All language subtitles for Relic.Hunter.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViSUM_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,008 --> 00:01:50,043 He's a fake. It's just a trick. 2 00:02:28,182 --> 00:02:30,851 Do not be envious of thy neighbor's gatherings. 3 00:02:55,476 --> 00:02:57,778 It's not the bowl you want. 4 00:02:57,811 --> 00:03:00,881 Believe in yourself and you will receive all the riches you need. 5 00:03:29,176 --> 00:03:30,811 The net is unbelievable. 6 00:03:30,844 --> 00:03:33,714 It's like having the world's biggest store right on your desk 7 00:03:33,747 --> 00:03:36,517 and you can shop for anything at any time. 8 00:03:36,550 --> 00:03:38,919 It's like this gigantuous mall. 9 00:03:38,952 --> 00:03:41,054 I am telling you, you've got to try it. 10 00:03:41,889 --> 00:03:43,657 Like you can even take your own photo 11 00:03:43,691 --> 00:03:46,427 and put it into the computer and then try on clothes. 12 00:03:47,628 --> 00:03:49,162 I swear to God , it's amazing. 13 00:03:50,798 --> 00:03:53,634 Look, no. I am not exactly sure how it works. 14 00:03:53,667 --> 00:03:55,803 But you should see how cool stuff looks on me. 15 00:03:56,537 --> 00:03:58,005 Particularly, the pastels. 16 00:03:58,606 --> 00:03:59,607 Except for cucumber. 17 00:04:00,107 --> 00:04:01,442 Totally sucks. 18 00:04:01,475 --> 00:04:03,577 Makes me look like I have malaria or something. 19 00:04:04,345 --> 00:04:05,613 Yeah, I have to get that. 20 00:04:07,448 --> 00:04:08,449 Gotta go. 21 00:04:09,617 --> 00:04:11,685 I am all ears. 22 00:04:11,719 --> 00:04:13,387 I am here to see Professor Sydney Fox. 23 00:04:13,787 --> 00:04:14,788 She is in class. 24 00:04:15,122 --> 00:04:16,123 I see. 25 00:04:16,824 --> 00:04:18,292 You, a new student? 26 00:04:18,326 --> 00:04:19,593 No, no, I am actually... 27 00:04:20,761 --> 00:04:22,563 Well, I am her new teaching assistant. 28 00:04:23,631 --> 00:04:24,632 Aha... 29 00:04:28,068 --> 00:04:30,304 After such a secluded education in 30 00:04:30,338 --> 00:04:32,673 Cambridge, you can imagine how nervous I was 31 00:04:32,706 --> 00:04:34,542 to get a position in America. 32 00:04:34,575 --> 00:04:35,809 Silly to you, I am sure. 33 00:04:35,843 --> 00:04:38,078 Obviously, once I got here I was quite released. 34 00:04:40,247 --> 00:04:41,849 Is there anything I should know? 35 00:05:28,629 --> 00:05:29,897 You must be Nigel. 36 00:05:35,135 --> 00:05:38,271 Your demonstration was so wonderfully unusual. 37 00:05:42,142 --> 00:05:45,312 Was it the Maori or the... 38 00:05:45,345 --> 00:05:46,614 or the Shawnees Indians. 39 00:05:46,647 --> 00:05:49,517 Oh! It's actually a composite of several travel cultures 40 00:05:49,550 --> 00:05:52,152 that embody similar methods of killing. 41 00:05:52,185 --> 00:05:54,488 The most important thing at the beginning of the term is 42 00:05:54,522 --> 00:05:57,491 to get the students excited about history and 43 00:05:57,525 --> 00:05:58,892 hungry for more. 44 00:05:59,292 --> 00:06:00,528 Well, right. 45 00:06:00,561 --> 00:06:03,431 Otherwise history becomes just an exercise in memorizing 46 00:06:03,464 --> 00:06:04,732 things from books. 47 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 Blaine wants to see you. Said he will meet you on the quad. 48 00:06:08,736 --> 00:06:09,937 On my way. 49 00:06:12,205 --> 00:06:14,408 And that would be you following her now. 50 00:06:16,810 --> 00:06:17,911 Blaine is? 51 00:06:17,945 --> 00:06:19,279 Curator of the museum. 52 00:06:19,312 --> 00:06:20,648 Lots of laughs. 53 00:06:22,850 --> 00:06:24,117 Robert! 54 00:06:24,151 --> 00:06:25,252 Sydney! 55 00:06:25,285 --> 00:06:27,455 This is my new teaching assistant, Nigel Bailey. 56 00:06:28,388 --> 00:06:29,590 What's this about? 57 00:06:29,623 --> 00:06:32,192 They are from a village in Nepal. 58 00:06:32,225 --> 00:06:35,262 They are positive that you can help them find the Buddhist bowl. 59 00:06:35,295 --> 00:06:37,865 The alms bowl Siddhartha threw away. Mm-hmm. 60 00:06:37,898 --> 00:06:39,199 They claim to know where it is. 61 00:06:39,232 --> 00:06:41,535 Traveled 10,000 miles just to see you. 62 00:06:41,569 --> 00:06:43,070 Will talk to nobody else. 63 00:06:45,105 --> 00:06:46,373 I'll take my leave then. 64 00:06:46,406 --> 00:06:47,875 Is there... 