All language subtitles for Rune_Soldier_17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:12,571 Walking down a street of whimsical-looking houses 2 00:00:14,514 --> 00:00:20,214 For just a moment, I feel uneasy 3 00:00:21,554 --> 00:00:26,890 All the news sends pain to my heart 4 00:00:28,595 --> 00:00:31,431 But you know, it makes me realize 5 00:00:31,431 --> 00:00:34,594 that I need you 6 00:00:35,135 --> 00:00:40,240 "What if I disappeared, " you say 7 00:00:40,240 --> 00:00:43,243 With a tricky smile 8 00:00:43,243 --> 00:00:48,579 Your jokes are too much 9 00:00:49,749 --> 00:00:50,784 (Twinkle Trick) 10 00:00:50,784 --> 00:00:53,253 It's always so mysterious 11 00:00:53,253 --> 00:00:54,320 (Like Magic) 12 00:00:54,320 --> 00:00:58,416 The aura you carry 13 00:00:58,892 --> 00:01:03,997 Just drinks up my damp spirits 14 00:01:03,997 --> 00:01:05,065 (Twinkle Trick) 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,534 I finally realized 16 00:01:07,534 --> 00:01:08,568 (Like Magic) 17 00:01:08,568 --> 00:01:12,527 After the argument last night 18 00:01:13,173 --> 00:01:17,974 Feeling for you, may be 19 00:01:18,445 --> 00:01:20,213 That's everything to me 20 00:01:20,213 --> 00:01:23,444 I love you 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,480 I love you 22 00:01:53,012 --> 00:01:55,448 The same thing again? 23 00:01:55,448 --> 00:01:59,319 Even though he could use his sword or magic... 24 00:01:59,319 --> 00:02:02,015 H e always just throws one punch. 25 00:02:04,424 --> 00:02:07,393 Shut up! I just have to beat them, right? 26 00:02:07,393 --> 00:02:12,057 Fighter Louie 27 00:02:12,499 --> 00:02:15,969 I came all the way out to this far-flung city, 28 00:02:15,969 --> 00:02:18,204 and all I get is one bear, huh? 29 00:02:18,204 --> 00:02:20,406 More importantly, let's go shopping! 30 00:02:20,406 --> 00:02:22,397 That's why I came with you guys! 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,285 You've got a big mouth. 32 00:02:32,285 --> 00:02:35,221 You plan on entering the Velasquez fighting tournament 33 00:02:35,221 --> 00:02:36,956 with that level of skill? 34 00:02:36,956 --> 00:02:39,058 Velasquez fighting tournament? 35 00:02:39,058 --> 00:02:41,151 Yeah, I've heard of it. 36 00:02:41,661 --> 00:02:44,764 It's held by a w ealthy merchant named Velasquez, 37 00:02:44,764 --> 00:02:48,601 and it's quite big for those held out in this region. 38 00:02:48,601 --> 00:02:50,537 A dance party? 39 00:02:50,537 --> 00:02:51,304 In Japanese, the words for " fighting tournament" and "dance party" can be the same. 40 00:02:51,304 --> 00:02:53,169 In Japanese, the words for " fighting tournament" and "dance party" can be the same. 41 00:03:00,647 --> 00:03:02,482 What's wrong with you? 42 00:03:02,482 --> 00:03:06,350 A fighting tournament where they match power against power... 43 00:03:07,020 --> 00:03:11,457 Use of weapons or magic items is completely prohibited. 44 00:03:11,457 --> 00:03:13,322 It's really hand-to-hand fighting. 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,696 I've heard about this from my father. 46 00:03:16,696 --> 00:03:23,703 The winner gets a crystal eagle from the sponsor, Antonio Velasquez. 47 00:03:23,703 --> 00:03:25,905 Wouldn't that be worth a lot? 48 00:03:25,905 --> 00:03:31,744 Yes. My father wanted it, but he was outbid by Velasquez at an auction. 49 00:03:31,744 --> 00:03:33,211 Melissa! 50 00:03:37,684 --> 00:03:39,319 My beloved! 