All language subtitles for Snow.Monster 2.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [A comparison among the 48cm Yeren's big footprint] 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [found in Shennongjia in 1980, a modern man's footprint] 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [and a bear's foot] 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,330 [The big footprint found] 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,330 [in the Palaier Mountain area in 1981] 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,690 [The Chinese Wild Man Research Association was established in Hubei in 1981.] 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 [Li Jian, the executive chairman and secretary-general of the association,] 9 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 [went to Wudang Mountain to visit two young men who witnessed a red-hair yeren] 10 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 [Liu Minzhuang ( the second one from the right) cooking in the open air with his teammates] 11 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 [Liu Minzhuang visiting Liu Shixiu, a Yeren witness] 12 00:01:09,120 --> 00:01:09,980 Dr. An. 13 00:01:10,050 --> 00:01:10,490 Yes? 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,550 We found something. 15 00:01:28,210 --> 00:01:28,720 [Native to South Africa] 16 00:01:49,820 --> 00:01:50,810 Run! 17 00:02:10,919 --> 00:02:11,720 Hurry! 18 00:02:22,920 --> 00:02:23,370 Hurry! 19 00:02:23,390 --> 00:02:24,020 Hurry! 20 00:03:07,520 --> 00:03:13,570 [Bigfoot] 21 00:05:08,350 --> 00:05:11,180 We only simulated one quarter of the attack data. 22 00:05:11,650 --> 00:05:14,880 Given the current situation of our institute, 23 00:05:15,040 --> 00:05:16,660 it's obvious that we can't go to that desert yet. 24 00:05:15,560 --> 00:05:16,860 [The power of knowledge makes people brave and fearless.] 25 00:05:18,870 --> 00:05:20,690 If we can upgrade the equipment, 26 00:05:21,330 --> 00:05:22,400 maybe we can go. 27 00:05:23,990 --> 00:05:26,540 We need not only knowledge, but also power. Uncle Xie. 28 00:05:26,590 --> 00:05:28,460 We do bioresearch. 29 00:05:28,940 --> 00:05:31,060 Every time we get material, we will record and do experiments, 30 00:05:31,090 --> 00:05:33,210 and then record and do experiments again and again, 31 00:05:33,350 --> 00:05:34,550 until we get it cracked. 32 00:05:35,620 --> 00:05:36,990 Every result we got 33 00:05:37,360 --> 00:05:39,610 came from a lot of effort and sweat. 34 00:05:37,390 --> 00:05:42,740 [Biology Institute] 35 00:05:40,500 --> 00:05:43,380 But we don't have to risk our lives. 36 00:05:43,400 --> 00:05:44,510 Do you understand? 37 00:05:45,610 --> 00:05:46,850 It's necessary for biology researchers 38 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 to investigate in extreme situations. 39 00:05:51,290 --> 00:05:52,270 But you forget that 40 00:05:52,659 --> 00:05:55,430 there are many things 41 00:05:55,460 --> 00:05:57,340 that are unknown to us and that science can't explain. 42 00:05:58,110 --> 00:06:00,390 It's full of danger and disasters. 43 00:06:00,680 --> 00:06:02,410 Many years ago, your grandfather, Dr. An Guohua, 44 00:06:02,880 --> 00:06:04,860 led the scientific expedition 45 00:06:04,980 --> 00:06:06,140 into the primitive jungle 46 00:06:06,900 --> 00:06:07,780 and hasn't returned yet. 47 00:06:07,810 --> 00:06:08,840 We don't know if he's still alive. 48 00:06:12,090 --> 00:06:13,780 I'm saying this for your own good. 49 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 Do you understand? 50 00:06:35,020 --> 00:06:36,630 The entruster left this to us. 51 00:06:36,659 --> 00:06:38,770 You need to sign here, please. 52 00:06:38,250 --> 00:06:40,300 [Signature: An Guohua, Luo Su Date: June 25, 2010] 53 00:06:40,650 --> 00:06:43,540 We were entrusted by Mr. An Guohua. 54 00:06:43,690 --> 00:06:45,010 If he couldn't come back, 55 00:06:45,100 --> 00:06:47,630 this house would be given to you in ten years. 56 00:07:00,880 --> 00:07:03,190 [Reading] 57 00:07:09,280 --> 00:07:10,550 I hope 58 00:07:10,790 --> 00:07:13,210 you won't get lost 59 00:07:13,460 --> 00:07:14,980 wherever you go. 60 00:07:33,310 --> 00:07:34,409 [Biology of Rodent] [The Theory of the Gene] 61 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [I, Steve: Steve Jobs in His Own Words] 62 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Act According to the System] 63 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Aromatic Plant] 64 00:07:44,380 --> 00:07:48,130 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 65 00:07:52,190 --> 00:07:54,780 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 66 00:07:55,480 --> 00:07:56,320 Uncle Xie. 67 00:07:56,810 --> 00:08:00,140 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 68 00:07:57,530 --> 00:07:58,740 What are you looking for? 69 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 This is the photo of your grandpa and his biology team 70 00:08:03,980 --> 00:08:05,710 before he started the expedition. 