Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:14,720 --> 00:00:16,149
[A comparison among the 48cm Yeren's big footprint]
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,149
[found in Shennongjia in 1980, a modern man's footprint]
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,149
[and a bear's foot]
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,330
[The big footprint found]
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,330
[in the Palaier Mountain area in 1981]
7
00:00:18,620 --> 00:00:20,690
[The Chinese Wild Man Research Association was established in Hubei in 1981.]
8
00:00:20,710 --> 00:00:21,790
[Li Jian, the executive chairman and secretary-general of the association,]
9
00:00:20,710 --> 00:00:21,790
[went to Wudang Mountain to visit two young men who witnessed a red-hair yeren]
10
00:00:21,790 --> 00:00:22,890
[Liu Minzhuang ( the second one from the right) cooking in the open air with his teammates]
11
00:00:21,790 --> 00:00:22,890
[Liu Minzhuang visiting Liu Shixiu, a Yeren witness]
12
00:01:09,120 --> 00:01:09,980
Dr. An.
13
00:01:10,050 --> 00:01:10,490
Yes?
14
00:01:10,520 --> 00:01:11,550
We found something.
15
00:01:28,210 --> 00:01:28,720
[Native to South Africa]
16
00:01:49,820 --> 00:01:50,810
Run!
17
00:02:10,919 --> 00:02:11,720
Hurry!
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,370
Hurry!
19
00:02:23,390 --> 00:02:24,020
Hurry!
20
00:03:07,520 --> 00:03:13,570
[Bigfoot]
21
00:05:08,350 --> 00:05:11,180
We only simulated one quarter of the attack data.
22
00:05:11,650 --> 00:05:14,880
Given the current situation of our institute,
23
00:05:15,040 --> 00:05:16,660
it's obvious that we can't go to that desert yet.
24
00:05:15,560 --> 00:05:16,860
[The power of knowledge makes people brave and fearless.]
25
00:05:18,870 --> 00:05:20,690
If we can upgrade the equipment,
26
00:05:21,330 --> 00:05:22,400
maybe we can go.
27
00:05:23,990 --> 00:05:26,540
We need not only knowledge, but also power. Uncle Xie.
28
00:05:26,590 --> 00:05:28,460
We do bioresearch.
29
00:05:28,940 --> 00:05:31,060
Every time we get material, we will record and do experiments,
30
00:05:31,090 --> 00:05:33,210
and then record and do experiments again and again,
31
00:05:33,350 --> 00:05:34,550
until we get it cracked.
32
00:05:35,620 --> 00:05:36,990
Every result we got
33
00:05:37,360 --> 00:05:39,610
came from a lot of effort and sweat.
34
00:05:37,390 --> 00:05:42,740
[Biology Institute]
35
00:05:40,500 --> 00:05:43,380
But we don't have to risk our lives.
36
00:05:43,400 --> 00:05:44,510
Do you understand?
37
00:05:45,610 --> 00:05:46,850
It's necessary for biology researchers
38
00:05:46,880 --> 00:05:49,680
to investigate in extreme situations.
39
00:05:51,290 --> 00:05:52,270
But you forget that
40
00:05:52,659 --> 00:05:55,430
there are many things
41
00:05:55,460 --> 00:05:57,340
that are unknown to us and that science can't explain.
42
00:05:58,110 --> 00:06:00,390
It's full of danger and disasters.
43
00:06:00,680 --> 00:06:02,410
Many years ago, your grandfather, Dr. An Guohua,
44
00:06:02,880 --> 00:06:04,860
led the scientific expedition
45
00:06:04,980 --> 00:06:06,140
into the primitive jungle
46
00:06:06,900 --> 00:06:07,780
and hasn't returned yet.
47
00:06:07,810 --> 00:06:08,840
We don't know if he's still alive.
48
00:06:12,090 --> 00:06:13,780
I'm saying this for your own good.
49
00:06:14,190 --> 00:06:15,390
Do you understand?
50
00:06:35,020 --> 00:06:36,630
The entruster left this to us.
51
00:06:36,659 --> 00:06:38,770
You need to sign here, please.
52
00:06:38,250 --> 00:06:40,300
[Signature: An Guohua, Luo Su Date: June 25, 2010]
53
00:06:40,650 --> 00:06:43,540
We were entrusted by Mr. An Guohua.
54
00:06:43,690 --> 00:06:45,010
If he couldn't come back,
55
00:06:45,100 --> 00:06:47,630
this house would be given to you in ten years.
56
00:07:00,880 --> 00:07:03,190
[Reading]
57
00:07:09,280 --> 00:07:10,550
I hope
58
00:07:10,790 --> 00:07:13,210
you won't get lost
59
00:07:13,460 --> 00:07:14,980
wherever you go.
60
00:07:33,310 --> 00:07:34,409
[Biology of Rodent] [The Theory of the Gene]
61
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[I, Steve: Steve Jobs in His Own Words]
62
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[Act According to the System]
63
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[Aromatic Plant]
64
00:07:44,380 --> 00:07:48,130
[Group Photo of the staff of the expedition team in 1998]
65
00:07:52,190 --> 00:07:54,780
[Group Photo of the staff of the expedition team in 1998]
66
00:07:55,480 --> 00:07:56,320
Uncle Xie.
67
00:07:56,810 --> 00:08:00,140
[Group Photo of the staff of the expedition team in 1998]
68
00:07:57,530 --> 00:07:58,740
What are you looking for?
69
00:08:02,080 --> 00:08:03,800
This is the photo of your grandpa and his biology team
70
00:08:03,980 --> 00:08:05,710
before he started the expedition.
71
00:08:10,410 --> 00:08:13,090
[Award]
72
00:08:10,410 --> 00:08:13,090
[An Guohua]
73
00:08:13,870 --> 00:08:15,240
And this medal
74
00:08:15,930 --> 00:08:18,210
is a national award to honour the biology team
75
00:08:18,410 --> 00:08:19,840
for their significant discovery.
76
00:08:20,220 --> 00:08:22,590
But before the medal-conferring ceremony was held,
77
00:08:22,940 --> 00:08:24,670
they received a new task of scientific investigation
78
00:08:25,340 --> 00:08:26,310
and set off.
79
00:08:29,590 --> 00:08:31,240
[Yuhang Auto Shop]
80
00:08:32,140 --> 00:08:33,610
[Yuhang Auto Shop]
81
00:08:32,340 --> 00:08:32,740
Ouch!
82
00:08:32,740 --> 00:08:34,900
I'm sorry. Are you okay?