65 00:06:47,908 --> 00:06:49,209 any thing I should know? 66 00:07:01,655 --> 00:07:03,223 We have discovered an ancient map. 67 00:07:06,660 --> 00:07:09,630 We now know the exact location of the bowl. 68 00:07:10,330 --> 00:07:12,065 One hundred and fifty years ago, 69 00:07:12,666 --> 00:07:14,668 the people of Kushinagar, 70 00:07:14,702 --> 00:07:15,736 where we are from 71 00:07:15,769 --> 00:07:17,370 The place where Buddha died? 72 00:07:17,404 --> 00:07:19,239 Are building a monument. 73 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 We want to put Buddha's bowl in a place of honor. 74 00:07:21,975 --> 00:07:24,411 as a testament to his teachings. 75 00:07:24,444 --> 00:07:26,714 I...really would like to help you, but-- 76 00:07:26,747 --> 00:07:28,081 The people of the village 77 00:07:28,516 --> 00:07:30,017 collected these. 78 00:07:36,056 --> 00:07:38,058 Why did Buddha throw it away in first place? 79 00:07:38,091 --> 00:07:40,327 To begin more trouble than it was worth. 80 00:07:40,360 --> 00:07:42,462 It was believed to have never run out of coins. 81 00:07:42,496 --> 00:07:44,532 Every time it was empty, it filled up again. 82 00:07:44,565 --> 00:07:46,299 I don't understand the problem. 83 00:07:46,333 --> 00:07:48,602 Do you mean to say that you are actually going to... 84 00:07:48,636 --> 00:07:49,670 I mean... 85 00:07:49,703 --> 00:07:52,339 Now...traveling for the purpose of-- 86 00:07:52,372 --> 00:07:53,607 It's like Lumbini. 87 00:07:53,641 --> 00:07:54,775 She is. 88 00:07:54,808 --> 00:07:56,877 Lumbini Gardens, Nepal. 89 00:07:57,244 --> 00:07:58,245 Really? 90 00:07:58,779 --> 00:08:00,413 Some sort of fish. 91 00:08:00,447 --> 00:08:01,481 Golden Koi. 92 00:08:01,515 --> 00:08:02,583 And so are you. 93 00:08:09,056 --> 00:08:10,624 Chan! Look at this. 94 00:08:10,658 --> 00:08:14,227 I have to know Chan and pardon me for saying this but you are in deep doo-doo. 95 00:08:14,261 --> 00:08:16,363 I mean you have taken this trading company 96 00:08:16,396 --> 00:08:17,898 that has been in your family for-- 97 00:08:19,032 --> 00:08:20,433 for generations... 98 00:08:20,467 --> 00:08:23,871 and managed to single handedly because of your lust for fancy cars 99 00:08:23,904 --> 00:08:26,540 and expensive women or is it fancy women and expensive cars, 100 00:08:26,574 --> 00:08:28,508 and managed to sink into oblivion. 101 00:08:28,542 --> 00:08:29,577 That's not true. 102 00:08:29,610 --> 00:08:31,579 Oh really! Come off it, Chan. 103 00:08:31,612 --> 00:08:33,313 It's nearly beyond life support. 104 00:08:33,346 --> 00:08:34,815 Now I know it and you know it. 105 00:08:34,848 --> 00:08:36,817 The only person who doesn't know it yet... 106 00:08:36,850 --> 00:08:38,051 is your father. 107 00:08:38,085 --> 00:08:39,653 And Thank God 108 00:08:39,687 --> 00:08:42,289 because it would really break his heart 109 00:08:42,856 --> 00:08:43,891 I'll get it back. 110 00:08:43,924 --> 00:08:45,993 You and how many gone ifs? 111 00:08:47,595 --> 00:08:48,829 I on the other hand 112 00:08:48,862 --> 00:08:51,464 know a way for you to bring it back from the dead. 113 00:08:51,498 --> 00:08:52,733 Get it back in a big way. 114 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Not interested. 115 00:08:54,835 --> 00:08:55,869 All right. 116 00:08:55,903 --> 00:08:57,104 Suit yourself, Chanie. 117 00:08:58,572 --> 00:08:59,773 Hello! 118 00:08:59,807 --> 00:09:00,808 Yes, Father. 119 00:09:28,035 --> 00:09:30,070 I know this isn't what you were expecting. 120 00:09:30,103 --> 00:09:31,271 Not exactly. 121 00:09:33,306 --> 00:09:35,508 I just thought when I checked yes for travel 122 00:09:35,542 --> 00:09:36,844 on the job application form 123 00:09:36,877 --> 00:09:40,047 more or less an occasional lecture in Boston or something. 124 00:09:41,214 --> 00:09:44,051 Not that I am not intrigued by being here, I mean... 125 00:09:44,084 --> 00:09:45,518 The end of the world 126 00:09:46,787 --> 00:09:49,089 but on my first day. 127 00:09:49,122 --> 00:09:51,859 And...then I met your assistant Claudia. 