All language subtitles for The Happy Hooker 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,292 --> 00:00:34,194 (PUT YOURSELF IN MY HANDS PLAYING) 2 00:00:38,598 --> 00:00:41,234 * I can make you happy 3 00:00:41,267 --> 00:00:43,936 * I can turn you on 4 00:00:45,371 --> 00:00:48,308 * Bring me all your troubles 5 00:00:48,341 --> 00:00:50,976 * Soon they'll be gone 6 00:00:51,010 --> 00:00:54,647 * Just put yourself in my hands, baby 7 00:00:54,680 --> 00:00:58,150 * Whatever you want me to do 8 00:00:58,184 --> 00:01:01,354 * I'll do 9 00:01:01,387 --> 00:01:04,890 * Just put yourself in my hands, baby 10 00:01:04,924 --> 00:01:09,795 * I'll know how to handle you 11 00:01:19,939 --> 00:01:23,008 * Life can be so good, baby 12 00:01:23,042 --> 00:01:24,910 * Let me prove it to you 13 00:01:24,944 --> 00:01:26,912 * You don't have to worry about anything 14 00:01:26,946 --> 00:01:30,216 * All you have to do is just let yourself go 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,852 * Yesterday is a memory 16 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 * Tomorrow is far away 17 00:01:37,122 --> 00:01:40,025 * All we've got is now 18 00:01:40,059 --> 00:01:42,795 * Live for today 19 00:01:42,828 --> 00:01:45,765 * Just put yourself in my hands, baby 20 00:01:45,798 --> 00:01:49,935 * Whatever you want me to do 21 00:01:49,969 --> 00:01:53,072 * I'll do 22 00:01:53,105 --> 00:01:56,709 * Just put yourself in my hands, baby 23 00:01:56,742 --> 00:02:01,614 * I'll know how to handle you 24 00:02:05,285 --> 00:02:08,254 * Put yourself in my hands, baby 25 00:02:08,288 --> 00:02:11,791 * Whatever you want me to do 26 00:02:11,824 --> 00:02:14,827 * I'll do 27 00:02:14,860 --> 00:02:18,564 * Just put yourself in my hands, baby 28 00:02:18,598 --> 00:02:23,603 * I'll know how to handle you * 29 00:02:30,175 --> 00:02:31,311 And the charge? 30 00:02:31,344 --> 00:02:34,179 Sales and possession. Heroin and cocaine. 31 00:02:34,213 --> 00:02:37,450 Okay, take him over. 32 00:02:37,483 --> 00:02:41,654 TAGGART: Okay, everybody, line it up in front of the desk. 33 00:02:41,687 --> 00:02:44,624 Smile. SERGEANT: You look gorgeous, Lieutenant. 34 00:02:44,657 --> 00:02:46,992 Thank you. Must have been some party. 35 00:02:47,026 --> 00:02:48,093 It was. 36 00:02:48,127 --> 00:02:50,330 All right. Who's first? 37 00:02:55,000 --> 00:02:56,436 Name? 38 00:02:56,469 --> 00:02:57,803 April Jones. 39 00:02:58,571 --> 00:02:59,572 Address? 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,543 328 West 80th Street. 41 00:03:03,576 --> 00:03:05,044 Charge? Pros. 42 00:03:05,077 --> 00:03:06,078 Next. 43 00:03:10,583 --> 00:03:12,885 Name? May Smith. 44 00:03:15,688 --> 00:03:16,722 Address? 45 00:03:16,756 --> 00:03:19,592 328 West 80th. 46 00:03:20,493 --> 00:03:22,227 Charge? Pros. 47 00:03:22,261 --> 00:03:23,329 Next. 48 00:03:24,029 --> 00:03:25,097 You, miss. 49 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Come on. 50 00:03:28,868 --> 00:03:29,869 Name? 51 00:03:32,338 --> 00:03:33,873 June? 52 00:03:33,906 --> 00:03:35,341 Aurora. 53 00:03:35,375 --> 00:03:37,510 Aurora, how refreshing. 54 00:03:38,578 --> 00:03:40,179 Last name? 55 00:03:40,212 --> 00:03:44,384 Goldberg. 328 West 80th. Pros. 56 00:03:45,918 --> 00:03:47,353 Thank you very much. 57 00:03:50,423 --> 00:03:53,893 All right, hidden beauty, what's your name? 58 00:03:53,926 --> 00:03:56,028 This way, honey, this way. 59 00:03:56,061 --> 00:03:58,364 Come on, come on, come on. 60 00:04:02,267 --> 00:04:03,268 Name? 61 00:04:05,605 --> 00:04:07,106 Nadine Sartain. 62 00:04:07,940 --> 00:04:08,941 Address? 63 00:04:12,277 --> 00:04:13,479 Your address, miss? 64 00:04:15,948 --> 00:04:19,619 1139 Farthinghill Road, 65 00:04:20,420 --> 00:04:21,754 White Plains. 66 00:04:27,760 --> 00:04:30,696 Okay, Little Red Riding Hood, what's your name? 67 00:04:30,730 --> 00:04:32,432 Relax, Chris. 68 00:04:32,465 --> 00:04:34,400 Xaviera Hollander. 69 00:04:34,434 --> 00:04:37,236 Hollander? A handy name for a Dutch girl. 70 00:04:37,269 --> 00:04:38,904 (LAUGHING) 71 00:04:38,938 --> 00:04:40,072 First time in America? 72 00:04:40,105 --> 00:04:41,707 Yes, it is. 73 00:04:41,741 --> 00:04:44,410 Are you here on a visit or a business trip? 74 00:04:44,444 --> 00:04:46,278 Oh, business with pleasure. 75 00:04:46,311 --> 00:04:48,147 I'm here to get married. 76 00:04:48,180 --> 00:04:52,785 Well, congratulations, and I do hope you enjoy your stay. 77 00:04:52,818 --> 00:04:54,620 Thank you very much. I will. 78 00:05:44,904 --> 00:05:47,540 XAVIERA: Long before they could call me "Madam," 79 00:05:47,573 --> 00:05:50,876 I was just a girl who crossed the ocean for a man. 80 00:05:50,910 --> 00:05:52,311 I'd met my fiance in South Africa 81 00:05:52,344 --> 00:05:54,046 while he was on a business trip 82 00:05:54,079 --> 00:05:55,781 and I was visiting my sister. 83 00:05:55,815 --> 00:05:59,719 And every minute we had spent together was fantastically exciting. 84 00:05:59,752 --> 00:06:03,656 I was certain that he was the beginning of my life. 85 00:06:11,931 --> 00:06:13,065 Hey! 86 00:06:16,936 --> 00:06:18,470 Hey! 87 00:06:18,504 --> 00:06:21,373 Oh, Carl! Oh! 88 00:06:21,406 --> 00:06:24,143 Oh, my God, is it really you? 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,911 I can't believe it. I'm sorry. 90 00:06:25,945 --> 00:06:27,813 I was beginning to feel like unclaimed baggage. 91 00:06:27,847 --> 00:06:30,049 I thought all European flights were always late. 92 00:06:30,082 --> 00:06:33,385 I was way out at the end of the island with Arthur and Shirl. 93 00:06:34,920 --> 00:06:36,021 My God. 94 00:06:36,922 --> 00:06:39,424 You are gorgeous. 95 00:06:41,594 --> 00:06:44,363 (GIGGLES) 96 00:06:44,396 --> 00:06:47,567 Hey, if we hurry, we can manage to make the last bus to New York. 97 00:06:47,600 --> 00:06:49,401 Oh, God. My luggage. What? 98 00:06:49,434 --> 00:06:51,070 There. Oh! 99 00:06:52,471 --> 00:06:54,540 Listen, the flight was terrific. 100 00:06:54,574 --> 00:06:56,776 I had three martinis, a bottle of champagne... 101 00:06:56,809 --> 00:06:58,210 Champagne? 102 00:06:58,243 --> 00:06:59,745 That means you came first-class. 103 00:06:59,779 --> 00:07:01,046 Oh! 104 00:07:01,080 --> 00:07:02,347 That's a lot of money. 105 00:07:02,381 --> 00:07:04,083 I know. 106 00:07:04,116 --> 00:07:05,417 Oh, is that your baggage? 107 00:07:05,450 --> 00:07:08,087 Yeah, sure. All my earthly possessions. 108 00:07:08,120 --> 00:07:09,521 Oh, do we need a skycap? 109 00:07:09,555 --> 00:07:12,224 Oh, no, no, no. We can manage together. 110 00:07:12,257 --> 00:07:14,059 I can't wait to meet your parents. 111 00:07:14,093 --> 00:07:16,061 What did they say? 112 00:07:16,095 --> 00:07:20,399 I... I thought I'd break it to them gradually. 113 00:07:20,432 --> 00:07:22,401 Oh, sure. 114 00:07:22,434 --> 00:07:24,570 You know how parents are. 115 00:07:24,604 --> 00:07:27,940 I am the only child. Shirl is getting old. 116 00:07:27,973 --> 00:07:29,274 I understand. 117 00:07:29,308 --> 00:07:31,176 Besides, we have loads of time. 118 00:07:31,911 --> 00:07:33,412 Here you are. 119 00:07:33,445 --> 00:07:35,414 I guess this is the heavy one. 120 00:08:14,319 --> 00:08:17,757 Oh, you smell so good. What is that? 121 00:08:17,790 --> 00:08:19,258 Oil of musk. 122 00:08:19,291 --> 00:08:21,026 Oh, I love it, I love it. 123 00:08:22,628 --> 00:08:24,196 Oh, don't stop. 124 00:08:24,229 --> 00:08:26,398 You like that, you like that. 125 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 (TAPPING ON WALL) 126 00:08:34,239 --> 00:08:35,407 Excuse me. 127 00:08:48,587 --> 00:08:49,889 What was that? 128 00:08:52,257 --> 00:08:54,193 My mother. 129 00:08:54,226 --> 00:08:56,829 Shirl and Arthur, they have the apartment next door. 130 00:08:57,596 --> 00:08:58,931 How convenient. 131 00:09:00,432 --> 00:09:02,067 (GIGGLING) 132 00:09:02,101 --> 00:09:04,136 You're crazy. 133 00:09:04,169 --> 00:09:06,205 (LAUGHING) You're really crazy, baby. 134 00:09:07,673 --> 00:09:08,841 (TAPPING ON WALL) 135 00:09:10,442 --> 00:09:12,511 (DRYER WHIRRING) 136 00:09:38,804 --> 00:09:41,106 I got your Tiger's Milk and yeast. 137 00:09:43,475 --> 00:09:44,777 What? 138 00:09:44,810 --> 00:09:46,611 Got your Tiger's Milk and yeast. 139 00:09:48,280 --> 00:09:49,749 It's got a funny taste. 140 00:09:56,756 --> 00:10:00,392 XAVIERA: I soon realized that Carl was not the same person I had known. 141 00:10:00,425 --> 00:10:02,094 The passion he once shared with me 142 00:10:02,127 --> 00:10:04,930 was replaced by his growing passion for himself. 143 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 (INHALING) 144 00:10:17,843 --> 00:10:19,779 Here, let me help you on with that. 145 00:10:20,612 --> 00:10:21,613 Okay. 146 00:10:24,283 --> 00:10:26,551 Aren't you hungry? I prepared your breakfast. 147 00:10:26,585 --> 00:10:28,888 No, I never eat that stuff anymore. 148 00:10:28,921 --> 00:10:30,722 I'm on Dr. Wilburt's all meat diet. 149 00:10:30,756 --> 00:10:32,324 What time do you usually get back? 150 00:10:32,357 --> 00:10:34,426 Uh, about 7:00. 151 00:10:34,459 --> 00:10:35,895 I'll be ready. 152 00:10:35,928 --> 00:10:37,396 Give me a call during the day. 153 00:10:37,429 --> 00:10:38,764 If I can. 154 00:10:41,600 --> 00:10:43,969 No, Xaviera. Xaviera. 155 00:10:44,003 --> 00:10:45,871 I'm gonna be late. 156 00:10:48,974 --> 00:10:50,675 I'll be ready. 157 00:11:38,190 --> 00:11:39,191 Carl? 158 00:11:44,496 --> 00:11:46,731 You just wake up? 159 00:11:46,765 --> 00:11:48,300 I beg your pardon? 160 00:11:48,333 --> 00:11:49,768 Carl just leave? 161 00:11:51,103 --> 00:11:52,537 He just went to work. 162 00:11:53,738 --> 00:11:56,575 10:00 already. He gets later every day. 163 00:12:20,432 --> 00:12:22,701 You needn't bother. I can make it. 164 00:12:22,734 --> 00:12:27,772 Carl likes a neat bed, but I only change the sheets once a week, 165 00:12:27,806 --> 00:12:29,608 so try to keep it clean. 166 00:12:31,310 --> 00:12:34,079 How long are you staying? 167 00:12:34,113 --> 00:12:38,083 I am... I am Mr. Gordon's fiancee. 168 00:12:39,985 --> 00:12:42,387 Is that your luggage over there? Yeah. 169 00:12:42,421 --> 00:12:44,089 That's a lot of luggage. 170 00:12:44,123 --> 00:12:46,225 I don't know where you're gonna put it. 171 00:12:46,258 --> 00:12:47,792 I'm sure I'll manage. 172 00:12:47,826 --> 00:12:50,562 You'll have the beige towel. 173 00:12:50,595 --> 00:12:54,266 You'll get a new one when I change the sheets. 174 00:12:54,299 --> 00:12:57,269 Well, I'll try to make sure I'm clean when I use it. 175 00:12:57,302 --> 00:13:00,239 You have an accent. Where are you from? 176 00:13:00,272 --> 00:13:01,340 Holland. 177 00:13:02,674 --> 00:13:04,643 Well, if you make any long-distance 178 00:13:04,676 --> 00:13:06,611 telephone calls, keep a record. 179 00:13:06,645 --> 00:13:09,614 Carl's telephone bill is ridiculous. 180 00:13:11,183 --> 00:13:13,418 Have you been with Mr. Gordon long? 181 00:13:13,452 --> 00:13:15,587 All his life. I'm his mother. 182 00:13:17,356 --> 00:13:19,591 Shirl Gordon. 183 00:13:19,624 --> 00:13:22,094 How do you do? Xaviera Hollander. 184 00:13:23,662 --> 00:13:26,231 How do you do? I have to leave now. 185 00:13:26,265 --> 00:13:27,766 I've got a patient waiting. 186 00:13:27,799 --> 00:13:29,634 We'll have a little chat some other time. 187 00:13:29,668 --> 00:13:30,669 Yeah. 188 00:13:33,272 --> 00:13:34,606 Some other time. 189 00:14:06,405 --> 00:14:08,273 Want some more steak, darling? 190 00:14:08,307 --> 00:14:09,541 No, thank you, Shirl. 191 00:14:09,574 --> 00:14:12,377 Oh, come on, have a little more steak. 192 00:14:12,411 --> 00:14:14,713 I bet you skipped lunch again today. 193 00:14:14,746 --> 00:14:16,148 (LAUGHS) 194 00:14:16,181 --> 00:14:17,382 How did you know that? 195 00:14:17,416 --> 00:14:18,550 I know. 196 00:14:18,583 --> 00:14:19,884 (BOTH LAUGHING) 197 00:14:23,255 --> 00:14:24,323 (CLEARS THROAT) 198 00:14:30,529 --> 00:14:32,064 Where is she? 199 00:14:33,698 --> 00:14:34,699 (SNORES) 200 00:14:37,569 --> 00:14:40,005 Yeah, what do you want now? 201 00:14:40,039 --> 00:14:43,042 Carl would like another helping, Rosita. 202 00:14:51,416 --> 00:14:53,385 Xaviera, darling, what's the matter? 203 00:14:53,418 --> 00:14:55,520 No appetite? 