Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Walking down a street of
whimsical-looking houses
2
00:00:14,514 --> 00:00:20,214
For just a moment, I feel uneasy
3
00:00:21,554 --> 00:00:26,890
All the news sends
pain to my heart
4
00:00:28,595 --> 00:00:31,431
But you know, it makes me realize
5
00:00:31,431 --> 00:00:34,594
that I need you
6
00:00:35,135 --> 00:00:40,240
"What if I disappeared, " you say
7
00:00:40,240 --> 00:00:43,243
With a tricky smile
8
00:00:43,243 --> 00:00:48,579
Your jokes are too much
9
00:00:49,749 --> 00:00:50,784
(Twinkle Trick)
10
00:00:50,784 --> 00:00:53,253
It's always so mysterious
11
00:00:53,253 --> 00:00:54,320
(Like Magic)
12
00:00:54,320 --> 00:00:58,416
The aura you carry
13
00:00:58,892 --> 00:01:03,997
Just drinks up my damp spirits
14
00:01:03,997 --> 00:01:05,065
(Twinkle Trick)
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,534
I finally realized
16
00:01:07,534 --> 00:01:08,568
(Like Magic)
17
00:01:08,568 --> 00:01:12,527
After the argument last night
18
00:01:13,173 --> 00:01:17,974
Feeling for you, may be
19
00:01:18,445 --> 00:01:20,213
That's everything to me
20
00:01:20,213 --> 00:01:23,444
I love you
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,480
I love you
22
00:01:53,012 --> 00:01:55,448
The same thing again?
23
00:01:55,448 --> 00:01:59,319
Even though he could use
his sword or magic...
24
00:01:59,319 --> 00:02:02,015
H e always just throws one punch.
25
00:02:04,424 --> 00:02:07,393
Shut up! I just have to
beat them, right?
26
00:02:07,393 --> 00:02:12,057
Fighter Louie
27
00:02:12,499 --> 00:02:15,969
I came all the way out to
this far-flung city,
28
00:02:15,969 --> 00:02:18,204
and all I get is one bear, huh?
29
00:02:18,204 --> 00:02:20,406
More importantly, let's go shopping!
30
00:02:20,406 --> 00:02:22,397
That's why I came with you guys!
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,285
You've got a big mouth.
32
00:02:32,285 --> 00:02:35,221
You plan on entering the Velasquez
fighting tournament
33
00:02:35,221 --> 00:02:36,956
with that level of skill?
34
00:02:36,956 --> 00:02:39,058
Velasquez fighting tournament?
35
00:02:39,058 --> 00:02:41,151
Yeah, I've heard of it.
36
00:02:41,661 --> 00:02:44,764
It's held by a w ealthy merchant
named Velasquez,
37
00:02:44,764 --> 00:02:48,601
and it's quite big for those
held out in this region.
38
00:02:48,601 --> 00:02:50,537
A dance party?
39
00:02:50,537 --> 00:02:51,304
In Japanese, the words for " fighting
tournament" and "dance party" can be
the same.
40
00:02:51,304 --> 00:02:53,169
In Japanese, the words for " fighting
tournament" and "dance party" can be
the same.
41
00:03:00,647 --> 00:03:02,482
What's wrong with you?
42
00:03:02,482 --> 00:03:06,350
A fighting tournament where they
match power against power...
43
00:03:07,020 --> 00:03:11,457
Use of weapons or magic items
is completely prohibited.
44
00:03:11,457 --> 00:03:13,322
It's really hand-to-hand fighting.
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,696
I've heard about this from my father.
46
00:03:16,696 --> 00:03:23,703
The winner gets a crystal eagle from
the sponsor, Antonio Velasquez.
47
00:03:23,703 --> 00:03:25,905
Wouldn't that be worth a lot?
48
00:03:25,905 --> 00:03:31,744
Yes. My father wanted it, but he was
outbid by Velasquez at an auction.
49
00:03:31,744 --> 00:03:33,211
Melissa!
50
00:03:37,684 --> 00:03:39,319
My beloved!
51
00:03:39,319 --> 00:03:43,156
What an amazing destiny we possess
together to meet again here!
52
00:03:43,156 --> 00:03:45,258
Ah! You!
53
00:03:45,258 --> 00:03:48,887
Yes. The handsome knight
of Ramliearth,
54
00:03:50,263 --> 00:03:52,732
and Melissa"s loving fiance!
