13:01,741 --> 00:13:03,909 -Yeah, yeah. I'm over here. 158 00:13:03,910 --> 00:13:05,827 -Where are you? -Can you hear me? 159 00:13:05,828 --> 00:13:08,205 Sam. 160 00:13:08,206 --> 00:13:09,706 -Can you see my light? -Yeah, I see. 161 00:13:09,707 --> 00:13:11,166 -Hey! -Sam. 162 00:13:11,167 --> 00:13:12,334 -Hey! -Sam, hi. 163 00:13:12,335 --> 00:13:13,752 -Hi. -How'd you find me? 164 00:13:13,753 --> 00:13:14,961 -Are you okay? -Yeah, I'm okay. 165 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 -You're not hurt? -Yeah, I'm good. 166 00:13:16,089 --> 00:13:17,214 -Okay. -Are you okay? 167 00:13:17,215 --> 00:13:18,340 -Yeah. We got to get out of here. 168 00:13:18,341 --> 00:13:19,841 -It's starting to get bad. -Yes, please. 169 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 -Why'd you ditch me? 170 00:13:21,010 --> 00:13:22,594 -I didn't ditch you. I left a note. 171 00:13:22,595 --> 00:13:23,970 -What note? What are you talking about? 172 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 -It's in your shoe. -Which shoe? 173 00:13:25,765 --> 00:13:28,392 -The right one. I don't know. 174 00:13:28,393 --> 00:13:29,810 -Why would you put it in a shoe? 175 00:13:29,811 --> 00:13:34,022 -'Cause it was there. Where else would I put it? 176 00:13:34,023 --> 00:13:35,899 -What did it say? -I don't know. 177 00:13:35,900 --> 00:13:37,275 It doesn't really matter. Can we--can we go? 178 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 -Okay. How did it go? 179 00:13:38,319 --> 00:13:39,945 -You find Pasaje? -No. 180 00:13:39,946 --> 00:13:41,196 -Okay. 181 00:13:41,197 --> 00:13:43,908 -We can get out over here. -Okay. 182 00:13:49,372 --> 00:13:51,540 -This is-- 183 00:13:51,541 --> 00:13:55,460 Man, it looks like--almost like cookie dough, right? 184 00:13:55,461 --> 00:13:57,003 It's kind of like cookie dough. 185 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 One up there that look like a nipple. 186 00:13:58,631 --> 00:14:00,048 Ew. 187 00:14:00,049 --> 00:14:01,883 -What? -Oh, my God. 188 00:14:01,884 --> 00:14:03,343 A bat shit on me. 189 00:14:03,344 --> 00:14:06,430 -What? No. I-I doubt a bat shat on-- 190 00:14:07,765 --> 00:14:09,391 Oh, what the fuck? 191 00:14:09,392 --> 00:14:11,435 -Oh, my God. -Oh, no, no. 192 00:14:11,436 --> 00:14:12,894 -What the fuck? -Oh, my God! 193 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 No, no, no, no! 194 00:14:17,817 --> 00:14:20,152 -Move, move, move, move, move! -Oh, my God! Oh, my God! 195 00:14:20,153 --> 00:14:22,362 -Oh, my God! Oh, my God! -Move, move, move! 196 00:14:22,363 --> 00:14:24,489 Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go! 197 00:14:28,703 --> 00:14:31,913 -Oh, my God. Dude, no! 198 00:14:31,914 --> 00:14:33,790 -Ah! -Oh, my God. 199 00:14:33,791 --> 00:14:35,667 Wait. 200 00:14:35,668 --> 00:14:39,296 But it's good luck to be shit on by a bat, right? 201 00:14:39,297 --> 00:14:41,339 -That sounds like something a bat would say. 202 00:14:45,094 --> 00:14:47,095 Wait. What? 203 00:14:47,096 --> 00:14:51,058 Shit. It's a dead end. 204 00:14:51,059 --> 00:14:53,226 -Oh, hello. Maybe not. 205 00:15:08,242 --> 00:15:10,243 -Holy shit. 206 00:15:10,244 --> 00:15:13,330 -Shit. I-I could've sworn it was right here. 207 00:15:13,331 --> 00:15:15,791 -There's nothing here. -Listen... 