Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,008 --> 00:01:50,043
He's a fake. It's just a trick.
2
00:02:28,182 --> 00:02:30,851
Do not be envious of thy
neighbor's gatherings.
3
00:02:55,476 --> 00:02:57,778
It's not the bowl you want.
4
00:02:57,811 --> 00:03:00,881
Believe in yourself and you will
receive all the riches you need.
5
00:03:29,176 --> 00:03:30,811
The net is unbelievable.
6
00:03:30,844 --> 00:03:33,714
It's like having the world's
biggest store right on your desk
7
00:03:33,747 --> 00:03:36,517
and you can shop for anything at any time.
8
00:03:36,550 --> 00:03:38,919
It's like this gigantuous mall.
9
00:03:38,952 --> 00:03:41,054
I am telling you, you've got to try it.
10
00:03:41,889 --> 00:03:43,657
Like you can even take your own photo
11
00:03:43,691 --> 00:03:46,427
and put it into the computer
and then try on clothes.
12
00:03:47,628 --> 00:03:49,162
I swear to God , it's amazing.
13
00:03:50,798 --> 00:03:53,634
Look, no.
I am not exactly sure how it works.
14
00:03:53,667 --> 00:03:55,803
But you should see how
cool stuff looks on me.
15
00:03:56,537 --> 00:03:58,005
Particularly, the pastels.
16
00:03:58,606 --> 00:03:59,607
Except for cucumber.
17
00:04:00,107 --> 00:04:01,442
Totally sucks.
18
00:04:01,475 --> 00:04:03,577
Makes me look like I have
malaria or something.
19
00:04:04,345 --> 00:04:05,613
Yeah, I have to get that.
20
00:04:07,448 --> 00:04:08,449
Gotta go.
21
00:04:09,617 --> 00:04:11,685
I am all ears.
22
00:04:11,719 --> 00:04:13,387
I am here to see Professor Sydney Fox.
23
00:04:13,787 --> 00:04:14,788
She is in class.
24
00:04:15,122 --> 00:04:16,123
I see.
25
00:04:16,824 --> 00:04:18,292
You, a new student?
26
00:04:18,326 --> 00:04:19,593
No, no, I am actually...
27
00:04:20,761 --> 00:04:22,563
Well, I am her new teaching assistant.
28
00:04:23,631 --> 00:04:24,632
Aha...
29
00:04:28,068 --> 00:04:30,304
After such a secluded education in
30
00:04:30,338 --> 00:04:32,673
Cambridge, you can imagine how nervous I was
31
00:04:32,706 --> 00:04:34,542
to get a position in America.
32
00:04:34,575 --> 00:04:35,809
Silly to you, I am sure.
33
00:04:35,843 --> 00:04:38,078
Obviously,
once I got here I was quite released.
34
00:04:40,247 --> 00:04:41,849
Is there anything I should know?
35
00:05:28,629 --> 00:05:29,897
You must be Nigel.
36
00:05:35,135 --> 00:05:38,271
Your demonstration was
so wonderfully unusual.
37
00:05:42,142 --> 00:05:45,312
Was it the Maori or the...
38
00:05:45,345 --> 00:05:46,614
or the Shawnees Indians.
39
00:05:46,647 --> 00:05:49,517
Oh! It's actually a composite
of several travel cultures
40
00:05:49,550 --> 00:05:52,152
that embody similar methods of killing.
41
00:05:52,185 --> 00:05:54,488
The most important thing at
the beginning of the term is
42
00:05:54,522 --> 00:05:57,491
to get the students
excited about history and
43
00:05:57,525 --> 00:05:58,892
hungry for more.
44
00:05:59,292 --> 00:06:00,528
Well, right.
45
00:06:00,561 --> 00:06:03,431
Otherwise history becomes
just an exercise in memorizing
46
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
things from books.
47
00:06:06,033 --> 00:06:08,702
Blaine wants to see you.
Said he will meet you on the quad.
48
00:06:08,736 --> 00:06:09,937
On my way.
49
00:06:12,205 --> 00:06:14,408
And that would be you following her now.
50
00:06:16,810 --> 00:06:17,911
Blaine is?
51
00:06:17,945 --> 00:06:19,279
Curator of the museum.
52
00:06:19,312 --> 00:06:20,648
Lots of laughs.
53
00:06:22,850 --> 00:06:24,117
Robert!
54
00:06:24,151 --> 00:06:25,252
Sydney!
55
00:06:25,285 --> 00:06:27,455
This is my new teaching assistant,
Nigel Bailey.
56
00:06:28,388 --> 00:06:29,590
What's this about?
57
00:06:29,623 --> 00:06:32,192
They are from a village in Nepal.
58
00:06:32,225 --> 00:06:35,262
They are positive that you can
help them find the Buddhist bowl.
59
00:06:35,295 --> 00:06:37,865
The alms bowl Siddhartha threw away. Mm-hmm.
60
00:06:37,898 --> 00:06:39,199
They claim to know where it is.
61
00:06:39,232 --> 00:06:41,535
Traveled 10,000 miles just to see you.
62
00:06:41,569 --> 00:06:43,070
Will talk to nobody else.
63
00:06:45,105 --> 00:06:46,373
I'll take my leave then.
64
00:06:46,406 --> 00:06:47,875
Is there...