55
00:03:52,732 --> 00:03:53,766
Con-
56
00:03:53,766 --> 00:03:55,233
What was it?
57
00:03:55,835 --> 00:03:57,268
It's Conrad!
58
00:03:57,837 --> 00:04:00,073
I remember he fought with Louie...
59
00:04:00,073 --> 00:04:03,543
And got completely beaten up.
How pitiful!
60
00:04:03,543 --> 00:04:05,878
You still haven't learned?
61
00:04:05,878 --> 00:04:07,647
Who are you by the way?
62
00:04:07,647 --> 00:04:09,410
Melissa's servant?
63
00:04:10,316 --> 00:04:14,153
Ha e you forgotten how badly
you lost last time?!
64
00:04:14,153 --> 00:04:19,420
I have a habit of forgetting anything
inconvenient to me.
65
00:04:21,728 --> 00:04:24,764
Why are you here?
66
00:04:24,764 --> 00:04:26,766
It's quite obvious!
67
00:04:26,766 --> 00:04:29,302
I'm here to win the Velasquez
fighting tournament tomorrow
68
00:04:29,302 --> 00:04:34,797
and get the crystal eagle as a g ift
for you at our wedding!
69
00:04:35,842 --> 00:04:38,174
I'm not going to marry you.
70
00:04:38,878 --> 00:04:40,345
He's not listening.
71
00:04:42,715 --> 00:04:46,811
Let's decide the date of marriage
once I am crowned champion.
72
00:04:48,421 --> 00:04:50,523
I told you; I'm not marrying you.
73
00:04:50,523 --> 00:04:53,219
He sure has that same self-centered
personality as always.
74
00:04:54,594 --> 00:04:56,696
But what are you going to do,
75
00:04:56,696 --> 00:05:00,233
if by some chance Conrad
is crowned champion?
76
00:05:00,233 --> 00:05:05,505
You might not be able to refuse him
if he keeps pushing you Iik e that.
77
00:05:05,505 --> 00:05:09,809
That's not possible!
It shouldn't be possible!
78
00:05:09,809 --> 00:05:13,074
But you know, he seemed
very confident.
79
00:05:14,113 --> 00:05:16,683
You won't have to worry about it
if Genie enters, though.
80
00:05:16,683 --> 00:05:20,186
No thanks. In actual battle,
you don't use muscle alone.
81
00:05:20,186 --> 00:05:22,746
This tournament is for those who
have nothing but muscles.
82
00:05:23,323 --> 00:05:24,790
Which means...
83
00:05:26,125 --> 00:05:27,752
What is it?
84
00:05:28,928 --> 00:05:31,726
So we can avoid what might
happen by chance!
85
00:05:32,632 --> 00:05:34,862
It wiII be a good chance
to test your skill.
86
00:05:35,668 --> 00:05:38,262
I want the crystal eagle!
87
00:05:38,838 --> 00:05:42,205
I can make a fortune by being
a bookie again!
88
00:05:42,775 --> 00:05:43,476
What?
89
00:05:43,476 --> 00:05:44,277
What?
90
00:05:44,277 --> 00:05:45,608
Participation decided!
91
00:05:46,045 --> 00:05:48,172
What?!
92
00:05:55,722 --> 00:05:57,957
There are so many people!
93
00:05:57,957 --> 00:06:00,360
I look ed around but the
only ones to w atch are
94
00:06:00,360 --> 00:06:02,729
the big man from yesterday
95
00:06:02,729 --> 00:06:04,356
and that skinhead over there.
96
00:06:05,164 --> 00:06:07,257
Also, that masked man.
97
00:06:08,067 --> 00:06:10,069
If those three aren't defeated,
98
00:06:10,069 --> 00:06:12,038
Louie won't be victorious.
99
00:06:12,038 --> 00:06:14,506
Hm? The person over there...
100
00:06:16,109 --> 00:06:18,100
Isn't that Mr. Renard?
101
00:06:19,846 --> 00:06:21,381
It sure is.
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,648
Renard?
103
00:06:22,648 --> 00:06:26,619
The hero that Melissa's rival, Isabel,
saw in her revelation.
104
00:06:26,619 --> 00:06:28,382
Wait, that person...
105
00:06:29,522 --> 00:06:30,955
Nah, it couldn't be...
106
00:06:32,425 --> 00:06:33,892
Which means...
107
00:06:36,295 --> 00:06:37,762
As I thought.
108
00:06:38,498 --> 00:06:40,233
Yo!