51 00:03:39,319 --> 00:03:43,156 What an amazing destiny we possess together to meet again here! 52 00:03:43,156 --> 00:03:45,258 Ah! You! 53 00:03:45,258 --> 00:03:48,887 Yes. The handsome knight of Ramliearth, 54 00:03:50,263 --> 00:03:52,732 and Melissa"s loving fiance! 55 00:03:52,732 --> 00:03:53,766 Con- 56 00:03:53,766 --> 00:03:55,233 What was it? 57 00:03:55,835 --> 00:03:57,268 It's Conrad! 58 00:03:57,837 --> 00:04:00,073 I remember he fought with Louie... 59 00:04:00,073 --> 00:04:03,543 And got completely beaten up. How pitiful! 60 00:04:03,543 --> 00:04:05,878 You still haven't learned? 61 00:04:05,878 --> 00:04:07,647 Who are you by the way? 62 00:04:07,647 --> 00:04:09,410 Melissa's servant? 63 00:04:10,316 --> 00:04:14,153 Ha e you forgotten how badly you lost last time?! 64 00:04:14,153 --> 00:04:19,420 I have a habit of forgetting anything inconvenient to me. 65 00:04:21,728 --> 00:04:24,764 Why are you here? 66 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 It's quite obvious! 67 00:04:26,766 --> 00:04:29,302 I'm here to win the Velasquez fighting tournament tomorrow 68 00:04:29,302 --> 00:04:34,797 and get the crystal eagle as a g ift for you at our wedding! 69 00:04:35,842 --> 00:04:38,174 I'm not going to marry you. 70 00:04:38,878 --> 00:04:40,345 He's not listening. 71 00:04:42,715 --> 00:04:46,811 Let's decide the date of marriage once I am crowned champion. 72 00:04:48,421 --> 00:04:50,523 I told you; I'm not marrying you. 73 00:04:50,523 --> 00:04:53,219 He sure has that same self-centered personality as always. 74 00:04:54,594 --> 00:04:56,696 But what are you going to do, 75 00:04:56,696 --> 00:05:00,233 if by some chance Conrad is crowned champion? 76 00:05:00,233 --> 00:05:05,505 You might not be able to refuse him if he keeps pushing you Iik e that. 77 00:05:05,505 --> 00:05:09,809 That's not possible! It shouldn't be possible! 78 00:05:09,809 --> 00:05:13,074 But you know, he seemed very confident. 79 00:05:14,113 --> 00:05:16,683 You won't have to worry about it if Genie enters, though. 80 00:05:16,683 --> 00:05:20,186 No thanks. In actual battle, you don't use muscle alone. 81 00:05:20,186 --> 00:05:22,746 This tournament is for those who have nothing but muscles. 82 00:05:23,323 --> 00:05:24,790 Which means... 83 00:05:26,125 --> 00:05:27,752 What is it? 84 00:05:28,928 --> 00:05:31,726 So we can avoid what might happen by chance! 85 00:05:32,632 --> 00:05:34,862 It wiII be a good chance to test your skill. 86 00:05:35,668 --> 00:05:38,262 I want the crystal eagle! 87 00:05:38,838 --> 00:05:42,205 I can make a fortune by being a bookie again! 88 00:05:42,775 --> 00:05:43,476 What? 89 00:05:43,476 --> 00:05:44,277 What? 90 00:05:44,277 --> 00:05:45,608 Participation decided! 91 00:05:46,045 --> 00:05:48,172 What?! 92 00:05:55,722 --> 00:05:57,957 There are so many people! 93 00:05:57,957 --> 00:06:00,360 I look ed around but the only ones to w atch are 94 00:06:00,360 --> 00:06:02,729 the big man from yesterday 95 00:06:02,729 --> 00:06:04,356 and that skinhead over there. 96 00:06:05,164 --> 00:06:07,257 Also, that masked man. 97 00:06:08,067 --> 00:06:10,069 If those three aren't defeated, 98 00:06:10,069 --> 00:06:12,038 Louie won't be victorious. 99 00:06:12,038 --> 00:06:14,506 Hm? The person over there... 100 00:06:16,109 --> 00:06:18,100 Isn't that Mr. Renard? 101 00:06:19,846 --> 00:06:21,381 It sure is. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,648 Renard? 103 00:06:22,648 --> 00:06:26,619 The hero that Melissa's rival, Isabel, saw in her revelation. 104 00:06:26,619 --> 00:06:28,382 Wait, that person... 