204 00:14:55,554 --> 00:14:59,091 Naturally, it's better not to eat too much when you're sedentary. 205 00:14:59,124 --> 00:15:03,128 Otherwise, you'll find the calories just pile up. 206 00:15:06,631 --> 00:15:10,369 Carl was practically raised on goat's milk, weren't you, Carl? 207 00:15:10,402 --> 00:15:11,670 Oh, Mother. 208 00:15:11,703 --> 00:15:13,672 It didn't hurt you. 209 00:15:13,705 --> 00:15:15,074 (LAUGHING) 210 00:15:16,575 --> 00:15:19,711 You will see, Xaviera, 211 00:15:20,612 --> 00:15:22,881 when you finally get a job, 212 00:15:22,914 --> 00:15:25,117 your appetite will come back to you. 213 00:15:27,119 --> 00:15:29,721 I've always heard 214 00:15:29,754 --> 00:15:32,224 that the Dutch were such hardworking people, 215 00:15:33,758 --> 00:15:37,229 but then they say the French make great lovers. 216 00:15:37,262 --> 00:15:39,231 Arthur's mother was French. 217 00:15:43,468 --> 00:15:46,805 Hey. You want this or not? 218 00:15:46,838 --> 00:15:48,840 Put it down, Rosita. 219 00:15:56,681 --> 00:16:00,752 I suppose the apartment rentals are quite high in Amsterdam. 220 00:16:00,785 --> 00:16:02,387 Oh, and why do you say that? 221 00:16:02,421 --> 00:16:04,623 It seems to me that unmarried Dutch girls 222 00:16:04,656 --> 00:16:06,891 have a habit of moving in with their boyfriends. 223 00:16:06,925 --> 00:16:09,894 I thought perhaps it was a tradition in your country. 224 00:16:09,928 --> 00:16:12,231 Oh, listen, Mrs. Gordon, 225 00:16:12,264 --> 00:16:15,234 so far this whole Dutch treat has been on me, 226 00:16:15,267 --> 00:16:19,604 and you may recall that Carl proposed to me officially 227 00:16:19,638 --> 00:16:21,640 in front of my parents. 228 00:16:21,673 --> 00:16:24,243 Carl has always been too sentimental for his own good... 229 00:16:24,276 --> 00:16:27,579 Mrs. Gordon, if you can't find it in your papier-mache heart 230 00:16:27,612 --> 00:16:29,581 to accept me as your future daughter-in-law, 231 00:16:29,614 --> 00:16:31,916 you might at least show a little respect for my feelings. 232 00:16:31,950 --> 00:16:33,918 In my mother's house, she couldn't do enough 233 00:16:33,952 --> 00:16:35,354 to make her guests feel at home, 234 00:16:35,387 --> 00:16:36,955 and you can't even lift your fingers 235 00:16:36,988 --> 00:16:38,457 to put the peanuts on the table. 236 00:16:38,490 --> 00:16:40,024 Xaviera, please. 237 00:16:42,294 --> 00:16:44,696 It's all right, darling, it's all right. 238 00:16:44,729 --> 00:16:46,331 But I do think that in the future, 239 00:16:46,365 --> 00:16:50,969 you might bring back teapots from your travels as you used to. 240 00:16:51,002 --> 00:16:52,871 Shirl, please. Teapots! 241 00:16:52,904 --> 00:16:54,773 My God, no wonder your own husband hasn't slept with you 242 00:16:54,806 --> 00:16:56,808 since the day Carl was born. 243 00:17:00,812 --> 00:17:02,381 I never said a word about that, Mother. 244 00:17:02,414 --> 00:17:05,650 And you have the hide to criticize my background. 245 00:17:05,684 --> 00:17:10,322 Let me give you some advice, Dr. Shirl Gordon. 246 00:17:10,355 --> 00:17:12,957 You might be a lot happier if you'd stop trying to compete 247 00:17:12,991 --> 00:17:14,993 with younger women and learned to live 248 00:17:15,026 --> 00:17:16,961 as the dried up, old egg that you are! 249 00:17:16,995 --> 00:17:18,863 Arthur, Arthur? 250 00:17:20,199 --> 00:17:21,266 Oh. 251 00:17:22,334 --> 00:17:24,803 No more, thank you, dear. 252 00:17:24,836 --> 00:17:28,006 All right, quit it. I heard you the first time. 253 00:17:29,073 --> 00:17:30,875 Are you coming with me or not? 254 00:17:32,277 --> 00:17:33,745 Carl. 255 00:17:33,778 --> 00:17:37,081 Carl, don't you dare move from this table. 256 00:17:43,087 --> 00:17:44,523 Okay, Shirl. 257 00:17:49,027 --> 00:17:51,062 Occupation? Housewife. 258 00:17:51,095 --> 00:17:52,897 Look, I'm off the shift in 10 minutes, 259 00:17:52,931 --> 00:17:54,866 so don't give me a hard time, okay? 260 00:17:54,899 --> 00:17:56,701 I told you, I'm a housewife. 261 00:17:56,735 --> 00:17:58,437 What about a husband? 262 00:17:58,470 --> 00:18:01,306 Where's it written a housewife's gotta have a husband? 263 00:18:01,940 --> 00:18:03,107 Housewife. 264 00:18:03,141 --> 00:18:06,077 Write that down. H-O-U... 265 00:18:07,579 --> 00:18:09,248 All right, ladies, 266 00:18:09,281 --> 00:18:11,416 looks like we won't get your records down in time for night court. 267 00:18:11,450 --> 00:18:14,719 But never fear, you'll be our guests for tonight, free of charge, 268 00:18:14,753 --> 00:18:17,756 and we'll take you downtown in the morning. 269 00:18:17,789 --> 00:18:20,058 You can take the food with you if you like. 270 00:18:20,091 --> 00:18:21,793 Okay, Petulia, they're all yours. 271 00:18:21,826 --> 00:18:24,796 All right, on your feet, move it. 272 00:18:24,829 --> 00:18:28,800 Hey, I said move your ass. 273 00:18:28,833 --> 00:18:30,469 You come with me, Aurora. 274 00:18:36,675 --> 00:18:38,610 All right, let's go. 275 00:18:38,643 --> 00:18:40,011 Let's go. 276 00:18:41,746 --> 00:18:44,549 WOMAN: Well, well, well. What we got here, y'all? 277 00:18:44,583 --> 00:18:46,318 (WOMAN CHATTERING) 278 00:18:50,021 --> 00:18:53,458 Welcome to your cell, girls. Welcome. 279 00:18:53,492 --> 00:18:55,660 Hi, I'm Lo-La. 280 00:18:55,694 --> 00:18:57,362 (ALL CLAMORING) 281 00:19:01,866 --> 00:19:05,637 XAVIERA: In leaving Carl, I took the first step towards finding myself again. 282 00:19:05,670 --> 00:19:07,739 I managed to get a job at the Dutch consulate 283 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 and I took an apartment on my own. 284 00:19:17,816 --> 00:19:20,685 This is your bell. 285 00:19:20,719 --> 00:19:23,355 Okay. 286 00:19:23,388 --> 00:19:26,925 When the horn outside is triggered, this goes off automatically. 287 00:19:26,958 --> 00:19:30,194 You can even use it when you're out in the garden 288 00:19:30,228 --> 00:19:32,764 by activating the bypass switch. 289 00:19:32,797 --> 00:19:36,000 Here's your standby and your master. 290 00:19:36,968 --> 00:19:38,036 She's all set to go. 291 00:19:38,069 --> 00:19:39,170 That's nice. 292 00:19:45,243 --> 00:19:48,713 Oh, and, uh, I gave you another switch by the door. 293 00:19:48,747 --> 00:19:49,814 Mmm-hmm. 294 00:19:51,683 --> 00:19:53,318 And an extra switch by the bed. 295 00:19:53,352 --> 00:19:56,020 No charge for that. 296 00:19:56,054 --> 00:19:59,724 Well, this way you can turn your system on or off from any location. 297 00:19:59,758 --> 00:20:01,726 Will I feel a lot more confident now. 298 00:20:01,760 --> 00:20:03,562 Good, old Eterna Guard. 299 00:20:05,397 --> 00:20:08,900 Now, if I can have the check, please. 300 00:20:08,933 --> 00:20:12,904 I have a sticky situation in a duplex on, uh, 79th Street. 301 00:20:12,937 --> 00:20:14,473 Sure you don't want to have a drink? 302 00:20:14,506 --> 00:20:16,408 Uh, no. Thank you. 303 00:20:16,441 --> 00:20:19,177 That's too bad, you would've been my first guest. 304 00:20:19,210 --> 00:20:21,179 Well, here you are. Thanks very much. 305 00:20:21,212 --> 00:20:23,247 I feel completely burgle-proof now. 306 00:20:24,549 --> 00:20:27,151 Oh, good, good. 307 00:20:27,185 --> 00:20:29,721 You have my card. Mmm-hmm. 308 00:20:29,754 --> 00:20:33,191 Oh, and it's a 12 months' guarantee for parts and servicing. 309 00:20:33,224 --> 00:20:34,793 I'll remember that. 310 00:20:37,729 --> 00:20:39,063 (STAMMERS) I did show you... 311 00:20:39,097 --> 00:20:41,600 I showed you the standby switch, didn't I? 312 00:20:41,633 --> 00:20:44,102 You showed me almost everything, Mr. Ruffleson. 313 00:20:47,071 --> 00:20:48,907 Maybe I'll have that drink. 314 00:20:48,940 --> 00:20:51,443 Oh, really? What about the duplex? 315 00:20:52,243 --> 00:20:53,277 That can wait. 316 00:20:53,311 --> 00:20:54,713 Okay. 317 00:20:54,746 --> 00:20:56,448 Well, Scotch? 318 00:20:57,215 --> 00:20:58,417 Okay. 319 00:20:58,450 --> 00:21:00,419 Okay. On the rocks? 320 00:21:01,486 --> 00:21:04,255 Okay. Taste it. 321 00:21:04,288 --> 00:21:05,590 Hey, baby. I knew this was going to happen. 322 00:21:05,624 --> 00:21:07,125 I knew, I knew it. 323 00:21:07,158 --> 00:21:08,593 You wanted this ever since the bypass switch, didn't you? 324 00:21:08,627 --> 00:21:09,861 Now look, honey... Can we sit down? 325 00:21:09,894 --> 00:21:11,295 You must get lonesome here. Listen. 326 00:21:11,329 --> 00:21:12,964 Oh, it must get lonely here. 327 00:21:12,997 --> 00:21:14,599 You must gotta want a guy pretty bad. Listen. Listen, baby... 328 00:21:14,633 --> 00:21:16,034 You must miss a guy pretty bad. 329 00:21:16,067 --> 00:21:17,602 Listen, don't do that. Aren't you glad I came along? 330 00:21:17,636 --> 00:21:18,903 Stop, baby. Stop it, will you? 331 00:21:18,937 --> 00:21:21,239 Will you... Will you stop it? 332 00:21:21,272 --> 00:21:23,074 What's wrong with you? 333 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Jesus. 334 00:21:27,746 --> 00:21:29,914 I don't need this. 335 00:21:29,948 --> 00:21:31,716 I told you I had an appointment 336 00:21:31,750 --> 00:21:34,753 and you said, "Come on, come on, stay." 337 00:21:34,786 --> 00:21:36,755 I tell you, I do not need this. Who needs it! 338 00:21:36,788 --> 00:21:38,089 I've got lots of appointments! 339 00:21:38,122 --> 00:21:40,391 I do not need this. 340 00:21:40,425 --> 00:21:43,728 Hey, look, if you got any problems, you call the office. 341 00:21:43,762 --> 00:21:45,430 (ALARM RINGING) 342 00:21:56,508 --> 00:21:59,410 XAVIERA: I was finally encouraged to get into the social swim 343 00:21:59,444 --> 00:22:01,245 by a girl I knew from work, 344 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 who became my traveling companion 345 00:22:03,482 --> 00:22:07,486 as we started paddling our way through the New York singles bars, 346 00:22:07,519 --> 00:22:10,354 where the men come at you sideways like fish. 347 00:22:14,192 --> 00:22:17,195 It was a time when I really needed warmth and reassurance, 348 00:22:17,228 --> 00:22:19,430 and an obvious, easy way to get it 349 00:22:19,464 --> 00:22:21,633 was to have men praise me as a lover. 350 00:22:24,636 --> 00:22:27,539 Well, I'd never been what you'd call shy, and I loved sex, 351 00:22:27,572 --> 00:22:30,041 so I figured why fool around? Go to it. 352 00:22:30,074 --> 00:22:33,678 And for the next six months, I did it with any Tom, Dick or Harry 353 00:22:33,712 --> 00:22:36,581 who had a pleasant face and a tolerable manner. 354 00:22:50,394 --> 00:22:51,863 (INAUDIBLE) 355 00:23:07,579 --> 00:23:08,780 (CLATTERING) 356 00:23:15,253 --> 00:23:17,589 It sure was a pleasure, Assissia. 357 00:23:18,089 --> 00:23:19,257 Xaviera. 358 00:23:20,258 --> 00:23:21,693 Hey, what time is it? 359 00:23:22,460 --> 00:23:24,563 Oh, my God, it's 5:00. 360 00:23:24,596 --> 00:23:26,665 5:00? And you gotta go so early? 361 00:23:26,698 --> 00:23:28,567 Yeah, I gotta get home and change. 362 00:23:28,600 --> 00:23:31,402 Early bird and the worm, you know. 363 00:23:31,435 --> 00:23:35,273 Look, I left my card here in case you want to call me. 364 00:23:35,306 --> 00:23:36,440 Thanks. 365 00:23:41,379 --> 00:23:43,414 So long. So long. 366 00:23:44,616 --> 00:23:46,184 Hey, I hope that worm doesn't give you 367 00:23:46,217 --> 00:23:47,586 too much trouble for staying out all night. 368 00:23:47,619 --> 00:23:48,887 Worm? 369 00:23:48,920 --> 00:23:50,054 Your wife. 370 00:23:50,088 --> 00:23:52,390 You're married, aren't you? 371 00:23:52,924 --> 00:23:54,559 Sort of. 372 00:23:54,593 --> 00:23:55,760 Sort of? 373 00:23:55,794 --> 00:23:57,261 Well, it's kind of shaky. 374 00:23:57,295 --> 00:23:59,964 I mean, it could blow up any minute. 375 00:23:59,998 --> 00:24:03,234 Well, I hope you find a place for shelter. 376 00:24:03,267 --> 00:24:05,203 Thanks. Don't mention it. 377 00:24:05,236 --> 00:24:06,470 I'll see you. 378 00:24:15,113 --> 00:24:17,582 MAN 1: You come here often? MAN 2: Um, hey, aren't you with the airlines? 379 00:24:17,616 --> 00:24:19,283 MAN 3: Hey, I haven't met a girl like you in days. 380 00:24:19,317 --> 00:24:20,952 MAN 2: No, my wife lets me do what I want. 381 00:24:20,985 --> 00:24:22,921 MAN 4: Ever been on a safari? MAN 5: You'd love it. 382 00:24:22,954 --> 00:24:24,989 MAN 1: Yeah, I thought I'd spend a week in St. Thomas. 