208 00:15:15,792 --> 00:15:19,086 No, there's--there's got to be another way out. 209 00:15:19,087 --> 00:15:21,130 -Okay. Okay. -Hold on one second. 210 00:15:31,307 --> 00:15:33,016 I didn't see anything. 211 00:15:33,017 --> 00:15:36,228 It's okay. We'll figure something out. 212 00:15:37,939 --> 00:15:39,314 -I'm really sorry. 213 00:15:39,315 --> 00:15:41,817 -No, no, it's okay. It's okay. 214 00:15:48,157 --> 00:15:50,947 -What's that? -What? 215 00:15:52,620 --> 00:15:55,622 -Okay. -Okay. Um, hold this. 216 00:15:55,623 --> 00:15:56,665 -Yeah. Yeah. 217 00:15:56,666 --> 00:15:59,209 -I'm gonna, like, parkour to the... 218 00:15:59,210 --> 00:16:01,002 Okay. 219 00:16:01,003 --> 00:16:02,379 -You okay? -Yeah, I'm okay. 220 00:16:02,380 --> 00:16:05,173 -Okay. Um... -Okay. Um... 221 00:16:05,174 --> 00:16:06,466 -Hey, you know what? 222 00:16:06,467 --> 00:16:10,095 Actually, let me--let me give you a little boost. 223 00:16:10,096 --> 00:16:11,722 -That's, like, 20 feet in the air, Noah. 224 00:16:11,723 --> 00:16:13,849 -First off, it's, like, 12 feet in the air, 225 00:16:13,850 --> 00:16:16,394 and you're gonna stand on my shoulders, come on. 226 00:16:18,563 --> 00:16:20,647 I have been working out so much. 227 00:16:20,648 --> 00:16:22,482 Maybe it's just for this moment right here, so... 228 00:16:22,483 --> 00:16:24,943 -You sure? -Yeah, come on. Let's go. 229 00:16:24,944 --> 00:16:26,738 -Okay. -Yeah. 230 00:16:28,425 --> 00:16:32,184 -Okay. You ready? -Yeah. 231 00:16:32,641 --> 00:16:35,912 -One, two, three. 232 00:16:37,498 --> 00:16:39,207 -Oh, goddamn. Okay. 233 00:16:39,208 --> 00:16:43,242 Oh, dear fuck. 234 00:16:46,382 --> 00:16:48,550 The tunnel keeps going. 235 00:16:48,551 --> 00:16:50,969 Can you lift me a little higher? 236 00:16:50,970 --> 00:16:52,408 I can almost crawl inside. 237 00:16:52,410 --> 00:16:54,594 -Okay, let's just wait for the other guys to get here. 238 00:16:54,596 --> 00:16:58,935 -I can do it. I just can't get up on my own. 239 00:16:58,936 --> 00:17:00,896 Please. 240 00:17:00,897 --> 00:17:03,482 -Ready? -Yeah. 241 00:17:03,483 --> 00:17:07,339 Go! 242 00:17:12,867 --> 00:17:14,800 -You good? 243 00:17:19,457 --> 00:17:22,250 -Well, this is a kind of shitty way 244 00:17:22,251 --> 00:17:24,044 to end a pretty great vacation. 245 00:17:25,588 --> 00:17:29,257 Pretty stupid for you to follow me in here. 246 00:17:29,258 --> 00:17:31,468 -All in all, I think... 247 00:17:31,469 --> 00:17:33,261 still better than talking to Hanna 248 00:17:33,262 --> 00:17:35,180 about her professor's penis. 249 00:17:37,809 --> 00:17:39,851 -Help! -Help! 250 00:17:44,899 --> 00:17:47,960 -This is gonna kill my dad. 251 00:17:58,913 --> 00:18:01,289 -Wow. It's really, um... 252 00:18:01,290 --> 00:18:03,668 it's really tight back here. 253 00:18:06,504 --> 00:18:08,013 -Em? 254 00:18:11,676 --> 00:18:13,427 -I have to check this out, okay? 255 00:18:13,428 --> 00:18:16,681 -Oh, uh, okay. 256 00:18:19,225 --> 00:18:21,727 Oh, sorry. 