105 00:06:29,522 --> 00:06:30,955 Nah, it couldn't be... 106 00:06:32,425 --> 00:06:33,892 Which means... 107 00:06:36,295 --> 00:06:37,762 As I thought. 108 00:06:38,498 --> 00:06:40,233 Yo! 109 00:06:40,233 --> 00:06:41,534 Mr. Louie! 110 00:06:41,534 --> 00:06:44,337 This is unexpected, seeing you entering! 111 00:06:44,337 --> 00:06:46,672 I'm just as surprised to see you here. 112 00:06:46,672 --> 00:06:50,631 It wouldn't be strange to see you in the Royal City tournaments. 113 00:06:51,310 --> 00:06:55,882 You think? Merril I said I'm the most popular entrant too! 114 00:06:55,882 --> 00:07:00,186 Come on! Who will be the champion?! 115 00:07:00,186 --> 00:07:02,855 Hey, give me one on that Louie guy! 116 00:07:02,855 --> 00:07:04,490 What? Louie? 117 00:07:04,490 --> 00:07:06,926 H e"s no good! 118 00:07:06,926 --> 00:07:09,395 Right now the best bet is this big guy. 119 00:07:09,395 --> 00:07:12,532 His opponent is this skinhead. 120 00:07:12,532 --> 00:07:16,269 See! You're no good if you picked out Louie! 121 00:07:16,269 --> 00:07:18,371 I'll bet on that big man! 122 00:07:18,371 --> 00:07:19,972 Right, thanks! Any body else? 123 00:07:19,972 --> 00:07:23,142 Me, too! 124 00:07:23,142 --> 00:07:26,279 Now, if Louie wins, I'll make big money! 125 00:07:26,279 --> 00:07:28,270 My dream wiIl come true again! 126 00:07:36,189 --> 00:07:40,922 We will now begin the great fighting tournament! 127 00:07:50,169 --> 00:07:52,438 It's finally going to start. 128 00:07:52,438 --> 00:07:56,175 Don't you wonder who will win, Miss Melissa? 129 00:07:56,175 --> 00:07:59,445 We will now start the first match! 130 00:07:59,445 --> 00:08:00,813 We will now start the first match! 131 00:08:00,813 --> 00:08:01,438 What?! Stop it! 132 00:08:02,915 --> 00:08:07,113 I didn't know that magic items were prohibited! 133 00:08:08,154 --> 00:08:12,725 My armor is a symbol that expresses the nobility of my person! 134 00:08:12,725 --> 00:08:14,955 It has become part of my body and... 135 00:08:26,172 --> 00:08:30,309 You may look fierce but your heart must be very bright! 136 00:08:30,309 --> 00:08:32,971 Actually, I have something to confess to you. 137 00:08:33,913 --> 00:08:36,347 I am really a girl! 138 00:08:44,390 --> 00:08:45,823 Please listen, Master. 139 00:08:46,359 --> 00:08:50,363 There are many old foxes around here. 140 00:08:50,363 --> 00:08:52,899 Please take care, all right? 141 00:08:52,899 --> 00:08:54,890 Don't worry, Jakinson. 142 00:08:55,401 --> 00:09:01,140 I've mastered martial arts from the basics to the advanced. 143 00:09:01,140 --> 00:09:03,576 I am aware of that, but... 144 00:09:03,576 --> 00:09:05,111 I... 145 00:09:05,111 --> 00:09:08,147 I want to get as close to my great father as I can. 146 00:09:08,147 --> 00:09:10,116 Wisdom, courage and strength... 147 00:09:10,116 --> 00:09:13,386 If these three qual ities are needed to be able to lead other people, 148 00:09:13,386 --> 00:09:16,822 I believe participating in this tournament will be good for me. 149 00:09:17,323 --> 00:09:19,985 I admire your dedication. 150 00:09:20,826 --> 00:09:23,863 However, my master is still young. 151 00:09:23,863 --> 00:09:26,195 I'm worried about his lack of experience. 152 00:09:33,806 --> 00:09:36,104 What a great business! 153 00:09:36,742 --> 00:09:39,609 Huh? Which door did I come out of again? 154 00:09:40,680 --> 00:09:42,113 I think it was... 155 00:09:43,716 --> 00:09:48,287 Listen. When the crystal eagle is presented, that's your only chance. 