128 00:09:51,892 --> 00:09:55,095 She certainly didn't let on there'd be anything more than that. 129 00:09:55,128 --> 00:09:58,799 I mean, she doesn't share your love of history unless it can be poems. 130 00:09:58,832 --> 00:10:00,233 It is unfortunate. 131 00:10:00,267 --> 00:10:03,637 Her father is a friend of the college that's why she is there. 132 00:10:03,671 --> 00:10:06,807 Her love of history begins and ends with Marilyn. 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,109 Monroe? Manson. 134 00:10:09,142 --> 00:10:11,679 Lovely girl, I am sure. 135 00:10:11,712 --> 00:10:13,346 You are gonna like the hunt, Nigel. 136 00:10:13,814 --> 00:10:14,815 I can tell. 137 00:10:16,483 --> 00:10:19,419 Once we get to Lumbini, finding the gardens shouldn't be difficult. 138 00:10:20,153 --> 00:10:21,154 Lumbini Gardens. 139 00:10:22,055 --> 00:10:23,523 It sounds peaceful. Doesn't it? 140 00:10:49,850 --> 00:10:52,552 If the map is correct, the Golden Koi is in here somewhere. 141 00:10:52,585 --> 00:10:55,022 You look around here and I will see what is downstairs. 142 00:10:55,588 --> 00:10:56,589 Right. 143 00:12:30,383 --> 00:12:31,384 The Koi! 144 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 Gotta go. 145 00:13:07,554 --> 00:13:08,922 Hey! Wait a minute. 146 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 You can't leave yet. I'm just starting to get ahead a little, here. 147 00:13:11,892 --> 00:13:12,860 You? 148 00:13:13,360 --> 00:13:14,627 Sweet cheeks! 149 00:13:15,028 --> 00:13:16,063 Sweet cheeks? 150 00:13:16,096 --> 00:13:17,130 Never mind. 151 00:13:17,164 --> 00:13:18,465 You have the Koi, don't you? 152 00:13:18,498 --> 00:13:20,767 What? You mean this little old thing? 153 00:13:22,169 --> 00:13:24,704 You don't think I just came down here for my health, do you? 154 00:13:24,737 --> 00:13:27,040 I mean, this isn't exactly Bermuda, is it? 155 00:13:27,074 --> 00:13:28,408 How did you get here? 156 00:13:28,441 --> 00:13:31,744 Well, these three weirdos villagers from Kushinagar came by... 157 00:13:31,778 --> 00:13:33,246 and they showed me this little map 158 00:13:33,280 --> 00:13:36,917 Then they tried to hire me... with about 20 bucks worth of worthless tokens. 159 00:13:36,950 --> 00:13:37,951 Can you imagine? 160 00:13:42,189 --> 00:13:43,390 Let go off me. 161 00:13:46,927 --> 00:13:49,529 Stewie. You cockroach. 162 00:13:57,337 --> 00:13:59,772 Sydney! They are calling the authorities. 163 00:13:59,806 --> 00:14:01,041 I could go to jail. 164 00:14:03,476 --> 00:14:05,612 Imagine what jail's like around here? 165 00:14:13,286 --> 00:14:14,821 There goes the Koi. 166 00:14:17,357 --> 00:14:18,791 And my watch. 167 00:14:30,971 --> 00:14:31,972 What's he saying? 168 00:14:32,705 --> 00:14:33,706 We are screwed. 169 00:14:38,011 --> 00:14:39,546 You are gonna be all right? 170 00:14:40,380 --> 00:14:42,615 Water, please? 171 00:14:42,649 --> 00:14:45,752 Can one of you get us some water.? Can't you see how upset she is? 172 00:14:45,785 --> 00:14:47,120 It's gonna be all right. 173 00:14:47,154 --> 00:14:48,321 I'll get it myself. 174 00:14:59,299 --> 00:15:00,567 Come on! Let's go! 175 00:16:31,224 --> 00:16:33,960 The next stop once we had the Koi would have been Bodhgaya. 176 00:16:33,993 --> 00:16:35,662 I'm sure that's where he's going. 177 00:16:35,695 --> 00:16:37,597 Why does he call you sweet cheeks? 178 00:16:37,630 --> 00:16:39,232 It's not important. 179 00:16:53,613 --> 00:16:54,914 Michael! 180 00:16:54,947 --> 00:16:56,483 I just thought you should know. 181 00:16:56,516 --> 00:16:58,818 There's been increasing interest in the company. 182 00:16:59,319 --> 00:17:00,753 Really? 183 00:17:00,787 --> 00:17:03,156 That's good news , Father. 184 00:17:03,190 --> 00:17:05,625 I trust the profit and loss statements are up to date. 185 00:17:05,658 --> 00:17:06,993 Absolutely. 186 00:17:07,026 --> 00:17:08,661 Good. 187 00:17:08,695 --> 00:17:11,331 I 'd like you to prepare the entire financial package for me. 188 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Right away. 189 00:17:23,910 --> 00:17:24,944 Michael! 