383 00:24:25,023 --> 00:24:27,325 MAN 3: $600 dresses for only $37.50. 384 00:24:27,358 --> 00:24:30,094 MAN 4: Listen, I'd like to see you again. MAN 1: Just let me... 385 00:24:30,128 --> 00:24:31,663 MAN 3: Then I'll go right home, I promise. 386 00:24:31,696 --> 00:24:33,231 MAN 4: Immigration? You need help with immigration? 387 00:24:33,264 --> 00:24:35,066 MAN 5: She left me last March and won't even let me 388 00:24:35,099 --> 00:24:36,300 see the kids, you know that? 389 00:24:36,334 --> 00:24:37,936 MAN 3: I really think I'm in love. 390 00:24:37,969 --> 00:24:41,039 The 63rd Precinct will never be the same! 391 00:24:42,106 --> 00:24:43,474 Come on. Inside. 392 00:24:43,507 --> 00:24:45,443 (WOMEN CLAMORING) 393 00:25:02,293 --> 00:25:04,663 You're gonna get it, lady! I'm gonna get you! 394 00:25:04,696 --> 00:25:06,130 (ALL CHATTERING) 395 00:25:10,034 --> 00:25:11,670 Dinner is served. 396 00:25:11,703 --> 00:25:13,137 (ALL CHEERING) 397 00:25:18,042 --> 00:25:19,310 (TYPEWRITER CLACKING) 398 00:25:31,389 --> 00:25:32,390 Oh! 399 00:25:50,675 --> 00:25:52,610 Jesus. God. 400 00:25:57,682 --> 00:25:59,450 Oh, Christ! 401 00:26:07,892 --> 00:26:09,427 Better, isn't it? 402 00:26:10,862 --> 00:26:12,663 You seem to be in trouble. 403 00:26:12,697 --> 00:26:15,266 Yeah, sometimes I can't understand a word he says. 404 00:26:15,299 --> 00:26:18,069 Sometimes it's good just to pull out the plug. 405 00:26:19,437 --> 00:26:23,407 Yeah, I guess you're right, actually, monsieur. 406 00:26:23,441 --> 00:26:27,045 St. Jacques. Yves St. Jacques. 407 00:26:27,078 --> 00:26:28,847 Xaviera Hollander. 408 00:26:28,880 --> 00:26:30,248 Xaviera. 409 00:26:30,281 --> 00:26:32,050 I'm feeling better already. 410 00:26:32,083 --> 00:26:33,718 See? 411 00:26:33,752 --> 00:26:36,387 Oh, is there anything I can help you with? 412 00:26:37,889 --> 00:26:39,123 I hope so. 413 00:26:42,326 --> 00:26:45,063 You wouldn't by any chance be acquainted 414 00:26:45,096 --> 00:26:47,365 with this damnable language, would you? 415 00:26:47,398 --> 00:26:49,700 Let's see. 416 00:26:49,734 --> 00:26:51,702 Oh, yeah, sure. This is my language. 417 00:26:51,736 --> 00:26:54,572 Oh, really? You must forgive me, 418 00:26:54,605 --> 00:26:57,809 but Dutch is all Chinese to me. 419 00:27:00,278 --> 00:27:05,083 The man has the audacity to answer me in his native tongue. 420 00:27:05,116 --> 00:27:10,121 Could you be kind enough to tell me what he says? 421 00:27:10,154 --> 00:27:12,757 Oh, yeah, sure. That's part of my job. 422 00:27:13,457 --> 00:27:15,026 How delightful. 423 00:27:17,595 --> 00:27:20,765 Yeah, he says, "Dear Monsieur St. Jacques..." 424 00:27:20,799 --> 00:27:22,166 Skip the details. 425 00:27:22,200 --> 00:27:25,469 It takes him a whole day to say good morning. 426 00:27:26,871 --> 00:27:28,940 Okay. 427 00:27:28,973 --> 00:27:33,511 "Regarding plans for the organization, you will do well to recall 428 00:27:33,544 --> 00:27:38,082 "that we are in the business of manufacturing engines, 429 00:27:38,116 --> 00:27:40,852 "not elevating the spirits of our workers, 430 00:27:40,885 --> 00:27:43,587 a job more properly suited to the clergy." 431 00:27:43,621 --> 00:27:46,190 Splendid. 432 00:27:46,224 --> 00:27:50,494 "And furthermore, your costly study, while admittedly original, 433 00:27:50,528 --> 00:27:53,865 "ignores the central issue of productivity for the goal of profit, 434 00:27:53,898 --> 00:27:57,668 "and is a concept better kept in the land of Oz 435 00:27:57,701 --> 00:27:59,537 "than on the premises of Holtsman Motors." 436 00:27:59,570 --> 00:28:01,973 How marvelous. 437 00:28:02,006 --> 00:28:06,477 "And so we reject your proposal. Sincerely..." That's it. 438 00:28:06,510 --> 00:28:10,548 (STAMMERS) Perfect. Absolutely perfect. 439 00:28:10,581 --> 00:28:12,016 It is? 440 00:28:12,050 --> 00:28:14,218 A whole week in New York with nothing to do, 441 00:28:14,252 --> 00:28:17,088 but follow whatever fancy guides us. 442 00:28:18,056 --> 00:28:19,690 Us? 443 00:28:19,723 --> 00:28:21,359 That's what I said. 444 00:28:21,392 --> 00:28:22,961 You mean me? 445 00:28:22,994 --> 00:28:26,898 You can't spit in the eye of the Fates, you know. 446 00:28:26,931 --> 00:28:28,532 They don't like it. 447 00:28:29,834 --> 00:28:31,202 I'll get my coat. 448 00:28:31,235 --> 00:28:33,071 Oh, no hurry. 449 00:28:34,238 --> 00:28:37,308 I can wait until 6:00. 450 00:28:37,341 --> 00:28:39,443 Can't spit in the eye of the Fates. 451 00:28:40,411 --> 00:28:44,782 (STAMMERS) Perfect. Absolutely perfect. 452 00:29:29,260 --> 00:29:31,429 Oh, it's very simple, actually. 453 00:29:31,462 --> 00:29:36,234 You see, I have no home, no permanent possessions. 454 00:29:36,267 --> 00:29:40,704 All I have is provided by whatever corporation hires me 455 00:29:40,738 --> 00:29:42,606 to tell them what they want to hear, 456 00:29:42,640 --> 00:29:44,742 or not to hear as the case may be. 457 00:29:46,810 --> 00:29:48,146 I'm boring you. 458 00:29:48,179 --> 00:29:51,249 No. No, please, no. I like to hear about it. 459 00:29:51,282 --> 00:29:53,784 Now you tell me exactly what you do. 460 00:29:53,817 --> 00:29:58,589 Well, for an indecent sum of money, 461 00:29:58,622 --> 00:30:04,395 I try to convince them that a happy man working less hours 462 00:30:04,428 --> 00:30:10,201 produces more than an unhappy man working many hours. 463 00:30:11,602 --> 00:30:13,571 And they pay you for telling them that? 464 00:30:13,604 --> 00:30:16,140 More or less. Mmm. 465 00:30:16,174 --> 00:30:21,479 Of course, they don't always agree, but they still pay, 466 00:30:21,512 --> 00:30:24,482 content with the knowledge they were right all along. 467 00:30:24,515 --> 00:30:27,485 It all works out in the end. 468 00:30:27,518 --> 00:30:30,788 So you're really paid to make people happy. 469 00:30:33,157 --> 00:30:35,826 I suppose you could say that, yes. 470 00:30:37,395 --> 00:30:40,131 That's the best kind of work, I think. 471 00:30:40,164 --> 00:30:41,966 Also the most difficult. 472 00:30:43,901 --> 00:30:50,374 Now where shall our fancy take us next? 473 00:30:50,408 --> 00:30:55,413 Uh, the museum, the theater, Grant's Tomb, the zoo, the... 474 00:30:57,581 --> 00:30:59,550 How about your place? 475 00:30:59,583 --> 00:31:03,121 My... My place? 476 00:31:03,154 --> 00:31:04,422 Why not? 477 00:31:06,257 --> 00:31:08,426 Splendid, absolutely splendid. 478 00:31:14,598 --> 00:31:16,534 Damn, damn, damn. 479 00:31:17,335 --> 00:31:18,902 What an... 480 00:31:18,936 --> 00:31:20,471 Can I help you? 481 00:31:20,504 --> 00:31:22,640 ...addiction. 482 00:31:22,673 --> 00:31:28,046 Yes, you can help me if you know a short man 483 00:31:28,079 --> 00:31:33,751 bested by a miller's daughter in 15 letters across. 484 00:31:33,784 --> 00:31:36,420 A short man? Um, hang on. 485 00:31:38,556 --> 00:31:41,392 Oh, yeah. How about Rumpelstiltskin? 486 00:31:41,425 --> 00:31:44,928 R-U-M-P... 487 00:31:44,962 --> 00:31:50,234 E-L-S-T-I-L-T... 488 00:31:50,268 --> 00:31:54,105 S-K-I-N! Amazing! Yeah. 489 00:31:56,274 --> 00:31:57,441 For this, 490 00:31:58,642 --> 00:32:01,112 you deserve a reward. 491 00:32:02,480 --> 00:32:06,217 Well, what had you in mind? 492 00:32:06,250 --> 00:32:07,518 Not that. 493 00:32:07,551 --> 00:32:08,652 Oh, God. 494 00:32:09,753 --> 00:32:14,158 A trip to a beautiful island aboard a ship. 495 00:32:15,059 --> 00:32:16,394 Terrific. 496 00:32:17,128 --> 00:32:19,430 But first that. 497 00:32:25,636 --> 00:32:27,971 To the sailor's life! The sailors! 498 00:32:31,175 --> 00:32:32,676 Hup! Hup! 499 00:32:33,677 --> 00:32:35,879 Excuse me, sir, but Mr. Knowlton wonders 500 00:32:35,913 --> 00:32:37,948 if you would like to join the company inside. 501 00:32:37,981 --> 00:32:39,950 How nice. Shall we? Oh, sure. 502 00:32:44,922 --> 00:32:46,990 XAVIERA: Yves always made me feel I was on the verge 503 00:32:47,024 --> 00:32:49,327 of beginning something exciting and different. 504 00:32:49,360 --> 00:32:53,331 And sometimes it was quite different from what I expected. 505 00:32:53,364 --> 00:32:56,134 HENRY: If the kids want to keep it, let them buy it. 506 00:32:57,601 --> 00:33:00,070 Junior's got more money than l do, anyway. 507 00:33:00,104 --> 00:33:01,939 You'll never sell it, Henry. 508 00:33:01,972 --> 00:33:03,741 Suzy, I wish I could. 509 00:33:03,774 --> 00:33:05,676 I can't afford to run this boat, 510 00:33:05,709 --> 00:33:08,246 and I can't afford to find a buyer. 511 00:33:08,279 --> 00:33:10,348 Why don't you take it off our hands, Yves? 512 00:33:10,381 --> 00:33:12,250 Well, you know the old story. 513 00:33:12,283 --> 00:33:16,587 (STAMMERS) If you have to ask how much it costs to run it, 514 00:33:16,620 --> 00:33:19,423 you can't afford to own it. 515 00:33:19,457 --> 00:33:21,525 Why should he buy it? 516 00:33:21,559 --> 00:33:23,527 He's got himself an open invitation. 517 00:33:24,128 --> 00:33:25,796 Thank you. 518 00:33:25,829 --> 00:33:28,999 You got magic fingers, Madeleine. Magic. 519 00:33:29,032 --> 00:33:30,801 (EXCLAIMS) 520 00:33:30,834 --> 00:33:32,035 A sensuous woman. 521 00:33:32,069 --> 00:33:34,338 Not many around anymore. 522 00:33:34,372 --> 00:33:36,540 With certain exceptions, sweetheart. 523 00:33:36,574 --> 00:33:39,877 Madeleine, you may have found a rival. 524 00:33:39,910 --> 00:33:44,815 Xaviera can massage a man into margarine. 525 00:33:44,848 --> 00:33:48,719 Well, I've always preferred the expensive spread myself. 526 00:33:48,752 --> 00:33:50,888 Do me next, will you, Madeleine? 527 00:33:50,921 --> 00:33:53,991 I think I'll check your grandchildren. 528 00:33:54,024 --> 00:33:56,227 Well, Suzy, it's only my toes. 529 00:33:56,260 --> 00:33:59,563 Don't flatter yourself, Henry. 530 00:33:59,597 --> 00:34:02,766 If you can find it, you can pull it. 531 00:34:05,102 --> 00:34:06,870 Relax, Henry. 532 00:34:06,904 --> 00:34:10,408 With a boat like this, you don't need anything else. 533 00:34:10,441 --> 00:34:12,910 Thanks a lot, Yves, thanks a lot. 534 00:34:17,181 --> 00:34:19,350 These two know each other? 535 00:34:19,383 --> 00:34:21,685 Well... 536 00:34:21,719 --> 00:34:25,055 We are all becoming fast friends. 537 00:34:26,424 --> 00:34:29,059 What do you do... 538 00:34:29,092 --> 00:34:30,228 Xaviera. 539 00:34:30,261 --> 00:34:32,095 Xaviera. 540 00:34:32,129 --> 00:34:33,431 Beautiful name she's got. 541 00:34:33,464 --> 00:34:35,399 I work at the Dutch consulate 542 00:34:35,433 --> 00:34:38,469 to catalog technical prospectuses for American companies. 543 00:34:39,102 --> 00:34:40,571 I'm sorry I asked. 544 00:34:42,873 --> 00:34:44,408 Fred, stop squirming. 545 00:34:44,442 --> 00:34:46,076 Well, it tickles. 546 00:34:46,109 --> 00:34:49,179 It's useless. It's like rubbing a squid. 547 00:34:49,213 --> 00:34:51,882 How about you, love? Foot massage? 548 00:34:51,915 --> 00:34:53,551 Sure. I'd love one. 549 00:34:55,253 --> 00:34:57,888 I've got this thing for feet. 550 00:34:57,921 --> 00:34:59,890 Like Mary Magdalene. 551 00:35:02,760 --> 00:35:04,895 Let's see. 552 00:35:10,468 --> 00:35:14,738 This little piggy went to market. 553 00:35:14,772 --> 00:35:16,740 (STAMMERS) And this little... 554 00:35:18,008 --> 00:35:19,610 Oh, the hell with it. 555 00:35:22,446 --> 00:35:25,015 I have to wake her. Meet me downstairs. 556 00:35:38,429 --> 00:35:39,430 Hi. 557 00:35:42,966 --> 00:35:44,635 Oh, you're all dressed. 558 00:35:44,668 --> 00:35:46,404 What time is it? Is it late? 559 00:35:46,437 --> 00:35:49,907 No, it's not late, but I have an early plane to catch. 560 00:35:49,940 --> 00:35:52,510 Plane? Where? Where are you going? 561 00:35:52,543 --> 00:35:54,678 Well, there's a certain king 562 00:35:54,712 --> 00:35:58,081 in a very dusty country in the Middle East 563 00:35:58,115 --> 00:36:02,686 whose personal fortune equals roughly 564 00:36:02,720 --> 00:36:08,626 $100,000 for each of his several million subjects. 565 00:36:08,659 --> 00:36:10,761 Well, what's that got to do with you? 566 00:36:10,794 --> 00:36:13,196 He wanted to distribute a small amount of it 567 00:36:13,230 --> 00:36:15,466 to keep from being overthrown. 