109
00:06:40,233 --> 00:06:41,534
Mr. Louie!
110
00:06:41,534 --> 00:06:44,337
This is unexpected,
seeing you entering!
111
00:06:44,337 --> 00:06:46,672
I'm just as surprised to see you here.
112
00:06:46,672 --> 00:06:50,631
It wouldn't be strange to see you
in the Royal City tournaments.
113
00:06:51,310 --> 00:06:55,882
You think? Merril I said I'm the
most popular entrant too!
114
00:06:55,882 --> 00:07:00,186
Come on! Who will be the champion?!
115
00:07:00,186 --> 00:07:02,855
Hey, give me one on that Louie guy!
116
00:07:02,855 --> 00:07:04,490
What? Louie?
117
00:07:04,490 --> 00:07:06,926
H e"s no good!
118
00:07:06,926 --> 00:07:09,395
Right now the best bet is this big guy.
119
00:07:09,395 --> 00:07:12,532
His opponent is this skinhead.
120
00:07:12,532 --> 00:07:16,269
See! You're no good if you
picked out Louie!
121
00:07:16,269 --> 00:07:18,371
I'll bet on that big man!
122
00:07:18,371 --> 00:07:19,972
Right, thanks! Any body else?
123
00:07:19,972 --> 00:07:23,142
Me, too!
124
00:07:23,142 --> 00:07:26,279
Now, if Louie wins,
I'll make big money!
125
00:07:26,279 --> 00:07:28,270
My dream wiIl come true again!
126
00:07:36,189 --> 00:07:40,922
We will now begin the great
fighting tournament!
127
00:07:50,169 --> 00:07:52,438
It's finally going to start.
128
00:07:52,438 --> 00:07:56,175
Don't you wonder who will win,
Miss Melissa?
129
00:07:56,175 --> 00:07:59,445
We will now start the first match!
130
00:07:59,445 --> 00:08:00,813
We will now start the first match!
131
00:08:00,813 --> 00:08:01,438
What?! Stop it!
132
00:08:02,915 --> 00:08:07,113
I didn't know that magic items
were prohibited!
133
00:08:08,154 --> 00:08:12,725
My armor is a symbol that expresses
the nobility of my person!
134
00:08:12,725 --> 00:08:14,955
It has become part of my body and...
135
00:08:26,172 --> 00:08:30,309
You may look fierce but your heart
must be very bright!
136
00:08:30,309 --> 00:08:32,971
Actually, I have something
to confess to you.
137
00:08:33,913 --> 00:08:36,347
I am really a girl!
138
00:08:44,390 --> 00:08:45,823
Please listen, Master.
139
00:08:46,359 --> 00:08:50,363
There are many old foxes around here.
140
00:08:50,363 --> 00:08:52,899
Please take care, all right?
141
00:08:52,899 --> 00:08:54,890
Don't worry, Jakinson.
142
00:08:55,401 --> 00:09:01,140
I've mastered martial arts from
the basics to the advanced.
143
00:09:01,140 --> 00:09:03,576
I am aware of that, but...
144
00:09:03,576 --> 00:09:05,111
I...
145
00:09:05,111 --> 00:09:08,147
I want to get as close to my
great father as I can.
146
00:09:08,147 --> 00:09:10,116
Wisdom, courage and strength...
147
00:09:10,116 --> 00:09:13,386
If these three qual ities are needed
to be able to lead other people,
148
00:09:13,386 --> 00:09:16,822
I believe participating in this
tournament will be good for me.
149
00:09:17,323 --> 00:09:19,985
I admire your dedication.
150
00:09:20,826 --> 00:09:23,863
However, my master is still young.
151
00:09:23,863 --> 00:09:26,195
I'm worried about his
lack of experience.
152
00:09:33,806 --> 00:09:36,104
What a great business!
153
00:09:36,742 --> 00:09:39,609
Huh? Which door did I
come out of again?
154
00:09:40,680 --> 00:09:42,113
I think it was...
155
00:09:43,716 --> 00:09:48,287
Listen. When the crystal eagle is
presented, that's your only chance.
156
00:09:48,287 --> 00:09:49,722
Make sure it goes well.
157
00:09:49,722 --> 00:09:53,759
I know that. You need to win i n order
for me to have that chance.
158
00:09:53,759 --> 00:09:56,262
If you happen to lose,
you won't be forgiven.
159
00:09:56,262 --> 00:09:57,563
Don't worry.
160
00:09:57,563 --> 00:10:01,634
All of the entrants in these local
tournaments are smal I fries.
