All language subtitles for Morbius (2022).fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,866 --> 00:03:05,203
Meidän ei pitäisi olla täällä
kun tulee pimeää.
2
00:03:15,079 --> 00:03:17,447
Aseta ansa luolan
suulle, kiitos.
3
00:03:25,789 --> 00:03:27,292
Tarvitsetko lääkäriä?
4
00:03:28,692 --> 00:03:29,993
Olen lääkäri.
5
00:03:31,694 --> 00:03:33,331
Se on vaikuttavaa, eikö niin?
6
00:03:33,462 --> 00:03:35,733
Vampyyrilepakot eivät paina
lähes mitään, mutta ne voivat
7
00:03:35,866 --> 00:03:38,302
pudottaa lähes kymmenen kertaa
kokoansa suuremman olennon.
8
00:03:46,110 --> 00:03:47,610
Vau.
9
00:03:49,013 --> 00:03:50,781
Mitä käytät syöttinä?
10
00:03:50,914 --> 00:03:52,317
Ilmoittaudutko vapaaehtoiseksi?
11
00:03:52,449 --> 00:03:54,918
Olen lähdössä.
12
00:03:56,620 --> 00:03:57,788
Maksa minulle nyt.
13
00:03:58,923 --> 00:04:00,691
Ennen kuin aurinko laskee.
14
00:04:08,632 --> 00:04:12,270
Annat sen viidakkoveitsen
vyöltäsi ja meillä on sopimus.
15
00:05:01,119 --> 00:05:02,685
No niin.
16
00:05:09,209 --> 00:05:11,209
Kreikka - 25 vuotta aiemmin
17
00:05:12,997 --> 00:05:15,233
Liiku!
18
00:05:35,153 --> 00:05:38,122
Heidän pitäisi pystyä pitämään
sinusta paremmin huolta täällä.
19
00:05:42,793 --> 00:05:44,829
Kaikki ovat täällä auttaakseen sinua.
20
00:05:46,562 --> 00:05:50,268
Michael, tämä on Lucian.
Lucian, Michael.
21
00:05:50,401 --> 00:05:52,870
Michael tietää enemmän
tästä paikasta kuin minä.
22
00:05:54,004 --> 00:05:55,505
Ole kiltisti.
23
00:05:56,903 --> 00:05:58,105
Hei.
24
00:05:58,238 --> 00:06:00,141
Hei, Milo.
25
00:06:00,274 --> 00:06:01,841
Nimeni on Lucian.
26
00:06:03,276 --> 00:06:05,846
Henkilö, joka oli
täällä aiemmin, oli Milo.
27
00:06:05,980 --> 00:06:07,480
Ei.
28
00:06:07,615 --> 00:06:09,817
Hän oli myös uusi Milo.
29
00:06:09,951 --> 00:06:12,319
Ja ennen häntä
oli toinen uusi Milo.
30
00:06:12,451 --> 00:06:14,988
En edes muista
ensimmäistä Miloa.
31
00:06:16,290 --> 00:06:17,725
Kuinka kauan olet ollut täällä?
32
00:06:17,858 --> 00:06:20,627
Niin kauan kun muistan.
33
00:06:20,761 --> 00:06:23,630
- Etkä ole vieläkään parantunut?
- Ei ole parannuskeinoa.
34
00:06:23,764 --> 00:06:26,834
DNA:stamme puuttuu jotain.
35
00:06:26,968 --> 00:06:28,769
Kuin pala palapelistä.
36
00:06:28,903 --> 00:06:31,973
Ja kunnes he löytävät sen,
ainoa tapa pysyä hengissä
37
00:06:32,105 --> 00:06:34,375
on öljynvaihto kolme
kertaa päivässä.
38
00:06:38,012 --> 00:06:41,848
Mitä tekisit jos
voisit olla normaali?
39
00:06:41,983 --> 00:06:43,918
Vaikka vain tunniksi?
40
00:06:46,721 --> 00:06:47,954
En ajattele sitä.
41
00:06:48,088 --> 00:06:50,757
Hei katsokaa friikkejä!
Katso heitä!
42
00:06:56,329 --> 00:06:59,066
Parasta olla olematta ulkona
koulun loppuessa.
43
00:06:59,199 --> 00:07:01,035
Kuten alkuperäiset spartalaiset,
44
00:07:01,168 --> 00:07:04,071
olemme harvat monia vastaan.
45
00:07:10,276 --> 00:07:11,411
Milo?
46
00:07:13,213 --> 00:07:14,348
Milo?
47
00:07:14,481 --> 00:07:16,449
Sairaanhoitaja?
48
00:07:25,959 --> 00:07:27,461
Okei...
49
00:07:36,137 --> 00:07:37,271
Lucian.
50
00:07:39,139 --> 00:07:40,441
Lucian!
51
00:07:47,348 --> 00:07:49,182
Yhdellä tällaisella?
52
00:07:49,316 --> 00:07:51,584
Koneen rakentamiseen
tarvittiin tiedemiehiä,
53
00:07:51,718 --> 00:07:53,920
ja korjasit sen
kuulakärkikynällä?
54
00:07:59,225 --> 00:08:03,129
New Yorkissa on koulu
lahjakkaille lapsille.
55
00:08:03,264 --> 00:08:07,201
Luulen, että voisin saada
heidät suostumaan maksamaan
56
00:08:07,334 --> 00:08:11,105
koulutuksesi ja tarjoamaan
yksityistä hoitoa tilasi hallintaan.
57
00:08:11,237 --> 00:08:15,076
Siellä voisit opiskella,
oppia, hioa taitojasi.
58
00:08:17,077 --> 00:08:19,512
Sinulla on lahja, Michael.
59
00:08:19,646 --> 00:08:23,451
En usko, että voisin antaa itselleni
anteeksi, jos näkisin sen menevän hukkaan.
60
00:08:24,752 --> 00:08:26,052
"Rakas Milo,
61
00:08:26,187 --> 00:08:27,788
"Tämä ei ole hyvästi.
62
00:08:27,922 --> 00:08:30,124
"Minä löydän parannuksen meille,
63
00:08:30,257 --> 00:08:32,725
"jotta voimme olla jonakin
päivänä äkäisiä vanhoja miehiä.
64
00:08:32,860 --> 00:08:34,961
"Ystäväsi Michael.
65
00:08:35,096 --> 00:08:36,931
"P.S. Sinun ei olisi
pitänyt avata tätä.
66
00:08:37,063 --> 00:08:39,133
"Nyt et saa sitä
koskaan takaisin yhteen.
67
00:08:39,265 --> 00:08:41,067
Nähdään tänä kesänä."
68
00:08:42,802 --> 00:08:44,004
Ei.
69
00:08:49,743 --> 00:08:51,644
"Rakas Milo..."
70
00:08:51,778 --> 00:08:53,647
Pyydän, saanko
kirjeeni takaisin?
71
00:08:53,780 --> 00:08:56,450
- Mitä?
- Pyydän, saanko kirjeeni?
72
00:08:56,585 --> 00:08:57,784
Okei. Tässä.
73
00:09:00,053 --> 00:09:01,788
Ole kiltti. Ah!
74
00:09:01,922 --> 00:09:04,158
Ole kiltti!
75
00:09:04,291 --> 00:09:06,259
Ole kiltti!
76
00:09:09,763 --> 00:09:10,898
Lopettakaa.
77
00:09:16,470 --> 00:09:17,904
Mene pois!
78
00:09:22,475 --> 00:09:24,577
Anna kun katson.
Anna kun katson.
79
00:09:25,946 --> 00:09:27,748
Hän yritti varastaa kirjeeni!
80
00:09:27,881 --> 00:09:29,783
Milo, Milo, lopeta.
81
00:09:29,917 --> 00:09:32,153
Lopeta. Lopeta. Lopeta.
82
00:09:33,254 --> 00:09:34,554
Entä Milo?
83
00:09:34,687 --> 00:09:37,191
Pidän huolta Milosta.
84
00:09:37,323 --> 00:09:38,525
Hän tarvitsee minua.
85
00:09:40,595 --> 00:09:44,130
Michael Morbius
valmistui tohtoriksi
86
00:09:44,264 --> 00:09:46,299
19-vuotiaana ja
vakiinnutti nopeasti paikkansa
87
00:09:46,432 --> 00:09:50,571
maailman johtavana asiantuntijana veren
välityksellä leviävien sairauksien torjunnassa.
88
00:09:50,703 --> 00:09:52,873
Hänen keinotekoisen
veren kehittäminen on
89
00:09:53,006 --> 00:09:56,543
pelastanut enemmän
ihmishenkiä kuin penisilliini.
90
00:09:56,677 --> 00:09:58,678
Michael Morbius,
91
00:09:58,812 --> 00:10:00,813
ole hyvä ja astu eteenpäin
92
00:10:00,947 --> 00:10:03,049
vahvistaaksesi palkintosi
vastaanottamisen
93
00:10:03,183 --> 00:10:06,352
Hänen Majesteettiltaan,
Ruotsin kuninkaalta.
94
00:10:20,768 --> 00:10:24,038
En voi uskoa, että
halveksit Ruotsin kuningasta.
95
00:10:24,171 --> 00:10:26,206
Kuningas ja kuningatar,
heidän uskolliset
96
00:10:26,340 --> 00:10:30,577
alamaisensa, koko Skandinavia
ja koko tiedeyhteisö.
97
00:10:30,711 --> 00:10:32,513
Joo, mutta kuka niin tekee?
98
00:10:32,647 --> 00:10:36,250
Anna, me molemmat tiedämme,
että minulla on ongelmia.
99
00:10:36,383 --> 00:10:39,253
Mutta hei, pidin ohjelman.
100
00:10:45,024 --> 00:10:46,961
Siellähän sinä olet.
101
00:10:47,094 --> 00:10:49,129
- Hei, tohtori Bancroft.
- Hei Anna.
102
00:10:49,263 --> 00:10:52,131
- Aiommeko pelata?
- En usko niin.
103
00:10:52,265 --> 00:10:55,134
Katso, nyt kun tohtori
Morbius on palannut,
104
00:10:55,269 --> 00:10:57,136
ehkä sinun pitäisi
yrittää hävitä hetken,
105
00:10:57,270 --> 00:11:00,106
- nähdäksesi miltä se tuntuu.
- Ei tule tapahtumaan.
106
00:11:00,240 --> 00:11:02,543
- Michael.
- Niin?
107
00:11:02,677 --> 00:11:04,979
- Onko sinulla hetki?
- Tietysti.
108
00:11:05,111 --> 00:11:07,914
Uusi. Kokoelmaasi varten.
109
00:11:09,515 --> 00:11:12,385
Tohtori Morbius on pulassa.
110
00:11:12,519 --> 00:11:14,888
Olen vaikeuksissa.
111
00:11:15,022 --> 00:11:17,224
"En voi ottaa palkintoa vastaan
112
00:11:17,357 --> 00:11:19,960
epäonnistuneen
kokeen sivutuotteena."
113
00:11:20,094 --> 00:11:21,961
- Lab 1.
- Etusivu,
114
00:11:22,096 --> 00:11:26,799
"Amerikkalainen tiedemies
hylkää Nobel-palkinnon."
115
00:11:26,933 --> 00:11:29,102
Tiedätkö, että ihmiset
haluavat kirjoittaa shekkejä
116
00:11:29,235 --> 00:11:30,971
Nobel -palkinnon saajille?
117
00:11:31,105 --> 00:11:34,240
Se saa heidät tuntemaan olonsa
paremmaksi sijoituksestaan.
118
00:11:34,375 --> 00:11:37,645
Se auttaisi, jos pysyt lähellä
tarpeeksi kauan rahastaaksesi ne.
119
00:11:37,778 --> 00:11:39,648
Rääkkäät itseäsi liikaa.
120
00:11:45,119 --> 00:11:46,854
Tietääkö antelias hyväntekijämme
121
00:11:46,986 --> 00:11:49,188
Milo, mitä sinä
oikein teet täällä?
122
00:11:49,322 --> 00:11:51,325
Mitä minä oikein teen täällä?
123
00:11:51,457 --> 00:11:54,596
Sekoitat ihmisen DNA:ta lepakon DNA:han.
124
00:11:54,729 --> 00:11:57,698
- Minulla ei ole aavistustakaan mistä sinä...
