Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,657 --> 00:00:07,937
-Previously on "The Resort"...
2
00:00:07,938 --> 00:00:09,792
I want to get answers. I'm
gonna bring some closure.
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,762
-What if there are no answers?
-Well, there have to be--
4
00:00:11,763 --> 00:00:13,305
Otherwise what is the fucking point?
5
00:00:13,306 --> 00:00:14,598
-I have memory leakage.
6
00:00:14,599 --> 00:00:16,475
-"Leakage"?
-Yeah, from my ears.
7
00:00:16,476 --> 00:00:18,143
-Our memory, that's all we have.
8
00:00:18,144 --> 00:00:19,770
When you allow yourself to remember,
9
00:00:19,771 --> 00:00:21,688
seemingly random pieces fall into place.
10
00:00:21,689 --> 00:00:24,316
- "Vi, meet me here. Love, Mom."
11
00:00:24,317 --> 00:00:25,942
-She believed that you hid
12
00:00:25,943 --> 00:00:27,819
the location of Pasaje in this book.
13
00:00:27,820 --> 00:00:29,321
-A room outside of time.
14
00:00:29,322 --> 00:00:30,739
-I need to find it.
15
00:00:30,740 --> 00:00:32,908
-My daughter wanted to spend Christmas here
16
00:00:32,909 --> 00:00:34,826
but doesn't want to spend it with me.
17
00:00:34,827 --> 00:00:37,079
-Mezcal, on the house.
18
00:00:45,254 --> 00:00:47,672
-Noah, I'm going to go in there if I find it.
19
00:00:47,673 --> 00:00:50,550
-I am not gonna just stand
by and let my wife walk into--
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,469
-We're supposed to be two separate people.
21
00:00:52,470 --> 00:00:54,388
-Do you want to be married to me anymore?
22
00:00:54,389 --> 00:00:56,181
-I'm obsessed with trying to remember
23
00:00:56,182 --> 00:00:58,975
the last thing that I said to Violet.
24
00:00:58,976 --> 00:01:01,311
-What do you need, Emma?
25
00:01:01,312 --> 00:01:02,813
-I'm fine.
26
00:01:02,814 --> 00:01:04,731
-So what now?
27
00:01:04,732 --> 00:01:06,483
-We go in.
28
00:01:27,755 --> 00:01:29,173
-Stop it.
29
00:02:39,077 --> 00:02:40,869
-No mames.
30
00:02:53,674 --> 00:02:57,094
This appears to be an obstacle.
31
00:03:01,265 --> 00:03:03,558
-Is this it?
32
00:03:03,559 --> 00:03:06,270
-Mm, I don't think so.
33
00:03:09,607 --> 00:03:11,900
-What do we do now?
34
00:03:11,901 --> 00:03:13,235
Maybe swim across?
35
00:03:13,236 --> 00:03:14,945
-Shit.
-Yeah, indeed, shit.
36
00:03:14,946 --> 00:03:17,114
All this water had to come from someplace.
37
00:03:17,115 --> 00:03:21,542
-What if we, uh, walk
along the, um, edge here?
38
00:03:21,544 --> 00:03:23,044
-Yeah.
-Yeah.
39
00:03:23,124 --> 00:03:25,268
-What the fuck is this?
-What?
40
00:03:27,125 --> 00:03:28,889
Holy shit.
41
00:03:40,054 --> 00:03:44,268
-Huh. That's--that's pretty convenient.
42
00:03:53,234 --> 00:03:55,318
Okay.
43
00:03:55,319 --> 00:03:56,695
Let's pull.
44
00:03:56,696 --> 00:03:58,864
-Whoa, whoa, no. Wait,
maybe we shouldn't mess
45
00:03:58,865 --> 00:04:02,159
with anything until we
know who put this here.
46
00:04:02,160 --> 00:04:04,870
-Maybe you put it here, Noah,
47
00:04:04,871 --> 00:04:07,497
or maybe I did...
48
00:04:07,498 --> 00:04:10,500
or maybe Sam and Violet,
49
00:04:10,501 --> 00:04:12,669
or maybe it's not even here.
50
00:04:12,670 --> 00:04:15,172
-What?
-Yeah.
51
00:04:20,678 --> 00:04:22,929
-Okay, keep going. Keep going, keep going.
52
00:04:25,183 --> 00:04:27,684
-What the fuck is that?
53
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
-Are you gonna pull?
54
00:04:29,187 --> 00:04:31,271
-Yes, I'm sorry.
55
00:05:31,749 --> 00:05:34,668
Thank you.
56
00:05:39,424 --> 00:05:41,383
Is that daylight?
57
00:06:05,199 --> 00:06:09,077
-So this is Pasaje?
58
00:06:09,078 --> 00:06:11,747
-I don't feel anything.
-Yeah, me neither.
59
00:06:11,748 --> 00:06:14,040
-How the fuck did we miss this?