71 00:08:10,410 --> 00:08:13,090 [Award] 72 00:08:10,410 --> 00:08:13,090 [An Guohua] 73 00:08:13,870 --> 00:08:15,240 And this medal 74 00:08:15,930 --> 00:08:18,210 is a national award to honour the biology team 75 00:08:18,410 --> 00:08:19,840 for their significant discovery. 76 00:08:20,220 --> 00:08:22,590 But before the medal-conferring ceremony was held, 77 00:08:22,940 --> 00:08:24,670 they received a new task of scientific investigation 78 00:08:25,340 --> 00:08:26,310 and set off. 79 00:08:29,590 --> 00:08:31,240 [Yuhang Auto Shop] 80 00:08:32,140 --> 00:08:33,610 [Yuhang Auto Shop] 81 00:08:32,340 --> 00:08:32,740 Ouch! 82 00:08:32,740 --> 00:08:34,900 I'm sorry. Are you okay? 83 00:08:36,530 --> 00:08:37,409 Are you okay? 84 00:08:38,809 --> 00:08:39,740 Are you blind? 85 00:08:40,059 --> 00:08:42,309 I've already apologized. What else do you want? 86 00:08:42,539 --> 00:08:43,740 I'm here to visit your boss. 87 00:08:44,640 --> 00:08:45,380 Oh? 88 00:08:45,900 --> 00:08:49,510 Gosh, such a lucky dog. 89 00:08:52,890 --> 00:08:53,800 Want to see our boss? 90 00:08:54,790 --> 00:08:55,750 Go find him yourself. 91 00:08:57,390 --> 00:08:59,960 Hey beauty, that's our boss. 92 00:09:08,380 --> 00:09:10,810 This photo was taken at this auto shop, right? 93 00:09:11,310 --> 00:09:12,550 Do you know anyone here? 94 00:09:14,810 --> 00:09:15,520 No. 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,150 We're working. 96 00:09:17,270 --> 00:09:17,910 Leave. 97 00:09:24,600 --> 00:09:26,870 [Record] [Record] 98 00:09:44,690 --> 00:09:46,290 Dr. Li is your father, right? 99 00:09:48,230 --> 00:09:49,410 Ten years ago, 100 00:09:49,850 --> 00:09:51,080 what happened to them? 101 00:09:51,580 --> 00:09:52,730 Don't you want to know? 102 00:09:54,430 --> 00:09:55,550 I don't want to talk about him. 103 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 This is the photo of my grandpa 104 00:10:05,220 --> 00:10:07,390 and the scientific research team taken one day before the departure. 105 00:10:07,970 --> 00:10:09,410 Huh, they're all dead, right? 106 00:10:10,030 --> 00:10:11,580 I've found some clues. 107 00:10:11,770 --> 00:10:13,350 I believe they are still alive. 108 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 What does it have to do with me? 109 00:10:23,540 --> 00:10:24,600 I'm here 110 00:10:24,820 --> 00:10:27,010 to fulfill the task that my grandpa failed to finish. 111 00:10:27,600 --> 00:10:29,130 As for the grudge against your father, 112 00:10:30,180 --> 00:10:31,770 I think you should tell him face to face, 113 00:10:42,250 --> 00:10:43,840 if you think you are a man. 114 00:10:49,260 --> 00:10:52,190 [Li Xiancheng] 115 00:10:56,170 --> 00:10:58,690 Don't leave. Stay at home. 116 00:10:58,710 --> 00:10:59,830 Son, 117 00:11:01,170 --> 00:11:01,930 Be good. 118 00:11:02,990 --> 00:11:04,300 Look, you are a big boy now. 119 00:11:04,340 --> 00:11:05,300 Be strong. 120 00:11:05,950 --> 00:11:07,220 We should go now. 121 00:11:11,700 --> 00:11:13,110 Wait for me at home. 122 00:11:13,690 --> 00:11:14,210 Okay? 123 00:11:48,090 --> 00:11:49,320 Why are you here? 124 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Hey, beauty. 125 00:11:55,740 --> 00:11:56,430 My name is Lei. 126 00:11:56,460 --> 00:11:58,530 We met yesterday. Nice to meet you. 127 00:11:58,620 --> 00:11:59,360 Hello. 128 00:12:00,450 --> 00:12:01,440 You two go together? 129 00:12:01,460 --> 00:12:02,310 Any problem? 130 00:12:02,340 --> 00:12:02,860 Well... 131 00:12:03,750 --> 00:12:04,510 How about 132 00:12:05,080 --> 00:12:05,970 riding with us? 133 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Okay, let's go. 134 00:12:07,440 --> 00:12:08,200 Get in the car. 135 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 Just the four of us? 136 00:12:15,150 --> 00:12:17,070 I heard that place is very dangerous. 137 00:12:18,310 --> 00:12:19,200 Don't worry. 138 00:12:19,410 --> 00:12:21,580 Uncle Xie found a professional adventure security team. 139 00:12:21,700 --> 00:12:23,440 They will follow us soon. 140 00:13:06,250 --> 00:13:07,570 We should go that way. 141 00:13:07,840 --> 00:13:08,610 That way. 142 00:13:09,160 --> 00:13:10,000 Let's go. 143 00:13:11,790 --> 00:13:12,670 Hey. Hey. 144 00:13:45,310 --> 00:13:46,510 The air composition here 145 00:13:46,550 --> 00:13:48,400 is slightly different from that of the outside. 146 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 So what? 147 00:13:52,060 --> 00:13:52,750 Listen. 148 00:13:54,150 --> 00:13:56,580 This primitive forest is no joke. 149 00:13:56,650 --> 00:13:57,280 Really? 150 00:13:57,370 --> 00:13:57,860 Yes. 151 00:14:00,230 --> 00:14:00,900 Yuhang, 152 00:14:01,410 --> 00:14:02,730 if only we brought a gun. 153 00:14:03,060 --> 00:14:04,540 Do you know how to use a gun? 154 00:14:04,700 --> 00:14:06,260 How do you know I can't? 155 00:14:10,070 --> 00:14:11,540 Nonsense. 156 00:14:22,270 --> 00:14:24,950 It's like we're in the prehistoric world. 157 00:14:25,970 --> 00:14:27,140 Can you stop being so childish? 158 00:14:27,260 --> 00:14:28,990 Don't scare me. 159 00:14:44,530 --> 00:14:46,420 Why did you stop there? 160 00:14:47,650 --> 00:14:49,200 Why are you looking at the little tree? 161 00:14:52,590 --> 00:14:54,210 It's not an ordinary tree. 162 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 It should be called calamite. 