- Puhun?
125
00:11:57,831 --> 00:12:00,500
Soittaako mikään kelloja?
126
00:12:00,634 --> 00:12:02,636
Ei soi kelloja.
127
00:12:02,770 --> 00:12:05,339
Okei. Ehkä tämä
virkistää muistiasi.
128
00:12:05,471 --> 00:12:07,875
Sinuna en menisi sinne.
129
00:12:15,048 --> 00:12:16,250
Tuo on...
130
00:12:17,384 --> 00:12:18,485
- Se on akvaario.
- Hmm.
131
00:12:18,620 --> 00:12:19,754
Niinkun...
132
00:12:19,886 --> 00:12:21,690
lentäville nisäkkääille.
133
00:12:22,791 --> 00:12:24,191
Ymmärrän.
134
00:12:24,325 --> 00:12:26,360
Joitain ystäviä, jotka toin
mukanani Costa Ricasta.
135
00:12:26,493 --> 00:12:28,596
Ja milloin aioit kertoa minulle?
136
00:12:30,297 --> 00:12:33,500
Vielä tärkeämpää on,
miten sait pääsykoodini?
137
00:12:33,634 --> 00:12:35,336
Se on pi:n kuusi ensimmäistä
numeroa takaperin.
138
00:12:35,469 --> 00:12:37,037
Se on salasanasi kaikkeen.
139
00:12:37,171 --> 00:12:38,504
Sinun pitäisi muuttaa se.
140
00:12:38,639 --> 00:12:40,474
Saatat menettää
lisenssisi tästä syystä.
141
00:12:40,607 --> 00:12:44,378
En tarvitse sitä
enää kauaa, tohtori.
142
00:12:44,510 --> 00:12:48,215
Sinä taasen tarvitset.
143
00:12:50,216 --> 00:12:53,220
Tiedätkö, siellä on jotain nimeltä
"todennäköinen kieltäminen".
144
00:12:53,354 --> 00:12:55,054
Sinun pitäisi kiittää minua.
145
00:13:00,860 --> 00:13:03,330
Nämä ovat ainoita
nisäkkäitä maan päällä, jotka
146
00:13:03,464 --> 00:13:07,333
ovat kehittyneet syömään
yksinomaan verta.
147
00:13:07,467 --> 00:13:09,102
Joten juodakseen sitä,
148
00:13:09,235 --> 00:13:13,575
nämä lepakot tuottavat sylkeä,
joka sisältää ainutlaatuisia
149
00:13:13,599 --> 00:13:14,684
antikoagulantteja.
150
00:13:14,708 --> 00:13:17,311
Joten teoriasi on,
että jos pystyt yhdistämään
151
00:13:17,443 --> 00:13:18,679
vampyyrigeenit DNA:hasi,
152
00:13:18,812 --> 00:13:20,682
se antaisi kehosi tuottaa
153
00:13:20,815 --> 00:13:22,216
samoja antikoagulantteja.
154
00:13:22,349 --> 00:13:24,051
Joo.
155
00:13:24,183 --> 00:13:26,019
Se olisi parannuskeino.
156
00:13:26,153 --> 00:13:28,221
Mihin hintaan?
157
00:13:28,355 --> 00:13:30,190
Eri lajien fuusio on perintö,
158
00:13:30,323 --> 00:13:33,559
jota kannamme jo kehossamme.
159
00:13:33,695 --> 00:13:37,230
Virukset hivuttavat
nukleiinihappojaan omaamme
160
00:13:37,364 --> 00:13:39,932
nukleiinihappoomme satojen
tuhansien vuosien aikana.
161
00:13:40,067 --> 00:13:41,668
Se on evoluutiota.
Tämä on erilaista.
162
00:13:41,802 --> 00:13:43,070
En usko, että se on.
163
00:13:43,202 --> 00:13:48,040
Meidän on venytettävä rajoja,
otettava riskejä.
164
00:13:48,174 --> 00:13:49,942
Ilman sitä
165
00:13:50,076 --> 00:13:52,614
ei ole tiedettä.
166
00:13:52,746 --> 00:13:54,313
Ei lääkkeitä.
167
00:13:54,447 --> 00:13:56,618
Ei läpimurtoja ollenkaan.
168
00:14:03,557 --> 00:14:05,826
Okei.
169
00:14:16,269 --> 00:14:18,807
Testikohde
soluyhdistelmälle 117.
170
00:14:39,793 --> 00:14:42,596
No niin, no niin, no niin.
171
00:14:59,847 --> 00:15:03,650
Testikohde 117 on johtanut...
172
00:15:04,852 --> 00:15:06,552
epäonnistumiseen.
173
00:15:11,860 --> 00:15:13,894
En halua nähdä sinun loukkaantuvan.
174
00:15:15,663 --> 00:15:18,932
Minun olisi pitänyt kuolla
vuosia sitten, Martine.
175
00:15:20,500 --> 00:15:22,937
Miksi olen vielä elossa,
jos en korjatakseni tätä?
176
00:15:23,070 --> 00:15:26,005
Pelastaakseni parhaan ystäväni Milon.
177
00:15:26,139 --> 00:15:28,041
Ja kaikki muut meidän kaltaisemme.
178
00:15:28,174 --> 00:15:29,509
Ei näin.
179
00:15:29,644 --> 00:15:32,513
Tohtori Morbius, se on Anna.
180
00:15:43,524 --> 00:15:44,993
Hänen lämpötilansa nousee ja
181
00:15:45,125 --> 00:15:47,695
hänen munuaisensa on sammumassa.
182
00:15:47,828 --> 00:15:51,765
Meidän on laitettava hänet koomaan
ennen kuin hän saa aivohalvauksen.
183
00:15:51,899 --> 00:15:53,232
Sata milligrammaa propofolia.
184
00:15:53,366 --> 00:15:55,201
- Selvä.
- Nyt.
185
00:15:56,302 --> 00:15:57,571
Älä viitsi.
186
00:15:59,038 --> 00:16:00,607
Se on ok.
187
00:16:01,808 --> 00:16:03,845
Kaikki kunnossa. Me saimme sinut.
188
00:16:05,077 --> 00:16:06,681
No niin.
189
00:16:07,749 --> 00:16:08,917
No niin.
190
00:16:10,884 --> 00:16:12,019
Kiitos, hoitaja.
191
00:16:12,152 --> 00:16:14,288
Annamme sinun nukkua vähän.
192
00:16:16,355 --> 00:16:19,426
Ota mukavat pitkät nokoset.
193
00:16:29,135 --> 00:16:31,337
- Michael.
- Mitä?
194
00:16:33,139 --> 00:16:34,575
Se toimi.
195
00:16:53,794 --> 00:16:55,629
Tohtori Michael Morbius.
196
00:16:57,397 --> 00:17:00,267
Joku rampa mies on täällä tapaamassa pomoa.
197
00:17:00,399 --> 00:17:02,903
Michael! Tule tänne!
198
00:17:03,037 --> 00:17:06,641
Niin kauan kuin olen rampa, pärjäät hyvin.
199
00:17:09,076 --> 00:17:11,345
Olet myöhässä. Kokeilin tätä
200
00:17:11,478 --> 00:17:13,246
uutta asiaa nimeltä
"työskentely".
201
00:17:13,380 --> 00:17:15,849
Todellakin. En
usko tuntevani sanaa.
202
00:17:15,983 --> 00:17:17,684
En usko, että tunnet.
203
00:17:17,818 --> 00:17:19,653
Joten, mitä
jätkäjoukolle kuuluu?
204
00:17:19,787 --> 00:17:22,321
Voi, voitin korttipelin joitain
venäläisiä herroja vastaan.
205
00:17:22,455 --> 00:17:24,391
Ilmeisesti he pitivät hänen
onneansa epätodennäköisenä.
206
00:17:24,523 --> 00:17:26,827
- Siellähän sinä olet.
- Enemmän kuin mahdotonta.
207
00:17:26,961 --> 00:17:29,063
Joten, tohtori, kuinka meidän
suosikkipotilaamme voi?
208
00:17:29,195 --> 00:17:32,099
Oletko edelleen päättänyt lyhentää
lisää hänen lyhyttä elämäänsä?
209
00:17:32,231 --> 00:17:33,711
Kyllä minä olen.
Joka tapauksessa, paraskin puhuja.
210
00:17:33,835 --> 00:17:35,568
Näytät kamalalta. Katso tilaasi.
211
00:17:35,702 --> 00:17:38,673
Sanoo mies pukien...
Mikä se on, peitto?
212
00:17:38,806 --> 00:17:41,474
Anteeksi. En saanut muistiota
pukeutumiskoodista hautajaisiin.
213
00:17:44,645 --> 00:17:47,648
Oikein. Nähdään myöhemmin.
214
00:17:47,781 --> 00:17:49,148
Ja sinä...
215
00:17:49,281 --> 00:17:50,617
oveni on aina auki.
216
00:17:52,086 --> 00:17:53,855
Kaipaamme sinua Horizonissa.
217
00:17:53,988 --> 00:17:55,388
Mielellesi olisi käyttöä.
218
00:17:55,521 --> 00:17:59,192
- Jätän teidät kaksi huvittelemaan.
- Hei, Nicholas.
219
00:17:59,326 --> 00:18:01,294
Minulla on hyviä uutisia.
220
00:18:01,428 --> 00:18:03,296
Mennään kävelylle.
221
00:18:03,430 --> 00:18:05,732
Miten Martinella menee näinä päivinä?
222
00:18:05,866 --> 00:18:08,869
Tohtori Bancroft?
Hän on ylipätevä,
223
00:18:09,002 --> 00:18:11,203
ylisuoriutuva, mainio
niin kuin tavallisesti.
224
00:18:11,337 --> 00:18:13,141
Ja kuninkaallinen kipu perseessäni.
225
00:18:13,272 --> 00:18:15,712
Mutta hän pitää minut rehellisenä
suurimmalta osin. Miksi kysyt?
226
00:18:15,777 --> 00:18:19,713
Ei mitään syytä. En vain
ole nähnyt sinua ikuisuuteen.
227
00:18:19,846 --> 00:18:21,915
Mietin, oliko hänellä jotain
tekemistä asian kanssa.
228
00:18:22,049 --> 00:18:24,051
Voi, minäkin kaipaan sinua.
229
00:18:24,183 --> 00:18:27,055
Mutta kyllä, hän on työskennellyt
kanssani pelastaakseen henkemme.
230
00:18:27,186 --> 00:18:30,724
Voin pyytää häntä lopettamaan, jos haluat,
vapauttamaan meidät kurjuudestamme.
231
00:18:30,857 --> 00:18:33,559
Älä vain tee mitään typerää
kuten rakastu,
232
00:18:33,694 --> 00:18:35,063
koska, usko minua,
233
00:18:35,194 --> 00:18:37,364
siihen ei todellakaan
ole lääkettä.
234
00:18:37,497 --> 00:18:39,166
Sanoo mies, joka ei
tiedä yhtään mitään
235
00:18:39,332 --> 00:18:40,572
- aiheesta.
- Ei ole totta.
236
00:18:40,667 --> 00:18:42,234
Luen siitä jatkuvasti kirjoista.
237
00:18:42,368 --> 00:18:44,371
- Kirjoista, todella? Vau.
- Joo.
238
00:18:44,503 --> 00:18:47,207
Tai romanttisia komedioita.
Pointti on...
239
00:18:47,339 --> 00:18:50,912
Asia on niin, että rakkautta
ei ole meille tarjolla, ystäväni.
240
00:18:51,045 --> 00:18:53,413
Kuuntele, jos alat lainata
minulle
Muistikirjaa,
241
00:18:53,547 --> 00:18:55,682
Pysähdyn ja nilkutan
hyvin hitaasti
242
00:18:55,817 --> 00:18:57,585
vastakkaiseen suuntaan.
243
00:18:57,818 --> 00:18:59,286
Heitä se!
244
00:18:59,419 --> 00:19:00,922
Olen lähellä, Milo.
245
00:19:02,056 --> 00:19:03,590
Voin tuntea sen.
246
00:19:05,525 --> 00:19:06,928
Parannuskeino.
247
00:19:08,394 --> 00:19:09,797
Se on vihdoin mahdollista.
248
00:19:11,498 --> 00:19:15,268
- Todellako?