60
00:06:16,834 --> 00:06:26,947
♫
61
00:06:39,942 --> 00:06:43,653
-I don't know what we're
even expecting to find here.
62
00:06:43,654 --> 00:06:46,657
In a hurricane, we'd be underwater right now.
63
00:07:05,009 --> 00:07:08,303
-Hey! Over here!
64
00:07:08,304 --> 00:07:12,182
-I found a tunnel.
-There's one over here, too.
65
00:07:12,183 --> 00:07:13,975
-Hell, yeah.
66
00:07:13,976 --> 00:07:15,977
Holler if you find something, anything.
67
00:07:15,978 --> 00:07:18,188
-Okay.
-I want to know either way.
68
00:07:37,583 --> 00:07:40,001
-It's warm.
69
00:07:53,349 --> 00:07:55,268
-Violet?
70
00:07:58,104 --> 00:07:59,354
Violet!
71
00:08:02,066 --> 00:08:03,233
Violet!
72
00:08:17,915 --> 00:08:19,040
-So...
73
00:08:19,041 --> 00:08:21,043
what happened to your face?
74
00:08:21,044 --> 00:08:22,711
-What happened to your fucking face?
75
00:08:22,712 --> 00:08:24,421
-Shut up.
-What do you mean?
76
00:08:24,422 --> 00:08:26,590
-The scar under you eye, Murray.
77
00:08:26,591 --> 00:08:29,051
Looks like dried cum.
78
00:08:29,052 --> 00:08:32,554
-Well, the story begins when
you left me for dead in Pomuch.
79
00:08:32,555 --> 00:08:35,891
-You had no pulse.
-Ah, fair point.
80
00:08:35,892 --> 00:08:39,352
Did you know there are 12,544 resorts
81
00:08:39,353 --> 00:08:44,066
with over 627,000 rooms
in the Yucatán Peninsula?
82
00:08:44,067 --> 00:08:45,984
-That doesn't seem accurate.
83
00:08:45,985 --> 00:08:49,279
-I went to every single one
of them looking for Violet.
84
00:08:49,280 --> 00:08:52,491
I also called in every favor I had earned
85
00:08:52,492 --> 00:08:54,534
after giving 27 years of my life
86
00:08:54,535 --> 00:08:57,079
working for the U.S. government,
87
00:08:57,080 --> 00:09:01,750
but eventually everybody gave up.
88
00:09:01,751 --> 00:09:06,296
So one day, I walked out into the jungle,
89
00:09:06,297 --> 00:09:08,757
looked around and...
90
00:09:08,758 --> 00:09:09,883
I don't know.
91
00:09:09,884 --> 00:09:13,213
Everything kind of just shut off.
92
00:09:14,305 --> 00:09:16,673
I lost myself.
93
00:09:17,725 --> 00:09:20,268
But then I found myself
94
00:09:20,269 --> 00:09:23,188
bouncing along on the
bed of a U.S. military truck
95
00:09:23,189 --> 00:09:27,275
An REO M35 that had been decommissioned
96
00:09:27,276 --> 00:09:30,904
and sold to a network of
socialist guerilla fighters.
97
00:09:30,905 --> 00:09:32,781
The Frente Farabundo Martí...
98
00:09:32,782 --> 00:09:34,741
Para la Liberación Nacional.
99
00:09:34,742 --> 00:09:36,451
-I've heard of them. Yeah, they're great.
100
00:09:36,452 --> 00:09:37,828
-Operating back in those days
101
00:09:37,829 --> 00:09:41,123
in the political wilds of El Salvador.
102
00:09:41,124 --> 00:09:43,750
I can't divulge much about the next year
103
00:09:43,751 --> 00:09:48,880
other than I impersonated an exterminator
104
00:09:48,881 --> 00:09:52,926
and embedded myself in a
certain communist regime.
105
00:09:52,927 --> 00:09:54,594
I'm talking about Cuba.
106
00:09:54,595 --> 00:09:56,096
-It's pronounced Coo-ba.
-Cuba.
107
00:09:56,097 --> 00:09:59,015
I'm talking about the island nation of Cuba.
108
00:09:59,016 --> 00:10:03,019
And I engaged in a brief
but very passionate affair
109
00:10:03,020 --> 00:10:05,939
with the stepdaughter of a
man it's best not to name.
110
00:10:05,940 --> 00:10:10,152
-Who's that?
-Rhymes with fool-iani.
111
00:10:10,153 --> 00:10:12,154
I was required to make a hasty exit,
112
00:10:12,155 --> 00:10:14,990
so I found an abandoned shipping container
113
00:10:14,991 --> 00:10:17,367
outside of Havana that I could squat in.
114
00:10:17,368 --> 00:10:20,370
It turned out it was still operational,
115
00:10:20,371 --> 00:10:22,664
which I discovered one morning when I awoke
116
00:10:22,665 --> 00:10:27,044
and felt the sea rolling underneath me.