65
00:06:47,908 --> 00:06:49,209
any thing I should know?
66
00:07:01,655 --> 00:07:03,223
We have discovered an ancient map.
67
00:07:06,660 --> 00:07:09,630
We now know the exact location of the bowl.
68
00:07:10,330 --> 00:07:12,065
One hundred and fifty years ago,
69
00:07:12,666 --> 00:07:14,668
the people of Kushinagar,
70
00:07:14,702 --> 00:07:15,736
where we are from
71
00:07:15,769 --> 00:07:17,370
The place where Buddha died?
72
00:07:17,404 --> 00:07:19,239
Are building a monument.
73
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
We want to put Buddha's
bowl in a place of honor.
74
00:07:21,975 --> 00:07:24,411
as a testament to his teachings.
75
00:07:24,444 --> 00:07:26,714
I...really would like to help you, but--
76
00:07:26,747 --> 00:07:28,081
The people of the village
77
00:07:28,516 --> 00:07:30,017
collected these.
78
00:07:36,056 --> 00:07:38,058
Why did Buddha throw it away in first place?
79
00:07:38,091 --> 00:07:40,327
To begin more trouble than it was worth.
80
00:07:40,360 --> 00:07:42,462
It was believed to have
never run out of coins.
81
00:07:42,496 --> 00:07:44,532
Every time it was empty, it filled up again.
82
00:07:44,565 --> 00:07:46,299
I don't understand the problem.
83
00:07:46,333 --> 00:07:48,602
Do you mean to say that you
are actually going to...
84
00:07:48,636 --> 00:07:49,670
I mean...
85
00:07:49,703 --> 00:07:52,339
Now...traveling for the purpose of--
86
00:07:52,372 --> 00:07:53,607
It's like Lumbini.
87
00:07:53,641 --> 00:07:54,775
She is.
88
00:07:54,808 --> 00:07:56,877
Lumbini Gardens, Nepal.
89
00:07:57,244 --> 00:07:58,245
Really?
90
00:07:58,779 --> 00:08:00,413
Some sort of fish.
91
00:08:00,447 --> 00:08:01,481
Golden Koi.
92
00:08:01,515 --> 00:08:02,583
And so are you.
93
00:08:09,056 --> 00:08:10,624
Chan! Look at this.
94
00:08:10,658 --> 00:08:14,227
I have to know Chan and pardon me for
saying this but you are in deep doo-doo.
95
00:08:14,261 --> 00:08:16,363
I mean you have taken this trading company
96
00:08:16,396 --> 00:08:17,898
that has been in your family for--
97
00:08:19,032 --> 00:08:20,433
for generations...
98
00:08:20,467 --> 00:08:23,871
and managed to single handedly
because of your lust for fancy cars
99
00:08:23,904 --> 00:08:26,540
and expensive women or is it
fancy women and expensive cars,
100
00:08:26,574 --> 00:08:28,508
and managed to sink into oblivion.
101
00:08:28,542 --> 00:08:29,577
That's not true.
102
00:08:29,610 --> 00:08:31,579
Oh really! Come off it, Chan.
103
00:08:31,612 --> 00:08:33,313
It's nearly beyond life support.
104
00:08:33,346 --> 00:08:34,815
Now I know it and you know it.
105
00:08:34,848 --> 00:08:36,817
The only person who doesn't know it yet...
106
00:08:36,850 --> 00:08:38,051
is your father.
107
00:08:38,085 --> 00:08:39,653
And Thank God
108
00:08:39,687 --> 00:08:42,289
because it would really break his heart
109
00:08:42,856 --> 00:08:43,891
I'll get it back.
110
00:08:43,924 --> 00:08:45,993
You and how many gone ifs?
111
00:08:47,595 --> 00:08:48,829
I on the other hand
112
00:08:48,862 --> 00:08:51,464
know a way for you to bring
it back from the dead.
113
00:08:51,498 --> 00:08:52,733
Get it back in a big way.
114
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Not interested.
115
00:08:54,835 --> 00:08:55,869
All right.
116
00:08:55,903 --> 00:08:57,104
Suit yourself, Chanie.
117
00:08:58,572 --> 00:08:59,773
Hello!
118
00:08:59,807 --> 00:09:00,808
Yes, Father.
119
00:09:28,035 --> 00:09:30,070
I know this isn't what you were expecting.
120
00:09:30,103 --> 00:09:31,271
Not exactly.
121
00:09:33,306 --> 00:09:35,508
I just thought when I checked yes for travel
122
00:09:35,542 --> 00:09:36,844
on the job application form
123
00:09:36,877 --> 00:09:40,047
more or less an occasional
lecture in Boston or something.
124
00:09:41,214 --> 00:09:44,051
Not that I am not intrigued by being here,
I mean...
125
00:09:44,084 --> 00:09:45,518
The end of the world
126
00:09:46,787 --> 00:09:49,089
but on my first day.
127
00:09:49,122 --> 00:09:51,859
And...then I met your assistant Claudia.
128
00:09:51,892 --> 00:09:55,095
She certainly didn't let on
there'd be anything more than that.
129
00:09:55,128 --> 00:09:58,799
I mean, she doesn't share your love
of history unless it can be poems.
130
00:09:58,832 --> 00:10:00,233
It is unfortunate.
131
00:10:00,267 --> 00:10:03,637
Her father is a friend of the
college that's why she is there.