83
00:08:36,530 --> 00:08:37,409
Are you okay?
84
00:08:38,809 --> 00:08:39,740
Are you blind?
85
00:08:40,059 --> 00:08:42,309
I've already apologized. What else do you want?
86
00:08:42,539 --> 00:08:43,740
I'm here to visit your boss.
87
00:08:44,640 --> 00:08:45,380
Oh?
88
00:08:45,900 --> 00:08:49,510
Gosh, such a lucky dog.
89
00:08:52,890 --> 00:08:53,800
Want to see our boss?
90
00:08:54,790 --> 00:08:55,750
Go find him yourself.
91
00:08:57,390 --> 00:08:59,960
Hey beauty, that's our boss.
92
00:09:08,380 --> 00:09:10,810
This photo was taken at this auto shop, right?
93
00:09:11,310 --> 00:09:12,550
Do you know anyone here?
94
00:09:14,810 --> 00:09:15,520
No.
95
00:09:15,960 --> 00:09:17,150
We're working.
96
00:09:17,270 --> 00:09:17,910
Leave.
97
00:09:24,600 --> 00:09:26,870
[Record] [Record]
98
00:09:44,690 --> 00:09:46,290
Dr. Li is your father, right?
99
00:09:48,230 --> 00:09:49,410
Ten years ago,
100
00:09:49,850 --> 00:09:51,080
what happened to them?
101
00:09:51,580 --> 00:09:52,730
Don't you want to know?
102
00:09:54,430 --> 00:09:55,550
I don't want to talk about him.
103
00:10:04,240 --> 00:10:05,200
This is the photo of my grandpa
104
00:10:05,220 --> 00:10:07,390
and the scientific research team taken one day before the departure.
105
00:10:07,970 --> 00:10:09,410
Huh, they're all dead, right?
106
00:10:10,030 --> 00:10:11,580
I've found some clues.
107
00:10:11,770 --> 00:10:13,350
I believe they are still alive.
108
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
What does it have to do with me?
109
00:10:23,540 --> 00:10:24,600
I'm here
110
00:10:24,820 --> 00:10:27,010
to fulfill the task that my grandpa failed to finish.
111
00:10:27,600 --> 00:10:29,130
As for the grudge against your father,
112
00:10:30,180 --> 00:10:31,770
I think you should tell him face to face,
113
00:10:42,250 --> 00:10:43,840
if you think you are a man.
114
00:10:49,260 --> 00:10:52,190
[Li Xiancheng]
115
00:10:56,170 --> 00:10:58,690
Don't leave. Stay at home.
116
00:10:58,710 --> 00:10:59,830
Son,
117
00:11:01,170 --> 00:11:01,930
Be good.
118
00:11:02,990 --> 00:11:04,300
Look, you are a big boy now.
119
00:11:04,340 --> 00:11:05,300
Be strong.
120
00:11:05,950 --> 00:11:07,220
We should go now.
121
00:11:11,700 --> 00:11:13,110
Wait for me at home.
122
00:11:13,690 --> 00:11:14,210
Okay?
123
00:11:48,090 --> 00:11:49,320
Why are you here?
124
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Hey, beauty.
125
00:11:55,740 --> 00:11:56,430
My name is Lei.
126
00:11:56,460 --> 00:11:58,530
We met yesterday. Nice to meet you.
127
00:11:58,620 --> 00:11:59,360
Hello.
128
00:12:00,450 --> 00:12:01,440
You two go together?
129
00:12:01,460 --> 00:12:02,310
Any problem?
130
00:12:02,340 --> 00:12:02,860
Well...
131
00:12:03,750 --> 00:12:04,510
How about
132
00:12:05,080 --> 00:12:05,970
riding with us?
133
00:12:06,040 --> 00:12:07,400
Okay, let's go.
134
00:12:07,440 --> 00:12:08,200
Get in the car.
135
00:12:13,420 --> 00:12:15,130
Just the four of us?
136
00:12:15,150 --> 00:12:17,070
I heard that place is very dangerous.
137
00:12:18,310 --> 00:12:19,200
Don't worry.
138
00:12:19,410 --> 00:12:21,580
Uncle Xie found a professional adventure security team.
139
00:12:21,700 --> 00:12:23,440
They will follow us soon.
140
00:13:06,250 --> 00:13:07,570
We should go that way.
141
00:13:07,840 --> 00:13:08,610
That way.
142
00:13:09,160 --> 00:13:10,000
Let's go.
143
00:13:11,790 --> 00:13:12,670
Hey. Hey.
144
00:13:45,310 --> 00:13:46,510
The air composition here
145
00:13:46,550 --> 00:13:48,400
is slightly different from that of the outside.
146
00:13:49,350 --> 00:13:50,550
So what?
147
00:13:52,060 --> 00:13:52,750
Listen.
148
00:13:54,150 --> 00:13:56,580
This primitive forest is no joke.
149
00:13:56,650 --> 00:13:57,280
Really?
150
00:13:57,370 --> 00:13:57,860
Yes.
151
00:14:00,230 --> 00:14:00,900
Yuhang,
152
00:14:01,410 --> 00:14:02,730
if only we brought a gun.
153
00:14:03,060 --> 00:14:04,540
Do you know how to use a gun?
154
00:14:04,700 --> 00:14:06,260
How do you know I can't?
155
00:14:10,070 --> 00:14:11,540
Nonsense.
156
00:14:22,270 --> 00:14:24,950
It's like we're in the prehistoric world.
157
00:14:25,970 --> 00:14:27,140
Can you stop being so childish?
158
00:14:27,260 --> 00:14:28,990
Don't scare me.
159
00:14:44,530 --> 00:14:46,420
Why did you stop there?
160
00:14:47,650 --> 00:14:49,200
Why are you looking at the little tree?
161
00:14:52,590 --> 00:14:54,210
It's not an ordinary tree.
162
00:14:54,400 --> 00:14:55,560
It should be called calamite.
163
00:14:55,810 --> 00:14:56,680
Calamite?
164
00:14:56,700 --> 00:14:57,240
Yes.
165
00:14:58,680 --> 00:15:00,240
I know calamint, calamander and calamus.
166
00:15:00,280 --> 00:15:01,730
Well what is calamite?
167
00:15:02,330 --> 00:15:03,210
Is it edible?
168
00:15:03,560 --> 00:15:05,040
Calamite is a plant that existed
169
00:15:05,060 --> 00:15:07,390
299 million years ago.
170
00:15:08,930 --> 00:15:10,870
299 million years ago?
171
00:15:13,070 --> 00:15:14,340
It's never been recorded.