117
00:10:27,045 --> 00:10:31,506
I was locked inside for days,
maybe weeks--I don't know.
118
00:10:31,507 --> 00:10:34,134
And in that darkness,
119
00:10:34,135 --> 00:10:36,344
all of my memories were all that I had--
120
00:10:36,345 --> 00:10:39,973
Rita, the freckles on her
back that looked like stars,
121
00:10:39,974 --> 00:10:44,186
the smell of Violet's hair
when she would hug me.
122
00:10:44,187 --> 00:10:48,190
And that's when it hit me--
What the fuck was I doing?
123
00:10:48,191 --> 00:10:50,108
I'm her dad.
124
00:10:50,109 --> 00:10:53,278
It was my only job to
find her and protect her.
125
00:10:53,279 --> 00:10:55,030
-And I'd given up.
-Yeah, you did.
126
00:10:55,031 --> 00:10:57,783
-So with every ounce of will I could summon,
127
00:10:57,784 --> 00:10:59,242
plus one copper penny,
128
00:10:59,243 --> 00:11:00,869
a small packet of yellow mustard,
129
00:11:00,870 --> 00:11:03,663
and a bit of personal bile,
130
00:11:03,664 --> 00:11:07,042
I was able to effect an escape
from that shipping container.
131
00:11:07,043 --> 00:11:09,753
I commandeered a Norwegian family's
132
00:11:09,754 --> 00:11:12,130
44-million-krone sailboat,
133
00:11:12,131 --> 00:11:15,217
set a course due south
around the Cape of Good Hope,
134
00:11:15,218 --> 00:11:17,386
and headed straight for Quintana Roo,
135
00:11:17,387 --> 00:11:19,304
where this all began.
136
00:11:19,305 --> 00:11:22,057
-Hmm.
137
00:11:22,058 --> 00:11:26,561
And how the fuck did you get that scar?
138
00:11:26,562 --> 00:11:28,355
-What?
139
00:11:37,407 --> 00:11:38,824
Eggs?
140
00:11:42,430 --> 00:11:45,914
Wait.
141
00:11:49,210 --> 00:11:50,419
-Hang on!
142
00:11:52,588 --> 00:11:54,965
I got it.
143
00:11:57,385 --> 00:11:58,844
-Holy shit.
144
00:11:58,845 --> 00:12:01,930
Oh, hol--hol--
145
00:12:01,931 --> 00:12:03,974
Hold that bastard still.
146
00:12:03,975 --> 00:12:06,309
I'll puncture him in the Jacobson's organ.
147
00:12:06,310 --> 00:12:08,478
-Back off!
148
00:12:08,479 --> 00:12:12,607
I'm tired of being assaulted by symbols.
149
00:12:26,956 --> 00:12:30,250
You--you do have...
150
00:12:30,251 --> 00:12:31,460
four noses.
151
00:12:34,005 --> 00:12:35,672
Are we done here?
152
00:12:39,343 --> 00:12:40,510
Good.
153
00:12:49,812 --> 00:12:53,148
-No. No, no, no, no, fuck.
154
00:12:53,149 --> 00:12:57,360
Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck.
155
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
-Violet!
156
00:12:59,280 --> 00:13:01,740
-Sam?
-Violet, can you hear me?
157
00:13:01,741 --> 00:13:03,909
-Yeah, yeah. I'm over here.
158
00:13:03,910 --> 00:13:05,827
-Where are you?
-Can you hear me?
159
00:13:05,828 --> 00:13:08,205
Sam.
160
00:13:08,206 --> 00:13:09,706
-Can you see my light?
-Yeah, I see.
161
00:13:09,707 --> 00:13:11,166
-Hey!
-Sam.
162
00:13:11,167 --> 00:13:12,334
-Hey!
-Sam, hi.
163
00:13:12,335 --> 00:13:13,752
-Hi.
-How'd you find me?
164
00:13:13,753 --> 00:13:14,961
-Are you okay?
-Yeah, I'm okay.
165
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
-You're not hurt?
-Yeah, I'm good.
166
00:13:16,089 --> 00:13:17,214
-Okay.
-Are you okay?
167
00:13:17,215 --> 00:13:18,340
-Yeah. We got to get out of here.
168
00:13:18,341 --> 00:13:19,841
-It's starting to get bad.
-Yes, please.
169
00:13:19,842 --> 00:13:21,009
-Why'd you ditch me?
170
00:13:21,010 --> 00:13:22,594
-I didn't ditch you. I left a note.
171
00:13:22,595 --> 00:13:23,970
-What note? What are you talking about?
172
00:13:23,971 --> 00:13:25,764
-It's in your shoe.
-Which shoe?
173
00:13:25,765 --> 00:13:28,392
-The right one. I don't know.
174
00:13:28,393 --> 00:13:29,810
-Why would you put it in a shoe?