156 00:09:48,287 --> 00:09:49,722 Make sure it goes well. 157 00:09:49,722 --> 00:09:53,759 I know that. You need to win i n order for me to have that chance. 158 00:09:53,759 --> 00:09:56,262 If you happen to lose, you won't be forgiven. 159 00:09:56,262 --> 00:09:57,563 Don't worry. 160 00:09:57,563 --> 00:10:01,634 All of the entrants in these local tournaments are smal I fries. 161 00:10:01,634 --> 00:10:04,136 I'm the one that got famous at the Royal City tournament 162 00:10:04,136 --> 00:10:06,639 where all of the strongest guys were competing. 163 00:10:06,639 --> 00:10:08,300 There's no one to call an enemy here! 164 00:10:09,141 --> 00:10:10,576 Damn you, Velasquez. 165 00:10:10,576 --> 00:10:13,079 Eat and drink well while you can. 166 00:10:13,079 --> 00:10:16,048 This will be the last day of your life. 167 00:10:17,316 --> 00:10:19,978 This is bad, I heard something horrible! 168 00:10:23,122 --> 00:10:24,589 Who's there?! 169 00:10:26,492 --> 00:10:28,050 I have to tell every body! 170 00:10:28,661 --> 00:10:30,561 Don't let her go! She heard us! 171 00:10:35,534 --> 00:10:37,001 This way! 172 00:10:39,372 --> 00:10:40,839 I found her! 173 00:10:57,690 --> 00:11:00,092 She won't be alive after falling from this height. 174 00:11:00,092 --> 00:11:01,992 She saved us some trouble. 175 00:11:24,850 --> 00:11:28,479 Moss?! This is too slippery to climb up, then! 176 00:11:29,422 --> 00:11:31,724 Hey! 177 00:11:31,724 --> 00:11:34,894 Is any body up there? 178 00:11:34,894 --> 00:11:37,226 Hello! 179 00:11:44,170 --> 00:11:46,604 Louie Punch! 180 00:11:48,641 --> 00:11:52,878 That's it! The winner is Louie! 181 00:11:52,878 --> 00:11:54,613 How's that? 182 00:11:54,613 --> 00:11:56,843 Good job, Louie! 183 00:11:57,583 --> 00:11:59,752 Match number seven! 184 00:11:59,752 --> 00:12:04,323 Hell's Master, Rocky Cannibal! 185 00:12:04,323 --> 00:12:09,056 The Blazing Young Lion, Renard Barnstein! 186 00:12:10,229 --> 00:12:12,220 Mr. Renard! 187 00:12:15,468 --> 00:12:16,935 Do your best. 188 00:12:21,240 --> 00:12:23,976 His opponent doesn't seem very popular. 189 00:12:23,976 --> 00:12:25,845 This may be good for him. 190 00:12:25,845 --> 00:12:27,680 However, 191 00:12:27,680 --> 00:12:29,982 he looks quite nervous. 192 00:12:29,982 --> 00:12:31,449 Start! 193 00:12:35,087 --> 00:12:37,851 Master, don't lose this chance to win. 194 00:12:51,370 --> 00:12:53,235 Wow, not bad. 195 00:12:53,873 --> 00:12:55,431 Very good, Master! 196 00:12:58,244 --> 00:12:59,979 Just as expected from my hero! 197 00:12:59,979 --> 00:13:01,970 This is the moment of victory! 198 00:13:19,398 --> 00:13:20,865 Mr. Renard! 199 00:13:21,133 --> 00:13:22,600 Master! 200 00:13:23,536 --> 00:13:25,003 Master! 201 00:13:26,372 --> 00:13:27,839 The finishing blow! 202 00:13:31,644 --> 00:13:33,077 Jakinson! 203 00:13:34,680 --> 00:13:36,147 Stop it! 204 00:13:37,183 --> 00:13:39,083 I'm alright! 205 00:13:41,220 --> 00:13:46,487 Disqualification due to intrusion by a non-entrant! 206 00:13:46,892 --> 00:13:48,792 The winner is Cannibal! 207 00:13:49,395 --> 00:13:50,862 Boy, this is hopeless. 208 00:13:51,463 --> 00:13:53,866 That old man is pretty good! 209 00:13:53,866 --> 00:13:57,734 Renard became sure of his victory and got careless. 210 00:13:58,337 --> 00:14:01,841 That's the most important thing to avoid during battle. 211 00:14:01,841 --> 00:14:03,706 Well, that was too bad... 212 00:14:06,312 --> 00:14:08,380 Someone! 213 00:14:08,380 --> 00:14:10,905 Help me! 214 00:14:12,518 --> 00:14:16,249 Oh, shoot! I lost my voice! 