190 00:17:24,977 --> 00:17:26,579 Don't worry. I got the Koi. 191 00:17:27,214 --> 00:17:28,548 I don't understand. 192 00:17:28,581 --> 00:17:31,184 It's a long story, you will have to trust me. The Koi is the key. 193 00:17:33,920 --> 00:17:35,755 The Koi is the key? 194 00:17:37,457 --> 00:17:38,491 Yes, sir. 195 00:17:38,525 --> 00:17:39,959 Give me a ticket to Bodhgaya. 196 00:17:45,632 --> 00:17:46,666 Let's get on the train. 197 00:17:46,699 --> 00:17:47,934 Get out of these things. 198 00:17:47,967 --> 00:17:50,303 When we get to Bodhgaya, we will find a nice hotel. 199 00:17:50,337 --> 00:17:51,638 Have a bath. 200 00:17:51,671 --> 00:17:53,773 and a glass of water whatever they call wine. 201 00:18:25,905 --> 00:18:27,540 In interpreting the tree bark... 202 00:18:27,574 --> 00:18:29,876 it seems to me that the Koi was just one of the many. 203 00:18:29,909 --> 00:18:32,179 Really? Yes, there were several. 204 00:18:32,212 --> 00:18:33,480 Which would mean? 205 00:18:33,513 --> 00:18:34,547 One is not enough. 206 00:18:34,581 --> 00:18:36,149 It's all part of a mosaic. 207 00:18:36,183 --> 00:18:37,450 But Stewie has the Koi. 208 00:18:37,484 --> 00:18:39,819 Yes and he knows, we know that he has the Koi. 209 00:18:39,852 --> 00:18:41,221 I know, he knows, we know. 210 00:18:41,254 --> 00:18:43,390 And he knows, I know he knows. 211 00:18:43,423 --> 00:18:45,057 I am not sure, I am following this. 212 00:18:45,091 --> 00:18:46,693 Point is we have to be on guard. 213 00:18:46,726 --> 00:18:48,528 Operate on the basis he can be any where. 214 00:18:48,561 --> 00:18:50,563 That's where I think you are the best, sweet cheeks. 215 00:19:29,869 --> 00:19:31,638 Hello there! Kimoasabes. 216 00:19:33,740 --> 00:19:34,907 Perhaps you can help me. 217 00:19:39,011 --> 00:19:41,581 Do any of you know what this means? 218 00:19:42,715 --> 00:19:44,083 What its used for? 219 00:19:44,517 --> 00:19:45,552 This... 220 00:19:45,585 --> 00:19:46,586 Koi. 221 00:19:47,053 --> 00:19:48,054 Yes. 222 00:19:49,489 --> 00:19:51,958 It's supposed to be from this area. Many of them. 223 00:19:54,594 --> 00:19:55,895 Does it ring a bell? 224 00:19:55,928 --> 00:19:57,497 You should forget about it. 225 00:19:58,030 --> 00:19:59,065 Oh, yeah? 226 00:19:59,098 --> 00:20:00,467 And why is that? 227 00:20:00,500 --> 00:20:02,034 It is best you do not know. 228 00:20:02,068 --> 00:20:03,736 But you should forget you saw it. 229 00:20:03,770 --> 00:20:04,804 Look. 230 00:20:04,837 --> 00:20:06,906 If it's money, you guys want. 231 00:20:06,939 --> 00:20:09,709 I am fresh out of beads, you know. 232 00:20:13,480 --> 00:20:14,814 Hey! 233 00:20:14,847 --> 00:20:16,015 What about this? 234 00:20:17,116 --> 00:20:18,985 Very expensive. 235 00:20:19,018 --> 00:20:20,420 Very expensive. Look! 236 00:20:21,321 --> 00:20:23,022 Multi time zones. 237 00:20:23,423 --> 00:20:25,091 Yeah. 238 00:20:25,124 --> 00:20:27,727 You can keep that, Kimosabes. All you got to do is 239 00:20:27,760 --> 00:20:29,296 tell me about this Koi. 240 00:20:30,162 --> 00:20:31,864 It's the key. 241 00:20:31,898 --> 00:20:36,135 All right, which one of you is going to step up and part with the goods,huh? 242 00:20:36,168 --> 00:20:37,169 I will. 243 00:20:45,211 --> 00:20:47,213 Like you said, the Koi is the key. 244 00:20:51,551 --> 00:20:52,685 Water! 245 00:20:52,719 --> 00:20:54,754 The fountain holds the answer. 246 00:20:55,154 --> 00:20:56,188 Water? 247 00:20:56,222 --> 00:20:57,223 Yes! 248 00:21:05,465 --> 00:21:06,566 Excuse me but... 249 00:21:07,334 --> 00:21:09,369 the watch , you see, is actually mine 250 00:21:09,402 --> 00:21:11,638 and it was stolen in Lumbini. 251 00:21:17,209 --> 00:21:18,911 Fountain holds the answer. 252 00:21:19,412 --> 00:21:20,413 Right! 253 00:21:21,348 --> 00:21:22,815 It's not even a fish pond here. 254 00:21:23,916 --> 00:21:25,652 Well, it can't be this fountain. 255 00:21:25,685 --> 00:21:26,719 Why not? 256 00:21:26,753 --> 00:21:28,721 Well, this fountain is relatively new and the one 257 00:21:28,755 --> 00:21:31,791 we are looking for would have been built well over two hundred years ago. 258 00:21:32,258 --> 00:21:33,726 Right. 259 00:21:33,760 --> 00:21:35,428 There's got to be another fountain. 