568 00:36:17,000 --> 00:36:19,036 You're not leaving now? 569 00:36:19,069 --> 00:36:21,472 Well, the king has summoned me. 570 00:36:21,505 --> 00:36:24,708 For a hefty cut, I might add. 571 00:36:24,742 --> 00:36:27,345 Hey, I don't want you to go. 572 00:36:27,378 --> 00:36:30,213 There's nowhere in the world I'd rather be than with you, 573 00:36:30,247 --> 00:36:32,416 but I have to work, you know. 574 00:36:33,584 --> 00:36:34,885 I'll miss you. 575 00:36:37,655 --> 00:36:41,392 Oh, God damn it! That is not fair! 576 00:36:41,425 --> 00:36:43,827 I mean, you're the only Prince Charming that I've ever had. 577 00:36:43,861 --> 00:36:46,430 I bet that crummy king has got thousands of princes. 578 00:36:46,997 --> 00:36:49,567 239 to be exact. 579 00:36:49,600 --> 00:36:51,402 Now, really, I have to go. 580 00:36:51,435 --> 00:36:52,903 So, when are you coming back? 581 00:36:52,936 --> 00:36:54,738 Well, as soon as I can. 582 00:36:54,772 --> 00:36:55,806 No. 583 00:36:55,839 --> 00:37:00,143 Xaviera, I wanted to leave this on the desk, 584 00:37:00,177 --> 00:37:02,880 but since you're awake, 585 00:37:02,913 --> 00:37:05,416 I bet. A goodbye note? I open it? 586 00:37:05,449 --> 00:37:07,250 Well, if you like. 587 00:37:15,258 --> 00:37:16,894 What... What's this? 588 00:37:16,927 --> 00:37:18,596 Currency. 589 00:37:18,629 --> 00:37:19,763 USA. 590 00:37:20,531 --> 00:37:21,832 Money? 591 00:37:21,865 --> 00:37:24,402 What's wrong with that? You're giving me money? 592 00:37:24,435 --> 00:37:27,270 For the pleasure you have given me. 593 00:37:30,273 --> 00:37:32,209 Splendid. 594 00:37:32,242 --> 00:37:35,078 Absolutely splendid. 595 00:37:35,112 --> 00:37:37,781 You make me feel like a whore. 596 00:37:39,216 --> 00:37:40,283 Xaviera, 597 00:37:42,386 --> 00:37:43,921 listen to me. 598 00:37:43,954 --> 00:37:45,956 You are intelligent. You are beautiful. 599 00:37:45,989 --> 00:37:47,725 You are witty. You are good company. 600 00:37:47,758 --> 00:37:51,495 A girl like you should let men spoil her. 601 00:37:53,497 --> 00:37:55,533 Now, my chauffeur will show you out 602 00:37:55,566 --> 00:37:57,468 when he comes back from the airport. 603 00:37:57,501 --> 00:37:59,437 You don't have to hurry. 604 00:38:01,271 --> 00:38:05,275 By the way, why don't you give Madeleine a call sometime? 605 00:38:07,945 --> 00:38:09,747 Don't worry, darling. 606 00:38:11,515 --> 00:38:15,419 I know everything will be perfect. 607 00:38:16,454 --> 00:38:17,955 Absolutely. 608 00:38:23,427 --> 00:38:24,462 Yves! 609 00:38:34,472 --> 00:38:37,107 XAVIERA: After the shock and hurt wore off, 610 00:38:37,140 --> 00:38:39,577 I remembered how nicely he had treated me that week, 611 00:38:39,610 --> 00:38:43,481 how generous he had been, giving me all sorts of expensive gifts. 612 00:38:43,514 --> 00:38:45,415 And it occurred to me that it wouldn't be 613 00:38:45,449 --> 00:38:48,285 so bad to have that happen more often. 614 00:38:48,318 --> 00:38:50,588 Oh, shit, you got... Merry Christmas, honey. 615 00:38:50,621 --> 00:38:53,290 Well, well, well... Give me back my things, please. 616 00:38:53,323 --> 00:38:54,992 You been doing... 617 00:38:58,462 --> 00:39:00,430 You watch it, queen bee, or you're gonna get 618 00:39:00,464 --> 00:39:02,232 more than what you're after. 619 00:39:12,409 --> 00:39:14,177 XAVIERA: I never saw Yves again, 620 00:39:14,211 --> 00:39:16,547 but I did see a lot of his friends. 621 00:39:16,580 --> 00:39:18,348 He'd obviously supplied them 622 00:39:18,381 --> 00:39:20,784 with my phone number and other information. 623 00:39:20,818 --> 00:39:23,887 Well, one thing led to another and before I knew it, 624 00:39:23,921 --> 00:39:27,658 I had made the transition from office girl to working girl. 625 00:39:35,432 --> 00:39:37,167 MAN: Miss Hollander? Yes? 626 00:39:37,200 --> 00:39:39,903 They're waiting for you in the penthouse suite. 627 00:39:44,241 --> 00:39:45,375 You did tell her? 628 00:39:45,408 --> 00:39:47,077 Tell her what? You made the call. 629 00:39:48,211 --> 00:39:49,813 You were supposed to follow-up. 630 00:39:49,847 --> 00:39:51,214 Follow-up? 631 00:39:51,248 --> 00:39:52,883 I've got six division heads 632 00:39:52,916 --> 00:39:55,586 and the U.S. Deputy Attorney General in my office, 633 00:39:55,619 --> 00:39:57,588 and I've got to explain how to do a strip? 634 00:39:57,621 --> 00:40:01,024 You've got to follow through on these things, Steve. 635 00:40:01,058 --> 00:40:02,693 You leave too much to chance. 636 00:40:02,726 --> 00:40:06,063 Look, Chet, I'm a corporate officer, not a pimp. 637 00:40:06,096 --> 00:40:08,666 Pimping may sound good to you if this one fails. 638 00:40:08,699 --> 00:40:10,934 The weeds will grow over your tennis court 639 00:40:10,968 --> 00:40:13,236 before he'll talk to you again. 640 00:40:13,270 --> 00:40:15,906 You overreact, Chet. You always have. 641 00:40:15,939 --> 00:40:17,841 Gentlemen, shall we have pleasure before business? 642 00:40:17,875 --> 00:40:19,409 All right, honey. 643 00:40:22,312 --> 00:40:24,514 You know who's in that room? 644 00:40:24,548 --> 00:40:26,584 I'll tell you who's in that room. 645 00:40:26,617 --> 00:40:31,722 J. Arthur Conrad, the chief officer of Conrad International... 646 00:40:31,755 --> 00:40:33,256 Skip it... I said... 647 00:40:35,593 --> 00:40:39,462 ...and one of the most powerful men in the United States. 648 00:40:39,496 --> 00:40:44,768 If J. Arthur were to call the White House the same time as the hotline, 649 00:40:44,802 --> 00:40:50,173 the President would put Russia on hold, okay? 650 00:40:56,980 --> 00:40:58,782 ARTHUR: And where the hell have you two been? 651 00:40:58,816 --> 00:41:00,784 My wife's expecting me for dinner. 652 00:41:00,818 --> 00:41:02,620 Sorry, J. Sorry, J. 653 00:41:14,331 --> 00:41:15,599 You. Sir. 654 00:41:15,633 --> 00:41:17,067 You keep away from me. 655 00:41:17,100 --> 00:41:19,569 I got reports you botched it this afternoon. 656 00:41:19,603 --> 00:41:20,638 Yes, sir. 657 00:41:20,671 --> 00:41:22,272 You work the gramophone. 658 00:41:22,305 --> 00:41:23,674 Yes, sir. 659 00:41:25,809 --> 00:41:27,310 What are you grinning for, Chet? 660 00:41:27,344 --> 00:41:29,847 I read your quarterly reports this morning. 661 00:41:31,548 --> 00:41:33,183 Briefcase. 662 00:41:34,517 --> 00:41:37,020 I understand you're new to this game. 663 00:41:37,054 --> 00:41:38,521 Yes, I am. 664 00:41:38,555 --> 00:41:44,594 Good. In your business, I prefer dedicated newcomers. 665 00:41:44,628 --> 00:41:47,765 Let me outline the following procedure. 666 00:41:47,798 --> 00:41:49,532 As soon as the music starts, 667 00:41:49,566 --> 00:41:52,670 you'll begin to remove your clothing. 668 00:41:52,703 --> 00:41:56,539 As you remove each article, I will throw on this table 669 00:41:56,573 --> 00:42:00,878 a bill of the denomination of one, five, ten, or 20, 670 00:42:00,911 --> 00:42:03,380 depending entirely on my fancy, 671 00:42:03,413 --> 00:42:06,049 which you will not bother to calculate. 672 00:42:06,083 --> 00:42:07,217 You follow me? 673 00:42:07,250 --> 00:42:08,318 I do. 674 00:42:09,086 --> 00:42:11,254 On the table, miss. 675 00:42:12,656 --> 00:42:14,224 On the table. 676 00:42:27,004 --> 00:42:28,839 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 677 00:44:29,226 --> 00:44:31,528 Thank you very much. 678 00:44:31,561 --> 00:44:32,629 (MUSIC STOPS) 679 00:44:32,662 --> 00:44:34,131 Hey, just wait a minute. 680 00:44:34,164 --> 00:44:35,799 You sit right down where you are. 681 00:44:35,833 --> 00:44:37,200 I mean, what do you think I am? 682 00:44:37,234 --> 00:44:39,269 Some kind of an organ grinder's monkey? 683 00:44:39,302 --> 00:44:41,805 You put on some music a lady can move to. 684 00:44:44,341 --> 00:44:46,076 Well, play something. 685 00:44:51,849 --> 00:44:53,416 Here, you do it. 686 00:44:56,086 --> 00:44:57,754 (SOFT MUSIC PLAYING) 687 00:44:59,522 --> 00:45:04,394 Keeping abreast of the market on Wall Street, 688 00:45:04,427 --> 00:45:09,499 the Dutch guilder surged upward again 689 00:45:10,367 --> 00:45:13,904 to a newer and higher high. 690 00:45:17,240 --> 00:45:19,342 The biggest extension since June. 691 00:45:23,380 --> 00:45:28,852 And the breakup of IBM and the SEC 692 00:45:28,886 --> 00:45:35,058 caused Rockward Computers to jerk to life again. 693 00:45:35,092 --> 00:45:41,231 Texas Instruments pulled out of a sinking spell and spurted 12.2%. 694 00:45:41,264 --> 00:45:43,100 The bullion boom is sweet, 695 00:45:43,133 --> 00:45:49,907 and penetrating a whole new consumer market, 696 00:45:49,940 --> 00:45:54,411 as private gold ownership 697 00:45:55,612 --> 00:45:59,216 rises to an all time high 698 00:45:59,249 --> 00:46:03,553 and topless interest rates jump 2% 699 00:46:06,756 --> 00:46:08,658 in a bottomless market. 700 00:46:12,562 --> 00:46:15,465 And Detroit took a new beating today 701 00:46:16,934 --> 00:46:19,736 when General Motors 702 00:46:19,769 --> 00:46:24,607 plunged at the news of stiffer emission controls 703 00:46:24,641 --> 00:46:26,576 a full five points 704 00:46:28,946 --> 00:46:31,614 to a new low. 705 00:46:31,648 --> 00:46:35,418 As sugar futures floated up and down, 706 00:46:35,452 --> 00:46:40,390 Superior Oil's chances flowed freely 707 00:46:40,423 --> 00:46:45,328 at 1,168. 708 00:46:47,965 --> 00:46:51,134 To stimulate the aviation field, 709 00:46:51,168 --> 00:46:56,273 Rolls Royce is in for a big, thick, 710 00:46:56,306 --> 00:46:58,908 fat government contract 711 00:46:58,942 --> 00:47:02,045 to sell jet engines to the Arabs. 712 00:47:03,981 --> 00:47:09,152 And Lockheed is moving up a stiff, 713 00:47:09,186 --> 00:47:11,989 well-positioned nine points, 714 00:47:12,022 --> 00:47:15,225 and reinserting its dividend 715 00:47:16,726 --> 00:47:20,797 to wipe out a very bad year. 716 00:47:22,399 --> 00:47:25,802 It's an uphill battle of big versus little. 717 00:47:25,835 --> 00:47:28,605 And on Wall Street today, 718 00:47:28,638 --> 00:47:32,175 everyone is buzzing with the unconfirmed rumor 719 00:47:33,310 --> 00:47:37,947 that little Getty Oil 720 00:47:37,981 --> 00:47:43,586 is being absorbed by the giant J. Arthur Conrad Organization 721 00:47:45,088 --> 00:47:49,659 to corner a full 10% of the world market. 722 00:47:53,263 --> 00:47:56,066 Would one of you guys like to scoop up the table? 723 00:47:57,534 --> 00:47:58,768 Leave it. 724 00:48:00,437 --> 00:48:03,906 Call my wife and tell her I'll be late. 725 00:48:03,940 --> 00:48:05,075 Yes, sir. 726 00:48:05,108 --> 00:48:07,644 You can get out. Both of you. 727 00:48:07,677 --> 00:48:08,745 Yes, sir. 728 00:48:17,120 --> 00:48:19,889 Will you say that again? 729 00:48:19,922 --> 00:48:21,891 Sure. Where do you want me to start? 730 00:48:21,924 --> 00:48:23,193 The beginning. 731 00:48:23,960 --> 00:48:25,762 Start at the beginning. 732 00:48:27,564 --> 00:48:31,034 AT&T was wiped out today. 733 00:48:32,469 --> 00:48:35,905 Polaroid dived, 734 00:48:35,938 --> 00:48:41,378 and the whole market sunk right down to the bottom. 735 00:48:47,750 --> 00:48:51,421 XAVIERA: I discovered that New York is a small town in many ways. 736 00:48:51,454 --> 00:48:54,557 The word spread about a healthy, active, Dutch girl, 737 00:48:54,591 --> 00:48:56,226 who loved her work. 738 00:48:56,259 --> 00:48:58,195 And I got so busy, I bought myself 739 00:48:58,228 --> 00:49:00,297 a bicycle to peddle around faster. 740 00:49:05,335 --> 00:49:07,970 I loved the excitement of meeting new people 741 00:49:08,004 --> 00:49:10,307 and seeing different faces every day. 742 00:49:10,340 --> 00:49:12,409 It is true, I had gotten into a business 743 00:49:12,442 --> 00:49:14,377 that wasn't considered very romantic, 744 00:49:14,411 --> 00:49:16,479 but I was able to bring something special to it 745 00:49:16,513 --> 00:49:18,014 simply because I loved it. 746 00:49:39,369 --> 00:49:40,803 (ALARM RINGING) 747 00:49:55,985 --> 00:50:00,089 My talents were so in demand and the pay scale so fantastic 748 00:50:00,123 --> 00:50:01,524 that in just a few months, 749 00:50:01,558 --> 00:50:04,627 my personal savings account had grown by leaps and bounds. 750 00:50:12,369 --> 00:50:13,803 (DOORBELL RINGING) 751 00:50:19,676 --> 00:50:21,878 Police! Open up. 752 00:50:23,045 --> 00:50:25,081 As you can see, it's open. 753 00:50:34,056 --> 00:50:36,226 Can I help you or are you going to help yourself? 