132
00:10:03,671 --> 00:10:06,807
Her love of history begins
and ends with Marilyn.
133
00:10:06,840 --> 00:10:09,109
Monroe? Manson.
134
00:10:09,142 --> 00:10:11,679
Lovely girl, I am sure.
135
00:10:11,712 --> 00:10:13,346
You are gonna like the hunt, Nigel.
136
00:10:13,814 --> 00:10:14,815
I can tell.
137
00:10:16,483 --> 00:10:19,419
Once we get to Lumbini,
finding the gardens shouldn't be difficult.
138
00:10:20,153 --> 00:10:21,154
Lumbini Gardens.
139
00:10:22,055 --> 00:10:23,523
It sounds peaceful. Doesn't it?
140
00:10:49,850 --> 00:10:52,552
If the map is correct,
the Golden Koi is in here somewhere.
141
00:10:52,585 --> 00:10:55,022
You look around here and I
will see what is downstairs.
142
00:10:55,588 --> 00:10:56,589
Right.
143
00:12:30,383 --> 00:12:31,384
The Koi!
144
00:13:05,953 --> 00:13:06,954
Gotta go.
145
00:13:07,554 --> 00:13:08,922
Hey! Wait a minute.
146
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
You can't leave yet. I'm just
starting to get ahead a little, here.
147
00:13:11,892 --> 00:13:12,860
You?
148
00:13:13,360 --> 00:13:14,627
Sweet cheeks!
149
00:13:15,028 --> 00:13:16,063
Sweet cheeks?
150
00:13:16,096 --> 00:13:17,130
Never mind.
151
00:13:17,164 --> 00:13:18,465
You have the Koi, don't you?
152
00:13:18,498 --> 00:13:20,767
What? You mean this little old thing?
153
00:13:22,169 --> 00:13:24,704
You don't think I just came
down here for my health, do you?
154
00:13:24,737 --> 00:13:27,040
I mean, this isn't exactly Bermuda, is it?
155
00:13:27,074 --> 00:13:28,408
How did you get here?
156
00:13:28,441 --> 00:13:31,744
Well, these three weirdos villagers
from Kushinagar came by...
157
00:13:31,778 --> 00:13:33,246
and they showed me this little map
158
00:13:33,280 --> 00:13:36,917
Then they tried to hire me... with about
20 bucks worth of worthless tokens.
159
00:13:36,950 --> 00:13:37,951
Can you imagine?
160
00:13:42,189 --> 00:13:43,390
Let go off me.
161
00:13:46,927 --> 00:13:49,529
Stewie. You cockroach.
162
00:13:57,337 --> 00:13:59,772
Sydney! They are calling the authorities.
163
00:13:59,806 --> 00:14:01,041
I could go to jail.
164
00:14:03,476 --> 00:14:05,612
Imagine what jail's like around here?
165
00:14:13,286 --> 00:14:14,821
There goes the Koi.
166
00:14:17,357 --> 00:14:18,791
And my watch.
167
00:14:30,971 --> 00:14:31,972
What's he saying?
168
00:14:32,705 --> 00:14:33,706
We are screwed.
169
00:14:38,011 --> 00:14:39,546
You are gonna be all right?
170
00:14:40,380 --> 00:14:42,615
Water, please?
171
00:14:42,649 --> 00:14:45,752
Can one of you get us some water.?
Can't you see how upset she is?
172
00:14:45,785 --> 00:14:47,120
It's gonna be all right.
173
00:14:47,154 --> 00:14:48,321
I'll get it myself.
174
00:14:59,299 --> 00:15:00,567
Come on! Let's go!
175
00:16:31,224 --> 00:16:33,960
The next stop once we had the
Koi would have been Bodhgaya.
176
00:16:33,993 --> 00:16:35,662
I'm sure that's where he's going.
177
00:16:35,695 --> 00:16:37,597
Why does he call you sweet cheeks?
178
00:16:37,630 --> 00:16:39,232
It's not important.
179
00:16:53,613 --> 00:16:54,914
Michael!
180
00:16:54,947 --> 00:16:56,483
I just thought you should know.
181
00:16:56,516 --> 00:16:58,818
There's been increasing
interest in the company.
182
00:16:59,319 --> 00:17:00,753
Really?
183
00:17:00,787 --> 00:17:03,156
That's good news , Father.
184
00:17:03,190 --> 00:17:05,625
I trust the profit and loss
statements are up to date.
185
00:17:05,658 --> 00:17:06,993
Absolutely.
186
00:17:07,026 --> 00:17:08,661
Good.
187
00:17:08,695 --> 00:17:11,331
I 'd like you to prepare the
entire financial package for me.
188
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Right away.
189
00:17:23,910 --> 00:17:24,944
Michael!
190
00:17:24,977 --> 00:17:26,579
Don't worry. I got the Koi.
191
00:17:27,214 --> 00:17:28,548
I don't understand.
192
00:17:28,581 --> 00:17:31,184
It's a long story, you will have to trust me.
The Koi is the key.
193
00:17:33,920 --> 00:17:35,755
The Koi is the key?
194
00:17:37,457 --> 00:17:38,491
Yes, sir.
195
00:17:38,525 --> 00:17:39,959
Give me a ticket to Bodhgaya.
196
00:17:45,632 --> 00:17:46,666
Let's get on the train.