257 00:18:21,728 --> 00:18:24,563 -Um... here, give me your hand. 258 00:18:24,564 --> 00:18:26,606 I can, um--I can pull you up. 259 00:18:26,607 --> 00:18:28,734 -Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 260 00:18:28,735 --> 00:18:30,736 Okay. 261 00:18:30,737 --> 00:18:32,154 Ah, shit. 262 00:18:32,155 --> 00:18:34,315 Okay, wait. Let me_ 263 00:18:36,325 --> 00:18:38,618 -Ah, shit. -You okay? 264 00:18:38,619 --> 00:18:41,997 -Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 265 00:18:41,998 --> 00:18:45,250 Okay, uh... 266 00:18:45,251 --> 00:18:46,293 you go ahead. 267 00:18:46,294 --> 00:18:48,670 Um, I'll be here. 268 00:18:48,671 --> 00:18:52,841 Uh, just keep talking to me so I know you're okay. 269 00:18:52,842 --> 00:18:54,092 Okay? 270 00:18:54,237 --> 00:18:55,863 -Okay. -Okay. 271 00:19:17,867 --> 00:19:20,535 -You seeing anything? 272 00:19:20,748 --> 00:19:22,875 Not yet. 273 00:19:33,508 --> 00:19:37,052 The tunnel keeps getting smaller. 274 00:19:37,053 --> 00:19:39,388 -Uh, o--Wait. How small? 275 00:19:39,389 --> 00:19:41,306 -I'm okay. 276 00:19:41,307 --> 00:19:42,557 I'm okay. 277 00:19:49,982 --> 00:19:56,238 -Okay, uh, you know, maybe you should turn around now, yeah? 278 00:19:56,239 --> 00:19:58,698 -What do I do? What do I do? 279 00:19:58,699 --> 00:20:03,328 What do I do? 280 00:20:03,329 --> 00:20:04,913 Shit. 281 00:20:04,914 --> 00:20:06,748 Okay. It's okay. Okay. 282 00:20:06,749 --> 00:20:08,917 -Emma, please, please, would you just, 283 00:20:08,918 --> 00:20:10,460 like, keep talking to me. 284 00:20:10,461 --> 00:20:14,047 -I'm okay. It's fine. It's fine. 285 00:20:15,425 --> 00:20:17,426 It's not that much farther, 286 00:20:17,427 --> 00:20:20,429 and I-I can see the other side. 287 00:20:20,430 --> 00:20:23,098 -Okay, Emma, I can't-- 288 00:20:23,099 --> 00:20:24,976 I can't hear you. 289 00:20:26,728 --> 00:20:29,938 So speak up. 290 00:20:29,939 --> 00:20:31,732 Emma? 291 00:20:33,484 --> 00:20:36,111 -What's going on? You're not talking. 292 00:20:38,114 --> 00:20:40,282 No, no, no. No. No. No. 293 00:20:48,082 --> 00:20:51,293 -What are you doing? Please, please, keep talking to me! 294 00:20:55,798 --> 00:20:57,966 -It's okay if you need to tell me that you're not okay, 295 00:20:57,967 --> 00:21:01,303 so please tell me if you're not okay. 296 00:21:01,638 --> 00:21:04,443 -I'm not okay! 297 00:21:05,725 --> 00:21:09,311 I'm not--I'm not okay. I'm--I'm--I'm stuck. 298 00:21:09,312 --> 00:21:12,147 -What? Are you serious? 299 00:21:12,148 --> 00:21:14,149 -Yeah. -Um, okay. Uh-- 300 00:21:14,150 --> 00:21:15,776 -Help! -Noah. 301 00:21:15,777 --> 00:21:17,402 -Stay calm. I got you. 302 00:21:17,403 --> 00:21:20,822 -Just--just-- -Noah, I'm really scared. 303 00:21:20,823 --> 00:21:23,742 -It's gonna be okay. It's gonna be okay. 304 00:21:23,743 --> 00:21:26,244 Vi, it's gonna be okay. 305 00:21:58,319 --> 00:21:59,528 -Emma! 306 00:22:05,827 --> 00:22:09,287 -Wait. All right, Em, uh... 307 00:22:09,288 --> 00:22:11,540 All right, look, just, uh... 308 00:22:13,042 --> 00:22:17,421 -Remember to, like, just slow your breathing... 