754 00:50:36,259 --> 00:50:38,228 Watch it, sister. I got complaints about you. 755 00:50:38,261 --> 00:50:40,062 Oh, really, from whom? 756 00:50:40,096 --> 00:50:41,264 Your neighbors. 757 00:50:43,933 --> 00:50:45,335 I hear you got some action here. 758 00:50:45,368 --> 00:50:46,803 A lot of studs coming and going. 759 00:50:46,836 --> 00:50:50,473 Is this an official visit or a social call? 760 00:50:50,507 --> 00:50:53,543 'Cause if it's the former, then I want to see a search warrant. 761 00:50:53,576 --> 00:50:56,413 If it's the latter, then I'm going to ask you to leave. 762 00:50:56,446 --> 00:50:58,215 I'll ask the questions, baby. 763 00:51:02,252 --> 00:51:04,321 You got a lot of booze here for a single girl. 764 00:51:04,354 --> 00:51:06,589 Mmm. And I almost never get a hangover. 765 00:51:25,442 --> 00:51:27,344 Are you going to take all day? 766 00:51:27,377 --> 00:51:29,512 I want to fix my bicycle and I'd like to get it finished. 767 00:51:29,546 --> 00:51:31,948 I don't get an awful lot of time during the week. 768 00:51:35,218 --> 00:51:37,086 Oh, I bet you don't, baby. I bet you don't. 769 00:51:37,119 --> 00:51:38,721 What you got here? Marijuana? 770 00:51:38,755 --> 00:51:39,856 Tulip tree. 771 00:51:39,889 --> 00:51:40,923 A tulip tree. 772 00:51:42,091 --> 00:51:44,294 How many tricks you figure you turn a week? 773 00:51:44,327 --> 00:51:46,729 15? 20? 774 00:51:46,763 --> 00:51:48,398 What do you get? Twenty-five a piece? 775 00:51:48,431 --> 00:51:49,732 50? A hundred? 776 00:51:51,768 --> 00:51:55,137 You know, I got a wife and two kids at home. 777 00:51:55,171 --> 00:51:57,274 One more due in a couple of weeks. 778 00:51:59,175 --> 00:52:02,445 You broads make more in a week than I get in a whole month. 779 00:52:06,283 --> 00:52:09,252 Tell me, how many of these jerks give you any satisfaction? 780 00:52:11,654 --> 00:52:13,856 How many, hot pants? You tell me. 781 00:52:18,127 --> 00:52:22,098 (ALARM RINGING) Police! Help! Help me! Help! 782 00:52:23,466 --> 00:52:24,967 What the hell? What the hell? 783 00:52:25,001 --> 00:52:27,404 Are you crazy? What did you do that for? Get out. 784 00:52:27,437 --> 00:52:29,171 You get out of my house. 785 00:52:29,205 --> 00:52:31,140 All right, all right, all right. I'm going. 786 00:52:31,173 --> 00:52:32,442 But I'll be back. 787 00:52:32,475 --> 00:52:33,843 'Cause you think you got it all, 788 00:52:33,876 --> 00:52:35,945 but you ain't got one thing and that's protection, 789 00:52:35,978 --> 00:52:38,415 and I wanna give you protection 790 00:52:38,448 --> 00:52:40,317 'cause you're gonna need it. 791 00:52:41,784 --> 00:52:43,453 You can mark my words. 792 00:52:59,168 --> 00:53:02,171 XAVIERA: My first brush with the law, if you can call him that, 793 00:53:02,204 --> 00:53:04,206 cost me every cent I had. 794 00:53:04,240 --> 00:53:06,443 He'd convinced me that I did need protection, 795 00:53:06,476 --> 00:53:09,546 all right, but from him. 796 00:53:09,579 --> 00:53:12,649 So, I decided to try the number Yves had given me. 797 00:53:25,428 --> 00:53:26,596 Oh, hi. Madeleine? 798 00:53:43,212 --> 00:53:44,547 MADELEINE: Who is it? 799 00:53:44,581 --> 00:53:46,148 Xaviera Hollander. 800 00:53:46,182 --> 00:53:48,084 Come straight up, love. 801 00:54:19,482 --> 00:54:23,319 XAVIERA: I never expected a brothel to look like a Park Avenue cocktail party. 802 00:54:25,388 --> 00:54:29,526 Well, at last. I knew we'd meet again. 803 00:54:29,559 --> 00:54:31,861 Oh, yeah? Well, then, you knew something I didn't know. 804 00:54:31,894 --> 00:54:34,063 Did you bring your famous bicycle? Not tonight. 805 00:54:34,096 --> 00:54:36,065 Come on, I'll buy you a drink. Okay. 806 00:54:36,098 --> 00:54:37,199 Heard from Yves lately? 807 00:54:37,233 --> 00:54:38,601 No, only through his friends. 808 00:54:38,635 --> 00:54:40,036 A real womanizer, that one. 809 00:54:40,069 --> 00:54:41,337 Madeleine. 810 00:54:42,405 --> 00:54:44,240 Linda Jo is at it again. 811 00:54:44,273 --> 00:54:46,409 Cunt. Got a prima donna up there 812 00:54:46,443 --> 00:54:48,578 thinks her ass is cast in platinum. 813 00:54:48,611 --> 00:54:51,147 Carlos'll fix you a drink. I'll be right back. 814 00:55:01,791 --> 00:55:03,059 Buenas noches, Carlos. 815 00:55:03,092 --> 00:55:04,461 Scotch on the rocks. 816 00:55:06,195 --> 00:55:08,931 WOMAN: Look, if you ask me, reality sucks. 817 00:55:08,965 --> 00:55:10,667 I mean, it really sucks. 818 00:55:10,700 --> 00:55:16,005 Tell your boss for me, if that's what he calls reality, it sucks. 819 00:55:16,038 --> 00:55:18,575 That's what I'd tell him if I were you. 820 00:55:18,608 --> 00:55:20,142 MAN 1: What are you talking about? 821 00:55:20,176 --> 00:55:21,944 Are you stoned or something? 822 00:55:23,446 --> 00:55:25,815 MAN 2: I knew that bastard was there. 823 00:55:25,848 --> 00:55:32,088 So, I took the old penny horn fly that my dad gave me as a kid 824 00:55:32,121 --> 00:55:35,892 and then I just let the breeze carry it out over the water. 825 00:55:36,693 --> 00:55:38,961 No kidding. 826 00:55:38,995 --> 00:55:41,430 Well, I don't know exactly how. 827 00:55:41,464 --> 00:55:45,802 It's like... I've had over 30 jobs in the last two years. 828 00:55:45,835 --> 00:55:50,006 Waitressing, typing. All that. 829 00:55:50,039 --> 00:55:54,376 Like, everything made me nervous, you know. 830 00:55:54,410 --> 00:55:58,047 So, I'd mess up, get fired, or quit. 831 00:55:58,080 --> 00:56:00,883 It's sort of like this is the only thing 832 00:56:00,917 --> 00:56:03,686 I ever did that doesn't make me nervous. 833 00:56:03,720 --> 00:56:08,057 When they took Mother away, I went to Maine 834 00:56:08,090 --> 00:56:11,961 to live with my uncles in an old house. 835 00:56:11,994 --> 00:56:14,731 It was a big old house. Kind of scary. 836 00:56:14,764 --> 00:56:16,766 How old were you then? 837 00:56:17,700 --> 00:56:22,004 Oh, 15. And my uncles, 838 00:56:25,241 --> 00:56:26,609 they took turns. 839 00:56:28,277 --> 00:56:30,246 You know. 840 00:56:30,279 --> 00:56:31,881 You mean, they... 841 00:56:33,115 --> 00:56:37,486 At dinner, sometimes, we had this long table. 842 00:56:37,520 --> 00:56:40,590 They'd pull me down, make me sit on their laps. 843 00:56:42,291 --> 00:56:45,762 I could feel them getting excited. 844 00:56:49,431 --> 00:56:53,736 You mean, they behaved that way at the table? 845 00:56:53,770 --> 00:56:58,407 When we went on picnics, we'd all have to squeeze into one car. 846 00:56:58,440 --> 00:57:00,943 That's why I don't ever like to go on picnics now. 847 00:57:00,977 --> 00:57:03,412 This is upsetting. 848 00:57:03,445 --> 00:57:05,615 It's very upsetting. Poor child. 849 00:57:07,416 --> 00:57:09,719 Well, shall we... 850 00:57:09,752 --> 00:57:11,588 Shall we go upstairs now? 851 00:57:12,054 --> 00:57:13,122 Sure. 852 00:57:13,155 --> 00:57:16,392 And, when we get there, 853 00:57:18,227 --> 00:57:19,662 will you sit on my lap? 854 00:57:20,930 --> 00:57:22,098 Sure. 855 00:57:39,782 --> 00:57:40,917 Finish your drink? 856 00:57:40,950 --> 00:57:42,384 Oh, I'm not really thirsty. 857 00:57:42,418 --> 00:57:43,786 Come on, I'll show you the house. 858 00:57:43,820 --> 00:57:44,921 Okay. 859 00:57:46,589 --> 00:57:47,790 FINCH: Madeleine. 860 00:57:49,091 --> 00:57:51,493 Hi, sorry I'm late. 861 00:57:51,527 --> 00:57:53,295 Mr. Brim, he's here. 862 00:58:13,115 --> 00:58:15,451 Okay. Where the hell you been? 863 00:58:16,352 --> 00:58:17,787 I said 9:00 sharp. 864 00:58:17,820 --> 00:58:20,456 I'm sorry. Sorry? Who needs it. 865 00:58:20,489 --> 00:58:22,759 I don't like to be kept waiting. 866 00:58:22,792 --> 00:58:24,694 How can I make it up to you? 867 00:58:24,727 --> 00:58:26,562 I can. I know I can. 868 00:58:27,797 --> 00:58:30,166 I'll take what I deserve. 869 00:58:30,199 --> 00:58:32,034 Damn right you will. 870 00:58:32,068 --> 00:58:33,235 (GROANS) 871 00:58:36,072 --> 00:58:39,308 On your feet. I said, on your feet! 872 00:58:40,743 --> 00:58:42,078 And march upstairs. 873 00:58:53,422 --> 00:58:56,358 Finch comes in special for a few of the clients. 874 00:58:56,392 --> 00:58:59,662 Yeah, she's special all right. 875 00:58:59,696 --> 00:59:02,699 You intend to move in or keep your own place? 876 00:59:02,732 --> 00:59:04,834 Oh, I think I'll keep my own. 877 00:59:04,867 --> 00:59:07,203 Fine. You can come and go as you like. 878 00:59:07,236 --> 00:59:09,205 I'll give you a key, okay? 879 00:59:13,175 --> 00:59:14,977 Cynthia. 880 00:59:15,011 --> 00:59:16,545 Xaviera, this is Cynthia. 881 00:59:16,578 --> 00:59:18,214 How do you do? 882 00:59:18,247 --> 00:59:21,517 Cynthia keeps the records of who goes with whom and how often. 883 00:59:21,550 --> 00:59:23,319 And, normally, the time is half an hour. 884 00:59:23,352 --> 00:59:24,887 Some of the girls make it sooner, 885 00:59:24,921 --> 00:59:27,924 but the man is entitled to half an hour. 886 00:59:27,957 --> 00:59:31,327 If he goes more than once during that time, another charge. 887 00:59:31,360 --> 00:59:33,062 I keep track and I take the money. 888 00:59:33,095 --> 00:59:34,596 Then she gives it to me. 889 00:59:34,630 --> 00:59:36,265 Nice to meet you, Xaviera. 890 00:59:36,298 --> 00:59:37,967 Nice to meet you, too. 891 00:59:38,735 --> 00:59:39,936 (WOMAN MOANING) 892 00:59:42,939 --> 00:59:44,240 (CACKLING) 893 00:59:52,114 --> 00:59:54,583 Oh, chocolate's my favorite! 894 01:00:04,894 --> 01:00:06,262 Peach Melba. 895 01:00:19,776 --> 01:00:21,510 (CACKLING) 896 01:00:35,124 --> 01:00:36,793 When do we eat? 897 01:00:43,299 --> 01:00:45,167 And this is my study. 898 01:01:17,533 --> 01:01:19,768 Xaviera, do you usually dress that way? 899 01:01:19,802 --> 01:01:21,904 Oh, no, I just thought when in Rome, you know. 900 01:01:21,938 --> 01:01:23,739 Well, you don't dress like a hooker in a whorehouse. 901 01:01:23,772 --> 01:01:25,674 And, anyway, it's not your style. 902 01:01:25,707 --> 01:01:28,677 Let's see. Here, how about this? 903 01:01:28,710 --> 01:01:30,579 Oh, that's beautiful. It is. 904 01:01:30,612 --> 01:01:32,414 Fred bought it for me to get married in. 905 01:01:32,448 --> 01:01:35,351 So far, he's bought me six wedding dresses, all the wrong size, 906 01:01:35,384 --> 01:01:36,685 and no wedding. 907 01:01:36,718 --> 01:01:39,121 It will fit you better anyway. Go on. Try it. 908 01:01:39,155 --> 01:01:40,289 What? Your wedding dress? 909 01:01:40,322 --> 01:01:42,591 Well, I told you, it doesn't fit. Like Fred. 910 01:01:42,624 --> 01:01:43,826 Go on. 911 01:01:46,262 --> 01:01:48,764 Now, the split here is 50-50. 912 01:01:48,797 --> 01:01:50,699 At Georgette's place, she gets sixty-forty, 913 01:01:50,732 --> 01:01:52,468 but I don't see how she keeps the girls. 914 01:01:52,501 --> 01:01:54,603 Frankly, I don't know how long I can hold the line. 915 01:01:54,636 --> 01:01:56,472 The price of food went up seven percent last month. 916 01:01:56,505 --> 01:01:58,607 It's just terrible. 917 01:01:58,640 --> 01:02:00,776 Well, look, when you're dressed, come on downstairs. 918 01:02:00,809 --> 01:02:03,245 You can start tonight. 919 01:02:03,279 --> 01:02:05,381 Oh, the market went down today, 920 01:02:05,414 --> 01:02:08,284 and the Irish brokers will be here in an hour, drunk as lords. 921 01:02:08,317 --> 01:02:09,618 They'd rather drink than screw, 922 01:02:09,651 --> 01:02:12,121 so get them away from the bar as soon as you can. 923 01:02:14,656 --> 01:02:16,325 Incidentally, the rule of the house 924 01:02:16,358 --> 01:02:17,994 is the Madam gets first choice 925 01:02:18,027 --> 01:02:19,495 of the clients, always. 926 01:02:19,528 --> 01:02:21,463 Especially if she's horny. 927 01:02:21,497 --> 01:02:23,632 And Madam is horny tonight. 928 01:02:23,665 --> 01:02:25,567 Get ready, I'll see you downstairs. 929 01:02:25,601 --> 01:02:26,768 Okay. 930 01:02:31,773 --> 01:02:33,575 (KNOCKING ON DOOR) Yeah, what? 931 01:02:33,609 --> 01:02:36,645 I've got a man in a hurry and everyone's busy. Can you see him? 932 01:02:36,678 --> 01:02:38,180 Yeah, sure. Send him in. 933 01:02:39,781 --> 01:02:43,152 I'm sorry. My wife took the kids to Lincoln Center 934 01:02:43,185 --> 01:02:45,988 and I have to pick them up in a half hour. 935 01:02:46,022 --> 01:02:48,090 Well, then, let's get going. 