260 00:21:58,618 --> 00:22:00,052 That's better. 261 00:22:05,425 --> 00:22:07,560 Seven Koi will never be. 262 00:22:09,529 --> 00:22:11,431 What do you mean? 263 00:22:11,464 --> 00:22:14,200 An odd number, completely unlucky, just would never be. 264 00:22:38,324 --> 00:22:39,325 Now what? 265 00:22:39,859 --> 00:22:41,594 I have no idea. 266 00:23:38,651 --> 00:23:39,786 You all right? 267 00:23:39,819 --> 00:23:41,053 Fine. 268 00:23:41,087 --> 00:23:42,221 Fine. 269 00:23:44,757 --> 00:23:46,025 Let's go. 270 00:23:49,862 --> 00:23:51,097 Nigel! 271 00:23:51,130 --> 00:23:52,431 No, I am fine. Not a problem. 272 00:23:52,932 --> 00:23:53,933 Nigel! 273 00:23:54,934 --> 00:23:58,471 Beetles! Aah! Aah! 274 00:24:34,674 --> 00:24:36,909 This is not exactly what I bargained for. 275 00:24:36,943 --> 00:24:40,179 Going through the guide, the Bodhi tree should be just over the next ridge. 276 00:24:57,797 --> 00:24:58,798 This is it. 277 00:25:01,868 --> 00:25:04,003 If this is it, then where is the Buddha? 278 00:25:05,872 --> 00:25:06,873 I don't know. 279 00:25:19,118 --> 00:25:20,252 Now what? 280 00:25:21,688 --> 00:25:22,689 I don't know. 281 00:25:27,426 --> 00:25:29,161 We've come to a dead end. 282 00:25:30,930 --> 00:25:31,998 Looks that way. 283 00:25:43,810 --> 00:25:45,578 This is the right spot, I am sure of it. 284 00:25:46,779 --> 00:25:49,081 Maybe we should go back and talk to the guides. 285 00:25:50,583 --> 00:25:52,018 Get up! What? 286 00:25:52,051 --> 00:25:54,086 - Get up! - What is it? 287 00:25:55,387 --> 00:25:58,557 We couldn't find the Buddha because it was right under our noses. 288 00:25:58,591 --> 00:26:00,026 We were sitting on him. 289 00:26:01,460 --> 00:26:03,429 The whole bloody place is the Buddha. 290 00:26:03,462 --> 00:26:05,064 Fallen over. 291 00:26:05,097 --> 00:26:06,966 The bowl must be somewhere inside. 292 00:26:06,999 --> 00:26:08,467 And getting inside? 293 00:26:09,468 --> 00:26:11,604 That's what the eye meant. 294 00:26:11,638 --> 00:26:14,607 Buddha taught that the third eye was the way into our souls. 295 00:26:14,641 --> 00:26:15,775 Our inner beings. 296 00:26:15,808 --> 00:26:16,809 The eyes! 297 00:26:17,376 --> 00:26:18,678 The eyes... 298 00:26:39,031 --> 00:26:43,970 Look, I... have got to get out of here. 299 00:26:44,003 --> 00:26:45,672 Okay? Me go. 300 00:26:49,041 --> 00:26:50,342 All right? 301 00:26:50,743 --> 00:26:52,178 What gives? 302 00:26:52,211 --> 00:26:54,380 An offering is required for your release. 303 00:26:55,715 --> 00:26:56,949 An offering? 304 00:26:56,983 --> 00:26:57,984 That is correct. 305 00:26:58,384 --> 00:27:00,619 Uh...look 306 00:27:00,653 --> 00:27:03,422 Do you know who I am, Kimosabe? Huh? 307 00:27:29,548 --> 00:27:30,582 The third eye. 308 00:27:30,616 --> 00:27:32,351 Repository of all knowledge. 309 00:27:32,384 --> 00:27:33,686 Can't see a thing! 310 00:27:59,545 --> 00:28:01,781 All right. So it was a different eye. 311 00:28:10,122 --> 00:28:11,958 I think you got rid of them. 312 00:28:11,991 --> 00:28:15,227 Better to have the bugs on the outside than to have them inside,Tarzan. 313 00:28:24,670 --> 00:28:26,072 All right! All right! 314 00:28:26,105 --> 00:28:29,275 Look! Just give me a second I am going to call my boss 315 00:28:29,308 --> 00:28:33,212 and I will have him wire me some bucks, okay? 316 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 Cell phone! 317 00:28:43,555 --> 00:28:47,326 You can call people. Anybody, anytime, anywhere 318 00:28:48,327 --> 00:28:49,328 No wires. 319 00:28:50,496 --> 00:28:53,232 Just a lot of exorbitant roaming charges. Hey! 320 00:28:54,666 --> 00:28:55,768 Cell phone! 321 00:28:56,435 --> 00:28:58,437 Nokia 6100 digital 322 00:28:58,470 --> 00:28:59,471 with voice enhancement. 323 00:29:00,039 --> 00:29:01,073 Look! 324 00:29:01,107 --> 00:29:03,876 You tell me where they are and it's yours. 325 00:29:13,820 --> 00:29:14,821 It's enormous. 326 00:29:22,528 --> 00:29:23,796 The bowl could be anywhere. 327 00:29:24,831 --> 00:29:26,598 I think the Buddha will give us a sign. 328 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 Oh! 329 00:29:35,875 --> 00:29:38,244 We are obviously not the first to come looking for it. 330 00:29:39,111 --> 00:29:40,646 Just hope we are more successful. 