163 00:14:55,810 --> 00:14:56,680 Calamite? 164 00:14:56,700 --> 00:14:57,240 Yes. 165 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 I know calamint, calamander and calamus. 166 00:15:00,280 --> 00:15:01,730 Well what is calamite? 167 00:15:02,330 --> 00:15:03,210 Is it edible? 168 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 Calamite is a plant that existed 169 00:15:05,060 --> 00:15:07,390 299 million years ago. 170 00:15:08,930 --> 00:15:10,870 299 million years ago? 171 00:15:13,070 --> 00:15:14,340 It's never been recorded. 172 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 And I've never seen a living calamite. 173 00:15:17,590 --> 00:15:18,710 This is so amazing. 174 00:15:19,360 --> 00:15:21,170 All right, let's go. 175 00:15:25,450 --> 00:15:26,280 Go. 176 00:15:47,370 --> 00:15:48,440 Hey, Anna. 177 00:15:48,470 --> 00:15:49,960 Can you stop being stop-and-go? 178 00:15:50,250 --> 00:15:51,500 Feeling like you are going shopping. 179 00:15:56,720 --> 00:15:58,520 What is this? 180 00:15:59,990 --> 00:16:02,070 This is trilobite. It only existed during the Cambrian Period. 181 00:16:02,340 --> 00:16:05,240 It usually only coexists with underwater creatures. 182 00:16:05,680 --> 00:16:08,280 Cambrian Period? What does that mean? 183 00:16:08,310 --> 00:16:09,830 Have you seen Jurassic Park? 184 00:16:09,850 --> 00:16:11,690 Of course. Giant Dinosaur. 185 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 The Jurassic Period is over 200 million years ago. 186 00:16:14,610 --> 00:16:17,740 The Cambrian Period is over 500 million years ago. 187 00:16:19,550 --> 00:16:20,920 You mean this thing 188 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 is from 500 million years ago? 189 00:16:25,480 --> 00:16:26,270 Yes. 190 00:16:26,810 --> 00:16:27,620 Gosh. 191 00:16:28,510 --> 00:16:30,430 It's so scary. 192 00:16:32,230 --> 00:16:35,140 Hey, why don't we go back? 193 00:16:35,830 --> 00:16:37,790 This place seems a bit horrifying. 194 00:16:38,590 --> 00:16:40,600 Humans are already at the top of the food chain. 195 00:16:40,630 --> 00:16:41,670 What are you afraid of? 196 00:16:42,580 --> 00:16:43,900 You're right. 197 00:16:48,770 --> 00:16:50,880 I have a feeling that my grandpa has been here before. 198 00:16:51,900 --> 00:16:52,710 What about you? 199 00:16:54,780 --> 00:16:57,290 In this place, nobody can live for a year. 200 00:16:58,460 --> 00:16:59,510 Not to mention ten years. 201 00:17:01,510 --> 00:17:02,550 Since I'm here, 202 00:17:03,490 --> 00:17:04,880 I must find the truth. 203 00:17:16,210 --> 00:17:17,530 Be careful. 204 00:17:20,510 --> 00:17:22,270 Lei, keep up with us! 205 00:17:22,680 --> 00:17:24,420 The Monkey King is coming! 206 00:17:31,440 --> 00:17:32,190 Yu... 207 00:17:32,350 --> 00:17:34,170 Yuhang. 208 00:17:34,430 --> 00:17:35,410 Yuhang. 209 00:17:35,640 --> 00:17:36,870 I'm trapped! 210 00:17:37,090 --> 00:17:38,290 What now? 211 00:17:39,060 --> 00:17:39,930 Lei! 212 00:17:40,570 --> 00:17:42,310 Be careful. 213 00:17:42,340 --> 00:17:43,140 Hey. 214 00:17:43,300 --> 00:17:45,470 Don't move. Give me your hand. 215 00:17:45,590 --> 00:17:46,400 Hurry up! 216 00:17:56,780 --> 00:17:59,380 Oh my god! 217 00:17:59,400 --> 00:18:00,590 I'm scared to death 218 00:18:00,850 --> 00:18:01,640 Ah! 219 00:18:02,270 --> 00:18:03,630 I'm scared to death. 220 00:18:03,670 --> 00:18:04,910 What the hell is this place? 221 00:18:04,930 --> 00:18:05,720 Ah! 222 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 Aren't you the Monkey King? 223 00:18:08,390 --> 00:18:08,990 Ah! 224 00:18:09,020 --> 00:18:09,570 Let's go. 225 00:18:09,600 --> 00:18:10,260 Let's go. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,320 Go. 227 00:18:12,940 --> 00:18:13,730 Hurry. 228 00:18:32,010 --> 00:18:33,360 Such big footprints! 229 00:18:33,990 --> 00:18:35,360 Could they be King Kong's footprints? 230 00:18:35,380 --> 00:18:36,730 The footprints are big, 231 00:18:36,770 --> 00:18:38,820 but the distance between the footprints is not very long. 232 00:18:39,100 --> 00:18:40,420 Maybe this creature 233 00:18:40,900 --> 00:18:42,070 just has big feet. 234 00:18:42,280 --> 00:18:44,600 So big. Gosh. 235 00:18:45,990 --> 00:18:46,800 What is this? 236 00:18:48,060 --> 00:18:49,180 I don't know, either. 237 00:18:49,220 --> 00:18:51,100 It looks exactly the same as the one in the file. 238 00:18:52,150 --> 00:18:54,660 This place is so different from the outside world. 239 00:18:57,050 --> 00:18:58,370 It's amazing. 240 00:18:58,470 --> 00:19:00,060 If I didn't see it with my own eyes, 241 00:19:00,150 --> 00:19:01,710 I couldn't believe it's true. 242 00:19:01,970 --> 00:19:05,630 My grandpa always wanted to prove the existence of prehistoric civilization. 243 00:19:06,510 --> 00:19:08,160 He believed that no era 244 00:19:08,240 --> 00:19:09,750 would be completely destroyed. 245 00:19:11,070 --> 00:19:13,200 Maybe he is right. 246 00:19:13,710 --> 00:19:14,760 You mean 247 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 they came here too? 248 00:19:18,540 --> 00:19:19,790 I can feel it. 249 00:19:21,210 --> 00:19:23,130 Let's go. Move forward. 