936 01:02:48,124 --> 01:02:50,292 I certainly appreciate this. 937 01:02:50,326 --> 01:02:52,828 You know, you have gorgeous brown eyes. 938 01:02:52,861 --> 01:02:54,363 Thank you. 939 01:02:54,396 --> 01:02:55,531 (WOMAN LAUGHING) 940 01:02:59,035 --> 01:03:01,703 Well, well, well, what are you doing sweetheart? 941 01:03:01,737 --> 01:03:03,805 Checking his pulse? 942 01:03:03,839 --> 01:03:04,974 Hello, darling. 943 01:03:05,007 --> 01:03:06,642 Where have you been the last six days? 944 01:03:06,675 --> 01:03:09,511 Don't you call? Your finger's broken? Excuse me. 945 01:03:09,545 --> 01:03:11,313 Where are you going, honey? Take him with you. 946 01:03:11,347 --> 01:03:13,182 Go on, Fred. Tonight she's on the house 947 01:03:13,215 --> 01:03:15,684 'cause tomorrow, she's on the street. 948 01:03:15,717 --> 01:03:17,786 Madeleine, please. We were just talking. 949 01:03:17,819 --> 01:03:19,555 With your hands? 950 01:03:19,588 --> 01:03:21,323 Come on now, Madeleine. Don't get mad. 951 01:03:21,357 --> 01:03:25,627 Mad? Who's mad? Remember, we were going to Key West for a vacation. 952 01:03:25,661 --> 01:03:27,563 I was in Chicago. I don't want to know about it. 953 01:03:27,596 --> 01:03:29,498 Go pack your things. 954 01:03:29,531 --> 01:03:31,900 Madeleine, what are you talking about? I've been here nine years. 955 01:03:31,934 --> 01:03:35,304 Nine years and ten seconds, and that's ten seconds too long. 956 01:03:35,337 --> 01:03:36,638 Get out of my sight, okay? 957 01:03:36,672 --> 01:03:38,474 Madeleine, come on. We were just talking. 958 01:03:38,507 --> 01:03:39,841 Out! Go. 959 01:03:47,116 --> 01:03:49,651 Madeleine, what did you do that for? I just told her a joke. 960 01:03:49,685 --> 01:03:51,120 Mmm-hmm. Some joke. 961 01:03:58,560 --> 01:04:00,829 Sir. Oh, sorry. 962 01:04:00,862 --> 01:04:03,832 Sorry. Sorry. I'm late. 963 01:04:03,865 --> 01:04:05,934 Here, is that enough? Good. 964 01:04:07,136 --> 01:04:09,705 MADELEINE: Cynthia. 965 01:04:09,738 --> 01:04:12,008 What are they doing up there? Having a religious retreat? 966 01:04:12,041 --> 01:04:13,342 I mean, where is everybody? 967 01:04:13,375 --> 01:04:15,277 I got a party of six coming any minute. 968 01:04:15,311 --> 01:04:16,512 What should I do? 969 01:04:16,545 --> 01:04:18,247 Get them down here. 970 01:04:18,280 --> 01:04:19,881 Do your sound effects. 971 01:04:19,915 --> 01:04:21,850 Look, Madeleine, I kept trying to call you 972 01:04:21,883 --> 01:04:23,785 and I kept getting the intercept operator. 973 01:04:23,819 --> 01:04:26,722 So, why didn't you take her to Key West, baby? 974 01:04:26,755 --> 01:04:29,091 Honey, it was only business. 975 01:04:29,125 --> 01:04:30,959 I got back here as soon as I could. 976 01:04:30,993 --> 01:04:32,461 How was business? Good? 977 01:04:32,494 --> 01:04:33,829 (CYNTHIA MOANING) 978 01:04:53,815 --> 01:04:55,584 Well, hi. Nice to see you again. 979 01:04:55,617 --> 01:04:57,319 Nice to see you again. 980 01:04:57,353 --> 01:05:00,189 Take a good look, 'cause he may not be here much longer. 981 01:05:01,490 --> 01:05:03,625 That's a very pretty dress. 982 01:05:05,694 --> 01:05:07,696 Don't you recognize it, Fred? 983 01:05:08,330 --> 01:05:09,965 No, should I? 984 01:05:13,869 --> 01:05:16,338 Christ, I think I'll have a drink. 985 01:05:21,177 --> 01:05:22,544 Excuse me. 986 01:05:37,359 --> 01:05:38,627 Thanks for helping. 987 01:05:38,660 --> 01:05:40,162 I thought he'd take forever. 988 01:05:42,198 --> 01:05:45,367 Well, if you haven't fished the Navesink, it's really quite a treat. 989 01:05:45,401 --> 01:05:47,203 Hey, listen. I'll tell you what. 990 01:05:47,236 --> 01:05:49,971 I'll call Dad and we'll set it up for Saturday. 991 01:05:50,005 --> 01:05:51,840 I can pick you up at your place. 992 01:05:51,873 --> 01:05:54,042 Have you got waders? Yeah. 993 01:05:54,076 --> 01:05:56,312 Cynthia. 994 01:05:56,345 --> 01:05:58,046 Cynthia, put on some music, will you? 995 01:05:58,080 --> 01:06:01,049 This funeral parlor is turning into a morgue. 996 01:06:05,387 --> 01:06:06,522 Uh, Madeleine. 997 01:06:06,555 --> 01:06:08,357 Yeah, Benson? 998 01:06:08,390 --> 01:06:09,691 Can I have a word with you a minute, please, ma'am? 999 01:06:09,725 --> 01:06:11,993 Well, sure, Benson. What is it? 1000 01:06:12,027 --> 01:06:14,463 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 1001 01:06:14,496 --> 01:06:17,299 As you know, I called you all the way from Atlanta 1002 01:06:17,333 --> 01:06:20,001 to advise you exactly what I wanted. Yeah. 1003 01:06:20,035 --> 01:06:24,506 Well, this young lady is refusing to participate. 1004 01:06:24,540 --> 01:06:26,508 She what? That's right. 1005 01:06:26,542 --> 01:06:28,377 She refuses to participate. 1006 01:06:28,410 --> 01:06:29,978 Is this true Linda Jo? 1007 01:06:30,011 --> 01:06:32,080 You're giving Mr. Garfield a hard time? 1008 01:06:32,114 --> 01:06:35,851 No, ma'am. I'm not giving Mr. Garfield a hard time. 1009 01:06:37,119 --> 01:06:40,088 But I'm not doing any scenes with any nigger. 1010 01:06:40,122 --> 01:06:44,493 Go upstairs. I'll talk to you later. 1011 01:06:44,526 --> 01:06:48,997 A whole house full of girls, and you got to pick Scarlett O'Hara. 1012 01:06:49,030 --> 01:06:51,433 Everyone else was busy. 1013 01:06:51,467 --> 01:06:55,537 XAVIERA: Atlanta is a long way, isn't it? 1014 01:06:55,571 --> 01:06:58,840 Well, I think that Mr. Garfield has come too far to be disappointed. 1015 01:06:58,874 --> 01:07:00,509 Don't you, Mr. Garfield? 1016 01:07:00,542 --> 01:07:02,611 (ONE TO ONE PLAYING ON STEREO) 1017 01:07:05,581 --> 01:07:06,715 (TURNS UP VOLUME) 1018 01:07:06,748 --> 01:07:11,953 * Only you and me 1019 01:07:15,624 --> 01:07:20,462 * One to one 1020 01:07:21,963 --> 01:07:27,102 * You are all I can see 1021 01:07:29,938 --> 01:07:34,676 * A special world full of loving 1022 01:07:35,577 --> 01:07:38,480 * Leaving others behind 1023 01:07:38,514 --> 01:07:41,317 * I won't miss them 1024 01:07:42,351 --> 01:07:46,222 * You're the only one 1025 01:07:46,255 --> 01:07:48,457 * On my mind 1026 01:07:50,125 --> 01:07:53,829 * Let me fill your life 1027 01:07:53,862 --> 01:08:00,536 * We can find the things we have been missing 1028 01:08:04,105 --> 01:08:08,677 * One to one 1029 01:08:10,546 --> 01:08:15,050 * It's the only way 1030 01:08:19,555 --> 01:08:24,393 * One to one 1031 01:08:25,894 --> 01:08:30,799 * And the sun lights the day 1032 01:08:33,702 --> 01:08:36,137 * What's done is done 1033 01:08:36,171 --> 01:08:39,641 * Now I love you 1034 01:08:39,675 --> 01:08:42,311 * There's no turnin' around 1035 01:08:42,344 --> 01:08:44,813 * You could hurt me 1036 01:08:45,714 --> 01:08:49,985 * But I'm not stepping down 1037 01:08:50,018 --> 01:08:51,353 * It's too late 1038 01:08:54,155 --> 01:08:57,225 * Let me hold you close 1039 01:08:57,259 --> 01:08:59,361 * We can't wait 1040 01:09:00,696 --> 01:09:04,165 * Let's share that sunshine 1041 01:09:04,199 --> 01:09:08,704 * One to all is nothing 1042 01:09:09,871 --> 01:09:13,208 * But one to one 1043 01:09:13,241 --> 01:09:17,913 * Is all 1044 01:09:17,946 --> 01:09:22,718 Gentlemen, I think we're gonna have a party. 1045 01:09:23,184 --> 01:09:24,353 Shit! 1046 01:09:28,023 --> 01:09:29,891 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1047 01:09:40,536 --> 01:09:42,170 XAVIERA: While working at Madeleine's, 1048 01:09:42,203 --> 01:09:44,239 I always took on the most challenging assignments 1049 01:09:44,272 --> 01:09:47,075 in and out of the house. 1050 01:09:47,108 --> 01:09:50,579 Some of our clients found in me the answer to special needs 1051 01:09:50,612 --> 01:09:53,982 that they couldn't satisfy with wives or girlfriends. 1052 01:10:09,465 --> 01:10:10,832 (WHIMPERING) 1053 01:10:19,675 --> 01:10:20,976 (DOG BARKING) 1054 01:10:21,643 --> 01:10:22,944 Get back! 1055 01:10:23,912 --> 01:10:24,980 Hey! 1056 01:10:26,181 --> 01:10:27,315 Stop it, you! 1057 01:10:32,354 --> 01:10:34,122 Shut up! 1058 01:10:34,155 --> 01:10:36,725 Watch those fast moves. You better sit down. 1059 01:10:36,758 --> 01:10:38,093 Sit down! 1060 01:10:40,028 --> 01:10:41,530 Buddy here is vicious. 1061 01:10:44,265 --> 01:10:46,735 Why, just the other day, he attacked this Doberman 1062 01:10:46,768 --> 01:10:48,670 and went right for his jugular. 1063 01:10:48,704 --> 01:10:50,939 Well, that's nice. 1064 01:10:50,972 --> 01:10:53,174 Yeah. Couple of months ago, he went after this doctor. 1065 01:10:53,208 --> 01:10:54,976 The stupid fellow waved his bag at him. 1066 01:10:55,010 --> 01:10:58,614 It was all I could do to keep Buddy from just tearing him apart. 1067 01:11:00,215 --> 01:11:02,484 Here, Buddy. Here, Buddy. Come on here, nice doggie. 1068 01:11:02,518 --> 01:11:04,319 See, see? Dogs are my friends. 1069 01:11:04,352 --> 01:11:06,087 See, they're my friends. 1070 01:11:06,121 --> 01:11:08,490 Oh, Buddy, Buddy. See? 1071 01:11:08,524 --> 01:11:11,460 I had a German shepherd in South Africa once. 1072 01:11:14,029 --> 01:11:15,664 He must be sick or something. 1073 01:11:15,697 --> 01:11:17,098 Something he ate. 1074 01:11:17,132 --> 01:11:19,134 Some preservatives in his chow, maybe. 1075 01:11:20,201 --> 01:11:22,370 Well, down to business. 1076 01:11:22,404 --> 01:11:24,473 Ready when you are, Harry. 1077 01:11:34,149 --> 01:11:35,517 Come on. 1078 01:11:35,551 --> 01:11:38,286 Wait till she gets this, I swear to God. 1079 01:11:38,319 --> 01:11:41,156 I hope I bust your balls. I'll bust your balls. 1080 01:11:41,189 --> 01:11:43,291 You don't know how many times she's called me. 1081 01:11:43,324 --> 01:11:45,093 Alimony this. Alimony that. 1082 01:11:46,161 --> 01:11:48,029 This time, it's my turn. 1083 01:11:50,031 --> 01:11:52,668 Hi, Agnes. It's me, Harry. 1084 01:11:53,669 --> 01:11:55,236 Well, I'm fine. How are you? 1085 01:11:55,270 --> 01:11:56,572 (LAUGHS) 1086 01:11:56,605 --> 01:12:00,842 Hey, you got any secrets? Huh? 1087 01:12:00,876 --> 01:12:04,880 Well, I got a secret, and it's a hot one. 1088 01:12:06,548 --> 01:12:09,751 Guess what it is? No, you gotta guess. 1089 01:12:09,785 --> 01:12:11,186 (DOG WHIMPERS) 1090 01:12:11,219 --> 01:12:14,523 Yeah. Yeah, that's right. 1091 01:12:15,356 --> 01:12:16,458 Yeah. 1092 01:12:17,726 --> 01:12:19,528 And guess what I'm doing now? 1093 01:12:19,561 --> 01:12:20,929 (LAUGHING) 1094 01:12:21,863 --> 01:12:25,534 Attaboy, Buddy. Attaboy! 1095 01:12:29,370 --> 01:12:32,007 Yeah, I'll give you three guesses what we're doing. 1096 01:12:32,040 --> 01:12:34,409 Bow-wow, Harry. Bow-wow. 1097 01:12:34,442 --> 01:12:36,111 You got that, Agnes? 1098 01:12:36,144 --> 01:12:38,947 (IMITATES DOG BARKING) Take that, Agnes! Bow-wow! 1099 01:12:41,449 --> 01:12:44,385 Okay? Yeah, terrific. 1100 01:12:45,153 --> 01:12:46,588 How much I owe you? 1101 01:12:52,794 --> 01:12:54,863 XAVIERA: As my experience grew at Madeleine's, 1102 01:12:54,896 --> 01:12:57,398 I got more ambitious. I wanted to be independent. 1103 01:12:57,432 --> 01:13:00,468 So, during my free hours, I searched for and I finally found 1104 01:13:00,502 --> 01:13:02,470 an apartment to open my own house. 1105 01:13:02,504 --> 01:13:03,572 Xaviera. 1106 01:13:03,605 --> 01:13:04,673 Yeah. 1107 01:13:05,574 --> 01:13:06,975 I found it under the bed. 1108 01:13:07,008 --> 01:13:08,343 Oh, thank you. 1109 01:13:10,846 --> 01:13:12,347 Well, so long. 1110 01:13:13,682 --> 01:13:16,151 I wish you weren't going, Xaviera. 1111 01:13:16,184 --> 01:13:19,487 I'll only be ten blocks away. You come and visit. 1112 01:13:19,521 --> 01:13:22,457 Of all the girls leaving, I wish you'd stay. 1113 01:13:23,692 --> 01:13:25,794 That's nice of you to say that. 1114 01:13:25,827 --> 01:13:28,864 I'll miss you. I'll miss you so much. 1115 01:13:29,831 --> 01:13:31,099 Give you a call. 1116 01:13:31,833 --> 01:13:32,968 Okay. 1117 01:13:50,686 --> 01:13:53,822 XAVIERA: I took with me some of Madeleine's best girls. 1118 01:13:53,855 --> 01:13:56,792 The clients followed, and I was on my way. 1119 01:13:56,825 --> 01:13:59,828 Hey, big-shit Madam bitch, 1120 01:13:59,861 --> 01:14:01,830 bet you ain't got no black ass 1121 01:14:01,863 --> 01:14:04,800 turning tricks in your high-class fucking house. 1122 01:14:04,833 --> 01:14:07,502 Bet your midget-dick white johns can't buy 1123 01:14:07,535 --> 01:14:09,805 no licorice in you candy store. 