- Erittäin kokeellinen.
249
00:19:15,402 --> 00:19:17,971
Eettisesti kyseenalainen.
250
00:19:19,207 --> 00:19:21,742
Erittäin, erittäin, erittäin kallis.
251
00:19:21,875 --> 00:19:25,980
- Tiesin, että se on tulossa.
- Eikä aivan laillinen.
252
00:19:26,114 --> 00:19:28,414
Niin, ja se on tehtävä
kansainvälisillä vesillä.
253
00:19:30,651 --> 00:19:32,686
Olit aina kallis.
254
00:19:32,819 --> 00:19:36,790
Onko se vaarallista?
Pitäisikö minun olla huolissaan?
255
00:19:36,923 --> 00:19:39,526
- Haluatko minun valehtelevan sinulle?
- Se olisi mukavaa, kyllä.
256
00:19:39,660 --> 00:19:41,361
Se on kävely puistossa
aurinkoisena päivänä.
257
00:19:41,494 --> 00:19:43,064
Ai, niin paha, vai?
258
00:19:44,865 --> 00:19:46,032
Kuuntele.
259
00:19:47,234 --> 00:19:49,536
Meillä ei ole paljon aikaa jäljellä.
260
00:19:52,240 --> 00:19:54,441
Tämä voi olla viimeinen mahdollisuutemme.
261
00:19:58,444 --> 00:20:00,013
Joten mitä sanot?
262
00:20:01,480 --> 00:20:03,817
Lähdetäänkö taistellen?
263
00:20:06,953 --> 00:20:08,122
Joo.
264
00:20:11,490 --> 00:20:13,425
Oletko kanssani?
265
00:20:13,559 --> 00:20:15,327
Siihen päivään asti, kun kuolet, veli.
266
00:20:15,461 --> 00:20:19,866
Siihen päivään asti kun kuolet.
Sinulla on kaikki mitä tarvitset.
267
00:20:20,000 --> 00:20:22,368
Olemme alkuperäisiä
spartalaisia, kaveri.
268
00:20:22,501 --> 00:20:26,173
- Harvat monia vastaan.
- Joo.
269
00:20:29,336 --> 00:20:32,097
Kansainvälinen vesistö, itäinen merireitti
270
00:20:34,749 --> 00:20:36,651
Tiedätkö, olen
varma, että huijaat.
271
00:20:36,784 --> 00:20:39,086
Ei, et ole.
272
00:20:39,220 --> 00:20:40,319
Mitä sinulla on?
273
00:20:40,452 --> 00:20:42,489
Laita toinen uuniin.
274
00:20:42,623 --> 00:20:44,157
Toivota minulle onnea.
275
00:20:50,832 --> 00:20:52,967
Totuuden hetki.
276
00:21:10,482 --> 00:21:13,186
Menestys, Martine. Me teimme sen.
277
00:21:13,320 --> 00:21:14,755
Pysyy kasassa.
278
00:21:16,022 --> 00:21:18,490
Testi 243.
279
00:21:19,861 --> 00:21:21,996
Ihmiskokeet.
280
00:21:37,778 --> 00:21:39,079
Olen iloinen, että se olet sinä.
281
00:21:45,219 --> 00:21:46,988
Sinulla oli paljon muita
hakijoita, eikö niin?
282
00:21:47,121 --> 00:21:48,823
Joo.
283
00:21:48,955 --> 00:21:50,724
Tiedätkö, koko
kuolemanläheinen juttu
284
00:21:50,857 --> 00:21:53,227
on erittäin, erittäin tyylikäs.
285
00:21:54,795 --> 00:21:58,365
Luin sen
Cosmosta.
286
00:21:58,498 --> 00:22:00,867
- Tehdäänkö
Cosmoa edelleen?
- En tiedä.
287
00:22:12,246 --> 00:22:14,315
Tiedän, että se on juuri
sitä, mitä olet aina halunnut.
288
00:22:14,446 --> 00:22:17,250
Voi olla jonain päivänä
keräilyesine, ei koskaan tiedä.
289
00:22:17,384 --> 00:22:20,621
Tämän olisi parempi olla
olematta viimeinen.
290
00:22:20,755 --> 00:22:22,990
Tiedän, että tämä on
tuskallista, mutta ymmärrät sen.
291
00:22:26,425 --> 00:22:29,596
- Se on siinä. Bingo.
- Tuolla.
292
00:22:33,968 --> 00:22:35,970
Melkein perillä, melkein perillä.
293
00:22:40,240 --> 00:22:43,711
Kaikki on hyvin.
Älä viitsi. Älä viitsi.
294
00:22:43,844 --> 00:22:45,378
No niin.
295
00:22:54,755 --> 00:22:56,624
Voit köyttää minut kiinni.
296
00:22:56,757 --> 00:22:58,925
- Joo.
- Joo.
297
00:22:59,059 --> 00:23:01,228
Oletko kunnossa? Loistavaa.
298
00:23:27,989 --> 00:23:29,155
Katson.
299
00:23:30,691 --> 00:23:33,227
- Isojen aseiden esille tuominen.
- Uusi kierros.
300
00:23:33,361 --> 00:23:35,296
Palaan kohta.
Tarkistan lääkärin.
301
00:23:35,429 --> 00:23:36,596
Selvä.
302
00:23:53,247 --> 00:23:57,951
- Sinun ei pitäisi olla täällä.
- Saan olla missä haluan, hoitaja.
303
00:23:58,085 --> 00:23:59,886
Se on itse asiassa "lääkäri".
304
00:24:01,588 --> 00:24:03,556
Pelkään, että
sinun on lähdettävä.
305
00:24:03,691 --> 00:24:07,260
Lääkäri. Tottakai, huomaan sen.
306
00:24:07,394 --> 00:24:11,097
Mutta sinä olet silti apuri,
kuten minäkin.
307
00:24:11,231 --> 00:24:12,833
Vau.
308
00:24:12,967 --> 00:24:15,736
Voit kertoa tämän kaiken vain
katsomalla minua, vai?
309
00:24:15,869 --> 00:24:19,173
Tässä ajattelin, että olet
vain yksi tyhmä paska.
310
00:24:20,907 --> 00:24:22,575
Poistu.
311
00:24:28,382 --> 00:24:30,917
Michael?
312
00:24:43,329 --> 00:24:45,432
- Michael?
- Missä hän on?
313
00:24:45,565 --> 00:24:47,201
Älä liiku.
314
00:24:49,403 --> 00:24:50,904
Mitä helvettiä?
315
00:24:51,038 --> 00:24:53,240
Kaikki laboratorioon nyt.
316
00:24:53,374 --> 00:24:55,175
Selvä.
317
00:24:58,378 --> 00:24:59,880
Älä ammu!
318
00:25:08,989 --> 00:25:10,624
Michael!
319
00:25:12,559 --> 00:25:14,127
Lopeta!
320
00:25:20,366 --> 00:25:21,469
Michael.
321
00:25:25,638 --> 00:25:27,173
Se olen minä.
322
00:25:27,307 --> 00:25:28,442
Se olen vaan minä.
323
00:25:29,910 --> 00:25:31,112
Michael, ole kiltti.
324
00:25:33,646 --> 00:25:35,249
Michael, lopeta!
325
00:25:35,382 --> 00:25:38,685
Lopeta! Ole kiltti!
326
00:25:38,818 --> 00:25:41,087
Satutat itseäsi! Lopeta!
327
00:25:41,221 --> 00:25:44,258
Hei! Astu taaksepäin! Liiku!
328
00:25:44,391 --> 00:25:47,394
- Lopeta. Laita se ase pois..
- Liiku!
329
00:26:07,981 --> 00:26:09,682
Paska. Sulje se! Sulje se!
330
00:26:09,817 --> 00:26:11,251
Mikä helvetti tuo on?
331
00:26:27,867 --> 00:26:30,570
- Perääntykää! Perääntykää!
- Paska.
332
00:26:37,177 --> 00:26:40,213
- Mennään.
- Mene, mene, mene!
333
00:26:43,617 --> 00:26:46,019
Johnny!
334
00:26:50,124 --> 00:26:51,558
Pois täältä!
335
00:26:55,261 --> 00:26:56,896
Pyyhkäistään taso 3.
336
00:26:57,998 --> 00:26:59,634
Jason, vastaa.
337
00:26:59,767 --> 00:27:01,335
Jason. Jason?
338
00:27:06,440 --> 00:27:07,575
Voi paska.
339
00:27:09,644 --> 00:27:11,244
Paskiainen!
340
00:27:19,587 --> 00:27:21,454
Paska!
341
00:27:21,589 --> 00:27:22,722
Voi paska!
342
00:29:07,493 --> 00:29:08,696
Martine.
343
00:29:09,798 --> 00:29:11,198
Martine.
344
00:29:25,179 --> 00:29:26,380
Herranjumala.
345
00:29:54,709 --> 00:29:57,009
Mayday, mayday, mayday.
346
00:29:57,144 --> 00:30:00,213
Tässä on
LCV Murnau.
347
00:30:00,346 --> 00:30:03,016
Kutsukirjaimet 3-X5Y.
348
00:30:03,150 --> 00:30:06,153
Olemme 13 merimailin
päässä Long Islandin rannikosta.
349
00:30:06,286 --> 00:30:09,021
Pyydämme välitöntä lentokuljetusta.
350
00:30:09,155 --> 00:30:13,394
Toistan, tämä on LCV Murnau.
351
00:30:13,527 --> 00:30:16,529
Mayday, mayday, mayday.
352
00:30:31,912 --> 00:30:34,749
Se on tässä ylhäällä oikealla.
353
00:30:34,883 --> 00:30:39,219
FBI-agentti Stroud.
Saammeko huoneen, kiitos?
354
00:30:39,353 --> 00:30:41,756
Kuulit häntä.
Saammeko huoneen?
355
00:30:41,890 --> 00:30:44,324
Jos voisitte aloittaa
poistumisen, se olisi upeaa.
356
00:30:50,297 --> 00:30:52,132
No, meillä ei ole ollut
mitään näin hyvää
357
00:30:52,266 --> 00:30:53,902
sen San Franciscon jutun jälkeen.
358
00:30:54,067 --> 00:30:55,969
Kahdeksan ruumista, haemme
henkilönumeroita juuri,
359
00:30:56,103 --> 00:31:00,207
mutta ne näköjään ostavat kaikki
samasta palkkasoturitarvikeliikkeestä.
360
00:31:00,339 --> 00:31:03,443
Yksi selvinnyt, tohtori
Martine Bancroft.
361
00:31:03,576 --> 00:31:05,646
- Voimmeko puhua hänelle?
- Jos hän herää.
362
00:31:05,779 --> 00:31:08,315
Hän kaatui ja ilmeisesti
löi päänsä.
363
00:31:08,449 --> 00:31:11,117
- Mitään muuta?
- Joku lähetti hätäsanoman.
364
00:31:11,250 --> 00:31:12,986
- Ei tohtori Bancroft.
- Ei.
365
00:31:13,119 --> 00:31:15,321
Se oli mies, joka ei
tunnistanut itseään ja
366
00:31:15,455 --> 00:31:17,223
pyyhki sitten kaikki
valvontamateriaalit.
367
00:31:17,356 --> 00:31:19,125
Hän kasvatti omantunnon
ja hyppäsi yli laidan?
368
00:31:19,259 --> 00:31:20,894
Sitä tapahtuu. Ja sitten tämä.
369
00:31:21,028 --> 00:31:23,130
Kaikki ruumiit,
joita katselet, on
370
00:31:23,262 --> 00:31:26,200
melkein tyhjiä verestä.
371
00:31:26,333 --> 00:31:29,770
Joten mikä metsästää
yöllä ja juo ihmisverta?
372
00:31:32,405 --> 00:31:33,539
Tulet rakastamaan tätä.
373
00:31:33,674 --> 00:31:35,041
Aikaisin tänä aamuna
374
00:31:35,174 --> 00:31:36,778
miehittämätön
rahtilaiva löydettiin
375
00:31:36,911 --> 00:31:38,779
lähellä Long Islandin itäkärkeä
376
00:31:38,913 --> 00:31:40,447
sisältäen useita ruumiita aluksella.
377
00:31:40,582 --> 00:31:43,617
Viranomaiset eivät tässä
vaiheessa kommentoi asiaa.