250 00:19:23,150 --> 00:19:24,800 I hope we can find more. 251 00:19:29,200 --> 00:19:30,000 Let's go. 252 00:19:40,700 --> 00:19:41,570 Don't move. 253 00:19:41,640 --> 00:19:42,510 Be careful. 254 00:19:46,110 --> 00:19:46,930 Don't move. 255 00:19:57,050 --> 00:19:57,980 Ah! 256 00:19:58,010 --> 00:19:58,690 Go! 257 00:19:58,710 --> 00:19:59,390 Go! 258 00:19:59,420 --> 00:20:00,870 Ah! 259 00:20:43,310 --> 00:20:46,010 Hurry up! Let's go, Yuhang! 260 00:20:46,110 --> 00:20:46,540 Go. 261 00:20:46,570 --> 00:20:47,080 Go. 262 00:20:47,250 --> 00:20:47,850 Hurry! 263 00:20:48,260 --> 00:20:49,430 Hurry up. 264 00:21:04,410 --> 00:21:05,050 Ah! 265 00:21:05,090 --> 00:21:05,780 Are you okay? 266 00:21:05,800 --> 00:21:06,350 I'm fine. 267 00:21:07,490 --> 00:21:08,290 Beat him. 268 00:21:11,600 --> 00:21:12,450 Go that way. 269 00:21:13,180 --> 00:21:14,100 Be careful. 270 00:21:26,990 --> 00:21:27,790 Come out. 271 00:21:43,660 --> 00:21:44,720 Be alert. 272 00:21:46,000 --> 00:21:48,030 Dr. Xie, what is this? 273 00:21:48,610 --> 00:21:49,750 I'm not sure. 274 00:21:50,020 --> 00:21:52,210 This must be an unknown creature. 275 00:21:52,270 --> 00:21:54,070 It looks like a boar crocodile. 276 00:21:54,560 --> 00:21:56,130 Let me introduce them to you. 277 00:21:56,150 --> 00:21:57,390 This is the security team 278 00:21:57,910 --> 00:21:59,580 I invited for this expedition. 279 00:22:00,100 --> 00:22:02,770 No wonder they are so good. 280 00:22:02,790 --> 00:22:03,600 Thank you, bro. 281 00:22:03,690 --> 00:22:04,940 The muscles are so strong. 282 00:22:05,000 --> 00:22:07,130 Call me later. 283 00:22:07,150 --> 00:22:07,960 What's wrong? 284 00:22:08,000 --> 00:22:08,690 Nothing. 285 00:22:08,710 --> 00:22:09,300 Come on. 286 00:22:09,340 --> 00:22:10,170 It's dangerous here. 287 00:22:10,470 --> 00:22:13,310 Dr. Xie, we need to discuss the money again. 288 00:22:14,350 --> 00:22:16,010 No problem. Don't worry. 289 00:22:16,510 --> 00:22:18,370 Let's find a place to settle down. 290 00:22:18,400 --> 00:22:19,070 -Okay. -Let's go. 291 00:23:25,470 --> 00:23:26,200 Lei! 292 00:23:26,230 --> 00:23:27,120 Climb up! 293 00:24:32,890 --> 00:24:33,970 How are you? 294 00:24:34,220 --> 00:24:34,720 Are you okay? 295 00:24:34,760 --> 00:24:35,320 I'm fine. 296 00:25:36,150 --> 00:25:37,180 Don't shoot. 297 00:25:41,180 --> 00:25:41,990 Are you okay? 298 00:25:45,730 --> 00:25:47,590 Dr. Xie, it's too dangerous here. 299 00:25:47,680 --> 00:25:49,020 Go! Hurry up! 300 00:25:49,050 --> 00:25:49,760 Okay. 301 00:26:22,560 --> 00:26:24,890 Thank you for your hard work today. 302 00:26:25,700 --> 00:26:28,810 Unfortunately, two of our friends left us. 303 00:26:29,570 --> 00:26:31,170 We just 304 00:26:31,980 --> 00:26:33,260 narrowly escaped from death. 305 00:26:38,540 --> 00:26:40,880 I think this place 306 00:26:41,330 --> 00:26:42,730 is too dangerous. 307 00:26:42,860 --> 00:26:44,910 Why are we staying here? 308 00:26:46,460 --> 00:26:49,700 Why don't we pack up and go home? 309 00:26:52,860 --> 00:26:53,800 Lei, 310 00:26:54,010 --> 00:26:56,020 calm down. 311 00:26:56,860 --> 00:27:00,060 Our mission is full of danger. 312 00:27:00,380 --> 00:27:01,630 We must figure out 313 00:27:01,660 --> 00:27:03,620 what we are here for. 314 00:27:04,140 --> 00:27:05,740 We all have to prepare for 315 00:27:05,830 --> 00:27:07,590 what might happen in the future. 316 00:27:08,980 --> 00:27:10,380 Two of our brothers died. 317 00:27:10,680 --> 00:27:12,160 Two lives were gone. 318 00:27:22,080 --> 00:27:22,890 Everyone, 319 00:27:25,580 --> 00:27:27,080 I'm sorry. 320 00:27:27,900 --> 00:27:29,270 We came here 321 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 because of my grandpa. 322 00:27:31,740 --> 00:27:33,220 You all took such a big risk. 323 00:27:34,690 --> 00:27:37,890 I know too little about this place. 324 00:27:39,390 --> 00:27:40,190 I'm sorry. 325 00:27:48,670 --> 00:27:49,580 Anna. 326 00:27:49,820 --> 00:27:51,090 Don't feel guilty anymore. 327 00:27:51,230 --> 00:27:52,440 I know so well 328 00:27:52,470 --> 00:27:53,580 how long you've prepared 329 00:27:53,780 --> 00:27:54,970 and how much effort you've made. 330 00:27:56,260 --> 00:27:58,420 So no matter what happens, you can't give up. 331 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 I'll keep you company until the end. 332 00:28:02,280 --> 00:28:03,070 Okay. 333 00:28:04,340 --> 00:28:06,460 Hey, can you stop talking? 334 00:28:06,790 --> 00:28:07,820 Since you're not leaving, 335 00:28:08,200 --> 00:28:09,870 think about what to do next. 336 00:28:10,300 --> 00:28:11,100 Lei. 337 00:28:16,240 --> 00:28:18,880 There are always more ways than difficulties. 338 00:28:19,140 --> 00:28:20,510 Our top priority is 339 00:28:20,550 --> 00:28:22,670 to figure out everything in the forest. 340 00:28:22,720 --> 00:28:24,280 I've never seen 341 00:28:24,650 --> 00:28:26,090 the creature that attacked us today. 342 00:28:27,150 --> 00:28:28,290 And that Bigfoot 343 00:28:28,520 --> 00:28:29,920 is very aggressive. 344 00:28:30,470 --> 00:28:33,260 I need to know his lifestyle and characteristics. 345 00:28:34,020 --> 00:28:35,710 This is part of our mission. 