172
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
And I've never seen a living calamite.
173
00:15:17,590 --> 00:15:18,710
This is so amazing.
174
00:15:19,360 --> 00:15:21,170
All right, let's go.
175
00:15:25,450 --> 00:15:26,280
Go.
176
00:15:47,370 --> 00:15:48,440
Hey, Anna.
177
00:15:48,470 --> 00:15:49,960
Can you stop being stop-and-go?
178
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
Feeling like you are going shopping.
179
00:15:56,720 --> 00:15:58,520
What is this?
180
00:15:59,990 --> 00:16:02,070
This is trilobite. It only existed during the Cambrian Period.
181
00:16:02,340 --> 00:16:05,240
It usually only coexists with underwater creatures.
182
00:16:05,680 --> 00:16:08,280
Cambrian Period? What does that mean?
183
00:16:08,310 --> 00:16:09,830
Have you seen Jurassic Park?
184
00:16:09,850 --> 00:16:11,690
Of course. Giant Dinosaur.
185
00:16:12,080 --> 00:16:14,280
The Jurassic Period is over 200 million years ago.
186
00:16:14,610 --> 00:16:17,740
The Cambrian Period is over 500 million years ago.
187
00:16:19,550 --> 00:16:20,920
You mean this thing
188
00:16:21,670 --> 00:16:23,400
is from 500 million years ago?
189
00:16:25,480 --> 00:16:26,270
Yes.
190
00:16:26,810 --> 00:16:27,620
Gosh.
191
00:16:28,510 --> 00:16:30,430
It's so scary.
192
00:16:32,230 --> 00:16:35,140
Hey, why don't we go back?
193
00:16:35,830 --> 00:16:37,790
This place seems a bit horrifying.
194
00:16:38,590 --> 00:16:40,600
Humans are already at the top of the food chain.
195
00:16:40,630 --> 00:16:41,670
What are you afraid of?
196
00:16:42,580 --> 00:16:43,900
You're right.
197
00:16:48,770 --> 00:16:50,880
I have a feeling that my grandpa has been here before.
198
00:16:51,900 --> 00:16:52,710
What about you?
199
00:16:54,780 --> 00:16:57,290
In this place, nobody can live for a year.
200
00:16:58,460 --> 00:16:59,510
Not to mention ten years.
201
00:17:01,510 --> 00:17:02,550
Since I'm here,
202
00:17:03,490 --> 00:17:04,880
I must find the truth.
203
00:17:16,210 --> 00:17:17,530
Be careful.
204
00:17:20,510 --> 00:17:22,270
Lei, keep up with us!
205
00:17:22,680 --> 00:17:24,420
The Monkey King is coming!
206
00:17:31,440 --> 00:17:32,190
Yu...
207
00:17:32,350 --> 00:17:34,170
Yuhang.
208
00:17:34,430 --> 00:17:35,410
Yuhang.
209
00:17:35,640 --> 00:17:36,870
I'm trapped!
210
00:17:37,090 --> 00:17:38,290
What now?
211
00:17:39,060 --> 00:17:39,930
Lei!
212
00:17:40,570 --> 00:17:42,310
Be careful.
213
00:17:42,340 --> 00:17:43,140
Hey.
214
00:17:43,300 --> 00:17:45,470
Don't move. Give me your hand.
215
00:17:45,590 --> 00:17:46,400
Hurry up!
216
00:17:56,780 --> 00:17:59,380
Oh my god!
217
00:17:59,400 --> 00:18:00,590
I'm scared to death
218
00:18:00,850 --> 00:18:01,640
Ah!
219
00:18:02,270 --> 00:18:03,630
I'm scared to death.
220
00:18:03,670 --> 00:18:04,910
What the hell is this place?
221
00:18:04,930 --> 00:18:05,720
Ah!
222
00:18:06,560 --> 00:18:07,880
Aren't you the Monkey King?
223
00:18:08,390 --> 00:18:08,990
Ah!
224
00:18:09,020 --> 00:18:09,570
Let's go.
225
00:18:09,600 --> 00:18:10,260
Let's go.
226
00:18:10,400 --> 00:18:11,320
Go.
227
00:18:12,940 --> 00:18:13,730
Hurry.
228
00:18:32,010 --> 00:18:33,360
Such big footprints!
229
00:18:33,990 --> 00:18:35,360
Could they be King Kong's footprints?
230
00:18:35,380 --> 00:18:36,730
The footprints are big,
231
00:18:36,770 --> 00:18:38,820
but the distance between the footprints is not very long.
232
00:18:39,100 --> 00:18:40,420
Maybe this creature
233
00:18:40,900 --> 00:18:42,070
just has big feet.
234
00:18:42,280 --> 00:18:44,600
So big. Gosh.
235
00:18:45,990 --> 00:18:46,800
What is this?
236
00:18:48,060 --> 00:18:49,180
I don't know, either.
237
00:18:49,220 --> 00:18:51,100
It looks exactly the same as the one in the file.
238
00:18:52,150 --> 00:18:54,660
This place is so different from the outside world.
239
00:18:57,050 --> 00:18:58,370
It's amazing.
240
00:18:58,470 --> 00:19:00,060
If I didn't see it with my own eyes,
241
00:19:00,150 --> 00:19:01,710
I couldn't believe it's true.
242
00:19:01,970 --> 00:19:05,630
My grandpa always wanted to prove the existence of prehistoric civilization.
243
00:19:06,510 --> 00:19:08,160
He believed that no era
244
00:19:08,240 --> 00:19:09,750
would be completely destroyed.
245
00:19:11,070 --> 00:19:13,200
Maybe he is right.
246
00:19:13,710 --> 00:19:14,760
You mean
247
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
they came here too?
248
00:19:18,540 --> 00:19:19,790
I can feel it.
249
00:19:21,210 --> 00:19:23,130
Let's go. Move forward.
250
00:19:23,150 --> 00:19:24,800
I hope we can find more.
251
00:19:29,200 --> 00:19:30,000
Let's go.
252
00:19:40,700 --> 00:19:41,570
Don't move.
253
00:19:41,640 --> 00:19:42,510
Be careful.
254
00:19:46,110 --> 00:19:46,930
Don't move.
255
00:19:57,050 --> 00:19:57,980
Ah!
256
00:19:58,010 --> 00:19:58,690
Go!
257
00:19:58,710 --> 00:19:59,390
Go!
258
00:19:59,420 --> 00:20:00,870
Ah!
259
00:20:43,310 --> 00:20:46,010
Hurry up! Let's go, Yuhang!