378
00:31:43,750 --> 00:31:45,486
Mutta yhdestä
eloonjääneestä on raportoitu,
379
00:31:45,619 --> 00:31:46,987
ja olemme kuulleet
380
00:31:47,119 --> 00:31:48,690
korkea-arvoiselta
rannikkovartioston virkailijalta
381
00:31:48,823 --> 00:31:50,858
että alus purjehti
Panaman lipun alla
382
00:31:50,990 --> 00:31:53,627
kun se ajautui
kansainväliseltä...
383
00:31:56,063 --> 00:31:57,431
Mitä on tapahtunut?
384
00:31:58,999 --> 00:32:00,801
Jonkinlainen onnettomuus.
385
00:32:03,503 --> 00:32:06,773
Millainen kipusi on tänään?
Yhdestä kymmeneen?
386
00:32:07,909 --> 00:32:09,276
Yksitoista.
387
00:32:45,211 --> 00:32:46,713
Olen pahoillani.
388
00:32:48,214 --> 00:32:50,116
Tulet olemaan kunnossa.
389
00:33:02,963 --> 00:33:04,699
Lab 1.
390
00:33:04,832 --> 00:33:06,333
Yksityisyyssuojaukset.
391
00:33:24,018 --> 00:33:26,286
Älä viitsi. Älä viitsi.
392
00:34:22,809 --> 00:34:24,443
Toimenpiteeni tuloksena,
393
00:34:24,577 --> 00:34:27,481
Minulla on ylitsepääsemätön
halu nauttia...
394
00:34:29,817 --> 00:34:31,318
verta.
395
00:34:31,451 --> 00:34:32,887
Ihmisen verta.
396
00:34:36,123 --> 00:34:38,492
Tietyistä näkökulmista
olen onnistunut
397
00:34:38,626 --> 00:34:41,896
paljon enemmän kuin
olisin voinut kuvitella.
398
00:34:42,030 --> 00:34:46,000
Ensimmäistä kertaa
elämässäni oloni on...
399
00:34:46,134 --> 00:34:47,467
hyvä.
400
00:34:47,601 --> 00:34:49,469
Eilen pystyin tuskin kävelemään.
401
00:34:49,603 --> 00:34:52,873
Tänään en tiedä mihin pystyn.
402
00:35:05,518 --> 00:35:07,954
Jonkin aikaa nielemisen jälkeen
403
00:35:08,088 --> 00:35:09,489
arvoni ylittävät asteikot.
404
00:35:09,623 --> 00:35:13,527
Minulla on olympiaurheilijan
olemus.
405
00:35:13,661 --> 00:35:15,630
Lisääntynyt voima ja nopeus
406
00:35:15,762 --> 00:35:17,664
jota voi kuvailla vain...
407
00:35:17,798 --> 00:35:19,166
yli-inhimillisenä.
408
00:35:19,298 --> 00:35:21,434
Ja kaikki tämä...
409
00:35:21,568 --> 00:35:23,637
keinotekoisella verellä.
410
00:35:33,047 --> 00:35:36,550
Minusta on tullut jotain erilaista.
411
00:35:36,684 --> 00:35:38,452
Tunnen sukulaisuutta
näihin olentoihin.
412
00:35:38,585 --> 00:35:44,224
Ne repisivät kenet tahansa muun, mutta
minut ne toivottavat minut tervetulleeksi.
413
00:35:44,356 --> 00:35:46,027
Kuin veljen.
414
00:36:01,507 --> 00:36:06,246
Olen jopa kehittänyt
eräänlaisen echolocation -taidon.
415
00:36:06,378 --> 00:36:08,882
Lepakkotutka, tietämättömille.
416
00:36:11,351 --> 00:36:13,452
Kysymys onkin:
417
00:36:13,588 --> 00:36:15,454
Miten hallitsen sitä?
418
00:36:15,590 --> 00:36:17,190
Eristän sen?
419
00:36:20,228 --> 00:36:21,360
Hengitä.
420
00:36:24,231 --> 00:36:25,364
Ja anna mennä.
421
00:36:55,762 --> 00:36:59,199
Mutta valitettavasti
tämä tila on väliaikainen.
422
00:37:02,302 --> 00:37:04,838
Olen ajoittanut itseäni.
423
00:37:04,972 --> 00:37:09,677
Keinoveri pitää minut
vakaana kuusi tuntia.
424
00:37:09,811 --> 00:37:12,079
Mutta se ikkuna...
425
00:37:12,213 --> 00:37:14,081
lyhenee.
426
00:37:14,215 --> 00:37:16,951
Keinotekoinen veri
ei toimi ikuisesti.
427
00:37:18,753 --> 00:37:20,621
Yksi kysymys jää:
428
00:37:21,722 --> 00:37:23,157
Mitä jos...?
429
00:37:23,291 --> 00:37:26,793
Entä jos keinotekoinen
veri ei enää tehoa?
430
00:37:28,128 --> 00:37:30,362
Mitä tapahtuu, jos menen ilman?
431
00:37:30,496 --> 00:37:32,199
Ei sinistä...
432
00:37:32,331 --> 00:37:33,701
Ei punaista...
433
00:37:33,835 --> 00:37:34,969
Ei mitään.
434
00:37:38,840 --> 00:37:41,474
Lopulta elinvoimani
putoaa jyrkästi
435
00:37:41,608 --> 00:37:44,010
ja sairauteni palaa rajusti.
436
00:37:45,713 --> 00:37:47,215
Pian joudun valinnan eteen.
437
00:37:49,150 --> 00:37:50,885
Juo punaista...
438
00:37:51,018 --> 00:37:52,586
tai kuole.
439
00:37:52,719 --> 00:37:55,021
Mutta se, mitä laivalla tapahtui...
440
00:37:55,155 --> 00:37:57,724
ei voi tapahtua enää koskaan.
441
00:38:26,052 --> 00:38:28,088
Michael.
442
00:38:28,222 --> 00:38:29,657
Se olen minä.
443
00:38:29,789 --> 00:38:30,925
Oletko täällä?
444
00:38:33,661 --> 00:38:35,161
Missä sinä olet?
445
00:38:40,067 --> 00:38:41,302
Michael?
446
00:38:41,467 --> 00:38:44,070
Michael? Mitä sinä teet?
447
00:38:45,505 --> 00:38:48,074
Michael, Milo tässä.
Mitä sinä teet?
448
00:38:49,576 --> 00:38:50,945
Tarvitsetko apua?
449
00:38:52,112 --> 00:38:53,648
Mitä?
450
00:39:00,588 --> 00:39:01,922
"Verta."
451
00:39:03,422 --> 00:39:06,594
Haluatko veren
pakastimesta? Odota.
452
00:39:08,896 --> 00:39:11,197
Olen tulossa, olen tulossa.
453
00:39:11,331 --> 00:39:12,867
Olen tulossa.
454
00:39:20,942 --> 00:39:23,376
Michael, odota.
455
00:39:23,510 --> 00:39:25,646
Tässä. Tässä.
456
00:39:35,422 --> 00:39:36,958
Michael...
457
00:39:47,902 --> 00:39:50,838
Olet... Olet vahva.
458
00:39:50,972 --> 00:39:52,672
Michael.
459
00:39:52,806 --> 00:39:54,875
Teit sen.
460
00:39:55,009 --> 00:39:57,344
Teit sen.
Löysit lääkkeen elääksesi.
461
00:39:57,476 --> 00:39:58,713
Michael.
462
00:40:00,246 --> 00:40:01,849
Mitä? Mikä se on?
463
00:40:01,983 --> 00:40:04,318
Olen tehnyt kauhean
virheen, Milo.
464
00:40:04,452 --> 00:40:06,387
Me kaikki teemme virheitä.
Älä välitä siitä.
465
00:40:06,518 --> 00:40:08,222
Et ole koskaan
ennen tehnyt tällaista.
466
00:40:08,356 --> 00:40:09,556
Michael, riittää.
467
00:40:09,690 --> 00:40:11,291
Anna se vain minulle. Tarvitsen sitä.
468
00:40:11,425 --> 00:40:13,525
En voi elää näin
enää. Ole kiltti.
469
00:40:13,661 --> 00:40:16,030
- En voi.
- Mitä tarkoitat, et voi?
470
00:40:17,563 --> 00:40:20,266
- En voi.
- Tarvitsen tätä. Minä...
471
00:40:20,400 --> 00:40:22,436
Olen tehnyt asioita, Milo.
472
00:40:26,572 --> 00:40:28,108
Tapoin ihmisiä.
473
00:40:28,242 --> 00:40:31,045
M-me... Voimme saada sen katoamaan.
474
00:40:31,177 --> 00:40:34,447
Veneessä olevat olivat
roistoja, vuokra-aseita.
475
00:40:34,581 --> 00:40:36,326
- Voin saada sen katoamaan.
- Et ymmärrä.
476
00:40:36,349 --> 00:40:39,652
Ymmärrän kyllä. Ole kiltti.
Olenko koskaan kieltänyt sinulta mitään?
477
00:40:39,786 --> 00:40:41,389
Sanoit ei?
Olenko aina antanut sinulle...?
478
00:40:41,521 --> 00:40:43,623
En voi hallita sitä!
479
00:40:43,757 --> 00:40:47,927
Mitä, niin... Joten sinä saat elää
ja minä kuolen? Sitäkö se on?
480
00:40:52,733 --> 00:40:53,867
Se on kirous.
481
00:40:54,001 --> 00:40:57,103
Usko minua, veli. Se on.
482
00:40:58,338 --> 00:41:00,840
Nyt, ole kiltti, sinun täytyy mennä.
483
00:41:00,974 --> 00:41:02,574
- Täällä ei ole turvallista.
- Ei.
484
00:41:02,710 --> 00:41:06,347
Ei, älä pakota minua menemään.
Ole hyvä, Michael, älä...
485
00:41:06,480 --> 00:41:08,081
Sanoin, mene pois!
486
00:41:14,554 --> 00:41:16,322
Sanoin, mene pois!
487
00:41:28,668 --> 00:41:30,170
Milo.
488
00:41:35,543 --> 00:41:37,210
Hän on täällä.
489
00:41:40,347 --> 00:41:44,251
Tohtori Bancroft?
Agentit Stroud ja Rodriguez.
490
00:41:45,518 --> 00:41:47,288
Millainen olonne on, tohtori?
491
00:41:47,420 --> 00:41:51,157
Kuin olisin sairaalassa
syömässä todella paskaa hyytelöä.
492
00:41:51,291 --> 00:41:53,460
Tämän ei pitäisi kestää kauan.
493
00:41:53,594 --> 00:41:55,128
Olit konttialuksella, joka
494
00:41:55,262 --> 00:41:57,831
huuhtoutui Long Islandille.
495
00:41:57,965 --> 00:42:00,467
Tohtori, sisällä oli
kahdeksan ruumista.
496
00:42:00,601 --> 00:42:05,072
Huomasimme myös, että heidän
verensä oli... Miksi sitä kutsutaan?
497
00:42:05,206 --> 00:42:08,175
Verestetty. Katsoin sen.
498
00:42:08,309 --> 00:42:12,079
Joten, anteeksi joidenkin
499
00:42:12,213 --> 00:42:13,447
kuvien graafinen luonne.
500
00:42:13,581 --> 00:42:15,148
Mutta olette lääkäri, joten
501
00:42:15,282 --> 00:42:17,818
tiedät miltä ihmiset
näyttävät sisältä.
502
00:42:17,952 --> 00:42:20,954
Nämä pistohaavat tuossa,
503
00:42:21,088 --> 00:42:23,257
näyttävätkö ne hampaan jäljiltä?
504
00:42:31,030 --> 00:42:34,501
No, olitte siellä
tekemässä suurta koetta.
505
00:42:34,635 --> 00:42:38,172
Toivomme vain, että
voisitte valaista hieman.
506
00:42:38,304 --> 00:42:41,809
Joo, se...
Ei aivan hygieenistä, eikö?
507
00:42:43,376 --> 00:42:44,856
Minun on vähän vaikea
508
00:42:44,978 --> 00:42:47,014
muistaa, mitä
sinä yönä tapahtui.
509
00:42:47,148 --> 00:42:49,884
Varmasti. Mennään.