175
00:13:29,811 --> 00:13:34,022
-'Cause it was there.
Where else would I put it?
176
00:13:34,023 --> 00:13:35,899
-What did it say?
-I don't know.
177
00:13:35,900 --> 00:13:37,275
It doesn't really matter. Can we--can we go?
178
00:13:37,276 --> 00:13:38,318
-Okay. How did it go?
179
00:13:38,319 --> 00:13:39,945
-You find Pasaje?
-No.
180
00:13:39,946 --> 00:13:41,196
-Okay.
181
00:13:41,197 --> 00:13:43,908
-We can get out over here.
-Okay.
182
00:13:49,372 --> 00:13:51,540
-This is--
183
00:13:51,541 --> 00:13:55,460
Man, it looks like--almost
like cookie dough, right?
184
00:13:55,461 --> 00:13:57,003
It's kind of like cookie dough.
185
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
One up there that look like a nipple.
186
00:13:58,631 --> 00:14:00,048
Ew.
187
00:14:00,049 --> 00:14:01,883
-What?
-Oh, my God.
188
00:14:01,884 --> 00:14:03,343
A bat shit on me.
189
00:14:03,344 --> 00:14:06,430
-What? No. I-I doubt a bat shat on--
190
00:14:07,765 --> 00:14:09,391
Oh, what the fuck?
191
00:14:09,392 --> 00:14:11,435
-Oh, my God.
-Oh, no, no.
192
00:14:11,436 --> 00:14:12,894
-What the fuck?
-Oh, my God!
193
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
No, no, no, no!
194
00:14:17,817 --> 00:14:20,152
-Move, move, move, move, move!
-Oh, my God! Oh, my God!
195
00:14:20,153 --> 00:14:22,362
-Oh, my God! Oh, my God!
-Move, move, move!
196
00:14:22,363 --> 00:14:24,489
Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go!
197
00:14:28,703 --> 00:14:31,913
-Oh, my God. Dude, no!
198
00:14:31,914 --> 00:14:33,790
-Ah!
-Oh, my God.
199
00:14:33,791 --> 00:14:35,667
Wait.
200
00:14:35,668 --> 00:14:39,296
But it's good luck to be
shit on by a bat, right?
201
00:14:39,297 --> 00:14:41,339
-That sounds like something a bat would say.
202
00:14:45,094 --> 00:14:47,095
Wait. What?
203
00:14:47,096 --> 00:14:51,058
Shit. It's a dead end.
204
00:14:51,059 --> 00:14:53,226
-Oh, hello. Maybe not.
205
00:15:08,242 --> 00:15:10,243
-Holy shit.
206
00:15:10,244 --> 00:15:13,330
-Shit. I-I could've sworn it was right here.
207
00:15:13,331 --> 00:15:15,791
-There's nothing here.
-Listen...
208
00:15:15,792 --> 00:15:19,086
No, there's--there's got
to be another way out.
209
00:15:19,087 --> 00:15:21,130
-Okay. Okay.
-Hold on one second.
210
00:15:31,307 --> 00:15:33,016
I didn't see anything.
211
00:15:33,017 --> 00:15:36,228
It's okay. We'll figure something out.
212
00:15:37,939 --> 00:15:39,314
-I'm really sorry.
213
00:15:39,315 --> 00:15:41,817
-No, no, it's okay. It's okay.
214
00:15:48,157 --> 00:15:50,947
-What's that?
-What?
215
00:15:52,620 --> 00:15:55,622
-Okay.
-Okay. Um, hold this.
216
00:15:55,623 --> 00:15:56,665
-Yeah. Yeah.
217
00:15:56,666 --> 00:15:59,209
-I'm gonna, like, parkour to the...
218
00:15:59,210 --> 00:16:01,002
Okay.
219
00:16:01,003 --> 00:16:02,379
-You okay?
-Yeah, I'm okay.
220
00:16:02,380 --> 00:16:05,173
-Okay. Um...
-Okay. Um...
221
00:16:05,174 --> 00:16:06,466
-Hey, you know what?
222
00:16:06,467 --> 00:16:10,095
Actually, let me--let me
give you a little boost.
223
00:16:10,096 --> 00:16:11,722
-That's, like, 20 feet in the air, Noah.
224
00:16:11,723 --> 00:16:13,849
-First off, it's, like, 12 feet in the air,
225
00:16:13,850 --> 00:16:16,394
and you're gonna stand
on my shoulders, come on.
226
00:16:18,563 --> 00:16:20,647
I have been working out so much.
227
00:16:20,648 --> 00:16:22,482
Maybe it's just for this
moment right here, so...
228
00:16:22,483 --> 00:16:24,943
-You sure?
-Yeah, come on. Let's go.
229
00:16:24,944 --> 00:16:26,738
-Okay.
-Yeah.
230
00:16:28,425 --> 00:16:32,184
-Okay. You ready?