346 00:28:48,070 --> 00:28:49,120 Dr. Xie. 347 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 We cannot sacrifice 348 00:28:52,930 --> 00:28:54,490 my two brothers for nothing. 349 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 So as for the money... 350 00:28:57,160 --> 00:28:59,710 Tell me. How much do you want? 351 00:29:18,440 --> 00:29:19,240 Wow. 352 00:29:20,090 --> 00:29:21,920 [Laughing] 353 00:29:22,210 --> 00:29:25,060 Gosh, the real gun 354 00:29:25,940 --> 00:29:27,580 is so heavy. 355 00:29:35,180 --> 00:29:36,210 Your...Your gun. 356 00:29:39,960 --> 00:29:42,040 Why did you hit me? 357 00:29:42,060 --> 00:29:42,860 Lei. 358 00:29:43,810 --> 00:29:44,330 What's wrong? 359 00:29:44,330 --> 00:29:45,260 She hit me. 360 00:29:45,290 --> 00:29:47,320 I just had a look at her gun. 361 00:29:47,340 --> 00:29:48,780 Look how hard she hit me! 362 00:29:49,630 --> 00:29:50,840 She's a typical crazy... 363 00:29:52,610 --> 00:29:53,640 Crazy shrew. 364 00:29:53,660 --> 00:29:54,470 Lei. 365 00:30:06,320 --> 00:30:07,920 You are invited to help, 366 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 not to make trouble. 367 00:30:09,780 --> 00:30:10,970 We are invited... 368 00:30:12,460 --> 00:30:13,670 It's none of your business. 369 00:30:14,580 --> 00:30:15,900 Let me do it. 370 00:30:16,110 --> 00:30:18,350 I didn't know you're quite irritable. 371 00:30:18,690 --> 00:30:20,590 Why did you bite me like a mad dog? 372 00:30:21,060 --> 00:30:21,870 Stop! 373 00:30:24,260 --> 00:30:25,660 Looks like you're good at fighting. 374 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 Why did you run around with fear 375 00:30:27,500 --> 00:30:28,800 when the monster chased you yesterday? 376 00:30:29,230 --> 00:30:31,400 It's not proper for you to make a scene here. 377 00:30:32,570 --> 00:30:34,180 Pack your things. We're going now. 378 00:30:34,330 --> 00:30:36,330 Save your energy to fight the monster. 379 00:30:47,770 --> 00:30:49,130 Keep up! 380 00:31:06,870 --> 00:31:08,650 Keep up. Be alert. 381 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 -Let's go. -Hey. 382 00:31:11,340 --> 00:31:14,600 Will there be another monster coming out? 383 00:31:14,730 --> 00:31:16,540 Relax. Just follow. 384 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 This may be the deepest place my grandpa has ever been. 385 00:31:45,380 --> 00:31:47,140 We have to find a way to get through it. 386 00:31:47,350 --> 00:31:48,180 But 387 00:31:49,400 --> 00:31:50,360 there's no information about this place 388 00:31:50,380 --> 00:31:52,300 on my grandpa's map. 389 00:31:54,720 --> 00:31:57,110 Tan, are you ready? 390 00:31:57,800 --> 00:31:59,130 Don't worry, Dr. Xie. 391 00:31:59,150 --> 00:32:00,160 I've prepared in advance. 392 00:32:31,290 --> 00:32:32,720 I've been waiting for ten years. 393 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 I've also been enduring it for ten years. 394 00:32:36,420 --> 00:32:37,370 Your top priority now 395 00:32:37,410 --> 00:32:38,610 is to calm down the clients. 396 00:32:38,630 --> 00:32:39,750 You must do it. 397 00:32:40,990 --> 00:32:43,340 I've found the Bigfoot. 398 00:32:43,780 --> 00:32:44,720 Give me two more days. 399 00:32:44,740 --> 00:32:45,780 I can catch it. 400 00:32:45,800 --> 00:32:47,420 I can definitely catch it. 401 00:32:48,300 --> 00:32:50,160 By the time, we can get 402 00:32:50,190 --> 00:32:51,460 as much money as we want. 403 00:32:59,740 --> 00:33:01,360 Hey, Dr. Xie. 404 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 What's wrong, Lei? 405 00:33:02,900 --> 00:33:05,660 Could you please teach me? 406 00:33:06,450 --> 00:33:07,330 Teach you? 407 00:33:07,530 --> 00:33:08,700 Well... 408 00:33:08,770 --> 00:33:09,680 Didn't you say 409 00:33:09,700 --> 00:33:12,140 on the phone that you have a way to make money? 410 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 I want to make money too. 411 00:33:15,930 --> 00:33:17,060 What did you hear? 412 00:33:17,090 --> 00:33:17,900 No. 413 00:33:18,090 --> 00:33:19,650 I overheard your call 414 00:33:19,780 --> 00:33:21,460 when I took a leak yesterday. 415 00:33:21,590 --> 00:33:23,520 I didn't mean to eavesdrop. 416 00:33:24,010 --> 00:33:24,820 Okay? 417 00:33:25,350 --> 00:33:27,990 Did you tell Anna and the others? 418 00:33:28,460 --> 00:33:29,250 No. 419 00:33:29,740 --> 00:33:30,990 I'm just 420 00:33:31,620 --> 00:33:32,630 discussing with you first. 421 00:33:33,260 --> 00:33:34,620 Okay, no problem. 422 00:33:34,870 --> 00:33:36,270 Just follow me. 423 00:33:36,300 --> 00:33:38,020 We have plenty of opportunities to make money. 424 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 Really? 425 00:33:39,070 --> 00:33:41,300 Crikey! Thank you then. 426 00:33:41,340 --> 00:33:41,730 Well. 427 00:33:41,760 --> 00:33:43,500 -Thank you, Dr. Xie! -You are welcome. 428 00:33:43,850 --> 00:33:44,710 Let's go. 429 00:33:44,750 --> 00:33:45,330 Let's go. 430 00:34:25,440 --> 00:34:27,100 Lei! 431 00:34:30,460 --> 00:34:31,270 Lei! 432 00:34:33,280 --> 00:34:34,679 Watch out! Don't go down! 433 00:34:36,610 --> 00:34:37,400 Lei! 434 00:34:49,250 --> 00:34:50,050 Lei! 435 00:34:50,570 --> 00:34:51,659 We're going home 436 00:34:52,350 --> 00:34:53,929 Wake up, Lei! 437 00:34:53,949 --> 00:34:54,780 Lei! 438 00:34:55,139 --> 00:34:55,940 Lei! 439 00:34:56,610 --> 00:34:58,020 Lei! 440 00:35:33,190 --> 00:35:33,790 Hey! 441 00:35:33,820 --> 00:35:34,620 Be careful. 