309 00:22:17,422 --> 00:22:21,800 relax your muscles, and just breathe in and out, okay? 310 00:22:21,801 --> 00:22:24,302 In and out. 311 00:22:24,303 --> 00:22:29,015 In and out. 312 00:22:29,016 --> 00:22:30,559 -Breathe in... 313 00:22:30,560 --> 00:22:33,061 -[breathes deeply 314 00:22:33,062 --> 00:22:35,272 Good. Good. 315 00:22:35,273 --> 00:22:38,650 Good. Breathe in and out. I am right here with you. 316 00:22:42,905 --> 00:22:46,408 Good. Breathe in-- 317 00:24:07,156 --> 00:24:09,370 -Emma? 318 00:24:16,916 --> 00:24:18,333 Emma! 319 00:25:29,697 --> 00:25:31,115 -Em! 320 00:25:33,034 --> 00:25:34,993 Emma! 321 00:25:42,752 --> 00:25:44,378 Give me your hand. 322 00:25:44,379 --> 00:25:46,671 I got you. I got you. 323 00:25:51,427 --> 00:25:53,428 All right. 324 00:26:20,623 --> 00:26:23,709 Hey. 325 00:26:27,296 --> 00:26:29,549 Who are you? 326 00:26:38,057 --> 00:26:41,101 -Ahh. 327 00:26:41,102 --> 00:26:43,562 -I'm okay. 328 00:26:43,563 --> 00:26:46,273 -Baltasar, you just saved my life again. 329 00:26:46,274 --> 00:26:49,234 That's four times now. 330 00:26:49,235 --> 00:26:51,529 I'm gonna need you to take a drink. 331 00:26:58,202 --> 00:27:00,537 -Mmm. 332 00:27:00,538 --> 00:27:01,913 This is good mezcal. 333 00:27:01,914 --> 00:27:03,707 -Mm. -Yeah. 334 00:27:03,708 --> 00:27:06,209 -I lived in Michoacán for one year, 335 00:27:06,210 --> 00:27:11,339 learning the ways of mezcal at the Patasacaro distillery. 336 00:27:11,340 --> 00:27:13,592 -What do you say? 337 00:27:13,593 --> 00:27:18,430 -"Patasacaro" distillery. -Pátzcuaro, you mean? 338 00:27:18,431 --> 00:27:20,098 -That is what I said. -Yeah. 339 00:27:20,099 --> 00:27:22,768 Your Spanish is still very bad after all these years. 340 00:27:22,769 --> 00:27:24,311 -So I've been told. -Yeah. 341 00:27:24,312 --> 00:27:27,230 -I'm not any good at making mezcal either, 342 00:27:27,231 --> 00:27:31,401 but they did give me a few cases before they fired me. 343 00:27:31,590 --> 00:27:34,061 -That seems fair. 344 00:28:00,264 --> 00:28:02,409 -Dad? 345 00:28:06,521 --> 00:28:08,397 What's going on? 346 00:28:12,402 --> 00:28:15,529 Why do you look like that? What happened? 347 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 I was looking for you. 348 00:28:22,161 --> 00:28:23,954 -I'm sorry. 349 00:28:24,189 --> 00:28:28,323 -I was looking for you the whole time. 350 00:28:29,919 --> 00:28:32,158 -What? 351 00:28:49,689 --> 00:28:53,859 -What the fuck's happening right now? 352 00:28:53,860 --> 00:28:55,777 -Oh. 353 00:28:55,778 --> 00:28:58,029 You... 354 00:28:58,030 --> 00:28:59,489 you haven't told them. 355 00:28:59,490 --> 00:29:00,866 -We didn't know what to say. 356 00:29:00,867 --> 00:29:04,510 -We thought maybe you could handle that. 357 00:29:14,005 --> 00:29:17,549 -Well, that's--I--That's just not possible. 358 00:29:17,550 --> 00:29:19,384 We were at the resort yesterday morning. 359 00:29:19,385 --> 00:29:22,387 -The resort was destroyed by a hurricane 15 years ago. 360 00:29:22,388 --> 00:29:24,848 -Hand. -But I-I saw you dance. 361 00:29:24,849 --> 00:29:27,976 -Oh, I haven't danced in 15 years, kid. 362 00:29:27,977 --> 00:29:31,533 -Okay, well, that would be sad if it were true, but I saw you. 363 00:29:31,535 --> 00:29:33,786 Y-you were dancing with a whole bunch of other people, 364 00:29:33,788 --> 00:29:35,317 and then the crazy guy who owns the resort 365 00:29:35,318 --> 00:29:37,313 elbowed me in the face, and then that developed 366 00:29:37,315 --> 00:29:40,572 into kind of, like, a-- More of a kidnapping situation. 