197
00:17:46,699 --> 00:17:47,934
Get out of these things.
198
00:17:47,967 --> 00:17:50,303
When we get to Bodhgaya,
we will find a nice hotel.
199
00:17:50,337 --> 00:17:51,638
Have a bath.
200
00:17:51,671 --> 00:17:53,773
and a glass of water
whatever they call wine.
201
00:18:25,905 --> 00:18:27,540
In interpreting the tree bark...
202
00:18:27,574 --> 00:18:29,876
it seems to me that the Koi
was just one of the many.
203
00:18:29,909 --> 00:18:32,179
Really? Yes, there were several.
204
00:18:32,212 --> 00:18:33,480
Which would mean?
205
00:18:33,513 --> 00:18:34,547
One is not enough.
206
00:18:34,581 --> 00:18:36,149
It's all part of a mosaic.
207
00:18:36,183 --> 00:18:37,450
But Stewie has the Koi.
208
00:18:37,484 --> 00:18:39,819
Yes and he knows,
we know that he has the Koi.
209
00:18:39,852 --> 00:18:41,221
I know, he knows, we know.
210
00:18:41,254 --> 00:18:43,390
And he knows, I know he knows.
211
00:18:43,423 --> 00:18:45,057
I am not sure, I am following this.
212
00:18:45,091 --> 00:18:46,693
Point is we have to be on guard.
213
00:18:46,726 --> 00:18:48,528
Operate on the basis he can be any where.
214
00:18:48,561 --> 00:18:50,563
That's where I think you are the best,
sweet cheeks.
215
00:19:29,869 --> 00:19:31,638
Hello there! Kimoasabes.
216
00:19:33,740 --> 00:19:34,907
Perhaps you can help me.
217
00:19:39,011 --> 00:19:41,581
Do any of you know what this means?
218
00:19:42,715 --> 00:19:44,083
What its used for?
219
00:19:44,517 --> 00:19:45,552
This...
220
00:19:45,585 --> 00:19:46,586
Koi.
221
00:19:47,053 --> 00:19:48,054
Yes.
222
00:19:49,489 --> 00:19:51,958
It's supposed to be from this area.
Many of them.
223
00:19:54,594 --> 00:19:55,895
Does it ring a bell?
224
00:19:55,928 --> 00:19:57,497
You should forget about it.
225
00:19:58,030 --> 00:19:59,065
Oh, yeah?
226
00:19:59,098 --> 00:20:00,467
And why is that?
227
00:20:00,500 --> 00:20:02,034
It is best you do not know.
228
00:20:02,068 --> 00:20:03,736
But you should forget you saw it.
229
00:20:03,770 --> 00:20:04,804
Look.
230
00:20:04,837 --> 00:20:06,906
If it's money, you guys want.
231
00:20:06,939 --> 00:20:09,709
I am fresh out of beads, you know.
232
00:20:13,480 --> 00:20:14,814
Hey!
233
00:20:14,847 --> 00:20:16,015
What about this?
234
00:20:17,116 --> 00:20:18,985
Very expensive.
235
00:20:19,018 --> 00:20:20,420
Very expensive. Look!
236
00:20:21,321 --> 00:20:23,022
Multi time zones.
237
00:20:23,423 --> 00:20:25,091
Yeah.
238
00:20:25,124 --> 00:20:27,727
You can keep that, Kimosabes.
All you got to do is
239
00:20:27,760 --> 00:20:29,296
tell me about this Koi.
240
00:20:30,162 --> 00:20:31,864
It's the key.
241
00:20:31,898 --> 00:20:36,135
All right, which one of you is going
to step up and part with the goods,huh?
242
00:20:36,168 --> 00:20:37,169
I will.
243
00:20:45,211 --> 00:20:47,213
Like you said, the Koi is the key.
244
00:20:51,551 --> 00:20:52,685
Water!
245
00:20:52,719 --> 00:20:54,754
The fountain holds the answer.
246
00:20:55,154 --> 00:20:56,188
Water?
247
00:20:56,222 --> 00:20:57,223
Yes!
248
00:21:05,465 --> 00:21:06,566
Excuse me but...
249
00:21:07,334 --> 00:21:09,369
the watch , you see, is actually mine
250
00:21:09,402 --> 00:21:11,638
and it was stolen in Lumbini.
251
00:21:17,209 --> 00:21:18,911
Fountain holds the answer.
252
00:21:19,412 --> 00:21:20,413
Right!
253
00:21:21,348 --> 00:21:22,815
It's not even a fish pond here.
254
00:21:23,916 --> 00:21:25,652
Well, it can't be this fountain.
255
00:21:25,685 --> 00:21:26,719
Why not?
256
00:21:26,753 --> 00:21:28,721
Well,
this fountain is relatively new and the one
257
00:21:28,755 --> 00:21:31,791
we are looking for would have been
built well over two hundred years ago.
258
00:21:32,258 --> 00:21:33,726
Right.
259
00:21:33,760 --> 00:21:35,428
There's got to be another fountain.
260
00:21:58,618 --> 00:22:00,052
That's better.
261
00:22:05,425 --> 00:22:07,560
Seven Koi will never be.
262
00:22:09,529 --> 00:22:11,431
What do you mean?
263
00:22:11,464 --> 00:22:14,200
An odd number, completely unlucky,
just would never be.