260
00:20:46,110 --> 00:20:46,540
Go.
261
00:20:46,570 --> 00:20:47,080
Go.
262
00:20:47,250 --> 00:20:47,850
Hurry!
263
00:20:48,260 --> 00:20:49,430
Hurry up.
264
00:21:04,410 --> 00:21:05,050
Ah!
265
00:21:05,090 --> 00:21:05,780
Are you okay?
266
00:21:05,800 --> 00:21:06,350
I'm fine.
267
00:21:07,490 --> 00:21:08,290
Beat him.
268
00:21:11,600 --> 00:21:12,450
Go that way.
269
00:21:13,180 --> 00:21:14,100
Be careful.
270
00:21:26,990 --> 00:21:27,790
Come out.
271
00:21:43,660 --> 00:21:44,720
Be alert.
272
00:21:46,000 --> 00:21:48,030
Dr. Xie, what is this?
273
00:21:48,610 --> 00:21:49,750
I'm not sure.
274
00:21:50,020 --> 00:21:52,210
This must be an unknown creature.
275
00:21:52,270 --> 00:21:54,070
It looks like a boar crocodile.
276
00:21:54,560 --> 00:21:56,130
Let me introduce them to you.
277
00:21:56,150 --> 00:21:57,390
This is the security team
278
00:21:57,910 --> 00:21:59,580
I invited for this expedition.
279
00:22:00,100 --> 00:22:02,770
No wonder they are so good.
280
00:22:02,790 --> 00:22:03,600
Thank you, bro.
281
00:22:03,690 --> 00:22:04,940
The muscles are so strong.
282
00:22:05,000 --> 00:22:07,130
Call me later.
283
00:22:07,150 --> 00:22:07,960
What's wrong?
284
00:22:08,000 --> 00:22:08,690
Nothing.
285
00:22:08,710 --> 00:22:09,300
Come on.
286
00:22:09,340 --> 00:22:10,170
It's dangerous here.
287
00:22:10,470 --> 00:22:13,310
Dr. Xie, we need to discuss the money again.
288
00:22:14,350 --> 00:22:16,010
No problem. Don't worry.
289
00:22:16,510 --> 00:22:18,370
Let's find a place to settle down.
290
00:22:18,400 --> 00:22:19,070
-Okay. -Let's go.
291
00:23:25,470 --> 00:23:26,200
Lei!
292
00:23:26,230 --> 00:23:27,120
Climb up!
293
00:24:32,890 --> 00:24:33,970
How are you?
294
00:24:34,220 --> 00:24:34,720
Are you okay?
295
00:24:34,760 --> 00:24:35,320
I'm fine.
296
00:25:36,150 --> 00:25:37,180
Don't shoot.
297
00:25:41,180 --> 00:25:41,990
Are you okay?
298
00:25:45,730 --> 00:25:47,590
Dr. Xie, it's too dangerous here.
299
00:25:47,680 --> 00:25:49,020
Go! Hurry up!
300
00:25:49,050 --> 00:25:49,760
Okay.
301
00:26:22,560 --> 00:26:24,890
Thank you for your hard work today.
302
00:26:25,700 --> 00:26:28,810
Unfortunately, two of our friends left us.
303
00:26:29,570 --> 00:26:31,170
We just
304
00:26:31,980 --> 00:26:33,260
narrowly escaped from death.
305
00:26:38,540 --> 00:26:40,880
I think this place
306
00:26:41,330 --> 00:26:42,730
is too dangerous.
307
00:26:42,860 --> 00:26:44,910
Why are we staying here?
308
00:26:46,460 --> 00:26:49,700
Why don't we pack up and go home?
309
00:26:52,860 --> 00:26:53,800
Lei,
310
00:26:54,010 --> 00:26:56,020
calm down.
311
00:26:56,860 --> 00:27:00,060
Our mission is full of danger.
312
00:27:00,380 --> 00:27:01,630
We must figure out
313
00:27:01,660 --> 00:27:03,620
what we are here for.
314
00:27:04,140 --> 00:27:05,740
We all have to prepare for
315
00:27:05,830 --> 00:27:07,590
what might happen in the future.
316
00:27:08,980 --> 00:27:10,380
Two of our brothers died.
317
00:27:10,680 --> 00:27:12,160
Two lives were gone.
318
00:27:22,080 --> 00:27:22,890
Everyone,
319
00:27:25,580 --> 00:27:27,080
I'm sorry.
320
00:27:27,900 --> 00:27:29,270
We came here
321
00:27:30,130 --> 00:27:31,530
because of my grandpa.
322
00:27:31,740 --> 00:27:33,220
You all took such a big risk.
323
00:27:34,690 --> 00:27:37,890
I know too little about this place.
324
00:27:39,390 --> 00:27:40,190
I'm sorry.
325
00:27:48,670 --> 00:27:49,580
Anna.
326
00:27:49,820 --> 00:27:51,090
Don't feel guilty anymore.
327
00:27:51,230 --> 00:27:52,440
I know so well
328
00:27:52,470 --> 00:27:53,580
how long you've prepared
329
00:27:53,780 --> 00:27:54,970
and how much effort you've made.
330
00:27:56,260 --> 00:27:58,420
So no matter what happens, you can't give up.
331
00:27:58,960 --> 00:28:00,640
I'll keep you company until the end.
332
00:28:02,280 --> 00:28:03,070
Okay.
333
00:28:04,340 --> 00:28:06,460
Hey, can you stop talking?
334
00:28:06,790 --> 00:28:07,820
Since you're not leaving,
335
00:28:08,200 --> 00:28:09,870
think about what to do next.
336
00:28:10,300 --> 00:28:11,100
Lei.
337
00:28:16,240 --> 00:28:18,880
There are always more ways than difficulties.
338
00:28:19,140 --> 00:28:20,510
Our top priority is
339
00:28:20,550 --> 00:28:22,670
to figure out everything in the forest.
340
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
I've never seen
341
00:28:24,650 --> 00:28:26,090
the creature that attacked us today.
342
00:28:27,150 --> 00:28:28,290
And that Bigfoot
343
00:28:28,520 --> 00:28:29,920
is very aggressive.
344
00:28:30,470 --> 00:28:33,260
I need to know his lifestyle and characteristics.
345
00:28:34,020 --> 00:28:35,710
This is part of our mission.
346
00:28:48,070 --> 00:28:49,120
Dr. Xie.
347
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
We cannot sacrifice
348
00:28:52,930 --> 00:28:54,490
my two brothers for nothing.
