All language subtitles for Love.After.Death.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,999 --> 00:01:22,458 - But what? 2 00:01:22,458 --> 00:01:23,209 What? 3 00:01:25,086 --> 00:01:26,921 Well, what's going on? 4 00:01:27,964 --> 00:01:28,756 What am I, 5 00:01:30,091 --> 00:01:31,551 What am I doing here? 6 00:01:33,970 --> 00:01:35,471 Sofia, my love, look at me. 7 00:01:35,471 --> 00:01:37,724 Look at me. I'm alive. 8 00:01:37,724 --> 00:01:38,766 I'm alive, my darling. 9 00:01:40,226 --> 00:01:41,060 Don't let them bury me. 10 00:01:41,060 --> 00:01:42,312 You must save me, my love. 11 00:01:42,312 --> 00:01:44,105 Look at me well, darling, I'm alive. 12 00:01:44,105 --> 00:01:44,981 I know I'm alive. 13 00:01:44,981 --> 00:01:47,317 Save me, my love, save me. 14 00:02:02,624 --> 00:02:04,125 And you, Dr. Anderson, yes you, 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,252 you've been my doctor for such a long time. 16 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Well you know I suffer from cataleptic fits. 17 00:02:10,131 --> 00:02:11,716 You know this is just one of my usual attacks. 18 00:02:11,716 --> 00:02:12,634 You can save me. 19 00:02:12,634 --> 00:02:13,968 Save me, doctor, save me. 20 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Take me out of here. Save me! 21 00:02:26,272 --> 00:02:28,274 And Manuel, oh, how I wish you could hear me. 22 00:02:28,274 --> 00:02:29,484 You're my best friend. 23 00:02:29,484 --> 00:02:32,403 You know all about me. Look at me, please. 24 00:02:32,403 --> 00:02:34,989 Don't let me down, I need you now. 25 00:02:45,166 --> 00:02:47,835 And you, Arturo, you're Dr. Anderson's secretary, 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,380 you know my sickness, you know I'm not dead. 27 00:02:52,757 --> 00:02:53,549 You. 28 00:02:56,094 --> 00:02:56,886 You! 29 00:02:56,886 --> 00:02:57,762 - Close it. 30 00:02:57,762 --> 00:02:59,263 - Somebody, please! - He's alive. 31 00:02:59,263 --> 00:03:00,390 - Who cares? - They're gonna bury me alive 32 00:03:00,390 --> 00:03:01,849 for nothing, please. 33 00:03:01,849 --> 00:03:03,101 Don't let them do it. 34 00:03:03,101 --> 00:03:04,018 Kill me. 35 00:03:04,018 --> 00:03:05,645 Kill me! 36 00:03:05,645 --> 00:03:07,772 But don't let them burying me alive. 37 00:03:07,772 --> 00:03:09,607 No! No, no, no, no, no! 38 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 No. No. 39 00:03:15,279 --> 00:03:16,406 No. 40 00:03:21,619 --> 00:03:23,246 No, no. 41 00:03:23,246 --> 00:03:24,038 No. 42 00:03:25,873 --> 00:03:27,125 No. 43 00:03:29,711 --> 00:03:33,381 No. 44 00:03:33,381 --> 00:03:34,173 No, no. 45 00:03:35,967 --> 00:03:36,718 No, no. 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,333 - Rest in peace. 47 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 - I must tell you something, doctor. 48 00:11:47,541 --> 00:11:50,294 Ooh, but why do you look at me like that? 49 00:11:51,629 --> 00:11:54,882 I have been left rich and a widow. 50 00:11:54,882 --> 00:11:59,595 You know, darling, I'm young and a virgin. 51 00:11:59,595 --> 00:12:00,346 - Virgin? 52 00:12:01,388 --> 00:12:03,098 - That was my little secret. 53 00:12:04,642 --> 00:12:06,602 - Beautiful secret. 54 00:12:06,602 --> 00:12:08,020 But I doubt that your husband 55 00:12:08,020 --> 00:12:11,857 in six months of living together never, never? 56 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 - Never. We never had sexual relations. 57 00:12:15,402 --> 00:12:18,364 He was sick and afraid. My sweet. 58 00:12:36,757 --> 00:12:39,218 Please do not be so impulsive. 59 00:12:41,095 --> 00:12:44,098 First marriage, then everything else, hm? 60 00:12:44,098 --> 00:12:47,518 - Doctor, those hired men are still waiting for you. 61 00:12:47,518 --> 00:12:48,477 - Oh yes. 62 00:12:49,770 --> 00:12:50,813 I had forgotten. 63 00:12:57,152 --> 00:12:58,988 Give them this, Manuel. 64 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 They are the plane tickets and the promised money. 