1124 01:14:09,838 --> 01:14:12,473 Oh, she afraid the black gonna rub off all over 1125 01:14:12,507 --> 01:14:14,342 her beautiful white sheets. 1126 01:14:14,375 --> 01:14:16,044 Ain't you, honey? 1127 01:14:16,077 --> 01:14:17,813 Aurora's black. 1128 01:14:17,846 --> 01:14:20,515 Oh, shit, man, that mixed rat ain't black. 1129 01:14:20,548 --> 01:14:21,983 She half white. 1130 01:14:22,017 --> 01:14:24,620 The scumbag don't know what the fuck she is. 1131 01:14:24,653 --> 01:14:26,988 Kick her ass. 1132 01:14:27,022 --> 01:14:30,158 Now, cut that out, you hear me? 1133 01:14:30,191 --> 01:14:31,660 Cut it! 1134 01:14:31,693 --> 01:14:34,395 You girls are aging me before my time. 1135 01:14:39,067 --> 01:14:41,469 XAVIERA: Pretty soon, I was running a tight little business 1136 01:14:41,502 --> 01:14:43,138 with girls for men of all tastes, 1137 01:14:43,171 --> 01:14:45,006 who needed the opportunity to drop 1138 01:14:45,040 --> 01:14:47,075 their respectability with their trousers. 1139 01:14:58,353 --> 01:15:01,156 XAVIERA: No, Max. No. 1140 01:15:01,189 --> 01:15:03,524 No, come on, now. Come off it, will you? 1141 01:15:03,558 --> 01:15:05,160 Don't be so silly. Now look... 1142 01:15:05,193 --> 01:15:07,996 Will you listen to me, Max? 1143 01:15:08,029 --> 01:15:10,498 Now look, it's the whole... It's the whole thing that was no good. 1144 01:15:10,531 --> 01:15:14,502 It was... I mean, having the girls there was just absolutely... 1145 01:15:14,535 --> 01:15:17,072 It's not you that I object to, Max. 1146 01:15:17,105 --> 01:15:19,841 It's those two goon buddies of yours. 1147 01:15:19,875 --> 01:15:25,847 Yeah. Well, they got their wooden legs and their rubber... What? 1148 01:15:25,881 --> 01:15:31,753 No, no, I was conscious to the bitter end, so my word is just... 1149 01:15:31,787 --> 01:15:35,924 All right, Max. Yeah, you got your time as always. You know that. 1150 01:15:35,957 --> 01:15:37,659 Yeah. Okay. 1151 01:15:38,927 --> 01:15:40,161 Bye-bye. 1152 01:15:48,670 --> 01:15:50,806 I think they're fags. 1153 01:15:50,839 --> 01:15:51,973 Who? 1154 01:15:52,007 --> 01:15:54,575 Bert and Ernie on Sesame Street. 1155 01:16:03,518 --> 01:16:06,087 That stuff won't bring the swelling down. 1156 01:16:07,088 --> 01:16:09,090 I'm not drinking for my face. 1157 01:16:09,124 --> 01:16:11,793 I'm drinking for my head. 1158 01:16:11,827 --> 01:16:13,995 Won't help your head, either. 1159 01:16:14,029 --> 01:16:16,732 Crummy bastard. 1160 01:16:16,765 --> 01:16:19,600 If I was strong as he, I might've killed him. 1161 01:16:19,634 --> 01:16:22,003 Did he ask you for those uppers? 1162 01:16:23,304 --> 01:16:24,906 No. 1163 01:16:24,940 --> 01:16:27,976 Then you shouldn't have given them to him. 1164 01:16:28,009 --> 01:16:30,678 I wanted to see him turn red. 1165 01:16:31,646 --> 01:16:34,015 You succeeded all right. 1166 01:16:34,049 --> 01:16:35,951 WOMAN: Xaviera. Yeah? 1167 01:16:41,857 --> 01:16:43,859 Thank you. What time is it? 1168 01:16:43,892 --> 01:16:46,294 Almost your bedtime again. 1169 01:16:46,327 --> 01:16:49,030 Hello, Cynthia, baby. What? 1170 01:16:49,697 --> 01:16:51,933 How are you? 1171 01:16:51,967 --> 01:16:55,036 What? What do you mean? What sort of proposition? 1172 01:16:57,973 --> 01:17:01,242 You sure? Oh, come on, don't believe it. 1173 01:17:03,144 --> 01:17:06,147 No, I can't come at 12:00, I've got a client coming. 1174 01:17:06,181 --> 01:17:08,516 No. All right. Tell her I'll be there. 1175 01:17:08,549 --> 01:17:09,851 All right? Okay, bye. 1176 01:17:11,186 --> 01:17:12,487 That was Cynthia. 1177 01:17:12,520 --> 01:17:14,790 Madeleine wants to sell out. 1178 01:17:14,823 --> 01:17:17,158 Lucille, Uh, Long Branch is coming at 12:00 1179 01:17:17,192 --> 01:17:18,994 and you take care of him, okay? 1180 01:17:19,027 --> 01:17:22,397 Sure. Him and his oil rig. 1181 01:17:22,430 --> 01:17:24,699 Chris, you take care of the calls, 1182 01:17:27,368 --> 01:17:29,570 and there's more hot chocolate on the stove. 1183 01:17:59,067 --> 01:18:04,739 $50,000 cash, plus 10% of the net receipts for the next two years. 1184 01:18:05,573 --> 01:18:07,275 I don't believe it. 1185 01:18:07,308 --> 01:18:08,944 You want it or not? 1186 01:18:08,977 --> 01:18:11,012 You took six of my best girls already. 1187 01:18:11,046 --> 01:18:13,014 What do you think I am, a blood bank? 1188 01:18:13,048 --> 01:18:15,416 When did you find out? It's not possible. 1189 01:18:15,450 --> 01:18:17,185 It's nature, that's what it is. 1190 01:18:17,218 --> 01:18:19,888 I mean, that's what sex is for, isn't it? Maybe. 1191 01:18:19,921 --> 01:18:21,890 Yeah, but I... 1192 01:18:21,923 --> 01:18:25,927 $35,000 and no percentage, and you shut up. 1193 01:18:30,498 --> 01:18:32,733 Was it Fred? 1194 01:18:32,767 --> 01:18:37,272 Yeah, Fred. I can't believe it myself. 1195 01:18:37,305 --> 01:18:40,808 Four husbands, a thousand times as many clients, 1196 01:18:40,842 --> 01:18:44,112 and a meat-packer from Chicago knocks me up. 1197 01:18:45,280 --> 01:18:47,115 Well, I'm sure you'll love Chicago. 1198 01:18:47,148 --> 01:18:50,251 I don't care if it's Jersey City, 1199 01:18:50,285 --> 01:18:52,653 I'm going to have a baby. 1200 01:18:52,687 --> 01:18:55,823 $20,000, no percentage, plus the rent, of course. 1201 01:18:58,693 --> 01:19:01,462 You are some bitch. 1202 01:19:03,131 --> 01:19:05,566 Five now, and the rest in three months. 1203 01:19:05,600 --> 01:19:07,802 You'd do that to an expectant mother? 1204 01:19:07,835 --> 01:19:10,405 And that is providing that the clients in your book are living, 1205 01:19:10,438 --> 01:19:12,673 so I'm not buying a god damn cemetery, 1206 01:19:12,707 --> 01:19:15,510 and that the lease is held in my lawyer's name. 1207 01:19:17,678 --> 01:19:18,846 Cash. 1208 01:19:28,656 --> 01:19:29,857 Cash. 1209 01:19:34,629 --> 01:19:35,830 How do you like my dress? 1210 01:19:35,863 --> 01:19:37,132 Oh, beautiful. 1211 01:19:37,966 --> 01:19:39,500 Fred bought it for me. 1212 01:19:39,534 --> 01:19:42,003 And you know what? It fits. 1213 01:19:43,238 --> 01:19:44,605 Madeleine, John Burden is here 1214 01:19:44,639 --> 01:19:46,341 and there's nobody to take care of him. 1215 01:19:46,374 --> 01:19:47,808 Well, then, you do it. 1216 01:19:48,176 --> 01:19:49,377 Me? 1217 01:19:49,410 --> 01:19:52,247 Go ahead, pretend you're just watching. 1218 01:19:53,348 --> 01:19:54,983 Oh, no, Madeleine, I couldn't. 1219 01:19:55,016 --> 01:19:57,385 I said, you do it 1220 01:19:57,418 --> 01:20:00,521 'cause I'm going out of business. 1221 01:20:22,677 --> 01:20:23,878 Mr. Burden. 1222 01:20:25,046 --> 01:20:26,881 No one's available, huh? 1223 01:20:26,914 --> 01:20:28,183 I am. 1224 01:20:29,550 --> 01:20:30,986 You? 1225 01:20:31,019 --> 01:20:32,320 What's so funny? 1226 01:20:32,353 --> 01:20:34,822 Well, uh, you're the bookkeeper, aren't you? 1227 01:20:34,855 --> 01:20:36,024 Yes. 1228 01:20:37,692 --> 01:20:39,927 Well, I was just looking for someone 1229 01:20:39,961 --> 01:20:42,097 with a little more experience, that's all. 1230 01:20:44,099 --> 01:20:46,034 Give me your hand, Mr. Burden. 1231 01:20:46,067 --> 01:20:47,202 What? 1232 01:20:47,235 --> 01:20:48,903 You're hand, give it to me. 1233 01:20:53,474 --> 01:20:54,942 Now, squeeze. 1234 01:20:58,379 --> 01:21:01,916 There. Can you get yours as hard as that? 1235 01:21:09,290 --> 01:21:11,259 What do you think, Xaviera? 1236 01:21:11,292 --> 01:21:13,694 Do you think and old whore can be a good mother? 1237 01:21:13,728 --> 01:21:16,964 You were never a whore, you were a madam. 1238 01:21:16,998 --> 01:21:20,468 Remember, the rest in three months. Fred'll pick it up. 1239 01:21:20,501 --> 01:21:21,602 Good luck. 1240 01:21:21,636 --> 01:21:22,937 You know what? 1241 01:21:22,970 --> 01:21:26,107 I told Fred since he knocked me up, he had to marry me. 1242 01:21:26,141 --> 01:21:28,609 I just hope the real reason is my money. 1243 01:21:28,643 --> 01:21:32,447 Just wouldn't want the father of my child to be a sucker. 1244 01:21:32,480 --> 01:21:34,482 Mmm. I'm sure it was the money. 1245 01:21:34,515 --> 01:21:35,916 I hope so. 1246 01:21:37,518 --> 01:21:40,655 The longer I live, the less I know. 1247 01:21:40,688 --> 01:21:42,523 (WOMAN MOANING) 1248 01:22:04,179 --> 01:22:05,480 XAVIERA: Within three months, 1249 01:22:05,513 --> 01:22:07,682 I had paid off Madeleine and had so many clients 1250 01:22:07,715 --> 01:22:11,419 that the demands of my professional life started to get to me. 1251 01:22:11,452 --> 01:22:14,789 Though I serviced a few regular customers myself, 1252 01:22:14,822 --> 01:22:17,425 the enormous cash flow and the job of keeping 1253 01:22:17,458 --> 01:22:21,229 everything in shape required nearly all my time and attention. 1254 01:22:24,532 --> 01:22:27,435 I had become the most successful madam in New York, 1255 01:22:27,468 --> 01:22:30,805 but managing the business at all hours made it almost impossible 1256 01:22:30,838 --> 01:22:34,775 for me to take an active part in the life of my house. 1257 01:22:34,809 --> 01:22:36,677 I didn't even have the time or energy 1258 01:22:36,711 --> 01:22:39,714 to enjoy my own Christmas party. 1259 01:22:39,747 --> 01:22:42,117 WOMAN: Listen, it'll only take a second. 1260 01:22:42,150 --> 01:22:44,319 I spent a lot of money on this demo. 1261 01:22:44,352 --> 01:22:45,953 You said I needed a gimmick, right? 1262 01:22:45,986 --> 01:22:47,455 Right. Gotta have a gimmick. 1263 01:22:47,488 --> 01:22:49,224 Well, have I got a gimmick. 1264 01:22:49,257 --> 01:22:52,560 Now listen. Here it goes. 1265 01:22:52,593 --> 01:22:53,994 (HAPPY HOOKER PLAYING ON TAPE) 1266 01:22:54,028 --> 01:22:56,331 Carlos. Carlos! 1267 01:23:03,338 --> 01:23:08,209 * I'm the happy hooker Queen of your life 1268 01:23:08,243 --> 01:23:12,913 * All you could handle My price is always right 1269 01:23:12,947 --> 01:23:17,385 (SINGING) * If you're feeling stronger and you want me longer 1270 01:23:17,418 --> 01:23:22,022 * I'll always be ready to ball 1271 01:23:22,056 --> 01:23:26,661 * I'm the happy hooker Happy and gay 1272 01:23:26,694 --> 01:23:31,732 * For due consideration per hour I play 1273 01:23:31,766 --> 01:23:34,068 * You could have a queer streak 1274 01:23:34,101 --> 01:23:36,204 * Crazy or a whip freak 1275 01:23:36,237 --> 01:23:40,341 * Come over or give me a call 1276 01:23:40,375 --> 01:23:42,377 * Your date is cold 1277 01:23:42,410 --> 01:23:45,012 * Your mate is old 1278 01:23:45,045 --> 01:23:49,850 * So come and taste this box of treats I've got to sell 1279 01:23:49,884 --> 01:23:52,187 * Life goes on, boy 1280 01:23:52,220 --> 01:23:54,522 * I'll give you joy 1281 01:23:54,555 --> 01:23:59,427 * The many pleasures of my house will ring your bell 1282 01:23:59,460 --> 01:24:04,299 * I'm the happy hooker Joy of your life 1283 01:24:04,332 --> 01:24:09,370 * Leave me delighted Go back to your wife 1284 01:24:09,404 --> 01:24:11,372 * Keep your own life steady 1285 01:24:11,406 --> 01:24:13,441 * I am always ready 1286 01:24:13,474 --> 01:24:17,478 * My house never closes at all 1287 01:24:17,512 --> 01:24:19,647 * You're low on cash 1288 01:24:19,680 --> 01:24:22,016 * You want to bash? 1289 01:24:25,753 --> 01:24:27,154 (LINDA JO CACKLING) 1290 01:24:32,693 --> 01:24:34,329 Carlos. 1291 01:24:34,362 --> 01:24:36,597 Oh, Xaviera, I need some more whipped cream. 1292 01:24:36,631 --> 01:24:38,333 Could you get Carlos for me? 1293 01:24:43,371 --> 01:24:44,839 Oh, I love this dress. 1294 01:24:44,872 --> 01:24:46,507 Mmm. You're fabulous. 1295 01:24:50,278 --> 01:24:52,780 Fabulous. 1296 01:24:56,851 --> 01:24:58,052 (HUMMING) 1297 01:25:02,657 --> 01:25:06,461 Oh, Carlos, you get Linda Jo whatever she wants, okay? 1298 01:25:08,563 --> 01:25:09,797 (WOMAN MOANS) 1299 01:25:14,869 --> 01:25:16,136 (CACKLING) 1300 01:25:23,344 --> 01:25:24,679 Yes, darling, yes. 1301 01:25:24,712 --> 01:25:26,347 Mommy's coming home right away. 1302 01:25:27,181 --> 01:25:29,116 No, no. 1303 01:25:29,149 --> 01:25:32,287 Now, you go right back to bed and you won't see any more gorillas. 1304 01:25:32,320 --> 01:25:34,622 They're all in the zoo. 1305 01:25:34,655 --> 01:25:37,358 Yes, darling. Now, let me speak to Daddy. 