331 00:30:11,410 --> 00:30:14,847 Buddha teaches the way to Nirvana is through moderation, not abstinence. 332 00:30:14,881 --> 00:30:16,916 Partaking not denying 333 00:30:16,949 --> 00:30:18,717 which is why his belly is so large. 334 00:30:19,718 --> 00:30:21,553 Well, we'll find the bowl in the belly? 335 00:30:22,021 --> 00:30:23,022 Convinced of it. 336 00:30:26,893 --> 00:30:28,260 Roaches! 337 00:30:39,505 --> 00:30:41,773 Ugh! All over the place. 338 00:30:41,807 --> 00:30:45,411 They are just roaches, Sydney. I hate roaches. 339 00:30:45,444 --> 00:30:48,847 Well, granted, they're not very pleasant, but they are just bugs. 340 00:30:48,881 --> 00:30:51,050 They are not bugs. They are roaches. 341 00:30:51,083 --> 00:30:52,484 Nobody likes roaches. 342 00:30:52,518 --> 00:30:54,887 Even people who like snakes, don't like roaches. 343 00:30:56,923 --> 00:30:58,457 There must be hundreds of them. 344 00:30:58,490 --> 00:31:01,527 Your imagination is getting the better of you. There aren't that many of them. 345 00:31:21,713 --> 00:31:24,583 You see, we have made our way past the worst of them. 346 00:31:29,055 --> 00:31:30,222 What's that? 347 00:31:31,157 --> 00:31:32,391 I can't make it out. 348 00:31:36,628 --> 00:31:38,397 Ugh! Ugh! 349 00:31:39,431 --> 00:31:41,000 Let's just get through them fast 350 00:31:41,033 --> 00:31:43,202 There must be another way through. 351 00:31:43,235 --> 00:31:46,072 This is the only way to the belly of the Buddha. 352 00:31:46,105 --> 00:31:48,507 Well! Well! Having problems there, sweet cheeks? 353 00:31:48,540 --> 00:31:50,342 What did you expect Mahatma Gandhi! 354 00:31:51,210 --> 00:31:52,511 Mind if I play through? 355 00:31:53,045 --> 00:31:54,446 Roaches, huh? 356 00:31:56,515 --> 00:31:57,883 You should see my apartment. 357 00:32:24,810 --> 00:32:25,811 Stewie, stop! 358 00:32:26,745 --> 00:32:28,047 What? What is it? 359 00:32:28,080 --> 00:32:29,748 Don't take another step. 360 00:32:29,781 --> 00:32:30,882 Remember kuranda? 361 00:32:31,283 --> 00:32:32,284 Kuranda? 362 00:32:33,485 --> 00:32:34,786 Spikes in the wall. 363 00:32:34,820 --> 00:32:36,522 Nasty, weren't they? Yeah. 364 00:32:38,424 --> 00:32:40,392 You really do care about me, huh? 365 00:32:41,293 --> 00:32:43,295 Must not get carried away now. 366 00:32:43,329 --> 00:32:45,164 Still want you to... 367 00:32:45,197 --> 00:32:47,499 well, you know... 368 00:32:47,533 --> 00:32:49,935 Wait a minute! I thought you said there were spikes. 369 00:32:49,968 --> 00:32:51,570 I didn't say anything about spikes. 370 00:32:51,603 --> 00:32:53,705 I just asked if you remembered Kuranda. 371 00:33:29,541 --> 00:33:31,110 Remember, Bangladesh? 372 00:33:31,143 --> 00:33:32,144 Yeah, right! 373 00:33:34,113 --> 00:33:35,147 What the hell was that? 374 00:33:36,348 --> 00:33:39,051 I tried to warn you, sweet cheeks. It was Burundi. 375 00:33:39,485 --> 00:33:40,486 I lose track. 376 00:34:00,906 --> 00:34:02,508 Siddhartha's bowl! 377 00:34:21,427 --> 00:34:24,396 Listen, Sydney, what are we fighting about? 378 00:34:24,430 --> 00:34:26,165 Why don't we just split it? 379 00:34:26,198 --> 00:34:28,367 'cause it's not for sale. It is a priceless relic. 380 00:34:30,202 --> 00:34:31,837 Oh my God! 381 00:34:38,043 --> 00:34:39,044 Great! Now what? 382 00:34:39,578 --> 00:34:40,812 We figure a way out. 383 00:34:43,014 --> 00:34:44,015 Now what? 384 00:34:55,394 --> 00:34:57,329 I have a confession to make , sweet cheeks. 385 00:34:57,363 --> 00:34:58,697 Why do you keep calling her that? 386 00:34:58,730 --> 00:35:00,332 It's not important. 387 00:35:00,366 --> 00:35:02,601 It started in Constantinople. 388 00:35:02,634 --> 00:35:03,635 Singapore! 389 00:35:04,203 --> 00:35:05,237 I lose track. 390 00:35:05,271 --> 00:35:06,738 We don't need to hear the story. 391 00:35:06,772 --> 00:35:09,275 We were looking for the jade tiger. We were in a field 392 00:35:09,308 --> 00:35:12,878 and she had to , you know, go behind the bushes 393 00:35:12,911 --> 00:35:15,714 And while she was, you know, behind the bushes 394 00:35:15,747 --> 00:35:17,983 a wasp decided to take a siesta in her breeches. 