-Yeah.
231
00:16:32,641 --> 00:16:35,912
-One, two, three.
232
00:16:37,498 --> 00:16:39,207
-Oh, goddamn. Okay.
233
00:16:39,208 --> 00:16:43,242
Oh, dear fuck.
234
00:16:46,382 --> 00:16:48,550
The tunnel keeps going.
235
00:16:48,551 --> 00:16:50,969
Can you lift me a little higher?
236
00:16:50,970 --> 00:16:52,408
I can almost crawl inside.
237
00:16:52,410 --> 00:16:54,594
-Okay, let's just wait for
the other guys to get here.
238
00:16:54,596 --> 00:16:58,935
-I can do it. I just can't get up on my own.
239
00:16:58,936 --> 00:17:00,896
Please.
240
00:17:00,897 --> 00:17:03,482
-Ready?
-Yeah.
241
00:17:03,483 --> 00:17:07,339
Go!
242
00:17:12,867 --> 00:17:14,800
-You good?
243
00:17:19,457 --> 00:17:22,250
-Well, this is a kind of shitty way
244
00:17:22,251 --> 00:17:24,044
to end a pretty great vacation.
245
00:17:25,588 --> 00:17:29,257
Pretty stupid for you to follow me in here.
246
00:17:29,258 --> 00:17:31,468
-All in all, I think...
247
00:17:31,469 --> 00:17:33,261
still better than talking to Hanna
248
00:17:33,262 --> 00:17:35,180
about her professor's penis.
249
00:17:37,809 --> 00:17:39,851
-Help!
-Help!
250
00:17:44,899 --> 00:17:47,960
-This is gonna kill my dad.
251
00:17:58,913 --> 00:18:01,289
-Wow. It's really, um...
252
00:18:01,290 --> 00:18:03,668
it's really tight back here.
253
00:18:06,504 --> 00:18:08,013
-Em?
254
00:18:11,676 --> 00:18:13,427
-I have to check this out, okay?
255
00:18:13,428 --> 00:18:16,681
-Oh, uh, okay.
256
00:18:19,225 --> 00:18:21,727
Oh, sorry.
257
00:18:21,728 --> 00:18:24,563
-Um... here, give me your hand.
258
00:18:24,564 --> 00:18:26,606
I can, um--I can pull you up.
259
00:18:26,607 --> 00:18:28,734
-Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
260
00:18:28,735 --> 00:18:30,736
Okay.
261
00:18:30,737 --> 00:18:32,154
Ah, shit.
262
00:18:32,155 --> 00:18:34,315
Okay, wait. Let me_
263
00:18:36,325 --> 00:18:38,618
-Ah, shit.
-You okay?
264
00:18:38,619 --> 00:18:41,997
-Yeah, yeah, yeah. I'm fine.
265
00:18:41,998 --> 00:18:45,250
Okay, uh...
266
00:18:45,251 --> 00:18:46,293
you go ahead.
267
00:18:46,294 --> 00:18:48,670
Um, I'll be here.
268
00:18:48,671 --> 00:18:52,841
Uh, just keep talking to
me so I know you're okay.
269
00:18:52,842 --> 00:18:54,092
Okay?
270
00:18:54,237 --> 00:18:55,863
-Okay.
-Okay.
271
00:19:17,867 --> 00:19:20,535
-You seeing anything?
272
00:19:20,748 --> 00:19:22,875
Not yet.
273
00:19:33,508 --> 00:19:37,052
The tunnel keeps getting smaller.
274
00:19:37,053 --> 00:19:39,388
-Uh, o--Wait. How small?
275
00:19:39,389 --> 00:19:41,306
-I'm okay.
276
00:19:41,307 --> 00:19:42,557
I'm okay.
277
00:19:49,982 --> 00:19:56,238
-Okay, uh, you know, maybe
you should turn around now, yeah?
278
00:19:56,239 --> 00:19:58,698
-What do I do? What do I do?
279
00:19:58,699 --> 00:20:03,328
What do I do?
280
00:20:03,329 --> 00:20:04,913
Shit.
281
00:20:04,914 --> 00:20:06,748
Okay. It's okay. Okay.
282
00:20:06,749 --> 00:20:08,917
-Emma, please, please, would you just,
283
00:20:08,918 --> 00:20:10,460
like, keep talking to me.
284
00:20:10,461 --> 00:20:14,047
-I'm okay. It's fine. It's fine.
285
00:20:15,425 --> 00:20:17,426
It's not that much farther,
286
00:20:17,427 --> 00:20:20,429
and I-I can see the other side.
287
00:20:20,430 --> 00:20:23,098
-Okay, Emma, I can't--
288
00:20:23,099 --> 00:20:24,976
I can't hear you.
289
00:20:26,728 --> 00:20:29,938
So speak up.
290
00:20:29,939 --> 00:20:31,732
Emma?