215 00:14:17,089 --> 00:14:19,649 Well then, this is my only choice. 216 00:14:26,699 --> 00:14:30,032 That's it! The winner is Skinhead Lee! 217 00:14:39,378 --> 00:14:41,573 I guess three coins won't be enough after all. 218 00:14:49,488 --> 00:14:51,956 The winner is Molock! 219 00:14:52,558 --> 00:14:53,993 Yes, yes, that's right. 220 00:14:53,993 --> 00:14:56,427 I won't get saved by being cheap! 221 00:15:00,633 --> 00:15:01,998 I did it! 222 00:15:02,501 --> 00:15:04,770 I tried to get close to my father, 223 00:15:04,770 --> 00:15:07,606 but this is what my skill is worth? 224 00:15:07,606 --> 00:15:11,110 No, Master. You fought very well. 225 00:15:11,110 --> 00:15:13,178 That's right, Mr. Renard. 226 00:15:13,178 --> 00:15:15,942 The winner, Kong Cobra! 227 00:15:16,448 --> 00:15:20,586 Kong Cobra! Skinhead Lee! Molock! And Louie! 228 00:15:20,586 --> 00:15:23,146 These are the semi-final ists! 229 00:15:23,989 --> 00:15:25,291 Master! Where are you going? 230 00:15:25,291 --> 00:15:26,758 Leave me alone! 231 00:15:27,459 --> 00:15:28,926 Mr. Renard! 232 00:15:49,715 --> 00:15:51,182 Money? 233 00:15:53,852 --> 00:15:56,155 Velasquez assassination plan?! 234 00:15:56,155 --> 00:15:57,690 This is terrible! 235 00:15:57,690 --> 00:15:59,681 I'm saved! 236 00:16:02,695 --> 00:16:04,822 Hey! 237 00:16:06,532 --> 00:16:08,500 I'm down in the well. 238 00:16:08,500 --> 00:16:10,764 Somebody please help me! Merrill. 239 00:16:11,203 --> 00:16:13,706 Velasquez assassi nation plan?! 240 00:16:13,706 --> 00:16:18,210 Yes. The assassin seems to have sneaked into the tournament. 241 00:16:18,210 --> 00:16:19,871 What shal I we do? 242 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 We can't ignore it, of course. 243 00:16:24,316 --> 00:16:25,783 Understood. 244 00:16:29,421 --> 00:16:32,754 Damn! If I can't stop that leg somehow... 245 00:16:34,994 --> 00:16:36,461 I see! 246 00:16:40,332 --> 00:16:41,967 How scary! 247 00:16:41,967 --> 00:16:45,300 Damn you! S top bustling about! 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,255 That's it! 249 00:17:03,255 --> 00:17:05,858 Louie is one of our finalists! 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,292 Oh yeah! 251 00:17:07,292 --> 00:17:09,361 Great job, Louie! 252 00:17:09,361 --> 00:17:11,352 Hm? That girl... 253 00:17:12,731 --> 00:17:15,063 She seems to be watching carefully for something. 254 00:17:16,335 --> 00:17:18,428 Oh, those two over there, too. 255 00:17:23,208 --> 00:17:24,675 Miss Melissa! 256 00:17:26,712 --> 00:17:28,247 An assassin?! 257 00:17:28,247 --> 00:17:31,283 In that case, we'll help you. 258 00:17:31,283 --> 00:17:35,554 Yes, but I'd say the entrants are more suspicious than the audience. 259 00:17:35,554 --> 00:17:37,021 Start! 260 00:17:40,993 --> 00:17:42,460 Especially those two. 261 00:17:42,961 --> 00:17:45,364 Either one could kill Velasquez with just one blow 262 00:17:45,364 --> 00:17:47,433 if they could j ust get close to him. 263 00:17:47,433 --> 00:17:49,628 I'll go and tell Louie. 264 00:17:51,370 --> 00:17:52,671 What'd you say? 265 00:17:52,671 --> 00:17:55,333 There's an assassination plan! An assassination plan! 266 00:18:03,048 --> 00:18:07,186 I think it's a mistake to try and beat me with mere strength! 267 00:18:07,186 --> 00:18:09,051 Is he the assassin? 268 00:18:19,498 --> 00:18:21,033 That's it! 269 00:18:21,033 --> 00:18:24,469 The final match will be Louie versus Molock! 270 00:18:29,208 --> 00:18:31,870 I wonder how he did it. 271 00:18:35,114 --> 00:18:36,581 Start! 