161
00:10:01,634 --> 00:10:04,136
I'm the one that got famous at
the Royal City tournament
162
00:10:04,136 --> 00:10:06,639
where all of the strongest guys
were competing.
163
00:10:06,639 --> 00:10:08,300
There's no one to call an enemy here!
164
00:10:09,141 --> 00:10:10,576
Damn you, Velasquez.
165
00:10:10,576 --> 00:10:13,079
Eat and drink well while you can.
166
00:10:13,079 --> 00:10:16,048
This will be the last day of your life.
167
00:10:17,316 --> 00:10:19,978
This is bad, I heard
something horrible!
168
00:10:23,122 --> 00:10:24,589
Who's there?!
169
00:10:26,492 --> 00:10:28,050
I have to tell every body!
170
00:10:28,661 --> 00:10:30,561
Don't let her go! She heard us!
171
00:10:35,534 --> 00:10:37,001
This way!
172
00:10:39,372 --> 00:10:40,839
I found her!
173
00:10:57,690 --> 00:11:00,092
She won't be alive after falling
from this height.
174
00:11:00,092 --> 00:11:01,992
She saved us some trouble.
175
00:11:24,850 --> 00:11:28,479
Moss?! This is too slippery
to climb up, then!
176
00:11:29,422 --> 00:11:31,724
Hey!
177
00:11:31,724 --> 00:11:34,894
Is any body up there?
178
00:11:34,894 --> 00:11:37,226
Hello!
179
00:11:44,170 --> 00:11:46,604
Louie Punch!
180
00:11:48,641 --> 00:11:52,878
That's it! The winner is Louie!
181
00:11:52,878 --> 00:11:54,613
How's that?
182
00:11:54,613 --> 00:11:56,843
Good job, Louie!
183
00:11:57,583 --> 00:11:59,752
Match number seven!
184
00:11:59,752 --> 00:12:04,323
Hell's Master, Rocky Cannibal!
185
00:12:04,323 --> 00:12:09,056
The Blazing Young Lion,
Renard Barnstein!
186
00:12:10,229 --> 00:12:12,220
Mr. Renard!
187
00:12:15,468 --> 00:12:16,935
Do your best.
188
00:12:21,240 --> 00:12:23,976
His opponent doesn't seem
very popular.
189
00:12:23,976 --> 00:12:25,845
This may be good for him.
190
00:12:25,845 --> 00:12:27,680
However,
191
00:12:27,680 --> 00:12:29,982
he looks quite nervous.
192
00:12:29,982 --> 00:12:31,449
Start!
193
00:12:35,087 --> 00:12:37,851
Master, don't lose this chance to win.
194
00:12:51,370 --> 00:12:53,235
Wow, not bad.
195
00:12:53,873 --> 00:12:55,431
Very good, Master!
196
00:12:58,244 --> 00:12:59,979
Just as expected from my hero!
197
00:12:59,979 --> 00:13:01,970
This is the moment of victory!
198
00:13:19,398 --> 00:13:20,865
Mr. Renard!
199
00:13:21,133 --> 00:13:22,600
Master!
200
00:13:23,536 --> 00:13:25,003
Master!
201
00:13:26,372 --> 00:13:27,839
The finishing blow!
202
00:13:31,644 --> 00:13:33,077
Jakinson!
203
00:13:34,680 --> 00:13:36,147
Stop it!
204
00:13:37,183 --> 00:13:39,083
I'm alright!
205
00:13:41,220 --> 00:13:46,487
Disqualification due to intrusion
by a non-entrant!
206
00:13:46,892 --> 00:13:48,792
The winner is Cannibal!
207
00:13:49,395 --> 00:13:50,862
Boy, this is hopeless.
208
00:13:51,463 --> 00:13:53,866
That old man is pretty good!
209
00:13:53,866 --> 00:13:57,734
Renard became sure of his victory
and got careless.
210
00:13:58,337 --> 00:14:01,841
That's the most important thing
to avoid during battle.
211
00:14:01,841 --> 00:14:03,706
Well, that was too bad...
212
00:14:06,312 --> 00:14:08,380
Someone!
213
00:14:08,380 --> 00:14:10,905
Help me!
214
00:14:12,518 --> 00:14:16,249
Oh, shoot! I lost my voice!
215
00:14:17,089 --> 00:14:19,649
Well then, this is my only choice.
216
00:14:26,699 --> 00:14:30,032
That's it! The winner is Skinhead Lee!