291
00:20:33,484 --> 00:20:36,111
-What's going on? You're not talking.
292
00:20:38,114 --> 00:20:40,282
No, no, no. No. No. No.
293
00:20:48,082 --> 00:20:51,293
-What are you doing? Please,
please, keep talking to me!
294
00:20:55,798 --> 00:20:57,966
-It's okay if you need to
tell me that you're not okay,
295
00:20:57,967 --> 00:21:01,303
so please tell me if you're not okay.
296
00:21:01,638 --> 00:21:04,443
-I'm not okay!
297
00:21:05,725 --> 00:21:09,311
I'm not--I'm not okay. I'm--I'm--I'm stuck.
298
00:21:09,312 --> 00:21:12,147
-What? Are you serious?
299
00:21:12,148 --> 00:21:14,149
-Yeah.
-Um, okay. Uh--
300
00:21:14,150 --> 00:21:15,776
-Help!
-Noah.
301
00:21:15,777 --> 00:21:17,402
-Stay calm. I got you.
302
00:21:17,403 --> 00:21:20,822
-Just--just--
-Noah, I'm really scared.
303
00:21:20,823 --> 00:21:23,742
-It's gonna be okay. It's gonna be okay.
304
00:21:23,743 --> 00:21:26,244
Vi, it's gonna be okay.
305
00:21:58,319 --> 00:21:59,528
-Emma!
306
00:22:05,827 --> 00:22:09,287
-Wait. All right, Em, uh...
307
00:22:09,288 --> 00:22:11,540
All right, look, just, uh...
308
00:22:13,042 --> 00:22:17,421
-Remember to, like,
just slow your breathing...
309
00:22:17,422 --> 00:22:21,800
relax your muscles, and
just breathe in and out, okay?
310
00:22:21,801 --> 00:22:24,302
In and out.
311
00:22:24,303 --> 00:22:29,015
In and out.
312
00:22:29,016 --> 00:22:30,559
-Breathe in...
313
00:22:30,560 --> 00:22:33,061
-[breathes deeply
314
00:22:33,062 --> 00:22:35,272
Good. Good.
315
00:22:35,273 --> 00:22:38,650
Good. Breathe in and out.
I am right here with you.
316
00:22:42,905 --> 00:22:46,408
Good. Breathe in--
317
00:24:07,156 --> 00:24:09,370
-Emma?
318
00:24:16,916 --> 00:24:18,333
Emma!
319
00:25:29,697 --> 00:25:31,115
-Em!
320
00:25:33,034 --> 00:25:34,993
Emma!
321
00:25:42,752 --> 00:25:44,378
Give me your hand.
322
00:25:44,379 --> 00:25:46,671
I got you. I got you.
323
00:25:51,427 --> 00:25:53,428
All right.
324
00:26:20,623 --> 00:26:23,709
Hey.
325
00:26:27,296 --> 00:26:29,549
Who are you?
326
00:26:38,057 --> 00:26:41,101
-Ahh.
327
00:26:41,102 --> 00:26:43,562
-I'm okay.
328
00:26:43,563 --> 00:26:46,273
-Baltasar, you just saved my life again.
329
00:26:46,274 --> 00:26:49,234
That's four times now.
330
00:26:49,235 --> 00:26:51,529
I'm gonna need you to take a drink.
331
00:26:58,202 --> 00:27:00,537
-Mmm.
332
00:27:00,538 --> 00:27:01,913
This is good mezcal.
333
00:27:01,914 --> 00:27:03,707
-Mm.
-Yeah.
334
00:27:03,708 --> 00:27:06,209
-I lived in Michoacán for one year,
335
00:27:06,210 --> 00:27:11,339
learning the ways of mezcal
at the Patasacaro distillery.
336
00:27:11,340 --> 00:27:13,592
-What do you say?
337
00:27:13,593 --> 00:27:18,430
-"Patasacaro" distillery.
-Pátzcuaro, you mean?
338
00:27:18,431 --> 00:27:20,098
-That is what I said.
-Yeah.
339
00:27:20,099 --> 00:27:22,768
Your Spanish is still very
bad after all these years.
340
00:27:22,769 --> 00:27:24,311
-So I've been told.
-Yeah.
341
00:27:24,312 --> 00:27:27,230
-I'm not any good at making mezcal either,
342
00:27:27,231 --> 00:27:31,401
but they did give me a few
cases before they fired me.
343
00:27:31,590 --> 00:27:34,061
-That seems fair.
344
00:28:00,264 --> 00:28:02,409
-Dad?
345
00:28:06,521 --> 00:28:08,397
What's going on?
346
00:28:12,402 --> 00:28:15,529
Why do you look like that? What happened?
347
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
I was looking for you.
348
00:28:22,161 --> 00:28:23,954
-I'm sorry.
349
00:28:24,189 --> 00:28:28,323
-I was looking for you the whole time.
350
00:28:29,919 --> 00:28:32,158
-What?