442 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Are you okay? 443 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 You killed Lei, didn't you? 444 00:35:50,930 --> 00:35:52,090 How is that possible? 445 00:35:52,270 --> 00:35:53,950 Did you kill Lei? 446 00:35:55,540 --> 00:35:56,700 What are you talking about? 447 00:35:58,300 --> 00:36:00,140 I saw the knife wound on Lei's body. 448 00:36:00,740 --> 00:36:01,820 You killed him. 449 00:36:02,320 --> 00:36:03,680 Why did you kill him? 450 00:36:04,900 --> 00:36:06,730 He fell down the hill by himself. What did that matter to me? 451 00:36:06,770 --> 00:36:07,810 Why do I need to kill him? 452 00:36:08,680 --> 00:36:09,590 What is this? 453 00:36:10,250 --> 00:36:11,090 What is this? 454 00:36:11,410 --> 00:36:12,440 What is this? 455 00:36:12,710 --> 00:36:13,610 Why did you kill him? 456 00:36:13,640 --> 00:36:14,100 Yuhang. 457 00:36:18,370 --> 00:36:20,000 Why did you kill him? 458 00:36:29,680 --> 00:36:31,600 Dr. An, I have some good news. 459 00:36:31,630 --> 00:36:33,660 As for the biological samples collected by the research team last time, 460 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 we found that, 461 00:36:34,780 --> 00:36:37,180 it's very effective for the wound healing of human. 462 00:36:37,210 --> 00:36:38,060 Take a look. 463 00:36:40,230 --> 00:36:41,910 [The blood contains a lot of platelets which have strong healing function.] 464 00:36:42,340 --> 00:36:44,250 I've contacted several foreign buyers. 465 00:36:44,280 --> 00:36:46,810 They are willing to buy this project at a high price. 466 00:36:48,460 --> 00:36:49,850 Who told you to do that? 467 00:36:50,500 --> 00:36:52,460 I was thinking if this project could work out, 468 00:36:52,480 --> 00:36:53,720 it will bring the values for our institute 469 00:36:53,760 --> 00:36:54,870 and even for individuals. 470 00:36:55,010 --> 00:36:56,240 We can expand our scale 471 00:36:56,340 --> 00:36:57,560 and extend the research output. 472 00:36:57,600 --> 00:36:58,300 Xie Feng, 473 00:36:59,800 --> 00:37:02,190 The reason I'm willing to mentor you even though you are a graduate student 474 00:37:02,450 --> 00:37:04,600 is that I always think that 475 00:37:04,630 --> 00:37:05,660 you love this industry 476 00:37:05,780 --> 00:37:06,980 and this major. 477 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 But I'd never expect that 478 00:37:08,760 --> 00:37:10,130 what you have done 479 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 is all for your own benefit. 480 00:37:13,740 --> 00:37:14,700 I'm so disappointed. 481 00:37:14,730 --> 00:37:15,780 No, that's not what I meant. 482 00:37:15,810 --> 00:37:16,600 Just stop it. 483 00:37:17,630 --> 00:37:19,960 Get out of my sight. Don't disturb my work. 484 00:37:41,110 --> 00:37:41,910 Yuhang, 485 00:37:45,580 --> 00:37:46,780 I'm telling you. 486 00:37:47,730 --> 00:37:49,710 Anyone who stands in my way will die. 487 00:37:50,210 --> 00:37:52,760 Uncle Xie, did you really kill Lei? 488 00:37:57,270 --> 00:37:59,390 I've already killed one. 489 00:38:00,780 --> 00:38:02,900 I don't mind if I kill one more. 490 00:38:10,160 --> 00:38:10,950 Run! 491 00:38:14,490 --> 00:38:15,100 Go get them! 492 00:38:15,120 --> 00:38:16,000 What are you waiting for? 493 00:39:12,670 --> 00:39:13,430 Go up. 494 00:39:18,970 --> 00:39:19,800 Anna! 495 00:39:33,400 --> 00:39:34,340 Anna! 496 00:39:37,020 --> 00:39:37,850 Anna! 497 00:39:39,380 --> 00:39:40,310 Anna! 498 00:39:46,330 --> 00:39:47,070 Anna! 499 00:39:48,560 --> 00:39:49,250 Anna! 500 00:40:01,340 --> 00:40:04,050 Here, guys. Set a trap. 501 00:40:35,980 --> 00:40:37,260 Ah! 502 00:41:05,060 --> 00:41:05,880 Kill it! 503 00:41:05,910 --> 00:41:06,960 Come here. 504 00:41:25,410 --> 00:41:26,970 Hurry! Get out of here! 505 00:41:52,450 --> 00:41:53,400 Let me do it. 506 00:41:56,920 --> 00:41:57,560 Let's go. 507 00:41:58,310 --> 00:41:59,980 Ah! 508 00:44:24,320 --> 00:44:26,400 That's it, guys. 509 00:44:26,460 --> 00:44:28,170 Set a trap. Hurry. 510 00:44:35,500 --> 00:44:38,140 [Laughing] 511 00:44:38,230 --> 00:44:40,340 [Laughing] 512 00:44:40,800 --> 00:44:41,920 [Laughing] 513 00:45:53,020 --> 00:45:54,430 Replace all gun bullets 514 00:45:54,540 --> 00:45:56,370 with the anesthetic. 515 00:45:57,810 --> 00:45:59,010 We can't kill him. 516 00:45:59,360 --> 00:46:00,370 We must catch him alive. 517 00:46:00,390 --> 00:46:01,320 Dr. Xie, 518 00:46:01,690 --> 00:46:03,290 we lost a lot this time. 519 00:46:03,800 --> 00:46:05,560 If we catch him... 520 00:46:05,590 --> 00:46:06,710 Cut the crap. 521 00:46:07,160 --> 00:46:08,520 If you catch Bigfoot for me, 522 00:46:09,000 --> 00:46:10,830 I'll pay you ten times the money. 523 00:46:10,900 --> 00:46:12,630 It's a deal, guys! 524 00:46:12,670 --> 00:46:13,520 Get the anesthetic. 525 00:46:28,570 --> 00:46:29,370 Look, 526 00:46:29,950 --> 00:46:32,550 this is how you eat bananas. 