510
00:42:53,987 --> 00:42:57,657
Työskentelette myös
Horizon Labissa, eikö niin?
511
00:42:57,791 --> 00:43:00,293
Tri Michael Morbiuksen kanssa.
512
00:43:00,427 --> 00:43:01,561
Joo.
513
00:43:04,297 --> 00:43:06,333
Arvostan aikaanne, tohtori.
514
00:43:43,804 --> 00:43:44,972
Hei?
515
00:43:56,050 --> 00:43:57,284
Kuka siellä on?
516
00:44:02,389 --> 00:44:03,592
Hei?
517
00:45:13,293 --> 00:45:16,496
Mene pois hänen luotaan.
Astu vain taaksepäin.
518
00:45:16,630 --> 00:45:18,498
Onko hän ollut siellä koko yön?
519
00:45:18,632 --> 00:45:22,036
Näyttää siltä, että hänen
ruumiistaan on valutettu kaikki veri.
520
00:45:34,148 --> 00:45:37,251
- Onko ruhjeita?
- Ei sillä, että näkisin.
521
00:45:42,724 --> 00:45:44,793
Takaisin huoneisiimme, okei?
522
00:46:15,021 --> 00:46:16,389
Tohtori Morbius?
523
00:46:17,490 --> 00:46:18,726
Agentti Stroud.
524
00:46:18,858 --> 00:46:21,094
Agentti Rodriguez.
Saammeko hetken aikaanne?
525
00:46:22,228 --> 00:46:23,664
Tietysti. Kuinka voin olla avuksi?
526
00:46:23,797 --> 00:46:25,766
Ensinnäkin haluan sanoa kiitos.
527
00:46:25,898 --> 00:46:27,300
Teidän keinotekoinen verenne
528
00:46:27,434 --> 00:46:31,038
pelasti käteni
Afganistanissa, sir.
529
00:46:31,170 --> 00:46:32,905
Olen iloinen, että voin olla avuksi.
530
00:46:33,039 --> 00:46:35,409
Tarkoitan, minun on
myönnettävä, tohtori,
531
00:46:35,541 --> 00:46:37,711
ette näytä yhtään
samalta kuin uutisissa.
532
00:46:37,846 --> 00:46:39,748
Kyllä, näytätte todella vahvalta.
533
00:46:39,880 --> 00:46:42,483
Minulla on hyviä ja huonoja päiviä.
534
00:46:42,617 --> 00:46:44,351
Pilates auttaa.
535
00:46:44,485 --> 00:46:46,320
Miten veneily onnistuu?
536
00:46:47,722 --> 00:46:48,889
Kuten näet...
537
00:46:50,190 --> 00:46:52,259
ei ole kovin hyvät merijalat.
538
00:46:53,460 --> 00:46:54,695
Miksi kysyt?
539
00:46:54,829 --> 00:46:56,362
Koska olette etsinyt
parannuskeinoa
540
00:46:56,496 --> 00:46:59,233
tilallenne koko
elämänne, eikö niin?
541
00:46:59,365 --> 00:47:02,469
Olette kokeillut melkein kaikkea.
542
00:47:02,603 --> 00:47:06,273
Hulluja kokeiluja,
kenties veneessä?
543
00:47:06,407 --> 00:47:09,976
"Hullu" ei ole termi,
jota käyttäisin...
544
00:47:10,110 --> 00:47:11,277
etsivä.
545
00:47:11,411 --> 00:47:14,114
Epätavallinen ehkä.
546
00:47:14,248 --> 00:47:17,217
Mutta tekisin melkein mitä
tahansa pelastaakseni hengen.
547
00:47:17,351 --> 00:47:19,887
Olen varma, että ymmärrät sen.
548
00:47:20,019 --> 00:47:23,123
Voinko auttaa teitä
kahta jossain muussa?
549
00:47:25,592 --> 00:47:28,128
Kaikki yksiköt,
120-lohko, Horizon Labs,
550
00:47:28,262 --> 00:47:30,139
naisen ruumis tyhjennetty
verestä, aloita lukitus.
551
00:47:30,164 --> 00:47:35,402
Selvä. Tohtori, minulla
on teille vielä pari kysymystä.
552
00:47:35,536 --> 00:47:38,271
Kyllä, tulette kanssamme.
553
00:47:43,376 --> 00:47:44,545
Hei pysähdy!
554
00:47:44,679 --> 00:47:45,813
Pysäytä hänet!
555
00:47:48,215 --> 00:47:49,751
Hei!
556
00:47:59,092 --> 00:48:00,862
Lopeta tulitus!
557
00:48:00,994 --> 00:48:03,163
Hae varmistuksia ja tapaa minut ylhäällä.
558
00:48:26,253 --> 00:48:27,789
Tarpeeksi.
559
00:48:33,460 --> 00:48:35,762
Se on pahempi kuin aluksi luulin.
560
00:48:35,896 --> 00:48:38,264
Tällä nopeudella keinotekoinen
veri lakkaa toimimasta
561
00:48:38,398 --> 00:48:40,266
muutamassa päivässä.
562
00:48:41,835 --> 00:48:44,204
20:13
563
00:48:45,840 --> 00:48:51,445
Kuudesta tunnista
neljään tuntiin 22 minuuttiin.
564
00:48:54,849 --> 00:48:57,050
Minulla on ongelma.
565
00:49:17,036 --> 00:49:18,271
Pyhää vettä?
566
00:49:19,806 --> 00:49:22,010
- Todella?
- Mitä?
567
00:49:22,141 --> 00:49:24,612
En ota riskejä.
568
00:49:24,746 --> 00:49:26,213
Se on kolminkertaisesti siunattu.
569
00:49:30,851 --> 00:49:33,788
Löysimme tämän pienen
kaverin konttialuksesta...
570
00:49:35,222 --> 00:49:36,858
noiden ruumiiden kanssa.
571
00:49:38,525 --> 00:49:40,994
Se on sinun pieni
harrastuksesi, eikö?
572
00:49:45,231 --> 00:49:48,268
Tiedätkö, kahdeksan kuollutta
palkkasotilasta laivassa
573
00:49:48,402 --> 00:49:50,570
ei todellakaan
pörhistele höyheniämme.
574
00:49:50,704 --> 00:49:52,606
Olen melko varma, että
he olivat syyllisiä johonkin
575
00:49:52,739 --> 00:49:54,507
ja olivat iloisia päästessään
pois vedestä.
576
00:49:54,641 --> 00:50:00,414
Mutta sairaanhoitaja Sutton, kaksostyttöjen
yksinhuoltajaäiti, se on...
577
00:50:00,547 --> 00:50:04,117
- jotain muuta.
- Tiedän sen.
578
00:50:04,251 --> 00:50:06,119
Hänen nimensä oli
Kristen. Työskentelimme
579
00:50:06,253 --> 00:50:08,387
yhdessä joka päivä
seitsemän vuoden ajan.
580
00:50:09,456 --> 00:50:11,291
Hän oli hyvä ihminen.
581
00:50:11,425 --> 00:50:13,293
Joten miksi teit sen?
582
00:50:17,798 --> 00:50:19,000
En osaa vastata siihen.
583
00:50:26,907 --> 00:50:29,342
Mitä teit itsellesi, tohtori?
584
00:50:30,711 --> 00:50:33,146
- Auta meitä ymmärtämään.
- Toivon että tietäisin.
585
00:50:37,784 --> 00:50:39,251
Okei.
586
00:50:39,385 --> 00:50:42,155
Hieno juttu.
Tosi informatiivinen.
587
00:50:42,289 --> 00:50:45,157
- Kiitos. Ă–h...
- Pudotin pussin.
588
00:50:45,291 --> 00:50:47,159
Sisällä on jotain
mitä tarvitsen.
589
00:50:47,293 --> 00:50:49,396
- Pussi keinotekoista verta.
- Joo.
590
00:50:49,528 --> 00:50:51,932
Joo. Se on todisteena,
olen pahoillani.
591
00:50:57,570 --> 00:50:58,840
Olen pahoillani.
592
00:51:00,474 --> 00:51:02,275
Minulla alkaa olla nälkä.
593
00:51:03,878 --> 00:51:06,246
Etkä halua nähdä
minua, kun olen nälkäinen.
594
00:51:10,652 --> 00:51:12,820
Täällä olemme valmiit. Mennään.
595
00:51:15,757 --> 00:51:17,724
Vartija!
596
00:51:20,360 --> 00:51:21,963
Asianajajasi on täällä.
597
00:51:35,143 --> 00:51:36,342
Näytät kamalalta.
598
00:51:39,478 --> 00:51:41,380
Lakimies, vai?
599
00:51:41,514 --> 00:51:43,851
En muista sinun koskaan
suorittaneen lakikoulua.
600
00:51:43,985 --> 00:51:45,652
Koska en tehnyt.
601
00:51:48,188 --> 00:51:49,956
Istu alas. Istu alas.
602
00:51:54,094 --> 00:51:56,496
Jos jomman kumman
meistä piti päätyä
603
00:51:56,630 --> 00:51:58,398
kirkkaan oransseihin verkkareihin,
604
00:51:58,532 --> 00:52:01,068
En olisi koskaan
uskonut, että se olisit sinä.
605
00:52:03,871 --> 00:52:05,972
He syyttävät minua murhasta.
606
00:52:08,208 --> 00:52:10,844
En tiedä. En tiedä.
607
00:52:12,045 --> 00:52:13,581
Minä...
608
00:52:13,715 --> 00:52:15,750
Ehkä tummuin? Öh...
609
00:52:17,217 --> 00:52:19,052
Hei.
610
00:52:19,186 --> 00:52:20,722
Kuuntele minua.
611
00:52:22,856 --> 00:52:24,592
En usko sitä.
612
00:52:24,726 --> 00:52:26,893
Sinä et pystyisi siihen.
613
00:52:27,027 --> 00:52:31,599
Tiedän, että olet aina
yrittänyt auttaa ihmisiä.
614
00:52:31,733 --> 00:52:33,201
Et kuulu tänne.
615
00:52:33,333 --> 00:52:34,534
Tämä paikka on terroristeille ja
616
00:52:34,668 --> 00:52:36,570
huumelordeille ja
Jumala tietää kenelle.
617
00:52:36,704 --> 00:52:40,208
Michael, meidän täytyy
saada sinut pois täältä.
618
00:52:40,340 --> 00:52:41,675
Millä tahansa mahdollisella tavalla.
619
00:52:41,809 --> 00:52:43,744
Ehkä minä kuulun tänne.
620
00:52:43,878 --> 00:52:46,512
Jos minä olen täällä,
kukaan muu ei kuole.
621
00:52:46,646 --> 00:52:47,882
Kuuntele minua.
622
00:52:48,014 --> 00:52:50,885
Et ole pystynyt tappamaan sitä naista.
623
00:52:52,418 --> 00:52:54,688
Hei, teidän korkeutenne, aika on ohi.
624
00:52:56,190 --> 00:52:58,525
Michael, tässä on jotain,
joka saa sinut jatkamaan.
625
00:53:00,494 --> 00:53:02,130
Vartija.
626
00:53:29,456 --> 00:53:30,992
Ei koskaan liian aikaisin.
627
00:53:46,306 --> 00:53:47,742
Milo.
628
00:54:05,559 --> 00:54:06,693
Milo!
629
00:54:35,188 --> 00:54:36,590
Mennään!
630
00:54:36,724 --> 00:54:38,893
Tule, tähän suuntaan!
631
00:54:47,601 --> 00:54:49,237
Mennään. Mennään.
632
00:54:49,369 --> 00:54:50,605
Avaa ovi.
633
00:54:50,737 --> 00:54:52,672
Nyt! Mene!
634
00:54:52,806 --> 00:54:54,541
Hän pakenee!
635
00:55:17,563 --> 00:55:19,099
Daily Bugle, kiitos.
636
00:55:19,233 --> 00:55:22,869
- Ole hyvä, kaveri.
- Tässä, ystäväni.
637
00:55:24,403 --> 00:55:25,972
Pidin sitä tyyppiä aina hulluna.
638
00:55:26,106 --> 00:55:28,074
Miten niin?
Et ole koskaan edes tavannut häntä.
639
00:55:28,208 --> 00:55:30,811
Tarkoitan, katso häntä.
Mitä muuta tarvitsee tietää?