351
00:28:49,689 --> 00:28:53,859
-What the fuck's happening right now?
352
00:28:53,860 --> 00:28:55,777
-Oh.
353
00:28:55,778 --> 00:28:58,029
You...
354
00:28:58,030 --> 00:28:59,489
you haven't told them.
355
00:28:59,490 --> 00:29:00,866
-We didn't know what to say.
356
00:29:00,867 --> 00:29:04,510
-We thought maybe you could handle that.
357
00:29:14,005 --> 00:29:17,549
-Well, that's--I--That's just not possible.
358
00:29:17,550 --> 00:29:19,384
We were at the resort yesterday morning.
359
00:29:19,385 --> 00:29:22,387
-The resort was destroyed
by a hurricane 15 years ago.
360
00:29:22,388 --> 00:29:24,848
-Hand.
-But I-I saw you dance.
361
00:29:24,849 --> 00:29:27,976
-Oh, I haven't danced in 15 years, kid.
362
00:29:27,977 --> 00:29:31,533
-Okay, well, that would be
sad if it were true, but I saw you.
363
00:29:31,535 --> 00:29:33,786
Y-you were dancing with a
whole bunch of other people,
364
00:29:33,788 --> 00:29:35,317
and then the crazy guy who owns the resort
365
00:29:35,318 --> 00:29:37,313
elbowed me in the face,
and then that developed
366
00:29:37,315 --> 00:29:40,572
into kind of, like, a-- More
of a kidnapping situation.
367
00:29:40,573 --> 00:29:43,241
-Well, um, Alex walked into the ocean
368
00:29:43,242 --> 00:29:45,327
and drowned 15 years ago.
369
00:29:45,328 --> 00:29:46,578
-Whoa, okay, softer touch.
370
00:29:46,579 --> 00:29:47,788
- "Softer touch"?
371
00:29:47,789 --> 00:29:49,877
We don't need to be softer with these guys.
372
00:29:49,879 --> 00:29:52,255
These guys just transcended time.
373
00:29:52,257 --> 00:29:55,167
They're fucking heroes. It's--it's bananas.
374
00:29:56,130 --> 00:29:57,589
What...
375
00:29:57,590 --> 00:30:00,509
what do you remember, huh?
376
00:30:00,510 --> 00:30:03,720
What happened when you were
floating there all those years?
377
00:30:03,721 --> 00:30:06,765
-I-I don't understand why
you keep saying "years."
378
00:30:06,766 --> 00:30:08,850
We were in there for maybe five minutes.
379
00:30:08,851 --> 00:30:10,923
-Well, what happened
when you were floating there
380
00:30:10,925 --> 00:30:14,136
those five minutes?
381
00:30:14,138 --> 00:30:16,098
I, uh...
382
00:30:18,444 --> 00:30:20,459
-What?
383
00:30:21,989 --> 00:30:24,116
-I...
384
00:30:24,117 --> 00:30:26,576
I-I don't remember.
385
00:30:31,207 --> 00:30:35,878
-Wait. Why did you scratch your ear?
386
00:30:38,005 --> 00:30:41,466
-It--it itched.
387
00:31:03,698 --> 00:31:05,741
-Hey, uh...
388
00:31:05,742 --> 00:31:09,161
look, man, I, uh--I don't understand
389
00:31:09,162 --> 00:31:10,954
any of this shit either,
390
00:31:10,955 --> 00:31:12,998
but, uh, you know, you're here.
391
00:31:12,999 --> 00:31:14,583
You're alive. That's good.
392
00:31:14,584 --> 00:31:16,793
And, uh...
393
00:31:16,794 --> 00:31:19,046
you're gonna be okay.
394
00:31:19,047 --> 00:31:22,841
-Yeah. Thank you.
-Yeah.
395
00:31:22,842 --> 00:31:25,177
-Do you have a cell phone I can borrow?
396
00:31:25,178 --> 00:31:27,179
I-I feel like I should call my parents.
397
00:31:27,180 --> 00:31:28,722
-Yeah, absolutely.
398
00:31:28,723 --> 00:31:30,849
I mean, I doubt you'll be able
to get any service out here,
399
00:31:30,850 --> 00:31:34,102
but, uh, here you go.
400
00:31:34,103 --> 00:31:35,854
-What's this?
401
00:31:35,855 --> 00:31:39,693
-Oh, ri--sorry. Yeah, yeah,
let me unlock it for you.
402
00:31:39,709 --> 00:31:41,735
All right, there we go.
403
00:31:43,446 --> 00:31:45,861
-Is there a keypad?
404
00:31:48,576 --> 00:31:51,203
-Right, right, yeah. So, like, here--
405
00:31:51,204 --> 00:31:54,582
There's--the keypad comes
up here, and it's all just touch.
406
00:31:57,335 --> 00:31:59,587
-Hey.
-Hi.