65 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 - Anything else, doc? 66 00:13:04,368 --> 00:13:05,536 - Nothing else. 67 00:13:05,536 --> 00:13:07,913 I will see you tomorrow, here. 68 00:15:18,085 --> 00:15:19,378 - No. 69 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 - What happened over there? 70 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 - I know I can. I feel I can. 71 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 I'm afraid. 72 00:20:43,076 --> 00:20:43,952 I'm afraid! 73 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Oh, dammit! 74 00:20:51,042 --> 00:20:54,838 - Oh, if I were 10 years younger. 75 00:21:03,221 --> 00:21:06,600 Listen, I am too old for that. 76 00:21:15,984 --> 00:21:17,861 - I believe Dr. Anderson, it was you 77 00:21:17,861 --> 00:21:20,197 who signed the death certificate of Mr. Montel. 78 00:21:22,240 --> 00:21:23,200 - Yes, sir. 79 00:21:24,242 --> 00:21:26,953 - And I'm sure you also performed an autopsy. 80 00:21:26,953 --> 00:21:30,499 By the way, what was the cause of death? 81 00:21:30,499 --> 00:21:32,042 - From a cardiac attack. 82 00:21:33,668 --> 00:21:34,795 Before going further, 83 00:21:36,213 --> 00:21:38,799 what's the meaning of all these questions? 84 00:21:39,800 --> 00:21:43,178 - Mr. Montel's corpse has disappeared from the cemetery. 85 00:21:48,475 --> 00:21:51,061 If you have any plans to go away, please don't. 86 00:21:51,978 --> 00:21:53,271 I'll be needing you later. 87 00:21:54,689 --> 00:21:55,440 Goodnight. 88 00:22:07,494 --> 00:22:08,870 - Well now. 89 00:22:08,870 --> 00:22:10,997 - But how? 90 00:22:10,997 --> 00:22:12,624 How can it be? 91 00:22:12,624 --> 00:22:13,959 - I don't know. 92 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 It's unexplainable. 93 00:22:16,545 --> 00:22:18,046 I will have to check further. 94 00:27:03,123 --> 00:27:05,625 - Unhook me, sweetie. 95 00:27:07,710 --> 00:27:10,171 - Hey, what's wrong with you? 96 00:27:20,348 --> 00:27:21,808 - Oui. Ooh-ee, ah. 97 00:36:29,480 --> 00:36:32,400 Oh, so they're together 98 00:36:32,400 --> 00:36:33,734 and celebrating. 99 00:36:35,903 --> 00:36:37,655 At this time they much know my corpse disappeared 100 00:36:37,655 --> 00:36:38,781 from the tomb. 101 00:36:38,781 --> 00:36:39,573 They don't care. 102 00:36:40,533 --> 00:36:41,492 They're still happy. 103 00:36:44,620 --> 00:36:46,997 I'm sure he's going to tell them he saw me alive. 104 00:36:57,466 --> 00:36:58,676 What a pity, he went out. 105 00:36:59,593 --> 00:37:01,929 I'm going to make them suffer. 106 00:37:04,890 --> 00:37:10,855 My revenge will be slowly sure, and as diabolic as theirs. 107 00:37:13,149 --> 00:37:14,442 They will see. 108 00:37:32,835 --> 00:37:34,003 - Thanks. 109 00:37:46,724 --> 00:37:48,267 It's chilly out here. 110 00:37:48,267 --> 00:37:50,978 Would you like to come in for a cup of tea? 111 00:39:16,105 --> 00:39:18,232 Make yourself comfortable. 112 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 By the way, what's your name? 113 00:39:34,123 --> 00:39:36,208 Are you feeling all right? 114 00:39:38,085 --> 00:39:40,212 Do you understand English? 115 00:39:41,714 --> 00:39:43,090 Oh, I understand. 116 00:39:44,341 --> 00:39:45,092 I'm sorry. 117 00:45:06,788 --> 00:45:10,000 - Now they can't say I'm sick. 118 00:45:10,000 --> 00:45:11,168 Now I'm a man. 119 00:45:16,506 --> 00:45:18,467 - Will I see you again? 120 00:45:22,763 --> 00:45:25,015 - Doctor, Detective Velasquez. 121 00:45:25,015 --> 00:45:26,600 - Thank you, Arturo. 122 00:45:30,229 --> 00:45:32,606 - Well, I finally found your husband. 123 00:45:32,606 --> 00:45:34,358 - Oh, thank you, sir. 124 00:45:35,400 --> 00:45:36,902 - I will order a new burial. 125 00:45:36,902 --> 00:45:38,528 Uh, where is he right now? 126 00:45:38,528 --> 00:45:40,739 - One moment, doctor. First things first. 127 00:45:43,158 --> 00:45:46,954 Mrs. Montel, why haven't you returned to the castle? 128 00:45:47,996 --> 00:45:49,998 - I was very lonely. 129 00:45:49,998 --> 00:45:53,085 The castle brings back sad memories. 