527 00:46:42,490 --> 00:46:43,840 Thank you for saving me. 528 00:46:43,870 --> 00:46:44,910 But 529 00:46:45,910 --> 00:46:47,670 I have to find my friend. 530 00:48:14,060 --> 00:48:15,070 The Bigfoot 531 00:48:15,400 --> 00:48:17,010 is probably nearby. 532 00:48:40,290 --> 00:48:41,280 Li Yuhang. 533 00:48:41,310 --> 00:48:42,260 Li Yuhang! 534 00:48:42,290 --> 00:48:43,380 Li Yuhang! 535 00:48:51,760 --> 00:48:52,410 Let's go. 536 00:49:26,440 --> 00:49:28,890 July 3rd, 2010. 537 00:49:28,710 --> 00:49:33,300 [July 3rd, 2010] 538 00:49:28,710 --> 00:49:33,300 [Today, I'm going on an adventure.] 539 00:49:29,970 --> 00:49:33,930 Today, I'm going on an adventure. 540 00:49:35,060 --> 00:49:36,620 Anna is still in bed. 541 00:49:37,780 --> 00:49:40,620 Next Wednesday is her 10th birthday. 542 00:49:41,910 --> 00:49:44,110 I'm afraid I can't rush back. 543 00:49:46,980 --> 00:49:48,530 My dear granddaughter 544 00:49:48,690 --> 00:49:51,380 seems to get used to my frequent business trips. 545 00:49:53,770 --> 00:49:55,850 She can take care of herself. 546 00:50:06,970 --> 00:50:09,490 July 6th, 2010. 547 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 [July 3rd, 2010] 548 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 [Today, I'm going on an adventure.] 549 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [July 6th, 2010] 550 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [Today is a very sad day. The research team was attacked by an unknown creature.] 551 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [Only Dr. Li and I survived. The Bigfoot saved us.] 552 00:50:10,560 --> 00:50:13,760 Today is a very sad day. 553 00:50:14,950 --> 00:50:18,330 The research team was attacked by an unknown creature. 554 00:50:19,180 --> 00:50:22,420 Only Dr. Li and I survived. 555 00:50:23,500 --> 00:50:25,820 The Bigfoot saved us. 556 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [July 7th, 2010] 557 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [The years of hard work finally came to an end.] 558 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [The genetic sequence of the Bigfoot is 97.8% similar to human.] 559 00:50:28,360 --> 00:50:31,290 July 7th, 2010. 560 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [July 12th, 2010] 561 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [We've been in this cave for days.] 562 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [We explored this area during the day and came back to this cave at night.] 563 00:50:31,840 --> 00:50:36,380 Our researchers pulled out a kind of blood clotting agent 564 00:50:36,410 --> 00:50:40,370 called Neuroendocrine tumor from the organisms the Bigfoot left. 565 00:50:41,030 --> 00:50:44,340 The Neuroendocrine tumor is believed to help to protect the body 566 00:50:44,380 --> 00:50:46,260 from the invasion of bacteria and virus. 567 00:50:46,960 --> 00:50:49,880 It can also heal the blood vessels and organs quickly 568 00:50:50,050 --> 00:50:53,890 during the symptoms emerging. 569 00:50:54,500 --> 00:50:58,730 But we need further experiments to prove the specific causes. 570 00:51:13,530 --> 00:51:15,860 Grandpa said your blood 571 00:51:16,840 --> 00:51:18,190 can cure the wounds. 572 00:51:19,580 --> 00:51:20,780 No bad intentions, 573 00:51:21,250 --> 00:51:22,280 I just hope that 574 00:51:23,270 --> 00:51:24,880 you could give him a chance. 575 00:51:46,490 --> 00:51:47,230 You... 576 00:52:30,580 --> 00:52:31,900 I hope you will wake up 577 00:52:33,320 --> 00:52:35,760 and that grandpa's theory is correct. 578 00:52:49,670 --> 00:52:52,180 I can't believe that there is such a magical thing in the world. 579 00:52:58,320 --> 00:52:59,490 You're really awake. 580 00:53:04,600 --> 00:53:05,560 Don't be afraid. 581 00:53:06,910 --> 00:53:08,160 He saved us. 582 00:53:11,070 --> 00:53:14,160 No wonder grandpa risked his life to come here. 583 00:53:15,000 --> 00:53:16,350 No wonder Uncle Xie 584 00:53:17,730 --> 00:53:18,730 wanted to do this. 585 00:53:28,250 --> 00:53:30,210 I'd rather be the one who dies. 586 00:53:30,900 --> 00:53:32,030 Don't be sad. 587 00:53:33,600 --> 00:53:35,880 Don't blame yourself for Lei's death. 588 00:53:38,030 --> 00:53:38,870 I'm also responsible 589 00:53:40,310 --> 00:53:41,310 for his death. 590 00:54:16,040 --> 00:54:18,210 Since the day he left me, 591 00:54:19,580 --> 00:54:21,810 I have not seen him as my dad in my mind. 592 00:54:23,620 --> 00:54:24,690 I hate him. 593 00:54:26,110 --> 00:54:28,030 I have hated him for ten years. 594 00:54:34,120 --> 00:54:36,110 I didn't expect to see him like this. 595 00:54:39,560 --> 00:54:40,520 It's those people who 596 00:54:41,290 --> 00:54:43,100 expanded the boundary of human cognition. 597 00:54:44,550 --> 00:54:45,610 You should be proud 598 00:54:46,050 --> 00:54:47,300 of having a father like this. 599 00:54:50,580 --> 00:54:51,820 That's how life goes. 600 00:54:52,760 --> 00:54:54,450 It always makes this kind of jokes. 