217
00:14:39,378 --> 00:14:41,573
I guess three coins won't be
enough after all.
218
00:14:49,488 --> 00:14:51,956
The winner is Molock!
219
00:14:52,558 --> 00:14:53,993
Yes, yes, that's right.
220
00:14:53,993 --> 00:14:56,427
I won't get saved by being cheap!
221
00:15:00,633 --> 00:15:01,998
I did it!
222
00:15:02,501 --> 00:15:04,770
I tried to get close to my father,
223
00:15:04,770 --> 00:15:07,606
but this is what my skill is worth?
224
00:15:07,606 --> 00:15:11,110
No, Master. You fought very well.
225
00:15:11,110 --> 00:15:13,178
That's right, Mr. Renard.
226
00:15:13,178 --> 00:15:15,942
The winner, Kong Cobra!
227
00:15:16,448 --> 00:15:20,586
Kong Cobra! Skinhead Lee!
Molock! And Louie!
228
00:15:20,586 --> 00:15:23,146
These are the semi-final ists!
229
00:15:23,989 --> 00:15:25,291
Master! Where are you going?
230
00:15:25,291 --> 00:15:26,758
Leave me alone!
231
00:15:27,459 --> 00:15:28,926
Mr. Renard!
232
00:15:49,715 --> 00:15:51,182
Money?
233
00:15:53,852 --> 00:15:56,155
Velasquez assassination plan?!
234
00:15:56,155 --> 00:15:57,690
This is terrible!
235
00:15:57,690 --> 00:15:59,681
I'm saved!
236
00:16:02,695 --> 00:16:04,822
Hey!
237
00:16:06,532 --> 00:16:08,500
I'm down in the well.
238
00:16:08,500 --> 00:16:10,764
Somebody please help me! Merrill.
239
00:16:11,203 --> 00:16:13,706
Velasquez assassi nation plan?!
240
00:16:13,706 --> 00:16:18,210
Yes. The assassin seems to have
sneaked into the tournament.
241
00:16:18,210 --> 00:16:19,871
What shal I we do?
242
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
We can't ignore it, of course.
243
00:16:24,316 --> 00:16:25,783
Understood.
244
00:16:29,421 --> 00:16:32,754
Damn! If I can't stop that
leg somehow...
245
00:16:34,994 --> 00:16:36,461
I see!
246
00:16:40,332 --> 00:16:41,967
How scary!
247
00:16:41,967 --> 00:16:45,300
Damn you! S top bustling about!
248
00:17:01,520 --> 00:17:03,255
That's it!
249
00:17:03,255 --> 00:17:05,858
Louie is one of our finalists!
250
00:17:05,858 --> 00:17:07,292
Oh yeah!
251
00:17:07,292 --> 00:17:09,361
Great job, Louie!
252
00:17:09,361 --> 00:17:11,352
Hm? That girl...
253
00:17:12,731 --> 00:17:15,063
She seems to be watching
carefully for something.
254
00:17:16,335 --> 00:17:18,428
Oh, those two over there, too.
255
00:17:23,208 --> 00:17:24,675
Miss Melissa!
256
00:17:26,712 --> 00:17:28,247
An assassin?!
257
00:17:28,247 --> 00:17:31,283
In that case, we'll help you.
258
00:17:31,283 --> 00:17:35,554
Yes, but I'd say the entrants are more
suspicious than the audience.
259
00:17:35,554 --> 00:17:37,021
Start!
260
00:17:40,993 --> 00:17:42,460
Especially those two.
261
00:17:42,961 --> 00:17:45,364
Either one could kill Velasquez
with just one blow
262
00:17:45,364 --> 00:17:47,433
if they could j ust get close to him.
263
00:17:47,433 --> 00:17:49,628
I'll go and tell Louie.
264
00:17:51,370 --> 00:17:52,671
What'd you say?
265
00:17:52,671 --> 00:17:55,333
There's an assassination plan!
An assassination plan!
266
00:18:03,048 --> 00:18:07,186
I think it's a mistake to try and
beat me with mere strength!
267
00:18:07,186 --> 00:18:09,051
Is he the assassin?
268
00:18:19,498 --> 00:18:21,033
That's it!
269
00:18:21,033 --> 00:18:24,469
The final match will be
Louie versus Molock!
270
00:18:29,208 --> 00:18:31,870
I wonder how he did it.
271
00:18:35,114 --> 00:18:36,581
Start!