264
00:22:38,324 --> 00:22:39,325
Now what?
265
00:22:39,859 --> 00:22:41,594
I have no idea.
266
00:23:38,651 --> 00:23:39,786
You all right?
267
00:23:39,819 --> 00:23:41,053
Fine.
268
00:23:41,087 --> 00:23:42,221
Fine.
269
00:23:44,757 --> 00:23:46,025
Let's go.
270
00:23:49,862 --> 00:23:51,097
Nigel!
271
00:23:51,130 --> 00:23:52,431
No, I am fine. Not a problem.
272
00:23:52,932 --> 00:23:53,933
Nigel!
273
00:23:54,934 --> 00:23:58,471
Beetles! Aah! Aah!
274
00:24:34,674 --> 00:24:36,909
This is not exactly what I bargained for.
275
00:24:36,943 --> 00:24:40,179
Going through the guide, the Bodhi tree
should be just over the next ridge.
276
00:24:57,797 --> 00:24:58,798
This is it.
277
00:25:01,868 --> 00:25:04,003
If this is it, then where is the Buddha?
278
00:25:05,872 --> 00:25:06,873
I don't know.
279
00:25:19,118 --> 00:25:20,252
Now what?
280
00:25:21,688 --> 00:25:22,689
I don't know.
281
00:25:27,426 --> 00:25:29,161
We've come to a dead end.
282
00:25:30,930 --> 00:25:31,998
Looks that way.
283
00:25:43,810 --> 00:25:45,578
This is the right spot, I am sure of it.
284
00:25:46,779 --> 00:25:49,081
Maybe we should go back
and talk to the guides.
285
00:25:50,583 --> 00:25:52,018
Get up! What?
286
00:25:52,051 --> 00:25:54,086
- Get up!
- What is it?
287
00:25:55,387 --> 00:25:58,557
We couldn't find the Buddha because
it was right under our noses.
288
00:25:58,591 --> 00:26:00,026
We were sitting on him.
289
00:26:01,460 --> 00:26:03,429
The whole bloody place is the Buddha.
290
00:26:03,462 --> 00:26:05,064
Fallen over.
291
00:26:05,097 --> 00:26:06,966
The bowl must be somewhere inside.
292
00:26:06,999 --> 00:26:08,467
And getting inside?
293
00:26:09,468 --> 00:26:11,604
That's what the eye meant.
294
00:26:11,638 --> 00:26:14,607
Buddha taught that the third
eye was the way into our souls.
295
00:26:14,641 --> 00:26:15,775
Our inner beings.
296
00:26:15,808 --> 00:26:16,809
The eyes!
297
00:26:17,376 --> 00:26:18,678
The eyes...
298
00:26:39,031 --> 00:26:43,970
Look, I... have got to get out of here.
299
00:26:44,003 --> 00:26:45,672
Okay? Me go.
300
00:26:49,041 --> 00:26:50,342
All right?
301
00:26:50,743 --> 00:26:52,178
What gives?
302
00:26:52,211 --> 00:26:54,380
An offering is required for your release.
303
00:26:55,715 --> 00:26:56,949
An offering?
304
00:26:56,983 --> 00:26:57,984
That is correct.
305
00:26:58,384 --> 00:27:00,619
Uh...look
306
00:27:00,653 --> 00:27:03,422
Do you know who I am, Kimosabe? Huh?
307
00:27:29,548 --> 00:27:30,582
The third eye.
308
00:27:30,616 --> 00:27:32,351
Repository of all knowledge.
309
00:27:32,384 --> 00:27:33,686
Can't see a thing!
310
00:27:59,545 --> 00:28:01,781
All right. So it was a different eye.
311
00:28:10,122 --> 00:28:11,958
I think you got rid of them.
312
00:28:11,991 --> 00:28:15,227
Better to have the bugs on the outside
than to have them inside,Tarzan.
313
00:28:24,670 --> 00:28:26,072
All right! All right!
314
00:28:26,105 --> 00:28:29,275
Look! Just give me a second
I am going to call my boss
315
00:28:29,308 --> 00:28:33,212
and I will have him wire me some bucks,
okay?
316
00:28:39,218 --> 00:28:40,219
Cell phone!
317
00:28:43,555 --> 00:28:47,326
You can call people.
Anybody, anytime, anywhere
318
00:28:48,327 --> 00:28:49,328
No wires.
319
00:28:50,496 --> 00:28:53,232
Just a lot of exorbitant roaming charges.
Hey!
320
00:28:54,666 --> 00:28:55,768
Cell phone!
321
00:28:56,435 --> 00:28:58,437
Nokia 6100 digital
322
00:28:58,470 --> 00:28:59,471
with voice enhancement.
323
00:29:00,039 --> 00:29:01,073
Look!
324
00:29:01,107 --> 00:29:03,876
You tell me where they are and it's yours.
325
00:29:13,820 --> 00:29:14,821
It's enormous.
326
00:29:22,528 --> 00:29:23,796
The bowl could be anywhere.
327
00:29:24,831 --> 00:29:26,598
I think the Buddha will give us a sign.
328
00:29:33,505 --> 00:29:34,506
Oh!
329
00:29:35,875 --> 00:29:38,244
We are obviously not the
first to come looking for it.
330
00:29:39,111 --> 00:29:40,646
Just hope we are more successful.