601 00:54:58,350 --> 00:54:59,510 Some missions 602 00:55:01,260 --> 00:55:02,620 are more important than life. 603 00:55:05,230 --> 00:55:08,400 [Li Xiancheng] 604 00:56:23,990 --> 00:56:26,180 [Comparing] 605 00:56:26,210 --> 00:56:26,340 [Match successfully] 606 00:56:28,530 --> 00:56:30,750 [Record] [Record] 607 00:56:34,010 --> 00:56:35,010 Don't go. 608 00:56:46,140 --> 00:56:47,220 Ah! 609 00:56:47,550 --> 00:56:50,590 I did it! I finally did it! 610 00:56:51,340 --> 00:56:52,590 I made it! 611 00:56:52,670 --> 00:56:54,190 I really did it. 612 00:56:55,900 --> 00:56:57,250 Tie him up and take him out of here. 613 00:56:57,270 --> 00:56:58,240 Let's get out of here. 614 00:56:59,380 --> 00:57:00,580 This guy is so big. 615 00:57:01,040 --> 00:57:02,240 How can we get him out of here? 616 00:57:02,680 --> 00:57:04,490 It's your problem to ship him out. 617 00:57:04,660 --> 00:57:05,980 I only need the result. 618 00:57:06,020 --> 00:57:07,440 As long as you send him out, 619 00:57:07,710 --> 00:57:09,270 your mission is done. 620 00:57:09,310 --> 00:57:10,980 All right, guys, move! 621 00:57:11,000 --> 00:57:11,790 Yes! 622 00:57:13,090 --> 00:57:14,670 Stop your brutality! 623 00:57:20,810 --> 00:57:22,250 You're still alive! 624 00:57:22,510 --> 00:57:24,220 You're the one who should be dead. 625 00:57:28,480 --> 00:57:29,930 Are you even human? 626 00:57:30,440 --> 00:57:32,050 As a researcher, 627 00:57:32,640 --> 00:57:34,280 you should have done something to benefit human beings. 628 00:57:35,130 --> 00:57:36,300 And what have you done? 629 00:57:37,060 --> 00:57:38,850 You used me to find the Bigfoot 630 00:57:39,140 --> 00:57:40,670 and took it back for research. 631 00:57:41,340 --> 00:57:43,160 This is against the law of nature. 632 00:57:44,850 --> 00:57:46,760 Against the law of nature? 633 00:57:51,230 --> 00:57:53,700 Anna, what are you talking about? 634 00:57:54,340 --> 00:57:55,990 Why did you step into this jungle? 635 00:57:56,020 --> 00:57:57,060 Do you forget it? 636 00:57:57,730 --> 00:57:59,050 Well I don't. 637 00:57:59,550 --> 00:58:01,140 Do you know how long 638 00:58:01,350 --> 00:58:02,580 I have endured 639 00:58:02,630 --> 00:58:03,910 and how much I have made my effort for this project? 640 00:58:04,040 --> 00:58:04,960 Ten years. 641 00:58:05,580 --> 00:58:07,380 Do you know how much I've paid during ten years? 642 00:58:08,950 --> 00:58:11,150 Do you know how I spent those ten years? 643 00:58:12,050 --> 00:58:13,450 All the time, 644 00:58:13,470 --> 00:58:15,150 I think about this project in every single moment. 645 00:58:15,660 --> 00:58:17,420 Now this project is finally accomplished. 646 00:58:18,190 --> 00:58:19,950 I'm not doing this for myself, 647 00:58:20,330 --> 00:58:22,930 but for the progress and development of human civilization. 648 00:58:23,470 --> 00:58:24,630 You know what? 649 00:58:25,850 --> 00:58:27,420 And you people 650 00:58:28,050 --> 00:58:29,490 tried your best to stop 651 00:58:29,520 --> 00:58:30,680 and betray me. 652 00:58:31,470 --> 00:58:34,320 Even you have turned my back, Anna! 653 00:58:34,350 --> 00:58:35,350 Why? 654 00:58:36,160 --> 00:58:37,770 Stop being obsessive. 655 00:58:38,980 --> 00:58:41,230 You're as stubborn as your grandfather. 656 00:58:41,430 --> 00:58:44,960 I will totally expose the horrible things you've done here. 657 00:58:52,280 --> 00:58:53,720 Then let them two 658 00:58:55,220 --> 00:58:57,230 stay in this jungle forever. 659 01:00:49,180 --> 01:00:50,280 Tieniu! 660 01:03:33,550 --> 01:03:34,360 Anna, 661 01:03:35,370 --> 01:03:37,520 I treated you as my closest person, 662 01:03:38,470 --> 01:03:40,430 but you betrayed me. 663 01:03:41,190 --> 01:03:43,560 Go to hell with your grandpa. 664 01:05:26,940 --> 01:05:29,570 [Yuhang Auto Shop] 665 01:05:48,060 --> 01:05:49,300 Why are you here? 666 01:05:50,420 --> 01:05:52,110 Well, will you not bid me welcome? 667 01:05:54,530 --> 01:05:55,170 Glad to see you. 668 01:05:55,200 --> 01:05:56,870 Get in. I need to talk to you. 669 01:06:02,430 --> 01:06:03,360 What is it? 670 01:06:03,390 --> 01:06:04,470 I have a new mission for you. 671 01:06:05,440 --> 01:06:06,560 A new mission? 672 01:06:07,150 --> 01:06:08,260 What is it? 673 01:06:09,220 --> 01:06:11,060 There's no room for discussion this time. 674 01:06:13,070 --> 01:06:13,630 Hey, 675 01:06:15,450 --> 01:06:17,890 are all women as aggressive as you? 676 01:06:18,260 --> 01:06:19,620 You have been through a lot, haven't you? 677 01:06:21,160 --> 01:06:22,280 Not really. 678 01:06:22,840 --> 01:06:24,630 Alright, stop joking. 679 01:06:24,760 --> 01:06:25,680 I really have a mission. 680 01:06:26,450 --> 01:06:29,640 Sis, I just joined you guys. 681 01:06:30,570 --> 01:06:32,570 You are not giving me another challenging mission again, are you? 682 01:06:33,780 --> 01:06:35,030 This is our mission. 683 01:06:35,960 --> 01:06:38,000 [Yuhang Auto Shop] 684 01:06:39,380 --> 01:06:41,220 The ancient forest of Chiluo Mountain. 685 01:06:41,530 --> 01:06:44,410 This is where your grandpa, Dr. An Guohua, has been. 686 01:06:44,500 --> 01:06:46,650 It's also where you're heading to. 687 01:06:46,940 --> 01:06:47,990 And in this area, 688 01:06:48,110 --> 01:06:49,980 we made a significant discovery. 689 01:06:50,600 --> 01:06:54,050 This is the new area you're going to conquer. 41074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.