640
00:55:30,945 --> 00:55:34,114
Tiedätkö, sinun ei pitäisi tuomita
ketään sen perusteella, miltä hän näyttää.
641
00:55:34,248 --> 00:55:36,784
Eikö äitisi opettanut
sinulle käytöstapoja?
642
00:55:36,918 --> 00:55:38,885
Otetaan esimerkiksi minut.
643
00:55:39,019 --> 00:55:41,389
Saatan näyttää tarpeeksi vaarattomalta.
644
00:55:41,521 --> 00:55:43,791
Luuletko, että vitsailen?
645
00:56:02,610 --> 00:56:03,777
Milo!
646
00:56:05,577 --> 00:56:06,813
Sait minut.
647
00:56:06,947 --> 00:56:09,317
Sinä näet? Tiesin, että pystyt siihen.
648
00:56:09,449 --> 00:56:12,152
Otit seerumin,
vaikka varoitin sinua.
649
00:56:12,286 --> 00:56:13,920
Mitä tekisin, makaisin ja kuolisin?
650
00:56:14,054 --> 00:56:16,623
- Kiitos kuolemantoivotuksesta.
- Yritin suojella sinua!
651
00:56:16,757 --> 00:56:18,592
Suojella minua?
Suojella minua miltä?
652
00:56:18,726 --> 00:56:20,027
Tulemisesta minun kaltaiseksi hirviöksi.
653
00:56:20,161 --> 00:56:22,762
En usko, että olet hirviö.
Okei?
654
00:56:22,896 --> 00:56:24,463
Tapoin sairaanhoitajan.
655
00:56:24,597 --> 00:56:26,132
Tapoin sairaanhoitajan.
656
00:56:26,266 --> 00:56:29,135
Tiedän. Mutta tiedät millainen
on ensimmäinen kertasi.
657
00:56:29,269 --> 00:56:32,840
Sinulla ei ole aavistustakaan mitä
olet tekemässä. Sinulla ei ole kontrollia.
658
00:56:32,974 --> 00:56:34,175
Ei.
659
00:56:36,576 --> 00:56:38,445
Milo, sinun on lopetettava.
660
00:56:38,577 --> 00:56:41,882
Sinun on lopetettava. Sinun on
lopetettava sen kieltäminen, kuka olet.
661
00:56:42,016 --> 00:56:45,219
Se on tylsää. Voimme mennä minne tahansa,
voimme tehdä mitä tahansa. Mennään.
662
00:56:45,353 --> 00:56:46,987
Pidetään hauskaa.
663
00:56:47,121 --> 00:56:48,722
Tämä et ole sinä.
664
00:56:50,489 --> 00:56:53,793
Minä tunnen sinut. Missä
on veli, joka minulla oli?
665
00:56:53,927 --> 00:56:55,929
Kuinka voit sanoa noin minulle?
666
00:56:56,998 --> 00:56:58,932
Katso mitä sinusta on tullut.
667
00:56:59,065 --> 00:57:00,867
Kaikki mitä olen,
olen sinun takiasi.
668
00:57:01,001 --> 00:57:03,170
Olen ihaillut sinua koko elämäni.
669
00:57:03,304 --> 00:57:06,673
En koskaan jätä sinua,
enkä mene takaisin.
670
00:57:06,806 --> 00:57:10,443
Et voi pakottaa minua palaamaan.
En anna sinun pakottaa minua palaamaan!
671
00:57:26,360 --> 00:57:28,228
Siirry, narttu, siirry!
672
00:57:39,572 --> 00:57:42,009
- Luoja.
- Oho!
673
00:57:43,244 --> 00:57:44,945
Olemme kehittyneet!
674
00:57:46,179 --> 00:57:47,614
Olet tiedemies, Michael.
675
00:57:47,748 --> 00:57:50,583
Varmasti, varmasti ymmärrät sen.
676
00:57:50,717 --> 00:57:53,420
Tämä ei ole sitä.
Tämä on virhe.
677
00:57:53,552 --> 00:57:56,757
Mutta voin korjata sen. Selvitän
kuinka sen saa käännettyä.
678
00:57:56,891 --> 00:57:59,260
Keinotekoinen veri pitää meidät
vakaina, kunnes saan selville.
679
00:57:59,393 --> 00:58:02,561
Joo, voin hyvin juuri tällaisena
kun olen, kiitos paljon.
680
00:58:02,695 --> 00:58:04,764
Hei! Kädet ylös!
681
00:58:04,898 --> 00:58:07,101
- Seinää vasten. Nyt.
- Konstaapeli.
682
00:58:07,233 --> 00:58:08,768
- Älä viitsi.
- Mitä tahansa sanot.
683
00:58:08,902 --> 00:58:10,838
- Sinä. Älä liiku.
- Oukki doukki.
684
00:58:13,139 --> 00:58:15,242
Meillä on epäillyt.
685
00:58:15,376 --> 00:58:17,244
Kuten meillä oli tapana sanoa...
686
00:58:17,378 --> 00:58:18,545
elä vähän.
687
00:58:23,416 --> 00:58:24,552
Hei!
688
00:58:24,684 --> 00:58:25,820
Pysähdy!
689
00:58:36,963 --> 00:58:41,135
Koko elämämme olemme
eläneet kuolema leijumassa yllämme.
690
00:58:41,268 --> 00:58:42,802
Miksi?
691
00:58:42,936 --> 00:58:45,039
Miksei heidän tulisi vaihteeksi
692
00:58:45,172 --> 00:58:48,775
tietäisi miltä se
tuntuu, Michael?
693
00:58:48,909 --> 00:58:52,445
Michael!
694
00:58:52,581 --> 00:58:54,782
Michael.
695
00:59:11,431 --> 00:59:13,099
En aio taistella sinua vastaan, Milo.
696
01:00:27,708 --> 01:00:30,577
Nyt hän hoitelee jo kaupunkini
poliisivoimia, vai mitä?
697
01:00:31,711 --> 01:00:33,280
Se on anteeksiantamatonta.
698
01:00:37,016 --> 01:00:39,420
Pidä silmällä
tohtori Bancroftia.
699
01:00:39,552 --> 01:00:40,954
Joo.
700
01:01:35,775 --> 01:01:38,344
Nainen farkuissa,
minne hän meni?
701
01:01:38,478 --> 01:01:40,114
Jaa, just.
702
01:01:46,420 --> 01:01:47,621
Loistava.
703
01:02:01,235 --> 01:02:03,070
Hei muukalainen.
704
01:02:05,271 --> 01:02:06,407
Michael?
705
01:02:10,244 --> 01:02:12,246
Sinun ei pitäisi olla täällä.
706
01:02:12,378 --> 01:02:16,083
En tappanut sairaanhoitaja
Suttonia tai poliiseja.
707
01:02:17,217 --> 01:02:18,686
Tai ketään niistä ihmisistä.
708
01:02:20,554 --> 01:02:21,922
Tiedän.
709
01:02:22,056 --> 01:02:23,289
Milo, hän...
710
01:02:23,423 --> 01:02:26,460
Hän otti seerumin.
711
01:02:26,594 --> 01:02:28,494
Hän on tuolla.
712
01:02:28,630 --> 01:02:30,496
Ja minun täytyy pysäyttää hänet.
713
01:02:33,000 --> 01:02:34,400
Mutta tarvitsen apuasi.
714
01:02:40,873 --> 01:02:42,376
Kahvia?
715
01:02:42,509 --> 01:02:45,079
- Ei kiitos. Lopetin kofeiinin.
- Se on kofeiiniton.
716
01:02:56,155 --> 01:02:57,557
En ole sellainen vampyyri.
717
01:02:57,692 --> 01:02:59,226
Kunhan tarkistan.
718
01:02:59,360 --> 01:03:02,896
Minun ei olisi pitänyt raahata
sinua sinne. Olen pahoillani.
719
01:03:03,030 --> 01:03:05,032
Et raahannut.
720
01:03:05,164 --> 01:03:06,634
Halusin olla siellä.
721
01:03:06,768 --> 01:03:09,235
No, perun anteeksipyyntöni.
722
01:03:09,369 --> 01:03:11,070
Taidamme olla
molemmat vähän hulluja.
723
01:03:11,204 --> 01:03:12,539
Miltä sinusta tuntuu?
724
01:03:12,673 --> 01:03:13,974
Uskomattomalta.
725
01:03:14,108 --> 01:03:16,043
Tarkoitan, että olen tehnyt
kuolemaa koko ikäni ja
726
01:03:16,175 --> 01:03:18,144
nyt tunnen itseni
elävämmäksi kuin koskaan.
727
01:03:18,277 --> 01:03:20,981
Onneksi keinoveri
pitää minut vakaana.
728
01:03:21,114 --> 01:03:23,217
Täytyy vain juoda useammin.
729
01:03:23,349 --> 01:03:24,853
- Kuinka usein?
- Ă–h...
730
01:03:24,985 --> 01:03:28,322
Joka neljäs tunti, 22 minuuttia.
Kuudesta lähdettiin.
731
01:03:28,454 --> 01:03:30,592
Se menettää tehokkuutensa.
732
01:03:30,724 --> 01:03:34,193
Ongelmana on, että kun se
lakkaa toimimasta...
733
01:03:36,262 --> 01:03:38,132
Minusta tulee Milon kaltainen.
734
01:03:39,701 --> 01:03:41,402
Ei tule.
735
01:03:43,170 --> 01:03:45,139
Moi. Tuolla.
736
01:03:51,210 --> 01:03:52,646
Anteeksi, tämä ei kelpaa.
737
01:03:52,780 --> 01:03:55,215
Tarkista se uudelleen.
Ja pidä yksi itsellesi.
738
01:03:55,349 --> 01:03:57,217
Ei, en halua tehdä sitä.
739
01:03:57,351 --> 01:03:58,990
Niitä on paljon enemmänkin.
740
01:03:59,085 --> 01:04:01,155
Tule, mies, meidän on
palattava laboratorioon.
741
01:04:08,327 --> 01:04:09,463
Michael?
742
01:04:09,597 --> 01:04:11,197
Okei, tiedän tuon ilmeen.
743
01:04:11,331 --> 01:04:13,233
Olet tekemässä jotain.
Mikä se on?
744
01:04:13,367 --> 01:04:15,202
Tarvitsen pari
asiaa laboratoriosta.
745
01:04:15,335 --> 01:04:16,871
- Voitko tehdä sen vuokseni?
- Kyllä voin.
746
01:04:17,003 --> 01:04:18,907
Mutta et vastannut
kysymykseeni. Mikä se on?
747
01:04:19,039 --> 01:04:21,307
Olet oikeassa.
Olen tekemässä jotain.
748
01:04:29,784 --> 01:04:32,920
- Onko sinulla verta?
- Sain sen.
749
01:05:03,818 --> 01:05:05,820
Tämän uuden erän
muste on melko hyvää.
750
01:05:05,954 --> 01:05:08,288
On hyvä, että
vaihdoimme kemikaaleja.
751
01:05:08,422 --> 01:05:09,791
Hei, lopeta.
752
01:05:43,356 --> 01:05:46,226
Tämä on mukava paikka,
joka teillä on täällä.
753
01:05:46,360 --> 01:05:48,528
Oi, rakastan tätä elokuvaa.
Onko tämä se osa,
754
01:05:48,663 --> 01:05:50,539
jossa salaperäinen
hupparimies tulee sisään
755
01:05:50,563 --> 01:05:52,364
ja potkii kaikkien perseitä?
Rakastan sitä osaa.
756
01:05:53,701 --> 01:05:55,420
- Kuka helvetti sinä olet?
- Ei sillä ole väliä,
757
01:05:55,536 --> 01:05:58,105
mutta tarvitsen laboratoriosi.
758
01:05:58,237 --> 01:06:00,072
Voit pitää rahat,
759
01:06:00,206 --> 01:06:01,407
kaikki pienet lelusi.
760
01:06:01,541 --> 01:06:03,242
Jätä vain tieteellinen juttu
761
01:06:03,376 --> 01:06:05,847
ja se pussi mausteista Cheetosia.
762
01:06:05,980 --> 01:06:07,681
- Hän haluaa minun labrani?
- Joo.
763
01:06:07,815 --> 01:06:10,784
Yritätkö olla hauska?