272 00:18:45,691 --> 00:18:47,682 What ridiculous power he has! 273 00:18:49,061 --> 00:18:50,528 Damn! 274 00:19:03,909 --> 00:19:05,604 I'm in serious trouble here! 275 00:19:09,148 --> 00:19:11,241 Damn you! 276 00:19:25,631 --> 00:19:27,466 He's the one, Master! 277 00:19:27,466 --> 00:19:28,933 Right! 278 00:19:41,980 --> 00:19:43,081 I give up! 279 00:19:43,081 --> 00:19:44,742 Fabulous job, Master! 280 00:19:51,790 --> 00:19:53,690 We didn't call for you! 281 00:20:02,167 --> 00:20:03,634 How's that?! 282 00:20:04,770 --> 00:20:06,972 Current match! 283 00:20:06,972 --> 00:20:09,308 Due to intrusion by third parties, 284 00:20:09,308 --> 00:20:11,776 There is no winner! 285 00:20:14,913 --> 00:20:17,983 So in the end, I get nothing for all my efforts, huh? 286 00:20:17,983 --> 00:20:19,818 Don't be so disappointed. 287 00:20:19,818 --> 00:20:22,554 We managed to stop the assassination before it happened! 288 00:20:22,554 --> 00:20:25,924 That's right! I heard that a merchant hired those two 289 00:20:25,924 --> 00:20:28,660 because he was upset at losing the crystal eagle at the auction. 290 00:20:28,660 --> 00:20:30,127 Your dad? 291 00:20:30,829 --> 00:20:32,931 I don't Iike jokes Iike that. 292 00:20:32,931 --> 00:20:34,666 No champion, huh? 293 00:20:34,666 --> 00:20:36,998 So Merrill ended up with no profit, I guess. 294 00:20:37,936 --> 00:20:41,463 By the way, I don't see Merrill anywhere. 295 00:20:42,407 --> 00:20:44,810 I wonder where she went. 296 00:20:44,810 --> 00:20:47,212 May be she's hiding because she doesn't want to return 297 00:20:47,212 --> 00:20:49,203 all the money that those people bet? 298 00:20:55,821 --> 00:20:57,889 Any body! 299 00:20:57,889 --> 00:21:00,016 Merrill is here! 300 00:21:06,565 --> 00:21:09,468 I can't stand it, I can't stand it 301 00:21:09,468 --> 00:21:12,371 I made you cry again 302 00:21:12,371 --> 00:21:15,240 Whenever I try to get closer 303 00:21:15,240 --> 00:21:18,210 You seem to be going farther away 304 00:21:18,210 --> 00:21:24,410 Love and pain, love and pain, love and pain 305 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 I'm afraid to lose 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,691 The vague pride I have 307 00:21:32,691 --> 00:21:35,594 I always pretend to be tough 308 00:21:35,594 --> 00:21:38,196 And on the night I was going crazy 309 00:21:38,196 --> 00:21:40,790 Right then, I exploded 310 00:21:41,266 --> 00:21:45,070 Like lightning 311 00:21:45,070 --> 00:21:51,168 I put aside the tactics for now 312 00:21:52,010 --> 00:21:54,212 I hold you 313 00:21:54,212 --> 00:21:57,616 Feeling all the while 314 00:21:57,616 --> 00:22:01,253 Your sweetness 315 00:22:01,253 --> 00:22:03,722 Your body temperature 316 00:22:03,722 --> 00:22:06,625 If by believing and trusting 317 00:22:06,625 --> 00:22:12,898 I can escape from the pain 318 00:22:12,898 --> 00:22:17,767 Love and pain 319 00:22:31,883 --> 00:22:32,684 Next Rune Soldier 320 00:22:32,684 --> 00:22:34,319 Next Rune Soldier 321 00:22:34,319 --> 00:22:35,854 Next Rune Soldier 322 00:22:35,854 --> 00:22:36,722 Next Rune Soldier 323 00:22:36,722 --> 00:22:37,255 Transform? A question. 324 00:22:37,255 --> 00:22:38,690 Transform? A sneer. 325 00:22:38,690 --> 00:22:40,325 Transform? All kinds! 326 00:22:40,325 --> 00:22:42,160 Next time on Rune Soldier, 327 00:22:42,160 --> 00:22:44,529 Transform x 5?! 328 00:22:44,529 --> 00:22:45,587 Transform x 5 22592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.