130 00:45:56,129 --> 00:45:58,131 - Doctor, why did you lie 131 00:45:58,131 --> 00:46:00,384 when you told me you had performed an autopsy? 132 00:46:00,384 --> 00:46:02,219 - The uh truth of the matter-- 133 00:46:02,219 --> 00:46:04,221 - Why, it's an old family tradition. 134 00:46:05,514 --> 00:46:08,725 You see, we do not believe in such things. 135 00:46:08,725 --> 00:46:12,479 - Besides, I can assure you, he died of natural causes. 136 00:46:14,856 --> 00:46:16,984 - But, can you prove it? 137 00:46:16,984 --> 00:46:20,862 - Sure, by performing an autopsy on the corpse. 138 00:46:20,862 --> 00:46:22,406 - That's impossible. 139 00:46:22,406 --> 00:46:23,282 - Why not? 140 00:46:29,538 --> 00:46:32,582 - Because, Mr. Montel is alive. 141 00:46:43,844 --> 00:46:44,594 - Alive? 142 00:46:52,227 --> 00:46:54,187 - I can see that the news isn't welcome. 143 00:46:56,023 --> 00:46:56,982 I'll go find him. 144 00:46:58,734 --> 00:47:00,944 I'm sure he'll be very happy to see you. 145 00:47:01,903 --> 00:47:02,863 - Where is he? 146 00:47:04,531 --> 00:47:05,365 - In the castle. 147 00:47:12,789 --> 00:47:16,001 - No, I can't believe he got out of the tomb. 148 00:47:16,001 --> 00:47:17,461 I can't believe he's alive. 149 00:47:17,461 --> 00:47:19,963 Maybe it's someone who looks a lot like him. 150 00:47:19,963 --> 00:47:23,467 - I hope. But, if it's true. 151 00:47:23,467 --> 00:47:25,135 - What now? 152 00:47:25,135 --> 00:47:27,429 - I don't know. I can't believe it. 153 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 If you had let me perform an autopsy, 154 00:47:31,266 --> 00:47:34,269 I would have killed him, and this would never have happened. 155 00:47:34,269 --> 00:47:35,645 Why didn't you let me? 156 00:47:35,645 --> 00:47:37,272 - He deceived me. 157 00:47:37,272 --> 00:47:39,900 He married me knowing that he was sick. 158 00:47:39,900 --> 00:47:42,778 He knew I suffered, but he did not care. 159 00:47:42,778 --> 00:47:45,530 That's why I took pleasure in burying him alive 160 00:47:45,530 --> 00:47:50,494 and taking all of his fortune, to enjoy it with you. 161 00:47:51,370 --> 00:47:55,415 - Beautiful dream, you and your money. 162 00:47:55,415 --> 00:47:57,918 But now he has come back to bury us. 163 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 We must do something immediately. 164 00:48:01,129 --> 00:48:03,090 Manuel, Arturo. 165 00:48:03,090 --> 00:48:03,924 Stay here. 166 00:48:05,759 --> 00:48:07,135 - What happened, doc? 167 00:48:07,135 --> 00:48:08,845 - The detective has to disappear. 168 00:48:08,845 --> 00:48:12,391 And your ex-boss, who according to the detective is alive, 169 00:48:12,391 --> 00:48:14,726 must also be taken out of the way. 170 00:48:14,726 --> 00:48:15,477 - Alive? 171 00:48:16,520 --> 00:48:17,771 - When do you want it done, doc? 172 00:48:17,771 --> 00:48:19,773 - It must be done right away. 173 00:48:19,773 --> 00:48:22,150 - It'll be done, with pleasure, doctor. 174 00:48:22,150 --> 00:48:23,110 Where can I find him? 175 00:48:24,611 --> 00:48:25,487 - In the castle. 176 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 - Um, excuse me. 177 00:48:28,490 --> 00:48:30,409 - Anything else, doctor? 178 00:48:30,409 --> 00:48:32,994 - That's all, boys. Good luck. 179 00:48:49,970 --> 00:48:52,013 - Arturo, wait outside. 180 00:48:52,013 --> 00:48:53,723 - All right. Don't take long. 181 00:49:01,398 --> 00:49:02,732 - Take care, my love. 182 00:49:02,732 --> 00:49:05,485 If anything happened to you, then I would die. 183 00:49:06,903 --> 00:49:09,656 - Don't worry about me. You know nothing will happen. 184 00:49:09,656 --> 00:49:13,160 For our own good, I must carry on the orders of that son of. 185 00:49:13,160 --> 00:49:14,536 But when I return with the good news, 186 00:49:14,536 --> 00:49:17,414 I will fill his body with holes. 187 00:49:17,414 --> 00:49:19,583 And later I will throw the three of them in the castle lake, 188 00:49:19,583 --> 00:49:22,210 and then, and then Rome here we come. 189 00:49:29,134 --> 00:49:30,427 Keep him busy, my love. 11922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.