331
00:30:11,410 --> 00:30:14,847
Buddha teaches the way to Nirvana is
through moderation, not abstinence.
332
00:30:14,881 --> 00:30:16,916
Partaking not denying
333
00:30:16,949 --> 00:30:18,717
which is why his belly is so large.
334
00:30:19,718 --> 00:30:21,553
Well, we'll find the bowl in the belly?
335
00:30:22,021 --> 00:30:23,022
Convinced of it.
336
00:30:26,893 --> 00:30:28,260
Roaches!
337
00:30:39,505 --> 00:30:41,773
Ugh! All over the place.
338
00:30:41,807 --> 00:30:45,411
They are just roaches, Sydney.
I hate roaches.
339
00:30:45,444 --> 00:30:48,847
Well, granted, they're not very pleasant,
but they are just bugs.
340
00:30:48,881 --> 00:30:51,050
They are not bugs. They are roaches.
341
00:30:51,083 --> 00:30:52,484
Nobody likes roaches.
342
00:30:52,518 --> 00:30:54,887
Even people who like snakes,
don't like roaches.
343
00:30:56,923 --> 00:30:58,457
There must be hundreds of them.
344
00:30:58,490 --> 00:31:01,527
Your imagination is getting the better
of you. There aren't that many of them.
345
00:31:21,713 --> 00:31:24,583
You see,
we have made our way past the worst of them.
346
00:31:29,055 --> 00:31:30,222
What's that?
347
00:31:31,157 --> 00:31:32,391
I can't make it out.
348
00:31:36,628 --> 00:31:38,397
Ugh! Ugh!
349
00:31:39,431 --> 00:31:41,000
Let's just get through them fast
350
00:31:41,033 --> 00:31:43,202
There must be another way through.
351
00:31:43,235 --> 00:31:46,072
This is the only way to
the belly of the Buddha.
352
00:31:46,105 --> 00:31:48,507
Well! Well!
Having problems there, sweet cheeks?
353
00:31:48,540 --> 00:31:50,342
What did you expect Mahatma Gandhi!
354
00:31:51,210 --> 00:31:52,511
Mind if I play through?
355
00:31:53,045 --> 00:31:54,446
Roaches, huh?
356
00:31:56,515 --> 00:31:57,883
You should see my apartment.
357
00:32:24,810 --> 00:32:25,811
Stewie, stop!
358
00:32:26,745 --> 00:32:28,047
What? What is it?
359
00:32:28,080 --> 00:32:29,748
Don't take another step.
360
00:32:29,781 --> 00:32:30,882
Remember kuranda?
361
00:32:31,283 --> 00:32:32,284
Kuranda?
362
00:32:33,485 --> 00:32:34,786
Spikes in the wall.
363
00:32:34,820 --> 00:32:36,522
Nasty, weren't they? Yeah.
364
00:32:38,424 --> 00:32:40,392
You really do care about me, huh?
365
00:32:41,293 --> 00:32:43,295
Must not get carried away now.
366
00:32:43,329 --> 00:32:45,164
Still want you to...
367
00:32:45,197 --> 00:32:47,499
well, you know...
368
00:32:47,533 --> 00:32:49,935
Wait a minute!
I thought you said there were spikes.
369
00:32:49,968 --> 00:32:51,570
I didn't say anything about spikes.
370
00:32:51,603 --> 00:32:53,705
I just asked if you remembered Kuranda.
371
00:33:29,541 --> 00:33:31,110
Remember, Bangladesh?
372
00:33:31,143 --> 00:33:32,144
Yeah, right!
373
00:33:34,113 --> 00:33:35,147
What the hell was that?
374
00:33:36,348 --> 00:33:39,051
I tried to warn you, sweet cheeks.
It was Burundi.
375
00:33:39,485 --> 00:33:40,486
I lose track.
376
00:34:00,906 --> 00:34:02,508
Siddhartha's bowl!
377
00:34:21,427 --> 00:34:24,396
Listen, Sydney, what are we fighting about?
378
00:34:24,430 --> 00:34:26,165
Why don't we just split it?
379
00:34:26,198 --> 00:34:28,367
'cause it's not for sale.
It is a priceless relic.
380
00:34:30,202 --> 00:34:31,837
Oh my God!
381
00:34:38,043 --> 00:34:39,044
Great! Now what?
382
00:34:39,578 --> 00:34:40,812
We figure a way out.
383
00:34:43,014 --> 00:34:44,015
Now what?
384
00:34:55,394 --> 00:34:57,329
I have a confession to make , sweet cheeks.
385
00:34:57,363 --> 00:34:58,697
Why do you keep calling her that?
386
00:34:58,730 --> 00:35:00,332
It's not important.
387
00:35:00,366 --> 00:35:02,601
It started in Constantinople.
388
00:35:02,634 --> 00:35:03,635
Singapore!
389
00:35:04,203 --> 00:35:05,237
I lose track.
390
00:35:05,271 --> 00:35:06,738
We don't need to hear the story.
391
00:35:06,772 --> 00:35:09,275
We were looking for the jade tiger.
We were in a field
392
00:35:09,308 --> 00:35:12,878
and she had to , you know,
go behind the bushes
393
00:35:12,911 --> 00:35:15,714
And while she was,
you know, behind the bushes
394
00:35:15,747 --> 00:35:17,983
a wasp decided to take a
siesta in her breeches.