395 00:35:18,684 --> 00:35:20,186 When she pulled them up 396 00:35:20,219 --> 00:35:22,688 it must have got a little claustrophobic for the wasp 397 00:35:22,721 --> 00:35:26,692 How many times did it bite your ass? Twenty, thirty,forty, fifty times? 398 00:35:27,893 --> 00:35:30,862 Anyway we didn't have any salve or ointment or anything? 399 00:35:30,896 --> 00:35:31,897 One of the guides 400 00:35:32,798 --> 00:35:33,799 had some marmalade. 401 00:35:34,633 --> 00:35:35,934 Surprisingly soothing. 402 00:35:38,270 --> 00:35:39,371 All I wanted... 403 00:35:40,372 --> 00:35:42,341 was a nice little teaching job. 404 00:35:42,374 --> 00:35:43,609 You had a confession? 405 00:35:44,343 --> 00:35:45,677 Yeah. 406 00:35:45,711 --> 00:35:48,514 Look, since it looks like we all going to bite it here. 407 00:35:48,547 --> 00:35:50,549 I just wanted to set the record straight. 408 00:35:51,883 --> 00:35:52,884 Okay. 409 00:35:54,786 --> 00:35:56,288 I am a schmuck. 410 00:35:57,223 --> 00:35:59,491 I am a big schmuck. 411 00:35:59,525 --> 00:36:01,693 I know that's not earth shattering news 412 00:36:01,727 --> 00:36:05,497 but wanted you to know Syd, that I really enjoyed working with you. 413 00:36:05,531 --> 00:36:07,499 I mean it, it's been a lot of fun. 414 00:36:08,600 --> 00:36:09,601 Thanks, Stewie. 415 00:36:10,602 --> 00:36:11,603 That's it. 416 00:36:13,472 --> 00:36:14,940 Thanks Stewie. 417 00:36:14,973 --> 00:36:16,675 It's nice. Yeah, well... 418 00:36:19,845 --> 00:36:21,980 Anybody know any good dying songs? 419 00:36:22,013 --> 00:36:23,181 A lever! 420 00:36:23,215 --> 00:36:24,516 A lever? 421 00:36:24,550 --> 00:36:25,651 A stone lever! 422 00:36:26,785 --> 00:36:28,420 What do you think it means? 423 00:36:28,454 --> 00:36:29,855 May be opens the door. 424 00:36:29,888 --> 00:36:31,423 or releases the sand. 425 00:36:41,667 --> 00:36:43,635 We are not going with the flow. 426 00:36:43,669 --> 00:36:45,371 No, we are not. We definitely are not. 427 00:36:45,404 --> 00:36:46,905 What flow? There is no flow. 428 00:36:46,938 --> 00:36:49,275 We are ignoring one of the basic teachings of Buddhism. 429 00:36:49,308 --> 00:36:51,009 Are we? What exactly would that be? 430 00:36:51,042 --> 00:36:52,744 Not to resist. 431 00:36:52,778 --> 00:36:54,246 That's what I told you in Rio. 432 00:36:54,280 --> 00:36:57,048 That is your answer? Not choose your solution? 433 00:36:57,082 --> 00:37:01,420 To fight against pain and fear is to be defeated by it. 434 00:37:01,453 --> 00:37:02,488 To accept it 435 00:37:02,521 --> 00:37:04,155 is to conquer it. 436 00:37:05,824 --> 00:37:07,025 Close your eyes and relax. 437 00:37:07,459 --> 00:37:08,494 Oh, sure! 438 00:37:08,527 --> 00:37:09,695 Breathe deeply. 439 00:37:11,997 --> 00:37:12,998 Breathe! 440 00:37:17,068 --> 00:37:18,970 You know, I hate to say this but 441 00:37:19,004 --> 00:37:20,606 not resisting is not working. 442 00:37:23,174 --> 00:37:24,710 I must say, I'll have to agree. 443 00:37:26,445 --> 00:37:28,447 Aah! We are missing something. 444 00:37:28,480 --> 00:37:29,948 Yes, a way out. 445 00:37:29,981 --> 00:37:30,982 Vibrations! 446 00:37:32,050 --> 00:37:33,385 Sound waves! 447 00:37:33,419 --> 00:37:34,420 Sound waves? 448 00:37:35,921 --> 00:37:38,424 Maybe if we can make the walls oscillate 449 00:37:38,457 --> 00:37:40,892 the vibrations will move the handle 450 00:37:40,926 --> 00:37:42,127 Oh, sure! 451 00:37:42,160 --> 00:37:43,161 A chant! 452 00:37:43,862 --> 00:37:45,196 Meditate and chant! 453 00:37:45,831 --> 00:37:47,098 as loud as you can. 454 00:37:49,134 --> 00:37:51,036 Om mm! 455 00:37:59,911 --> 00:38:00,912 Louder! 456 00:38:14,125 --> 00:38:15,927 It's moving! 457 00:38:22,734 --> 00:38:24,202 We did it. It's working. 458 00:38:40,686 --> 00:38:41,920 What happened to the bowl? 459 00:38:41,953 --> 00:38:43,321 I have the bowl. 460 00:38:45,724 --> 00:38:47,893 We always knew, that someday someone would come. 461 00:38:49,294 --> 00:38:52,998 It is important that the bowl goes to someone of great need. 462 00:38:53,031 --> 00:38:55,901 I want to return the bowl to it's rightful place. 