1306 01:25:41,195 --> 01:25:44,999 Jeff, it's just breaking up. 1307 01:25:46,701 --> 01:25:48,836 Why, you should've come. 1308 01:25:48,869 --> 01:25:51,238 But you know how you hate my sister. 1309 01:25:51,272 --> 01:25:55,743 If it gets too late, I'll sleep on the couch and take the morning train. 1310 01:25:55,776 --> 01:25:56,944 All right. 1311 01:25:58,012 --> 01:26:00,080 All right. Bye. 1312 01:26:01,115 --> 01:26:02,417 Love you, too. 1313 01:26:08,956 --> 01:26:11,125 I should have gone home hours ago. 1314 01:26:12,192 --> 01:26:15,229 You better keep your life straight. 1315 01:26:15,262 --> 01:26:18,966 I've got one more, then I'll catch the 1:37. 1316 01:26:58,773 --> 01:27:00,841 CHRIS: I only had two joints in my purse. 1317 01:27:01,576 --> 01:27:03,778 And only 15 years old. 1318 01:27:03,811 --> 01:27:08,783 Then the Turks took us back from the border. Put us on trial. 1319 01:27:10,017 --> 01:27:12,086 Couldn't your parents help? I mean, after all... 1320 01:27:12,119 --> 01:27:15,823 Um, my father sent a telegram from Beverly Hills. 1321 01:27:15,856 --> 01:27:20,327 Told them to keep me. It'd do me good. 1322 01:27:20,361 --> 01:27:25,232 I wish I would've known, I might've helped. 1323 01:27:25,265 --> 01:27:30,571 The Turks used to come by my cell, once, maybe twice a day. 1324 01:27:30,605 --> 01:27:34,141 Give me what they called an examination. 1325 01:27:34,174 --> 01:27:38,312 As if we could get dope into that place. 1326 01:27:38,345 --> 01:27:40,014 Barbarians. 1327 01:27:40,047 --> 01:27:41,782 My brother finally got me out. 1328 01:27:42,550 --> 01:27:44,318 He bribed everybody. 1329 01:27:44,351 --> 01:27:46,821 No wonder you didn't want to go home after all that. 1330 01:27:46,854 --> 01:27:49,056 I sure didn't want to see my parents again. No. 1331 01:27:52,727 --> 01:27:57,865 When they examined you, what was the procedure? 1332 01:27:59,567 --> 01:28:01,702 Well, at first they... 1333 01:28:01,736 --> 01:28:03,070 Not yet. 1334 01:28:04,071 --> 01:28:05,706 Wait till we get upstairs. 1335 01:28:06,173 --> 01:28:07,475 Okay. 1336 01:28:19,987 --> 01:28:21,188 Goodnight, Aurora. 1337 01:28:21,221 --> 01:28:22,523 Goodnight, Cynthia. 1338 01:28:28,062 --> 01:28:29,664 (PEOPLE LAUGHING) 1339 01:28:51,385 --> 01:28:52,853 (RINGING) 1340 01:28:55,022 --> 01:28:57,458 Hello. What? 1341 01:28:58,693 --> 01:29:01,195 No, sorry, I don't know anybody called Taggart. 1342 01:29:05,032 --> 01:29:07,267 What? You were recommended by who? 1343 01:29:08,035 --> 01:29:10,938 Oh. Oh, yeah? 1344 01:29:10,971 --> 01:29:13,140 Yeah, well, we're kind of busy tonight. 1345 01:29:14,374 --> 01:29:15,743 Oh, how many? 1346 01:29:18,445 --> 01:29:20,715 Okay, yeah, what do you like to drink? 1347 01:29:21,816 --> 01:29:24,284 Oh, Scotch. Yeah, I love the taste of Scotch. 1348 01:29:25,586 --> 01:29:27,387 Okay. Bye. 1349 01:29:29,490 --> 01:29:32,226 Fellow of the name Taggart. Party of three. Scotch. 1350 01:29:33,093 --> 01:29:34,595 You don't need any more. 1351 01:29:36,330 --> 01:29:38,766 What do you mean? I always need more. 1352 01:29:38,799 --> 01:29:39,900 Hi, I'm Chris. 1353 01:29:39,934 --> 01:29:42,069 Hello. 1354 01:29:42,102 --> 01:29:43,437 I'm Mr. Taggart. Hi. 1355 01:29:43,470 --> 01:29:45,205 This is Mr. Ryan, Mr. Wilkins. 1356 01:29:45,239 --> 01:29:46,641 Hello. 1357 01:29:46,674 --> 01:29:48,308 Where's the mistress of the house? 1358 01:29:48,342 --> 01:29:50,410 Oh, she's upstairs, she'll be down in a minute. 1359 01:29:50,444 --> 01:29:51,612 Would you like a drink? 1360 01:29:51,646 --> 01:29:53,714 Sure, I'll have Scotch and soda. 1361 01:29:53,748 --> 01:29:55,249 None for me. Yeah, me either. 1362 01:29:55,282 --> 01:29:57,484 Make it a beer. Two. 1363 01:29:57,518 --> 01:30:00,655 Oh, okay. Um, why don't you sit down? 1364 01:30:00,688 --> 01:30:02,122 Thanks. 1365 01:30:14,034 --> 01:30:15,803 Mr. Taggart's party of three? 1366 01:30:15,836 --> 01:30:18,138 Evening. You must be Xaviera. 1367 01:30:18,172 --> 01:30:19,740 Yeah, Chris getting you the drinks? 1368 01:30:19,774 --> 01:30:24,144 Yes, but drinks aren't what we came for. 1369 01:30:24,178 --> 01:30:27,181 Not everything you drink comes out of a bottle. 1370 01:30:27,214 --> 01:30:29,316 I see old Joe didn't steer us wrong. No. 1371 01:30:29,349 --> 01:30:30,685 Out of town boys, are you? 1372 01:30:30,718 --> 01:30:32,452 No, no, no. New Yorkers. Oh, yeah. 1373 01:30:32,486 --> 01:30:35,122 We get together once a month for dinner. We went to school together. 1374 01:30:35,155 --> 01:30:36,991 Oh, really, where? Fordham. 1375 01:30:37,024 --> 01:30:38,192 You all in the same class? 1376 01:30:38,225 --> 01:30:40,327 Ryan and me were. Wilkins was a year behind. 1377 01:30:40,360 --> 01:30:42,462 Ah, poor baby. 1378 01:30:42,496 --> 01:30:45,933 Well, listen, I told you we were big spenders and we wanted Scotch, 1379 01:30:45,966 --> 01:30:48,836 but this may be too big for us. 1380 01:30:48,869 --> 01:30:51,205 I mean, like, wow! Out of our league. 1381 01:30:51,238 --> 01:30:54,174 I mean, like, we're family men, you know. 1382 01:30:54,208 --> 01:30:57,612 Well, have your drinks and enjoy the hospitality of the house. 1383 01:30:57,645 --> 01:30:59,980 No, no, no. I mean, what's the... 1384 01:31:00,014 --> 01:31:02,049 What's the... You know. 1385 01:31:02,082 --> 01:31:05,385 I mean, like, how much for, you know? 1386 01:31:06,353 --> 01:31:07,855 No, I don't know. 1387 01:31:07,888 --> 01:31:10,057 Well, like, how much is it? 1388 01:31:10,090 --> 01:31:11,191 How much is what? 1389 01:31:11,225 --> 01:31:12,860 For a French. 1390 01:31:14,361 --> 01:31:15,863 How much for a French? 1391 01:31:15,896 --> 01:31:17,998 What do we get for our money? 1392 01:31:18,032 --> 01:31:20,067 Well, why don't you just drink up, gentlemen. 1393 01:31:20,100 --> 01:31:21,535 It's been awful nice meeting you. 1394 01:31:21,568 --> 01:31:24,404 French. Did you say French? Yeah. 1395 01:31:24,438 --> 01:31:26,340 Well, let's see, we got French. 1396 01:31:26,373 --> 01:31:28,175 We got Greek. 1397 01:31:28,208 --> 01:31:30,377 We can take you around the world. 1398 01:31:32,046 --> 01:31:33,881 Police, you're under arrest. 1399 01:31:33,914 --> 01:31:36,717 All right, you guys. Come on up. 1400 01:31:36,751 --> 01:31:38,385 I guess I said something wrong, huh? 1401 01:31:38,418 --> 01:31:40,855 Wilkins, get in here. Borrelli, check the kitchen. 1402 01:31:40,888 --> 01:31:44,058 The rest of you men, check the rooms upstairs. All of them. 1403 01:31:45,059 --> 01:31:46,761 So, here we are again. 1404 01:31:48,028 --> 01:31:49,563 I told you so, baby. 1405 01:31:51,966 --> 01:31:54,434 You've done pretty well for yourself, huh? 1406 01:31:54,468 --> 01:31:56,370 TAGGART: Get out and watch the front. 1407 01:31:57,371 --> 01:31:58,939 Did you hear me? 1408 01:32:00,474 --> 01:32:01,976 I'll be seeing you. 1409 01:32:07,381 --> 01:32:09,216 Give this girl a seat. 1410 01:32:10,818 --> 01:32:13,353 Give this girl a seat y'all. 1411 01:32:13,387 --> 01:32:14,621 (ALL SHOUTING) 1412 01:32:14,655 --> 01:32:16,623 Find the lady a seat. 1413 01:32:16,657 --> 01:32:18,125 (ALL SHOUTING) 1414 01:32:26,934 --> 01:32:28,468 You stop it! 1415 01:32:31,238 --> 01:32:32,406 They're here, you girls. 1416 01:32:32,439 --> 01:32:34,074 The man's going to see you now. 1417 01:32:34,108 --> 01:32:36,110 (WOMEN CONTINUE SHOUTING) 1418 01:32:54,628 --> 01:32:56,296 You're full of shit, Alex. 1419 01:32:56,330 --> 01:32:58,999 Maybe, but I'm a good lawyer. 1420 01:32:59,033 --> 01:33:00,968 What, two grand a piece sounds good to you? 1421 01:33:01,001 --> 01:33:03,337 You'd prefer six months in jail? 1422 01:33:04,805 --> 01:33:06,306 I'm cold. 1423 01:33:06,340 --> 01:33:08,608 Come on. I'll give you a ride home. 1424 01:33:08,642 --> 01:33:10,778 Home? What home? 1425 01:33:10,811 --> 01:33:12,312 I got you a hotel. 1426 01:33:12,346 --> 01:33:14,014 No, thanks. I'll walk a while. 1427 01:33:14,048 --> 01:33:15,983 I'll be in the office later if you need me. 1428 01:33:16,016 --> 01:33:17,151 Okay. 1429 01:33:17,184 --> 01:33:19,119 Oh, Xaviera, 1430 01:33:21,188 --> 01:33:25,960 I got a Canadian bigwig coming in from Montreal. 1431 01:33:25,993 --> 01:33:28,095 I was wondering... 1432 01:33:28,128 --> 01:33:30,497 When I find a bed, you send him by. 1433 01:33:34,201 --> 01:33:36,303 Come on. 1434 01:33:36,336 --> 01:33:39,473 XAVIERA: When things get rough, I just move on. 1435 01:33:39,506 --> 01:33:41,508 Get my girls together again. 1436 01:33:41,541 --> 01:33:44,011 Let my clients know where to find me. 1437 01:33:44,044 --> 01:33:46,513 Like I said, I love this business. 1438 01:34:12,206 --> 01:34:14,674 What're you doing? Get out of here! 1439 01:34:15,675 --> 01:34:18,012 Excuse me, miss, he's just a boy. 1440 01:34:18,045 --> 01:34:20,915 I know, you're all boys. 1441 01:34:22,216 --> 01:34:23,784 (BOYS CHATTERING EXCITEDLY) 1442 01:34:27,521 --> 01:34:29,723 She likes you! She likes you! 1443 01:34:29,756 --> 01:34:31,025 She likes you. 1444 01:34:37,231 --> 01:34:40,000 * I can make you happy 1445 01:34:40,034 --> 01:34:42,870 * I can turn you on 1446 01:34:44,071 --> 01:34:47,074 * Bring me all your troubles 1447 01:34:47,107 --> 01:34:49,743 * Soon they'll be gone 1448 01:34:49,776 --> 01:34:53,380 * Just put yourself in my hands, baby 1449 01:34:53,413 --> 01:34:56,951 * Whatever you want me to do 1450 01:34:56,984 --> 01:35:00,087 * I'll do 1451 01:35:00,120 --> 01:35:03,757 * Just put yourself in my hands, baby 1452 01:35:03,790 --> 01:35:08,462 * I'll know how to handle you 1453 01:35:18,605 --> 01:35:21,641 * Life can be so good, baby 1454 01:35:21,675 --> 01:35:23,543 * Let me prove it to you 1455 01:35:23,577 --> 01:35:25,812 * You don't have to worry about anything 1456 01:35:25,846 --> 01:35:28,315 * All you have to do is just let yourself go 1457 01:35:34,254 --> 01:35:36,891 * Yesterday is a memory 1458 01:35:36,924 --> 01:35:39,860 * Tomorrow is far away 1459 01:35:41,328 --> 01:35:44,131 * All we've got is now 1460 01:35:44,164 --> 01:35:46,934 * Live for today 1461 01:35:46,967 --> 01:35:50,637 * Just put yourself in my hands, baby 1462 01:35:50,670 --> 01:35:54,141 * Whatever you want me to do 1463 01:35:54,174 --> 01:35:57,177 * I'll do 1464 01:35:57,211 --> 01:36:01,015 * Just put yourself in my hands, baby 1465 01:36:01,048 --> 01:36:07,221 * I'll know how to handle you 1466 01:36:15,495 --> 01:36:17,464 * Feeling blue, baby? 1467 01:36:17,497 --> 01:36:19,799 * Has life got you down? 1468 01:36:19,833 --> 01:36:21,668 * Why don't you come to me? 1469 01:36:21,701 --> 01:36:24,004 * Let me make it all right 1470 01:36:24,038 --> 01:36:26,873 * I know exactly what to do 1471 01:36:31,645 --> 01:36:34,281 * We don't have to hurry 1472 01:36:34,314 --> 01:36:37,517 * We can take it slow 1473 01:36:38,485 --> 01:36:41,321 * Let this thing between us 1474 01:36:41,355 --> 01:36:43,790 * Take time to grow 1475 01:36:43,823 --> 01:36:47,494 * Just put yourself in my hands, baby 1476 01:36:47,527 --> 01:36:51,398 * If you're looking for help from a friend 1477 01:36:51,431 --> 01:36:54,401 * Try me 1478 01:36:54,434 --> 01:36:58,205 * Just put yourself in my hands, baby 1479 01:36:58,238 --> 01:37:03,710 * Pleasing you, my specialty 1480 01:37:06,713 --> 01:37:09,549 * Put yourself in my hands, baby 1481 01:37:09,583 --> 01:37:13,020 * Whatever you want me to do 1482 01:37:13,053 --> 01:37:15,655 * I'll do 1483 01:37:15,689 --> 01:37:19,893 * Just put yourself in my hands, baby 1484 01:37:19,926 --> 01:37:21,828 * I'll know how 1485 01:37:21,861 --> 01:37:28,802 * To handle you 1486 01:37:36,076 --> 01:37:37,544 * All you have to do is 1487 01:37:37,577 --> 01:37:39,546 * Just turn yourself over to me, baby 1488 01:37:39,579 --> 01:37:41,515 * You know what I'm gonna do? 1489 01:37:41,548 --> 01:37:45,185 * I'm gonna make you feel so good 1490 01:37:45,219 --> 01:37:50,457 * Why don't we take a trip together? 1491 01:37:50,490 --> 01:37:53,093 * Baby, just put yourself in my hands 1492 01:37:53,127 --> 01:37:55,962 * Baby, you won't be sorry, I promise you 1493 01:37:55,996 --> 01:38:00,467 * Yeah, baby, you're gonna have a very good time 1494 01:38:00,500 --> 01:38:03,903 * Baby, just put yourself in my hands 1495 01:38:03,937 --> 01:38:05,839 * Come on 106871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.