395
00:35:18,684 --> 00:35:20,186
When she pulled them up
396
00:35:20,219 --> 00:35:22,688
it must have got a little
claustrophobic for the wasp
397
00:35:22,721 --> 00:35:26,692
How many times did it bite your ass?
Twenty, thirty,forty, fifty times?
398
00:35:27,893 --> 00:35:30,862
Anyway we didn't have any
salve or ointment or anything?
399
00:35:30,896 --> 00:35:31,897
One of the guides
400
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
had some marmalade.
401
00:35:34,633 --> 00:35:35,934
Surprisingly soothing.
402
00:35:38,270 --> 00:35:39,371
All I wanted...
403
00:35:40,372 --> 00:35:42,341
was a nice little teaching job.
404
00:35:42,374 --> 00:35:43,609
You had a confession?
405
00:35:44,343 --> 00:35:45,677
Yeah.
406
00:35:45,711 --> 00:35:48,514
Look, since it looks like we
all going to bite it here.
407
00:35:48,547 --> 00:35:50,549
I just wanted to set the record straight.
408
00:35:51,883 --> 00:35:52,884
Okay.
409
00:35:54,786 --> 00:35:56,288
I am a schmuck.
410
00:35:57,223 --> 00:35:59,491
I am a big schmuck.
411
00:35:59,525 --> 00:36:01,693
I know that's not earth shattering news
412
00:36:01,727 --> 00:36:05,497
but wanted you to know Syd,
that I really enjoyed working with you.
413
00:36:05,531 --> 00:36:07,499
I mean it, it's been a lot of fun.
414
00:36:08,600 --> 00:36:09,601
Thanks, Stewie.
415
00:36:10,602 --> 00:36:11,603
That's it.
416
00:36:13,472 --> 00:36:14,940
Thanks Stewie.
417
00:36:14,973 --> 00:36:16,675
It's nice. Yeah, well...
418
00:36:19,845 --> 00:36:21,980
Anybody know any good dying songs?
419
00:36:22,013 --> 00:36:23,181
A lever!
420
00:36:23,215 --> 00:36:24,516
A lever?
421
00:36:24,550 --> 00:36:25,651
A stone lever!
422
00:36:26,785 --> 00:36:28,420
What do you think it means?
423
00:36:28,454 --> 00:36:29,855
May be opens the door.
424
00:36:29,888 --> 00:36:31,423
or releases the sand.
425
00:36:41,667 --> 00:36:43,635
We are not going with the flow.
426
00:36:43,669 --> 00:36:45,371
No, we are not. We definitely are not.
427
00:36:45,404 --> 00:36:46,905
What flow? There is no flow.
428
00:36:46,938 --> 00:36:49,275
We are ignoring one of the
basic teachings of Buddhism.
429
00:36:49,308 --> 00:36:51,009
Are we? What exactly would that be?
430
00:36:51,042 --> 00:36:52,744
Not to resist.
431
00:36:52,778 --> 00:36:54,246
That's what I told you in Rio.
432
00:36:54,280 --> 00:36:57,048
That is your answer?
Not choose your solution?
433
00:36:57,082 --> 00:37:01,420
To fight against pain and
fear is to be defeated by it.
434
00:37:01,453 --> 00:37:02,488
To accept it
435
00:37:02,521 --> 00:37:04,155
is to conquer it.
436
00:37:05,824 --> 00:37:07,025
Close your eyes and relax.
437
00:37:07,459 --> 00:37:08,494
Oh, sure!
438
00:37:08,527 --> 00:37:09,695
Breathe deeply.
439
00:37:11,997 --> 00:37:12,998
Breathe!
440
00:37:17,068 --> 00:37:18,970
You know, I hate to say this but
441
00:37:19,004 --> 00:37:20,606
not resisting is not working.
442
00:37:23,174 --> 00:37:24,710
I must say, I'll have to agree.
443
00:37:26,445 --> 00:37:28,447
Aah! We are missing something.
444
00:37:28,480 --> 00:37:29,948
Yes, a way out.
445
00:37:29,981 --> 00:37:30,982
Vibrations!
446
00:37:32,050 --> 00:37:33,385
Sound waves!
447
00:37:33,419 --> 00:37:34,420
Sound waves?
448
00:37:35,921 --> 00:37:38,424
Maybe if we can make the walls oscillate
449
00:37:38,457 --> 00:37:40,892
the vibrations will move the handle
450
00:37:40,926 --> 00:37:42,127
Oh, sure!
451
00:37:42,160 --> 00:37:43,161
A chant!
452
00:37:43,862 --> 00:37:45,196
Meditate and chant!
453
00:37:45,831 --> 00:37:47,098
as loud as you can.
454
00:37:49,134 --> 00:37:51,036
Om mm!
455
00:37:59,911 --> 00:38:00,912
Louder!
456
00:38:14,125 --> 00:38:15,927
It's moving!
457
00:38:22,734 --> 00:38:24,202
We did it. It's working.
458
00:38:40,686 --> 00:38:41,920
What happened to the bowl?
459
00:38:41,953 --> 00:38:43,321
I have the bowl.
460
00:38:45,724 --> 00:38:47,893
We always knew,
that someday someone would come.
461
00:38:49,294 --> 00:38:52,998
It is important that the bowl
goes to someone of great need.