764
01:06:10,918 --> 01:06:13,820
En en en. Ehdottomasti en.
Se on heidän työnsä.
765
01:06:13,954 --> 01:06:16,023
Tarkoitan, katso heidän
yhteensopivia kaulakorujaan.
766
01:06:16,155 --> 01:06:17,592
Aika lähteä.
767
01:06:19,726 --> 01:06:22,528
Tiesitkö, että ihmisen
kädessä on 27 luuta?
768
01:06:22,664 --> 01:06:23,831
Sallikaa minun
769
01:06:23,965 --> 01:06:26,233
esitellä falangit.
770
01:06:26,365 --> 01:06:27,735
Kämmenet.
771
01:06:27,869 --> 01:06:29,309
Paska. Mennään vittuun täältä!
772
01:06:29,402 --> 01:06:32,005
Ja kaunis, pieni haiseva pikkurilli.
773
01:06:35,208 --> 01:06:37,344
- Kuka helvetti sinä olet, mies?
- Minä?
774
01:06:37,476 --> 01:06:41,114
Olen Venom.
775
01:06:43,016 --> 01:06:45,318
Voit mennä nyt.
776
01:06:47,889 --> 01:06:51,592
Kuudesta kahdeksaan
viikkoa, vähän ibuprofeiinia.
777
01:06:51,726 --> 01:06:54,094
Pitäisi parantua hyvin.
778
01:08:19,345 --> 01:08:22,115
Joo. Voinko saada tequilan, kiitos?
779
01:08:22,248 --> 01:08:23,650
Don Julio 1942.
780
01:08:34,293 --> 01:08:35,962
Tunnenko sinut?
781
01:08:36,096 --> 01:08:37,296
Minut?
782
01:08:37,430 --> 01:08:39,801
- Joo.
- Ei, enpä usko.
783
01:08:41,034 --> 01:08:42,536
Olemme tavanneet.
784
01:08:42,670 --> 01:08:44,905
- Olen varma siitä.
- Ei, muistaisin.
785
01:08:46,106 --> 01:08:47,841
Olet liian kaunis.
786
01:08:47,975 --> 01:08:51,444
Tiedät mitä he sanovat:
"Tequila muistaa, viski unohtaa."
787
01:08:53,046 --> 01:08:54,213
Se on hyvä.
788
01:08:54,346 --> 01:08:56,083
Sir, kaksi tequilaa, kiitos.
789
01:08:59,153 --> 01:09:00,787
Hei hei.
790
01:09:02,389 --> 01:09:04,725
Hänen juomansa hoidetaan, veli.
791
01:09:04,859 --> 01:09:06,927
Tervehdys.
792
01:09:07,060 --> 01:09:10,529
Tiedätkö, ah, teen
sinulle palveluksen
793
01:09:10,664 --> 01:09:12,800
ja annan sinun kävellä
pois täältä, okei?
794
01:09:12,934 --> 01:09:14,234
Todella ystävällistä sinulta.
795
01:09:14,367 --> 01:09:16,536
Tässä ajattelin, että
olet täydellinen kusipää.
796
01:09:16,671 --> 01:09:18,371
- Sir, saanko ystävälleni...
- Rauhoitu.
797
01:09:18,505 --> 01:09:21,743
ja hänen ystävillensä
kierroksen viskiä?
798
01:09:23,845 --> 01:09:26,046
Hei!
799
01:09:32,686 --> 01:09:34,287
Tuon sinulle toisen juoman.
800
01:09:34,421 --> 01:09:36,923
Hei.
801
01:09:39,025 --> 01:09:40,194
Joku toinen kerta.
802
01:09:43,262 --> 01:09:44,430
Ääliö.
803
01:09:46,432 --> 01:09:50,003
Näetkö tuon miehen koon?
En maksa noistä juomista.
804
01:10:23,069 --> 01:10:24,671
Martine.
805
01:10:27,975 --> 01:10:29,176
Milo.
806
01:10:29,309 --> 01:10:30,510
Anteeksi. Päästin itseni sisään.
807
01:10:30,645 --> 01:10:33,014
Toivottavasti en säikäyttänyt sinua.
808
01:10:33,146 --> 01:10:34,849
Se on ok.
809
01:10:34,981 --> 01:10:36,627
Jos olisin tiennyt, että suurin
rahoittajamme on tulossa,
810
01:10:36,650 --> 01:10:39,921
Olisin suunnitellut
meille mukavan illallisen.
811
01:10:42,389 --> 01:10:44,591
Itse asiassa olen jo syönyt.
812
01:10:47,962 --> 01:10:50,631
Mitä tahansa se onkin, se tekee
ihmeitä terveydelle.
813
01:10:54,001 --> 01:10:55,735
Minusta tuntuu hyvältä.
814
01:10:55,869 --> 01:10:58,206
- Mitä voin tehdä puolestasi?
- No, se on Michael.
815
01:10:58,337 --> 01:10:59,573
Olen huolissani hänestä.
816
01:10:59,707 --> 01:11:01,975
Hän on yksin siellä.
817
01:11:02,109 --> 01:11:05,345
Ja luulen, että hän tarvitsee minua.
818
01:11:05,478 --> 01:11:08,716
Jos pääsen hänen luokseen ennen
poliisia, voin auttaa häntä.
819
01:11:08,850 --> 01:11:11,752
Ethän satu tietämään
missä hän on?
820
01:11:11,886 --> 01:11:15,088
Olette aina olleet
niin läheisiä.
821
01:11:15,222 --> 01:11:16,923
Olen pahoillani.
822
01:11:18,693 --> 01:11:19,860
En tiedä.
823
01:11:23,363 --> 01:11:25,465
Hmm.
824
01:11:28,636 --> 01:11:29,837
Asian varmistamiseksi,
825
01:11:29,970 --> 01:11:32,139
Kysyn sinulta vielä kerran.
826
01:11:34,108 --> 01:11:37,345
Et sattumalta tiedä
missä hän on, Martine?
827
01:11:37,476 --> 01:11:39,313
En valehtele sinulle, Milo.
828
01:11:42,448 --> 01:11:43,583
En tiedä.
829
01:11:48,322 --> 01:11:50,925
Nyt, jos et pistä pahaksesi,
minulla on työtä tehtävänä.
830
01:11:51,057 --> 01:11:52,693
Okei.
831
01:11:52,827 --> 01:11:55,630
No, jos näet hänet, jos
kuulet hänestä, kerro hänelle:
832
01:11:55,762 --> 01:11:58,765
"Olemme harvat monia vastaan."
833
01:11:58,899 --> 01:12:02,869
Meidän täytyy syödä se
illallinen joku toinen kerta, Martine.
834
01:12:29,329 --> 01:12:30,797
Poliisi!
835
01:12:39,707 --> 01:12:40,975
Selvä!
836
01:12:42,676 --> 01:12:44,110
Selvä!
837
01:12:53,119 --> 01:12:55,789
Tässä, kisu,
kis, kis, kis.
838
01:13:02,095 --> 01:13:06,033
Kissa on poissa. Ja hän on
luultavasti mennyt mukana.
839
01:13:10,136 --> 01:13:12,038
On aika syödä,
sinä pieni hirviö.
840
01:13:15,342 --> 01:13:16,644
Paska.
841
01:13:23,583 --> 01:13:25,653
Michael?
842
01:13:27,320 --> 01:13:28,855
Hei.
843
01:13:29,990 --> 01:13:31,591
Michael.
844
01:13:31,725 --> 01:13:33,426
Olen pahoillani.
845
01:13:37,064 --> 01:13:39,000
Haluat ehkä sulkea sen.
846
01:13:39,132 --> 01:13:40,301
Jep.
847
01:13:49,743 --> 01:13:51,878
Miltä se tuntuu...
848
01:13:52,012 --> 01:13:53,881
kun olet punaisella?
849
01:13:56,016 --> 01:13:58,953
Jotain herää
sisälläni, jotain...
850
01:14:01,354 --> 01:14:02,756
alkukantaista.
851
01:14:05,493 --> 01:14:07,161
Ja se vain...
852
01:14:10,363 --> 01:14:12,166
Ja se haluaa metsästää.
853
01:14:14,335 --> 01:14:16,103
Ja haluaa tappaa.
854
01:14:22,243 --> 01:14:23,743
Olen pahoillani.
855
01:14:55,509 --> 01:14:56,877
Moi.
856
01:14:59,846 --> 01:15:01,047
Yhtä hyvä kun uusi.
857
01:15:01,181 --> 01:15:03,650
Hienoa työtä, tohtori.
858
01:15:03,783 --> 01:15:05,819
Kiitos tohtori.
859
01:15:07,555 --> 01:15:10,457
Tiedoksesi, minä...
860
01:15:10,591 --> 01:15:14,427
En ollut menossa täydeksi Draculaksi
takiasi alakerrassa.
861
01:15:14,561 --> 01:15:16,329
Tiedoksesi...
862
01:15:16,463 --> 01:15:19,432
Minusta hän on aika romanttinen.
863
01:15:19,567 --> 01:15:21,502
Tule tänne.
864
01:15:21,635 --> 01:15:23,503
Sulje vain silmäsi.
865
01:15:25,206 --> 01:15:26,340
Okei.
866
01:15:27,908 --> 01:15:29,342
Tule lähemmäs.
867
01:15:55,869 --> 01:15:59,006
Tiesitkö, että miehen kehossa
on keskimäärin 5 litraa verta?
868
01:15:59,140 --> 01:16:02,009
Tarkoitan, että kuinka paljon
luulet tohtorin voivan juoda?
869
01:16:02,143 --> 01:16:03,444
En tiedä.
870
01:16:03,577 --> 01:16:05,479
Milloin viimeksi joit 36 olutta?
871
01:16:05,613 --> 01:16:08,381
Milloin olet viimeksi
juonut yhtään olutta?
872
01:16:12,587 --> 01:16:14,688
CCTV.
873
01:16:14,822 --> 01:16:16,524
Menen hakemaan kuvamateriaalin.
874
01:16:16,657 --> 01:16:19,225
En halua, että sinun
täytyy siirtyä tai mitään.
875
01:16:22,997 --> 01:16:25,231
Selvä, katsos tämä.
876
01:16:32,439 --> 01:16:33,806
Odota, odota, odota.
877
01:16:33,940 --> 01:16:37,278
Lähennä. Ja pidä siinä.
878
01:16:39,479 --> 01:16:41,347
Se ei ole tohtori.
879
01:16:41,481 --> 01:16:44,217
Sitä nämä verenimijät tekevät.
Ne lisääntyvät.
880
01:16:44,350 --> 01:16:45,953
Viimeisimmät uutiset
Lower East Sidesta
881
01:16:46,086 --> 01:16:47,887
jossa kolme ihmistä on tapettu.
882
01:16:48,021 --> 01:16:51,358
Viranomaiset ovat vahvistaneet
kolmen uuden ruumiin löytyneen
883
01:16:51,492 --> 01:16:54,060
Wall Streetin kauppiaiden
suosiman baarin ulkopuolella.
884
01:16:54,194 --> 01:16:55,996
Ja kuten uhrit ennen heitä,
885
01:16:56,130 --> 01:16:58,164
he olivat täysin
tyhjennetty verestä,
886
01:16:58,298 --> 01:17:01,969
josta syystä tappajalle on annettu
nimitys "vampyyrimurhaaja".
887
01:17:02,101 --> 01:17:05,206
Pääepäilty, tunnettu tiedemies
tohtori Michael Morbius,
888
01:17:05,338 --> 01:17:06,439
on edelleen vapaana.
889
01:17:06,573 --> 01:17:08,074
Mihin olet sotkeutunut?
890
01:17:08,208 --> 01:17:10,377
Kuitenkin toinen lähde osastolla
891
01:17:10,511 --> 01:17:13,780
on kertonut meille, että
CCTV-materiaalia murhista
892
01:17:13,913 --> 01:17:16,250
näyttää, että tappaja
voisi olla kopioija.
893
01:17:16,382 --> 01:17:19,520
Asukkaita kehotetaan pysymään
kotona auringonlaskun jälkeen
894
01:17:19,654 --> 01:17:23,189
kunnes tappaja tai tappajat
on saatettu oikeuden eteen.
895
01:17:24,725 --> 01:17:26,393
Milo?