349
00:28:54,520 --> 00:28:56,160
So as for the money...
350
00:28:57,160 --> 00:28:59,710
Tell me. How much do you want?
351
00:29:18,440 --> 00:29:19,240
Wow.
352
00:29:20,090 --> 00:29:21,920
[Laughing]
353
00:29:22,210 --> 00:29:25,060
Gosh, the real gun
354
00:29:25,940 --> 00:29:27,580
is so heavy.
355
00:29:35,180 --> 00:29:36,210
Your...Your gun.
356
00:29:39,960 --> 00:29:42,040
Why did you hit me?
357
00:29:42,060 --> 00:29:42,860
Lei.
358
00:29:43,810 --> 00:29:44,330
What's wrong?
359
00:29:44,330 --> 00:29:45,260
She hit me.
360
00:29:45,290 --> 00:29:47,320
I just had a look at her gun.
361
00:29:47,340 --> 00:29:48,780
Look how hard she hit me!
362
00:29:49,630 --> 00:29:50,840
She's a typical crazy...
363
00:29:52,610 --> 00:29:53,640
Crazy shrew.
364
00:29:53,660 --> 00:29:54,470
Lei.
365
00:30:06,320 --> 00:30:07,920
You are invited to help,
366
00:30:08,360 --> 00:30:09,600
not to make trouble.
367
00:30:09,780 --> 00:30:10,970
We are invited...
368
00:30:12,460 --> 00:30:13,670
It's none of your business.
369
00:30:14,580 --> 00:30:15,900
Let me do it.
370
00:30:16,110 --> 00:30:18,350
I didn't know you're quite irritable.
371
00:30:18,690 --> 00:30:20,590
Why did you bite me like a mad dog?
372
00:30:21,060 --> 00:30:21,870
Stop!
373
00:30:24,260 --> 00:30:25,660
Looks like you're good at fighting.
374
00:30:26,080 --> 00:30:27,480
Why did you run around with fear
375
00:30:27,500 --> 00:30:28,800
when the monster chased you yesterday?
376
00:30:29,230 --> 00:30:31,400
It's not proper for you to make a scene here.
377
00:30:32,570 --> 00:30:34,180
Pack your things. We're going now.
378
00:30:34,330 --> 00:30:36,330
Save your energy to fight the monster.
379
00:30:47,770 --> 00:30:49,130
Keep up!
380
00:31:06,870 --> 00:31:08,650
Keep up. Be alert.
381
00:31:09,680 --> 00:31:11,320
-Let's go. -Hey.
382
00:31:11,340 --> 00:31:14,600
Will there be another monster coming out?
383
00:31:14,730 --> 00:31:16,540
Relax. Just follow.
384
00:31:42,040 --> 00:31:44,440
This may be the deepest place my grandpa has ever been.
385
00:31:45,380 --> 00:31:47,140
We have to find a way to get through it.
386
00:31:47,350 --> 00:31:48,180
But
387
00:31:49,400 --> 00:31:50,360
there's no information about this place
388
00:31:50,380 --> 00:31:52,300
on my grandpa's map.
389
00:31:54,720 --> 00:31:57,110
Tan, are you ready?
390
00:31:57,800 --> 00:31:59,130
Don't worry, Dr. Xie.
391
00:31:59,150 --> 00:32:00,160
I've prepared in advance.
392
00:32:31,290 --> 00:32:32,720
I've been waiting for ten years.
393
00:32:34,440 --> 00:32:35,720
I've also been enduring it for ten years.
394
00:32:36,420 --> 00:32:37,370
Your top priority now
395
00:32:37,410 --> 00:32:38,610
is to calm down the clients.
396
00:32:38,630 --> 00:32:39,750
You must do it.
397
00:32:40,990 --> 00:32:43,340
I've found the Bigfoot.
398
00:32:43,780 --> 00:32:44,720
Give me two more days.
399
00:32:44,740 --> 00:32:45,780
I can catch it.
400
00:32:45,800 --> 00:32:47,420
I can definitely catch it.
401
00:32:48,300 --> 00:32:50,160
By the time, we can get
402
00:32:50,190 --> 00:32:51,460
as much money as we want.
403
00:32:59,740 --> 00:33:01,360
Hey, Dr. Xie.
404
00:33:01,740 --> 00:33:02,860
What's wrong, Lei?
405
00:33:02,900 --> 00:33:05,660
Could you please teach me?
406
00:33:06,450 --> 00:33:07,330
Teach you?
407
00:33:07,530 --> 00:33:08,700
Well...
408
00:33:08,770 --> 00:33:09,680
Didn't you say
409
00:33:09,700 --> 00:33:12,140
on the phone that you have a way to make money?
410
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
I want to make money too.
411
00:33:15,930 --> 00:33:17,060
What did you hear?
412
00:33:17,090 --> 00:33:17,900
No.
413
00:33:18,090 --> 00:33:19,650
I overheard your call
414
00:33:19,780 --> 00:33:21,460
when I took a leak yesterday.
415
00:33:21,590 --> 00:33:23,520
I didn't mean to eavesdrop.
416
00:33:24,010 --> 00:33:24,820
Okay?
417
00:33:25,350 --> 00:33:27,990
Did you tell Anna and the others?
418
00:33:28,460 --> 00:33:29,250
No.
419
00:33:29,740 --> 00:33:30,990
I'm just
420
00:33:31,620 --> 00:33:32,630
discussing with you first.
421
00:33:33,260 --> 00:33:34,620
Okay, no problem.
422
00:33:34,870 --> 00:33:36,270
Just follow me.
423
00:33:36,300 --> 00:33:38,020
We have plenty of opportunities to make money.
424
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
Really?
425
00:33:39,070 --> 00:33:41,300
Crikey! Thank you then.
426
00:33:41,340 --> 00:33:41,730
Well.
427
00:33:41,760 --> 00:33:43,500
-Thank you, Dr. Xie! -You are welcome.
428
00:33:43,850 --> 00:33:44,710
Let's go.
429
00:33:44,750 --> 00:33:45,330
Let's go.
430
00:34:25,440 --> 00:34:27,100
Lei!
431
00:34:30,460 --> 00:34:31,270
Lei!
432
00:34:33,280 --> 00:34:34,679
Watch out! Don't go down!
433
00:34:36,610 --> 00:34:37,400
Lei!
434
00:34:49,250 --> 00:34:50,050
Lei!
435
00:34:50,570 --> 00:34:51,659
We're going home
436
00:34:52,350 --> 00:34:53,929
Wake up, Lei!
437
00:34:53,949 --> 00:34:54,780
Lei!