272
00:18:45,691 --> 00:18:47,682
What ridiculous power he has!
273
00:18:49,061 --> 00:18:50,528
Damn!
274
00:19:03,909 --> 00:19:05,604
I'm in serious trouble here!
275
00:19:09,148 --> 00:19:11,241
Damn you!
276
00:19:25,631 --> 00:19:27,466
He's the one, Master!
277
00:19:27,466 --> 00:19:28,933
Right!
278
00:19:41,980 --> 00:19:43,081
I give up!
279
00:19:43,081 --> 00:19:44,742
Fabulous job, Master!
280
00:19:51,790 --> 00:19:53,690
We didn't call for you!
281
00:20:02,167 --> 00:20:03,634
How's that?!
282
00:20:04,770 --> 00:20:06,972
Current match!
283
00:20:06,972 --> 00:20:09,308
Due to intrusion by third parties,
284
00:20:09,308 --> 00:20:11,776
There is no winner!
285
00:20:14,913 --> 00:20:17,983
So in the end, I get nothing
for all my efforts, huh?
286
00:20:17,983 --> 00:20:19,818
Don't be so disappointed.
287
00:20:19,818 --> 00:20:22,554
We managed to stop the assassination
before it happened!
288
00:20:22,554 --> 00:20:25,924
That's right! I heard that a
merchant hired those two
289
00:20:25,924 --> 00:20:28,660
because he was upset at losing the
crystal eagle at the auction.
290
00:20:28,660 --> 00:20:30,127
Your dad?
291
00:20:30,829 --> 00:20:32,931
I don't Iike jokes Iike that.
292
00:20:32,931 --> 00:20:34,666
No champion, huh?
293
00:20:34,666 --> 00:20:36,998
So Merrill ended up with
no profit, I guess.
294
00:20:37,936 --> 00:20:41,463
By the way, I don't see
Merrill anywhere.
295
00:20:42,407 --> 00:20:44,810
I wonder where she went.
296
00:20:44,810 --> 00:20:47,212
May be she's hiding because
she doesn't want to return
297
00:20:47,212 --> 00:20:49,203
all the money that those people bet?
298
00:20:55,821 --> 00:20:57,889
Any body!
299
00:20:57,889 --> 00:21:00,016
Merrill is here!
300
00:21:06,565 --> 00:21:09,468
I can't stand it, I can't stand it
301
00:21:09,468 --> 00:21:12,371
I made you cry again
302
00:21:12,371 --> 00:21:15,240
Whenever I try to get closer
303
00:21:15,240 --> 00:21:18,210
You seem to be going farther away
304
00:21:18,210 --> 00:21:24,410
Love and pain, love and pain,
love and pain
305
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
I'm afraid to lose
306
00:21:29,788 --> 00:21:32,691
The vague pride I have
307
00:21:32,691 --> 00:21:35,594
I always pretend to be tough
308
00:21:35,594 --> 00:21:38,196
And on the night I was going crazy
309
00:21:38,196 --> 00:21:40,790
Right then, I exploded
310
00:21:41,266 --> 00:21:45,070
Like lightning
311
00:21:45,070 --> 00:21:51,168
I put aside the tactics for now
312
00:21:52,010 --> 00:21:54,212
I hold you
313
00:21:54,212 --> 00:21:57,616
Feeling all the while
314
00:21:57,616 --> 00:22:01,253
Your sweetness
315
00:22:01,253 --> 00:22:03,722
Your body temperature
316
00:22:03,722 --> 00:22:06,625
If by believing and trusting
317
00:22:06,625 --> 00:22:12,898
I can escape from the pain
318
00:22:12,898 --> 00:22:17,767
Love and pain
319
00:22:31,883 --> 00:22:32,684
Next Rune Soldier
320
00:22:32,684 --> 00:22:34,319
Next Rune Soldier
321
00:22:34,319 --> 00:22:35,854
Next Rune Soldier
322
00:22:35,854 --> 00:22:36,722
Next Rune Soldier
323
00:22:36,722 --> 00:22:37,255
Transform? A question.
324
00:22:37,255 --> 00:22:38,690
Transform? A sneer.
325
00:22:38,690 --> 00:22:40,325
Transform? All kinds!
326
00:22:40,325 --> 00:22:42,160
Next time on Rune Soldier,
327
00:22:42,160 --> 00:22:44,529
Transform x 5?!
328
00:22:44,529 --> 00:22:45,587
Transform x 5
22592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.