367 00:29:40,573 --> 00:29:43,241 -Well, um, Alex walked into the ocean 368 00:29:43,242 --> 00:29:45,327 and drowned 15 years ago. 369 00:29:45,328 --> 00:29:46,578 -Whoa, okay, softer touch. 370 00:29:46,579 --> 00:29:47,788 - "Softer touch"? 371 00:29:47,789 --> 00:29:49,877 We don't need to be softer with these guys. 372 00:29:49,879 --> 00:29:52,255 These guys just transcended time. 373 00:29:52,257 --> 00:29:55,167 They're fucking heroes. It's--it's bananas. 374 00:29:56,130 --> 00:29:57,589 What... 375 00:29:57,590 --> 00:30:00,509 what do you remember, huh? 376 00:30:00,510 --> 00:30:03,720 What happened when you were floating there all those years? 377 00:30:03,721 --> 00:30:06,765 -I-I don't understand why you keep saying "years." 378 00:30:06,766 --> 00:30:08,850 We were in there for maybe five minutes. 379 00:30:08,851 --> 00:30:10,923 -Well, what happened when you were floating there 380 00:30:10,925 --> 00:30:14,136 those five minutes? 381 00:30:14,138 --> 00:30:16,098 I, uh... 382 00:30:18,444 --> 00:30:20,459 -What? 383 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 -I... 384 00:30:24,117 --> 00:30:26,576 I-I don't remember. 385 00:30:31,207 --> 00:30:35,878 -Wait. Why did you scratch your ear? 386 00:30:38,005 --> 00:30:41,466 -It--it itched. 387 00:31:03,698 --> 00:31:05,741 -Hey, uh... 388 00:31:05,742 --> 00:31:09,161 look, man, I, uh--I don't understand 389 00:31:09,162 --> 00:31:10,954 any of this shit either, 390 00:31:10,955 --> 00:31:12,998 but, uh, you know, you're here. 391 00:31:12,999 --> 00:31:14,583 You're alive. That's good. 392 00:31:14,584 --> 00:31:16,793 And, uh... 393 00:31:16,794 --> 00:31:19,046 you're gonna be okay. 394 00:31:19,047 --> 00:31:22,841 -Yeah. Thank you. -Yeah. 395 00:31:22,842 --> 00:31:25,177 -Do you have a cell phone I can borrow? 396 00:31:25,178 --> 00:31:27,179 I-I feel like I should call my parents. 397 00:31:27,180 --> 00:31:28,722 -Yeah, absolutely. 398 00:31:28,723 --> 00:31:30,849 I mean, I doubt you'll be able to get any service out here, 399 00:31:30,850 --> 00:31:34,102 but, uh, here you go. 400 00:31:34,103 --> 00:31:35,854 -What's this? 401 00:31:35,855 --> 00:31:39,693 -Oh, ri--sorry. Yeah, yeah, let me unlock it for you. 402 00:31:39,709 --> 00:31:41,735 All right, there we go. 403 00:31:43,446 --> 00:31:45,861 -Is there a keypad? 404 00:31:48,576 --> 00:31:51,203 -Right, right, yeah. So, like, here-- 405 00:31:51,204 --> 00:31:54,582 There's--the keypad comes up here, and it's all just touch. 406 00:31:57,335 --> 00:31:59,587 -Hey. -Hi. 407 00:32:03,257 --> 00:32:04,717 -Thank you. 408 00:32:12,433 --> 00:32:15,432 -Did you see her? 409 00:32:28,658 --> 00:32:30,785 Was it worth it? 410 00:32:34,205 --> 00:32:36,722 -It still hurts. 411 00:32:39,836 --> 00:32:43,631 Yeah, well, it gets better. 412 00:32:46,718 --> 00:32:48,886 It's always there, but... 413 00:32:52,598 --> 00:32:54,433 It gets better. 