896
01:17:31,332 --> 01:17:33,734
Olet keksinyt salaisuuteni.
897
01:17:33,867 --> 01:17:35,604
Tarkoitan, katso minua.
898
01:17:37,904 --> 01:17:40,106
Olen uudestisyntynyt.
899
01:17:40,240 --> 01:17:42,443
Minä olen ylösnousemus.
900
01:17:43,844 --> 01:17:46,279
Herranjumala mitä
olet tehnyt itsellesi?
901
01:17:46,412 --> 01:17:48,448
Mitä?
902
01:17:48,582 --> 01:17:50,484
Etkö hyväksy?
903
01:17:50,618 --> 01:17:53,988
Mikä hätänä, Nicholas?
Onko isä vihainen?
904
01:17:54,121 --> 01:17:55,889
Selvä. Rauhoitu.
905
01:17:56,023 --> 01:17:57,658
Mennään ja juodaan yhdessä.
906
01:17:57,791 --> 01:17:59,059
Tule juhlimaan kanssani.
907
01:17:59,193 --> 01:18:00,461
- En.
- Vain yksi juoma.
908
01:18:00,595 --> 01:18:03,597
Milo, sinä pelotat minua.
Ole kiltti. Vain...
909
01:18:03,731 --> 01:18:06,300
Vain... Rauhoitu vain.
910
01:18:15,676 --> 01:18:19,380
- Mikä on hätänä?
- En voi... En voi nukkua.
911
01:18:19,512 --> 01:18:22,448
Voin auttaa sinua siinä.
912
01:18:22,583 --> 01:18:26,319
Olen ollut sinulle enemmän
kuin ystävä koko tämän ajan, Milo.
913
01:18:26,453 --> 01:18:28,988
Ja aion jäädä tänne kanssasi.
914
01:18:30,692 --> 01:18:34,295
Mutta väkivaltaa ei
enää tule, ymmärrätkö?
915
01:18:36,462 --> 01:18:38,399
Se ei auta minulla.
916
01:18:40,266 --> 01:18:43,002
Olisi pitänyt tietää.
Olet aina hänen puolellaan.
917
01:18:43,136 --> 01:18:45,471
Kerro sitten oma puolesi, Milo.
918
01:18:45,606 --> 01:18:47,940
Michael ei hyväksy sitä
mitä hän on, Nicholas.
919
01:18:48,074 --> 01:18:49,510
Saan hänet hyväksymään sen.
920
01:18:49,644 --> 01:18:53,814
- Tuhoamalla hänen hyvän nimensä?
- Näetkö? Siellä! Siellähän sinä olet!
921
01:18:53,947 --> 01:18:57,818
Täydellinen Michael, epäitsekäs
Michael, suosikki Michael!
922
01:18:57,951 --> 01:18:59,520
Älä ole lapsellinen, Milo!
923
01:18:59,654 --> 01:19:01,698
Jos joku voi väittää olevansa
suosikkini, se olet sinä.
924
01:19:01,722 --> 01:19:04,257
- Olen omistanut elämäni sinulle.
- Valehtelija.
925
01:19:07,761 --> 01:19:09,496
Säälit minua aiemmin.
926
01:19:11,431 --> 01:19:14,868
Sen sinä teit. Säälit minua aiemmin.
Nyt olen sinulle vastenmielinen.
927
01:19:15,002 --> 01:19:17,537
Tunnen vastenmielisyyttä...
928
01:19:17,671 --> 01:19:19,573
siitä mitä olet tehnyt,
929
01:19:19,707 --> 01:19:21,676
mitä sinusta on tullut.
930
01:19:25,179 --> 01:19:29,149
Mikä tämä sitten onkaan...
931
01:19:29,283 --> 01:19:31,851
et ole valmis siihen.
932
01:19:31,984 --> 01:19:34,354
Ei ole häpeä siinä mitä olemme.
933
01:19:37,858 --> 01:19:40,159
"Olemme harvat..."
934
01:19:41,796 --> 01:19:44,331
"Monia vastaan."
935
01:19:50,037 --> 01:19:51,904
Kerro Michaelille,
kerro hänelle,
936
01:19:52,038 --> 01:19:53,958
että tapan niin
monta kuin haluan.
937
01:20:05,886 --> 01:20:09,456
"Hänet tuhoaa vain
sydämen läpi kulkeva
938
01:20:09,591 --> 01:20:12,860
paalu, joka on tehty
Pyhän Ristin puusta."
939
01:20:12,993 --> 01:20:14,927
Et usko tätä.
940
01:20:15,061 --> 01:20:19,533
Mutta kuluneen viikon jälkeen,
kaikki on mahdollista.
941
01:20:20,702 --> 01:20:21,836
Mikä tuo on?
942
01:20:21,969 --> 01:20:25,939
Tämä on vasta-aine.
943
01:20:26,073 --> 01:20:30,411
Se estää ferritiiniä,
aiheuttaa massiivisen raudan
944
01:20:30,543 --> 01:20:32,512
ylikuormituksen, välittömän
hemokromatoosin.
945
01:20:33,881 --> 01:20:36,917
Tappava lepakoihin, tappava ihmisille.
946
01:20:38,018 --> 01:20:39,686
Okei.
947
01:20:39,820 --> 01:20:41,622
Kenelle toinen on tarkoitettu?
948
01:20:45,426 --> 01:20:48,362
Ikkunani sulkeutuu.
Me molemmat tiedämme sen.
949
01:20:48,494 --> 01:20:50,698
Huomenna minun on
pakko käyttää ihmisverta.
950
01:20:50,832 --> 01:20:52,265
En voi tehdä sitä. En tee sitä.
951
01:20:52,399 --> 01:20:54,201
Tämä on siis ratkaisusi, vai mitä?
952
01:20:55,269 --> 01:20:57,237
Pistät itseesi myrkkyä?
953
01:20:57,371 --> 01:20:59,707
Toin tämän maailmaan.
954
01:21:02,109 --> 01:21:03,877
Minun tehtäväni on ottaa se pois.
955
01:21:08,114 --> 01:21:12,552
Sinun täytyy mennä nyt.
Täällä ei ole turvallista. Okei?
956
01:21:27,234 --> 01:21:29,502
Nicholas, oletko kunnossa?
957
01:21:29,636 --> 01:21:32,472
Michael, tarvitsen apua.
958
01:21:34,641 --> 01:21:37,543
Kävin katsomassa Miloa.
959
01:21:37,679 --> 01:21:39,847
Nicholas?
960
01:21:39,979 --> 01:21:41,649
Nicholas!
961
01:22:05,171 --> 01:22:06,707
Nicholas.
962
01:22:09,676 --> 01:22:10,878
Nicholas?
963
01:22:13,948 --> 01:22:15,414
- Michael.
- Älä viitsi,
964
01:22:15,548 --> 01:22:17,784
meidän on vietävä
sinut sairaalaan.
965
01:22:20,287 --> 01:22:23,824
Sinun täytyy pysäyttää hänet.
966
01:22:42,509 --> 01:22:43,978
Michael.
967
01:22:45,378 --> 01:22:47,547
Michael.
968
01:22:47,681 --> 01:22:49,382
Kutsu häntä.
969
01:22:51,318 --> 01:22:52,720
Haluan hänen kuulevan sinut.
970
01:22:52,854 --> 01:22:54,689
- En.
- Joo.
971
01:22:54,822 --> 01:22:57,926
En kysy sinulta uudestaan.
972
01:22:58,057 --> 01:23:00,929
Sano "Michael."
973
01:23:02,395 --> 01:23:03,831
Michael.
974
01:23:05,667 --> 01:23:07,367
Hyvä tyttö.
975
01:23:08,903 --> 01:23:10,604
Michael.
976
01:23:13,041 --> 01:23:15,877
- Michael.
- Joo.
977
01:23:21,515 --> 01:23:23,250
Michael.
978
01:23:26,252 --> 01:23:27,755
Milo.
979
01:23:29,221 --> 01:23:31,626
Sinä satutat minua.
980
01:23:31,759 --> 01:23:33,292
Se on ok.
981
01:24:13,067 --> 01:24:14,201
Martine?
982
01:24:15,603 --> 01:24:18,605
Anna minun katsoa. Martine.
983
01:24:18,739 --> 01:24:20,675
- Anna minun katsoa.
- Se on paha.
984
01:24:22,542 --> 01:24:24,078
Michael.
985
01:24:24,211 --> 01:24:25,779
Laita tämä tarkoittamaan jotain.
986
01:24:27,146 --> 01:24:28,850
Voin auttaa sinua.
987
01:24:34,822 --> 01:24:36,090
Olen pahoillani.
988
01:25:36,149 --> 01:25:37,585
Joi punaista.
989
01:25:38,685 --> 01:25:39,953
Hyvä sinulle.
990
01:25:41,488 --> 01:25:43,757
On vain sinä ja minä, Michael!
991
01:25:43,890 --> 01:25:46,460
Ei mitään, ei ketään,
joka pidättelee meitä.
992
01:25:46,594 --> 01:25:49,429
Minä olen kaikki mitä sinulla on jäljellä.
993
01:25:49,563 --> 01:25:53,100
Se on pelin henki. Joo.
994
01:26:56,197 --> 01:26:57,597
Hei.
995
01:27:36,770 --> 01:27:39,372
Tule, Michael!
996
01:27:39,506 --> 01:27:41,440
Älä viitsi!
997
01:27:41,574 --> 01:27:44,679
Pystyt parempaankin!
998
01:27:44,811 --> 01:27:46,881
Se ei ole kirous.
999
01:27:47,014 --> 01:27:48,315
Se on lahja.
1000
01:27:48,448 --> 01:27:50,382
Sinä aloitit tämän,
1001
01:27:50,516 --> 01:27:52,351
loit tämän, loit meidät!
1002
01:30:32,779 --> 01:30:34,347
Michael.
1003
01:30:34,481 --> 01:30:36,050
Et voi tappaa minua.
1004
01:30:38,185 --> 01:30:40,121
Tarkoitan, se olen minä.
1005
01:30:41,956 --> 01:30:43,791
Et voi tappaa minua.
1006
01:30:55,534 --> 01:30:57,304
Annoit minulle nimeni.
1007
01:30:58,872 --> 01:31:00,474
Muistatko?
1008
01:31:02,376 --> 01:31:04,145
Muistan kaiken.
1009
01:31:06,881 --> 01:31:08,215
Olen pahoillani.
1010
01:31:27,301 --> 01:31:28,735
Lucian.
1011
01:32:07,440 --> 01:32:10,511
- Pysykää poissa, ihmiset.
- Menkää takaisin! Takaisin!
1012
01:34:30,719 --> 01:34:33,622
Toivottavasti ruoka on
parempaa tässä läävässä.
1013
01:34:33,753 --> 01:34:35,889
Outo tarina kehittyy
1014
01:34:36,023 --> 01:34:37,824
Manhattanin pidätyskeskuksessa
1015
01:34:37,957 --> 01:34:41,228
kun itsensä Adrian Toomesiksi
tunnistautuva mies
1016
01:34:41,362 --> 01:34:44,632
yksinkertaisesti vain ilmestyi
muuten tyhjään selliin.
1017
01:34:44,765 --> 01:34:46,399
Kuulemistilaisuus on asetettu
1018
01:34:46,533 --> 01:34:50,037
mikä todennäköisesti johtaa
hänen välittömään vapauttamiseensa.
1019
01:34:56,430 --> 01:34:59,430
käännös: valtsu
1020
01:37:00,400 --> 01:37:02,770
Kiitos tapaamisesta, tohtori.
1021
01:37:02,903 --> 01:37:04,505
Olen lukenut sinusta.
1022
01:37:04,639 --> 01:37:07,541
- Minä kuuntelen.
- En ole varma, kuinka jouduin tänne.
1023
01:37:07,675 --> 01:37:10,612
Luulen, että se
liittyy Spider-Maniin.
1024
01:37:10,744 --> 01:37:12,578
Selvittelen edelleen tätä
paikkaa, mutta mielestäni
1025
01:37:12,713 --> 01:37:15,884
meidän kaltaisten
tyyppien pitäisi liittyä yhteen.
1026
01:37:16,015 --> 01:37:17,951
Voitaisiin tehdä hyvää.
1027
01:37:18,085 --> 01:37:19,353
Kiehtovaa.
73691