462
00:38:53,031 --> 00:38:55,901
I want to return the bowl
to it's rightful place.
463
00:38:55,934 --> 00:38:59,438
The villagers of Kushinagar are
building a monument to Buddha.
464
00:38:59,471 --> 00:39:01,272
They want to place it there.
465
00:39:01,306 --> 00:39:02,774
It is the final resting place.
466
00:39:04,109 --> 00:39:06,144
A tribute to his memory
and what he stood for.
467
00:39:07,312 --> 00:39:08,614
Chan!
468
00:39:09,314 --> 00:39:10,716
You come for the bowl as well?
469
00:39:12,283 --> 00:39:13,585
Yes.
470
00:39:13,619 --> 00:39:14,620
What is your need?
471
00:39:16,555 --> 00:39:19,257
I needed to make the money I have
lost in my family's business.
472
00:39:19,991 --> 00:39:20,992
For personal gain.
473
00:39:22,394 --> 00:39:23,395
Yes, it is.
474
00:39:24,863 --> 00:39:25,864
Loser!
475
00:39:37,242 --> 00:39:38,243
Yes.
476
00:39:42,514 --> 00:39:43,515
I don't understand.
477
00:39:45,116 --> 00:39:46,552
His need was greater.
478
00:39:51,890 --> 00:39:52,891
It's not working.
479
00:39:53,925 --> 00:39:55,561
It is.
480
00:39:55,594 --> 00:39:58,664
The bowl like Buddha gives to
those what they need the most.
481
00:39:59,498 --> 00:40:01,166
You needed not to work.
482
00:40:02,033 --> 00:40:04,470
What are you talking about?
483
00:40:04,503 --> 00:40:07,205
Perhaps you need to face up
to the truth of your actions.
484
00:40:11,843 --> 00:40:13,879
I have to face my father.
485
00:40:13,912 --> 00:40:16,147
That is precisely what you needed.
486
00:40:24,523 --> 00:40:27,626
Michael! Wait, wait!
487
00:40:29,127 --> 00:40:30,128
Michael!
488
00:40:42,107 --> 00:40:43,241
Guard it well.
489
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
I will.
490
00:40:50,081 --> 00:40:52,618
Please wait up! Whoa!
491
00:40:52,651 --> 00:40:54,720
Wait up! Where is my money?
492
00:40:54,753 --> 00:40:57,055
I don't owe you any money.
The bowl doesn't work.
493
00:40:57,088 --> 00:40:58,524
Well, that's not my fault.
494
00:40:58,557 --> 00:41:00,926
I got you the bowl. You owe me.
495
00:41:00,959 --> 00:41:04,029
Listen, Michael! Maybe they just
don't know how to use the bowl.
496
00:41:04,062 --> 00:41:06,064
Maybe you got to rub it.
I think you got to rub it.
497
00:41:06,632 --> 00:41:08,333
Are you okay?
498
00:41:08,366 --> 00:41:09,367
Me? Fine.
499
00:41:10,001 --> 00:41:11,537
Perfect.
500
00:41:11,570 --> 00:41:12,804
You do this a lot?
501
00:41:12,838 --> 00:41:13,872
Not often enough.
502
00:41:13,905 --> 00:41:15,340
What do you think?
503
00:41:15,373 --> 00:41:18,043
To be honest,
I found the whole experience rather daunting.
504
00:41:19,410 --> 00:41:20,846
Is it good or bad?
505
00:41:21,580 --> 00:41:22,581
I don't know.
506
00:41:23,148 --> 00:41:24,616
It did cost me a watch.
507
00:41:29,521 --> 00:41:31,489
How did it...
508
00:41:31,523 --> 00:41:34,225
Hear what the man said?
The bowl gives you what you need.
509
00:41:39,330 --> 00:41:41,432
But I don't need the watch.
510
00:41:41,466 --> 00:41:43,401
But you needed to know that you didn't.
511
00:41:43,434 --> 00:41:45,136
Now that you have it back, you do.
512
00:41:49,875 --> 00:41:51,643
It's gonna be like this a lot, isn't it?
513
00:41:53,645 --> 00:41:55,146
You ain't seen nothing, yet?
514
00:42:10,095 --> 00:42:11,196
How is it going?
515
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Not bad.
516
00:42:13,999 --> 00:42:15,333
What happened?
517
00:42:15,366 --> 00:42:17,268
I got a little carried away.
518
00:42:17,302 --> 00:42:19,571
This online shopping is dangerous.
519
00:42:19,605 --> 00:42:21,640
Trust me,Claudia,
you don't know what dangerous is.
520
00:42:21,673 --> 00:42:23,241
Oh! Yes, I do.
521
00:42:23,274 --> 00:42:26,011
I am gonna have to return
half of this stuff.
522
00:42:43,261 --> 00:42:45,597
Remember those coins, the villagers gave me.
523
00:42:45,631 --> 00:42:47,032
Yes.
524
00:42:47,065 --> 00:42:48,900
Since he didn't get any money from Chan,
525
00:42:48,934 --> 00:42:51,637
I sent them to Stewie as a joke.
526
00:42:51,670 --> 00:42:54,840
One of them turned out to be a lost
Taxila from the fourth century.
527
00:42:55,707 --> 00:42:56,708
It was worth a fortune.
35944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.