414 00:33:04,610 --> 00:33:07,529 -My parents hung up on me. 415 00:33:07,530 --> 00:33:09,322 They, uh-- 416 00:33:09,323 --> 00:33:12,868 They thought I was trying to prank-call them. 417 00:33:16,956 --> 00:33:20,792 I guess I'm just glad they're still alive. 418 00:33:20,793 --> 00:33:22,878 Yeah. 419 00:33:43,274 --> 00:33:45,491 -Violet... 420 00:33:45,493 --> 00:33:49,320 want to learn to fire a flare gun? 421 00:33:53,159 --> 00:33:55,702 -Wow. 422 00:33:55,703 --> 00:33:58,498 -Yeah, and see? It'll linger. 423 00:34:01,417 --> 00:34:05,962 Hopefully somebody's in the area. 424 00:34:05,963 --> 00:34:07,589 -Like, I know we're supposed to be all mature 425 00:34:07,590 --> 00:34:09,716 and cool about this, but... 426 00:34:09,717 --> 00:34:12,594 Fuck. 427 00:34:12,595 --> 00:34:14,513 -Yeah. 428 00:34:14,514 --> 00:34:17,182 -I mean, like, they were in there for 5 minutes, 429 00:34:17,183 --> 00:34:18,767 and they were out 15 fucking years. 430 00:34:18,768 --> 00:34:22,024 I mean, what if they'd been in there for, like, 20 minutes? 431 00:34:28,052 --> 00:34:30,579 Why didn't you get in the water? 432 00:34:35,743 --> 00:34:38,788 -I didn't want to lose 15 years. 433 00:34:49,382 --> 00:34:53,260 -Dad, are we still on for dinner tonight? 434 00:34:53,551 --> 00:34:56,958 Remember, we made a plan. 435 00:34:59,016 --> 00:35:02,352 Right. 436 00:35:02,353 --> 00:35:04,479 Yeah. 437 00:35:04,480 --> 00:35:07,023 Uh, yeah, dinner sounds-- I think that'll be fine. 438 00:35:07,024 --> 00:35:08,358 -Yeah? -Dinner. 439 00:35:08,359 --> 00:35:10,902 Okay. 440 00:35:10,903 --> 00:35:14,614 -Sam, don't point that at me. -Okay. 441 00:35:14,615 --> 00:35:19,035 And you want to two-hand it and just do it? 442 00:35:33,301 --> 00:35:34,760 Hmm? 443 00:35:34,761 --> 00:35:37,304 -I'm good. -No. Good. 444 00:35:40,308 --> 00:35:42,142 -Well... 445 00:35:42,143 --> 00:35:44,102 we did it. 446 00:35:44,103 --> 00:35:46,980 I guess we're not terrible detectives after all. 447 00:35:46,981 --> 00:35:49,232 -Eh, we're not good ones either, though. 448 00:35:49,233 --> 00:35:51,277 -Hmm. -Speak for yourself. 449 00:35:53,029 --> 00:35:55,989 -You did not fight a snake. 450 00:35:55,990 --> 00:35:58,075 -What? -You didn't fight a snake. 451 00:35:58,076 --> 00:36:00,160 -I did. I-I swear, I-- 452 00:36:00,161 --> 00:36:01,661 I was holding him so tight, 453 00:36:01,662 --> 00:36:03,914 blood was coming out of--of his eyes. 454 00:36:03,915 --> 00:36:05,749 -Yeah, but it was, like, a baby one, right? 455 00:36:05,750 --> 00:36:07,042 Like, a little-- 456 00:36:07,043 --> 00:36:09,544 -It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah. 457 00:36:09,545 --> 00:36:11,213 Hmm? It was huge. 458 00:36:11,214 --> 00:36:13,131 -Yeah, dude, I don't know about that. 459 00:36:13,132 --> 00:36:14,508 -It was a fucking anaconda. 460 00:36:14,509 --> 00:36:17,427 -It all kind of seems like a bunch of bullshit. 461 00:36:21,140 --> 00:36:23,915 -I kind of want to rent a Jet Ski. 462 00:36:25,353 --> 00:36:27,799 Or a banana boat. 463 00:37:12,400 --> 00:37:13,860 -Mm. 464 00:37:27,498 --> 00:37:29,917 ¿Qué? 465 00:38:15,049 --> 00:38:21,874 ---oOo--- 31609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.