438
00:34:55,139 --> 00:34:55,940
Lei!
439
00:34:56,610 --> 00:34:58,020
Lei!
440
00:35:33,190 --> 00:35:33,790
Hey!
441
00:35:33,820 --> 00:35:34,620
Be careful.
442
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
Are you okay?
443
00:35:49,500 --> 00:35:50,820
You killed Lei, didn't you?
444
00:35:50,930 --> 00:35:52,090
How is that possible?
445
00:35:52,270 --> 00:35:53,950
Did you kill Lei?
446
00:35:55,540 --> 00:35:56,700
What are you talking about?
447
00:35:58,300 --> 00:36:00,140
I saw the knife wound on Lei's body.
448
00:36:00,740 --> 00:36:01,820
You killed him.
449
00:36:02,320 --> 00:36:03,680
Why did you kill him?
450
00:36:04,900 --> 00:36:06,730
He fell down the hill by himself. What did that matter to me?
451
00:36:06,770 --> 00:36:07,810
Why do I need to kill him?
452
00:36:08,680 --> 00:36:09,590
What is this?
453
00:36:10,250 --> 00:36:11,090
What is this?
454
00:36:11,410 --> 00:36:12,440
What is this?
455
00:36:12,710 --> 00:36:13,610
Why did you kill him?
456
00:36:13,640 --> 00:36:14,100
Yuhang.
457
00:36:18,370 --> 00:36:20,000
Why did you kill him?
458
00:36:29,680 --> 00:36:31,600
Dr. An, I have some good news.
459
00:36:31,630 --> 00:36:33,660
As for the biological samples collected by the research team last time,
460
00:36:33,680 --> 00:36:34,720
we found that,
461
00:36:34,780 --> 00:36:37,180
it's very effective for the wound healing of human.
462
00:36:37,210 --> 00:36:38,060
Take a look.
463
00:36:40,230 --> 00:36:41,910
[The blood contains a lot of platelets which have strong healing function.]
464
00:36:42,340 --> 00:36:44,250
I've contacted several foreign buyers.
465
00:36:44,280 --> 00:36:46,810
They are willing to buy this project at a high price.
466
00:36:48,460 --> 00:36:49,850
Who told you to do that?
467
00:36:50,500 --> 00:36:52,460
I was thinking if this project could work out,
468
00:36:52,480 --> 00:36:53,720
it will bring the values for our institute
469
00:36:53,760 --> 00:36:54,870
and even for individuals.
470
00:36:55,010 --> 00:36:56,240
We can expand our scale
471
00:36:56,340 --> 00:36:57,560
and extend the research output.
472
00:36:57,600 --> 00:36:58,300
Xie Feng,
473
00:36:59,800 --> 00:37:02,190
The reason I'm willing to mentor you even though you are a graduate student
474
00:37:02,450 --> 00:37:04,600
is that I always think that
475
00:37:04,630 --> 00:37:05,660
you love this industry
476
00:37:05,780 --> 00:37:06,980
and this major.
477
00:37:07,740 --> 00:37:08,740
But I'd never expect that
478
00:37:08,760 --> 00:37:10,130
what you have done
479
00:37:10,300 --> 00:37:12,600
is all for your own benefit.
480
00:37:13,740 --> 00:37:14,700
I'm so disappointed.
481
00:37:14,730 --> 00:37:15,780
No, that's not what I meant.
482
00:37:15,810 --> 00:37:16,600
Just stop it.
483
00:37:17,630 --> 00:37:19,960
Get out of my sight. Don't disturb my work.
484
00:37:41,110 --> 00:37:41,910
Yuhang,
485
00:37:45,580 --> 00:37:46,780
I'm telling you.
486
00:37:47,730 --> 00:37:49,710
Anyone who stands in my way will die.
487
00:37:50,210 --> 00:37:52,760
Uncle Xie, did you really kill Lei?
488
00:37:57,270 --> 00:37:59,390
I've already killed one.
489
00:38:00,780 --> 00:38:02,900
I don't mind if I kill one more.
490
00:38:10,160 --> 00:38:10,950
Run!
491
00:38:14,490 --> 00:38:15,100
Go get them!
492
00:38:15,120 --> 00:38:16,000
What are you waiting for?
493
00:39:12,670 --> 00:39:13,430
Go up.
494
00:39:18,970 --> 00:39:19,800
Anna!
495
00:39:33,400 --> 00:39:34,340
Anna!
496
00:39:37,020 --> 00:39:37,850
Anna!
497
00:39:39,380 --> 00:39:40,310
Anna!
498
00:39:46,330 --> 00:39:47,070
Anna!
499
00:39:48,560 --> 00:39:49,250
Anna!
500
00:40:01,340 --> 00:40:04,050
Here, guys. Set a trap.
501
00:40:35,980 --> 00:40:37,260
Ah!
502
00:41:05,060 --> 00:41:05,880
Kill it!
503
00:41:05,910 --> 00:41:06,960
Come here.
504
00:41:25,410 --> 00:41:26,970
Hurry! Get out of here!
505
00:41:52,450 --> 00:41:53,400
Let me do it.
506
00:41:56,920 --> 00:41:57,560
Let's go.
507
00:41:58,310 --> 00:41:59,980
Ah!
508
00:44:24,320 --> 00:44:26,400
That's it, guys.
509
00:44:26,460 --> 00:44:28,170
Set a trap. Hurry.
510
00:44:35,500 --> 00:44:38,140
[Laughing]
511
00:44:38,230 --> 00:44:40,340
[Laughing]
512
00:44:40,800 --> 00:44:41,920
[Laughing]
513
00:45:53,020 --> 00:45:54,430
Replace all gun bullets
514
00:45:54,540 --> 00:45:56,370
with the anesthetic.
515
00:45:57,810 --> 00:45:59,010
We can't kill him.
516
00:45:59,360 --> 00:46:00,370
We must catch him alive.
517
00:46:00,390 --> 00:46:01,320
Dr. Xie,
518
00:46:01,690 --> 00:46:03,290
we lost a lot this time.
519
00:46:03,800 --> 00:46:05,560
If we catch him...
520
00:46:05,590 --> 00:46:06,710
Cut the crap.
521
00:46:07,160 --> 00:46:08,520
If you catch Bigfoot for me,
522
00:46:09,000 --> 00:46:10,830
I'll pay you ten times the money.
523
00:46:10,900 --> 00:46:12,630
It's a deal, guys!
524
00:46:12,670 --> 00:46:13,520
Get the anesthetic.