463 00:38:55,934 --> 00:38:59,438 The villagers of Kushinagar are building a monument to Buddha. 464 00:38:59,471 --> 00:39:01,272 They want to place it there. 465 00:39:01,306 --> 00:39:02,774 It is the final resting place. 466 00:39:04,109 --> 00:39:06,144 A tribute to his memory and what he stood for. 467 00:39:07,312 --> 00:39:08,614 Chan! 468 00:39:09,314 --> 00:39:10,716 You come for the bowl as well? 469 00:39:12,283 --> 00:39:13,585 Yes. 470 00:39:13,619 --> 00:39:14,620 What is your need? 471 00:39:16,555 --> 00:39:19,257 I needed to make the money I have lost in my family's business. 472 00:39:19,991 --> 00:39:20,992 For personal gain. 473 00:39:22,394 --> 00:39:23,395 Yes, it is. 474 00:39:24,863 --> 00:39:25,864 Loser! 475 00:39:37,242 --> 00:39:38,243 Yes. 476 00:39:42,514 --> 00:39:43,515 I don't understand. 477 00:39:45,116 --> 00:39:46,552 His need was greater. 478 00:39:51,890 --> 00:39:52,891 It's not working. 479 00:39:53,925 --> 00:39:55,561 It is. 480 00:39:55,594 --> 00:39:58,664 The bowl like Buddha gives to those what they need the most. 481 00:39:59,498 --> 00:40:01,166 You needed not to work. 482 00:40:02,033 --> 00:40:04,470 What are you talking about? 483 00:40:04,503 --> 00:40:07,205 Perhaps you need to face up to the truth of your actions. 484 00:40:11,843 --> 00:40:13,879 I have to face my father. 485 00:40:13,912 --> 00:40:16,147 That is precisely what you needed. 486 00:40:24,523 --> 00:40:27,626 Michael! Wait, wait! 487 00:40:29,127 --> 00:40:30,128 Michael! 488 00:40:42,107 --> 00:40:43,241 Guard it well. 489 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 I will. 490 00:40:50,081 --> 00:40:52,618 Please wait up! Whoa! 491 00:40:52,651 --> 00:40:54,720 Wait up! Where is my money? 492 00:40:54,753 --> 00:40:57,055 I don't owe you any money. The bowl doesn't work. 493 00:40:57,088 --> 00:40:58,524 Well, that's not my fault. 494 00:40:58,557 --> 00:41:00,926 I got you the bowl. You owe me. 495 00:41:00,959 --> 00:41:04,029 Listen, Michael! Maybe they just don't know how to use the bowl. 496 00:41:04,062 --> 00:41:06,064 Maybe you got to rub it. I think you got to rub it. 497 00:41:06,632 --> 00:41:08,333 Are you okay? 498 00:41:08,366 --> 00:41:09,367 Me? Fine. 499 00:41:10,001 --> 00:41:11,537 Perfect. 500 00:41:11,570 --> 00:41:12,804 You do this a lot? 501 00:41:12,838 --> 00:41:13,872 Not often enough. 502 00:41:13,905 --> 00:41:15,340 What do you think? 503 00:41:15,373 --> 00:41:18,043 To be honest, I found the whole experience rather daunting. 504 00:41:19,410 --> 00:41:20,846 Is it good or bad? 505 00:41:21,580 --> 00:41:22,581 I don't know. 506 00:41:23,148 --> 00:41:24,616 It did cost me a watch. 507 00:41:29,521 --> 00:41:31,489 How did it... 508 00:41:31,523 --> 00:41:34,225 Hear what the man said? The bowl gives you what you need. 509 00:41:39,330 --> 00:41:41,432 But I don't need the watch. 510 00:41:41,466 --> 00:41:43,401 But you needed to know that you didn't. 511 00:41:43,434 --> 00:41:45,136 Now that you have it back, you do. 512 00:41:49,875 --> 00:41:51,643 It's gonna be like this a lot, isn't it? 513 00:41:53,645 --> 00:41:55,146 You ain't seen nothing, yet? 514 00:42:10,095 --> 00:42:11,196 How is it going? 515 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Not bad. 516 00:42:13,999 --> 00:42:15,333 What happened? 517 00:42:15,366 --> 00:42:17,268 I got a little carried away. 518 00:42:17,302 --> 00:42:19,571 This online shopping is dangerous. 519 00:42:19,605 --> 00:42:21,640 Trust me,Claudia, you don't know what dangerous is. 520 00:42:21,673 --> 00:42:23,241 Oh! Yes, I do. 521 00:42:23,274 --> 00:42:26,011 I am gonna have to return half of this stuff. 522 00:42:43,261 --> 00:42:45,597 Remember those coins, the villagers gave me. 523 00:42:45,631 --> 00:42:47,032 Yes. 524 00:42:47,065 --> 00:42:48,900 Since he didn't get any money from Chan, 525 00:42:48,934 --> 00:42:51,637 I sent them to Stewie as a joke. 526 00:42:51,670 --> 00:42:54,840 One of them turned out to be a lost Taxila from the fourth century. 527 00:42:55,707 --> 00:42:56,708 It was worth a fortune. 35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.