407
00:32:03,257 --> 00:32:04,717
-Thank you.
408
00:32:12,433 --> 00:32:15,432
-Did you see her?
409
00:32:28,658 --> 00:32:30,785
Was it worth it?
410
00:32:34,205 --> 00:32:36,722
-It still hurts.
411
00:32:39,836 --> 00:32:43,631
Yeah, well, it gets better.
412
00:32:46,718 --> 00:32:48,886
It's always there, but...
413
00:32:52,598 --> 00:32:54,433
It gets better.
414
00:33:04,610 --> 00:33:07,529
-My parents hung up on me.
415
00:33:07,530 --> 00:33:09,322
They, uh--
416
00:33:09,323 --> 00:33:12,868
They thought I was trying to prank-call them.
417
00:33:16,956 --> 00:33:20,792
I guess I'm just glad they're still alive.
418
00:33:20,793 --> 00:33:22,878
Yeah.
419
00:33:43,274 --> 00:33:45,491
-Violet...
420
00:33:45,493 --> 00:33:49,320
want to learn to fire a flare gun?
421
00:33:53,159 --> 00:33:55,702
-Wow.
422
00:33:55,703 --> 00:33:58,498
-Yeah, and see? It'll linger.
423
00:34:01,417 --> 00:34:05,962
Hopefully somebody's in the area.
424
00:34:05,963 --> 00:34:07,589
-Like, I know we're supposed to be all mature
425
00:34:07,590 --> 00:34:09,716
and cool about this, but...
426
00:34:09,717 --> 00:34:12,594
Fuck.
427
00:34:12,595 --> 00:34:14,513
-Yeah.
428
00:34:14,514 --> 00:34:17,182
-I mean, like, they were
in there for 5 minutes,
429
00:34:17,183 --> 00:34:18,767
and they were out 15 fucking years.
430
00:34:18,768 --> 00:34:22,024
I mean, what if they'd been
in there for, like, 20 minutes?
431
00:34:28,052 --> 00:34:30,579
Why didn't you get in the water?
432
00:34:35,743 --> 00:34:38,788
-I didn't want to lose 15 years.
433
00:34:49,382 --> 00:34:53,260
-Dad, are we still on for dinner tonight?
434
00:34:53,551 --> 00:34:56,958
Remember, we made a plan.
435
00:34:59,016 --> 00:35:02,352
Right.
436
00:35:02,353 --> 00:35:04,479
Yeah.
437
00:35:04,480 --> 00:35:07,023
Uh, yeah, dinner sounds--
I think that'll be fine.
438
00:35:07,024 --> 00:35:08,358
-Yeah?
-Dinner.
439
00:35:08,359 --> 00:35:10,902
Okay.
440
00:35:10,903 --> 00:35:14,614
-Sam, don't point that at me.
-Okay.
441
00:35:14,615 --> 00:35:19,035
And you want to two-hand it and just do it?
442
00:35:33,301 --> 00:35:34,760
Hmm?
443
00:35:34,761 --> 00:35:37,304
-I'm good.
-No. Good.
444
00:35:40,308 --> 00:35:42,142
-Well...
445
00:35:42,143 --> 00:35:44,102
we did it.
446
00:35:44,103 --> 00:35:46,980
I guess we're not
terrible detectives after all.
447
00:35:46,981 --> 00:35:49,232
-Eh, we're not good ones either, though.
448
00:35:49,233 --> 00:35:51,277
-Hmm.
-Speak for yourself.
449
00:35:53,029 --> 00:35:55,989
-You did not fight a snake.
450
00:35:55,990 --> 00:35:58,075
-What?
-You didn't fight a snake.
451
00:35:58,076 --> 00:36:00,160
-I did. I-I swear, I--
452
00:36:00,161 --> 00:36:01,661
I was holding him so tight,
453
00:36:01,662 --> 00:36:03,914
blood was coming out of--of his eyes.
454
00:36:03,915 --> 00:36:05,749
-Yeah, but it was, like, a baby one, right?
455
00:36:05,750 --> 00:36:07,042
Like, a little--
456
00:36:07,043 --> 00:36:09,544
-It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah.
457
00:36:09,545 --> 00:36:11,213
Hmm? It was huge.
458
00:36:11,214 --> 00:36:13,131
-Yeah, dude, I don't know about that.
459
00:36:13,132 --> 00:36:14,508
-It was a fucking anaconda.
460
00:36:14,509 --> 00:36:17,427
-It all kind of seems
like a bunch of bullshit.
461
00:36:21,140 --> 00:36:23,915
-I kind of want to rent a Jet Ski.
462
00:36:25,353 --> 00:36:27,799
Or a banana boat.
463
00:37:12,400 --> 00:37:13,860
-Mm.
464
00:37:27,498 --> 00:37:29,917
¿Qué?
465
00:38:15,049 --> 00:38:21,874
---oOo---
31609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.