525
00:46:28,570 --> 00:46:29,370
Look,
526
00:46:29,950 --> 00:46:32,550
this is how you eat bananas.
527
00:46:42,490 --> 00:46:43,840
Thank you for saving me.
528
00:46:43,870 --> 00:46:44,910
But
529
00:46:45,910 --> 00:46:47,670
I have to find my friend.
530
00:48:14,060 --> 00:48:15,070
The Bigfoot
531
00:48:15,400 --> 00:48:17,010
is probably nearby.
532
00:48:40,290 --> 00:48:41,280
Li Yuhang.
533
00:48:41,310 --> 00:48:42,260
Li Yuhang!
534
00:48:42,290 --> 00:48:43,380
Li Yuhang!
535
00:48:51,760 --> 00:48:52,410
Let's go.
536
00:49:26,440 --> 00:49:28,890
July 3rd, 2010.
537
00:49:28,710 --> 00:49:33,300
[July 3rd, 2010]
538
00:49:28,710 --> 00:49:33,300
[Today, I'm going on an adventure.]
539
00:49:29,970 --> 00:49:33,930
Today, I'm going on an adventure.
540
00:49:35,060 --> 00:49:36,620
Anna is still in bed.
541
00:49:37,780 --> 00:49:40,620
Next Wednesday is her 10th birthday.
542
00:49:41,910 --> 00:49:44,110
I'm afraid I can't rush back.
543
00:49:46,980 --> 00:49:48,530
My dear granddaughter
544
00:49:48,690 --> 00:49:51,380
seems to get used to my frequent business trips.
545
00:49:53,770 --> 00:49:55,850
She can take care of herself.
546
00:50:06,970 --> 00:50:09,490
July 6th, 2010.
547
00:50:07,490 --> 00:50:08,560
[July 3rd, 2010]
548
00:50:07,490 --> 00:50:08,560
[Today, I'm going on an adventure.]
549
00:50:08,560 --> 00:50:11,510
[July 6th, 2010]
550
00:50:08,560 --> 00:50:11,510
[Today is a very sad day. The research team was attacked by an unknown creature.]
551
00:50:08,560 --> 00:50:11,510
[Only Dr. Li and I survived. The Bigfoot saved us.]
552
00:50:10,560 --> 00:50:13,760
Today is a very sad day.
553
00:50:14,950 --> 00:50:18,330
The research team was attacked by an unknown creature.
554
00:50:19,180 --> 00:50:22,420
Only Dr. Li and I survived.
555
00:50:23,500 --> 00:50:25,820
The Bigfoot saved us.
556
00:50:23,660 --> 00:50:26,020
[July 7th, 2010]
557
00:50:23,660 --> 00:50:26,020
[The years of hard work finally came to an end.]
558
00:50:23,660 --> 00:50:26,020
[The genetic sequence of the Bigfoot is 97.8% similar to human.]
559
00:50:28,360 --> 00:50:31,290
July 7th, 2010.
560
00:50:29,810 --> 00:50:33,600
[July 12th, 2010]
561
00:50:29,810 --> 00:50:33,600
[We've been in this cave for days.]
562
00:50:29,810 --> 00:50:33,600
[We explored this area during the day and came back to this cave at night.]
563
00:50:31,840 --> 00:50:36,380
Our researchers pulled out a kind of blood clotting agent
564
00:50:36,410 --> 00:50:40,370
called Neuroendocrine tumor from the organisms the Bigfoot left.
565
00:50:41,030 --> 00:50:44,340
The Neuroendocrine tumor is believed to help to protect the body
566
00:50:44,380 --> 00:50:46,260
from the invasion of bacteria and virus.
567
00:50:46,960 --> 00:50:49,880
It can also heal the blood vessels and organs quickly
568
00:50:50,050 --> 00:50:53,890
during the symptoms emerging.
569
00:50:54,500 --> 00:50:58,730
But we need further experiments to prove the specific causes.
570
00:51:13,530 --> 00:51:15,860
Grandpa said your blood
571
00:51:16,840 --> 00:51:18,190
can cure the wounds.
572
00:51:19,580 --> 00:51:20,780
No bad intentions,
573
00:51:21,250 --> 00:51:22,280
I just hope that
574
00:51:23,270 --> 00:51:24,880
you could give him a chance.
575
00:51:46,490 --> 00:51:47,230
You...
576
00:52:30,580 --> 00:52:31,900
I hope you will wake up
577
00:52:33,320 --> 00:52:35,760
and that grandpa's theory is correct.
578
00:52:49,670 --> 00:52:52,180
I can't believe that there is such a magical thing in the world.
579
00:52:58,320 --> 00:52:59,490
You're really awake.
580
00:53:04,600 --> 00:53:05,560
Don't be afraid.
581
00:53:06,910 --> 00:53:08,160
He saved us.
582
00:53:11,070 --> 00:53:14,160
No wonder grandpa risked his life to come here.
583
00:53:15,000 --> 00:53:16,350
No wonder Uncle Xie
584
00:53:17,730 --> 00:53:18,730
wanted to do this.
585
00:53:28,250 --> 00:53:30,210
I'd rather be the one who dies.
586
00:53:30,900 --> 00:53:32,030
Don't be sad.
587
00:53:33,600 --> 00:53:35,880
Don't blame yourself for Lei's death.
588
00:53:38,030 --> 00:53:38,870
I'm also responsible
589
00:53:40,310 --> 00:53:41,310
for his death.
590
00:54:16,040 --> 00:54:18,210
Since the day he left me,
591
00:54:19,580 --> 00:54:21,810
I have not seen him as my dad in my mind.
592
00:54:23,620 --> 00:54:24,690
I hate him.
593
00:54:26,110 --> 00:54:28,030
I have hated him for ten years.
594
00:54:34,120 --> 00:54:36,110
I didn't expect to see him like this.
595
00:54:39,560 --> 00:54:40,520
It's those people who
596
00:54:41,290 --> 00:54:43,100
expanded the boundary of human cognition.
597
00:54:44,550 --> 00:54:45,610
You should be proud
598
00:54:46,050 --> 00:54:47,300
of having a father like this.
599
00:54:50,580 --> 00:54:51,820
That's how life goes.
600
00:54:52,760 --> 00:54:54,450
It always makes this kind of jokes.
601
00:54:58,350 --> 00:54:59,510
Some missions
602
00:55:01,260 --> 00:55:02,620
are more important than life.
603
00:55:05,230 --> 00:55:08,400
[Li Xiancheng]
604
00:56:23,990 --> 00:56:26,180
[Comparing]
605
00:56:26,210 --> 00:56:26,340
[Match successfully]
606
00:56:28,530 --> 00:56:30,750
[Record] [Record]
607
00:56:34,010 --> 00:56:35,010
Don't go.
608
00:56:46,140 --> 00:56:47,220
Ah!
609
00:56:47,550 --> 00:56:50,590
I did it! I finally did it!
610
00:56:51,340 --> 00:56:52,590
I made it!
611
00:56:52,670 --> 00:56:54,190
I really did it.
612
00:56:55,900 --> 00:56:57,250
Tie him up and take him out of here.
613
00:56:57,270 --> 00:56:58,240
Let's get out of here.
614
00:56:59,380 --> 00:57:00,580
This guy is so big.
615
00:57:01,040 --> 00:57:02,240
How can we get him out of here?
616
00:57:02,680 --> 00:57:04,490
It's your problem to ship him out.
617
00:57:04,660 --> 00:57:05,980
I only need the result.
618
00:57:06,020 --> 00:57:07,440
As long as you send him out,
619
00:57:07,710 --> 00:57:09,270
your mission is done.
620
00:57:09,310 --> 00:57:10,980
All right, guys, move!
621
00:57:11,000 --> 00:57:11,790
Yes!
622
00:57:13,090 --> 00:57:14,670
Stop your brutality!
623
00:57:20,810 --> 00:57:22,250
You're still alive!
624
00:57:22,510 --> 00:57:24,220
You're the one who should be dead.
625
00:57:28,480 --> 00:57:29,930
Are you even human?
626
00:57:30,440 --> 00:57:32,050
As a researcher,
627
00:57:32,640 --> 00:57:34,280
you should have done something to benefit human beings.
628
00:57:35,130 --> 00:57:36,300
And what have you done?
629
00:57:37,060 --> 00:57:38,850
You used me to find the Bigfoot
630
00:57:39,140 --> 00:57:40,670
and took it back for research.
631
00:57:41,340 --> 00:57:43,160
This is against the law of nature.
632
00:57:44,850 --> 00:57:46,760
Against the law of nature?
633
00:57:51,230 --> 00:57:53,700
Anna, what are you talking about?
634
00:57:54,340 --> 00:57:55,990
Why did you step into this jungle?
635
00:57:56,020 --> 00:57:57,060
Do you forget it?
636
00:57:57,730 --> 00:57:59,050
Well I don't.
637
00:57:59,550 --> 00:58:01,140
Do you know how long
638
00:58:01,350 --> 00:58:02,580
I have endured
639
00:58:02,630 --> 00:58:03,910
and how much I have made my effort for this project?
640
00:58:04,040 --> 00:58:04,960
Ten years.
641
00:58:05,580 --> 00:58:07,380
Do you know how much I've paid during ten years?
642
00:58:08,950 --> 00:58:11,150
Do you know how I spent those ten years?
643
00:58:12,050 --> 00:58:13,450
All the time,
644
00:58:13,470 --> 00:58:15,150
I think about this project in every single moment.
645
00:58:15,660 --> 00:58:17,420
Now this project is finally accomplished.
646
00:58:18,190 --> 00:58:19,950
I'm not doing this for myself,
647
00:58:20,330 --> 00:58:22,930
but for the progress and development of human civilization.
648
00:58:23,470 --> 00:58:24,630
You know what?
649
00:58:25,850 --> 00:58:27,420
And you people
650
00:58:28,050 --> 00:58:29,490
tried your best to stop
651
00:58:29,520 --> 00:58:30,680
and betray me.
652
00:58:31,470 --> 00:58:34,320
Even you have turned my back, Anna!
653
00:58:34,350 --> 00:58:35,350
Why?
654
00:58:36,160 --> 00:58:37,770
Stop being obsessive.
655
00:58:38,980 --> 00:58:41,230
You're as stubborn as your grandfather.
656
00:58:41,430 --> 00:58:44,960
I will totally expose the horrible things you've done here.
657
00:58:52,280 --> 00:58:53,720
Then let them two
658
00:58:55,220 --> 00:58:57,230
stay in this jungle forever.
659
01:00:49,180 --> 01:00:50,280
Tieniu!
660
01:03:33,550 --> 01:03:34,360
Anna,
661
01:03:35,370 --> 01:03:37,520
I treated you as my closest person,
662
01:03:38,470 --> 01:03:40,430
but you betrayed me.
663
01:03:41,190 --> 01:03:43,560
Go to hell with your grandpa.
664
01:05:26,940 --> 01:05:29,570
[Yuhang Auto Shop]
665
01:05:48,060 --> 01:05:49,300
Why are you here?
666
01:05:50,420 --> 01:05:52,110
Well, will you not bid me welcome?
667
01:05:54,530 --> 01:05:55,170
Glad to see you.
668
01:05:55,200 --> 01:05:56,870
Get in. I need to talk to you.
669
01:06:02,430 --> 01:06:03,360
What is it?
670
01:06:03,390 --> 01:06:04,470
I have a new mission for you.
671
01:06:05,440 --> 01:06:06,560
A new mission?
672
01:06:07,150 --> 01:06:08,260
What is it?
673
01:06:09,220 --> 01:06:11,060
There's no room for discussion this time.
674
01:06:13,070 --> 01:06:13,630
Hey,
675
01:06:15,450 --> 01:06:17,890
are all women as aggressive as you?
676
01:06:18,260 --> 01:06:19,620
You have been through a lot, haven't you?
677
01:06:21,160 --> 01:06:22,280
Not really.
678
01:06:22,840 --> 01:06:24,630
Alright, stop joking.
679
01:06:24,760 --> 01:06:25,680
I really have a mission.
680
01:06:26,450 --> 01:06:29,640
Sis, I just joined you guys.
681
01:06:30,570 --> 01:06:32,570
You are not giving me another challenging mission again, are you?
682
01:06:33,780 --> 01:06:35,030
This is our mission.
683
01:06:35,960 --> 01:06:38,000
[Yuhang Auto Shop]
684
01:06:39,380 --> 01:06:41,220
The ancient forest of Chiluo Mountain.
685
01:06:41,530 --> 01:06:44,410
This is where your grandpa, Dr. An Guohua, has been.
686
01:06:44,500 --> 01:06:46,650
It's also where you're heading to.
687
01:06:46,940 --> 01:06:47,990
And in this area,
688
01:06:48,110 --> 01:06:49,980
we made a significant discovery.
689
01:06:50,600 --> 01:06:54,050
This is the new area you're going to conquer.
41074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.