Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,999 --> 00:01:22,458
- But what?
2
00:01:22,458 --> 00:01:23,209
What?
3
00:01:25,086 --> 00:01:26,921
Well, what's going on?
4
00:01:27,964 --> 00:01:28,756
What am I,
5
00:01:30,091 --> 00:01:31,551
What am I doing here?
6
00:01:33,970 --> 00:01:35,471
Sofia, my love, look at me.
7
00:01:35,471 --> 00:01:37,724
Look at me. I'm alive.
8
00:01:37,724 --> 00:01:38,766
I'm alive, my darling.
9
00:01:40,226 --> 00:01:41,060
Don't let them bury me.
10
00:01:41,060 --> 00:01:42,312
You must save me, my love.
11
00:01:42,312 --> 00:01:44,105
Look at me well, darling, I'm alive.
12
00:01:44,105 --> 00:01:44,981
I know I'm alive.
13
00:01:44,981 --> 00:01:47,317
Save me, my love, save me.
14
00:02:02,624 --> 00:02:04,125
And you, Dr. Anderson, yes you,
15
00:02:04,125 --> 00:02:06,252
you've been my doctor
for such a long time.
16
00:02:08,004 --> 00:02:10,131
Well you know I suffer
from cataleptic fits.
17
00:02:10,131 --> 00:02:11,716
You know this is just
one of my usual attacks.
18
00:02:11,716 --> 00:02:12,634
You can save me.
19
00:02:12,634 --> 00:02:13,968
Save me, doctor, save me.
20
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Take me out of here. Save me!
21
00:02:26,272 --> 00:02:28,274
And Manuel, oh, how I
wish you could hear me.
22
00:02:28,274 --> 00:02:29,484
You're my best friend.
23
00:02:29,484 --> 00:02:32,403
You know all about me. Look at me, please.
24
00:02:32,403 --> 00:02:34,989
Don't let me down, I need you now.
25
00:02:45,166 --> 00:02:47,835
And you, Arturo, you're
Dr. Anderson's secretary,
26
00:02:47,835 --> 00:02:50,380
you know my sickness,
you know I'm not dead.
27
00:02:52,757 --> 00:02:53,549
You.
28
00:02:56,094 --> 00:02:56,886
You!
29
00:02:56,886 --> 00:02:57,762
- Close it.
30
00:02:57,762 --> 00:02:59,263
- Somebody, please!
- He's alive.
31
00:02:59,263 --> 00:03:00,390
- Who cares?
- They're gonna bury me alive
32
00:03:00,390 --> 00:03:01,849
for nothing, please.
33
00:03:01,849 --> 00:03:03,101
Don't let them do it.
34
00:03:03,101 --> 00:03:04,018
Kill me.
35
00:03:04,018 --> 00:03:05,645
Kill me!
36
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
But don't let them burying me alive.
37
00:03:07,772 --> 00:03:09,607
No! No, no, no, no, no!
38
00:03:12,151 --> 00:03:12,985
No. No.
39
00:03:15,279 --> 00:03:16,406
No.
40
00:03:21,619 --> 00:03:23,246
No, no.
41
00:03:23,246 --> 00:03:24,038
No.
42
00:03:25,873 --> 00:03:27,125
No.
43
00:03:29,711 --> 00:03:33,381
No.
44
00:03:33,381 --> 00:03:34,173
No, no.
45
00:03:35,967 --> 00:03:36,718
No, no.
46
00:04:08,040 --> 00:04:09,333
- Rest in peace.
47
00:11:45,247 --> 00:11:47,541
- I must tell you something, doctor.
48
00:11:47,541 --> 00:11:50,294
Ooh, but why do you look at me like that?
49
00:11:51,629 --> 00:11:54,882
I have been left rich and a widow.
50
00:11:54,882 --> 00:11:59,595
You know, darling, I'm young and a virgin.
51
00:11:59,595 --> 00:12:00,346
- Virgin?
52
00:12:01,388 --> 00:12:03,098
- That was my little secret.
53
00:12:04,642 --> 00:12:06,602
- Beautiful secret.
54
00:12:06,602 --> 00:12:08,020
But I doubt that your husband
55
00:12:08,020 --> 00:12:11,857
in six months of living
together never, never?
56
00:12:11,857 --> 00:12:15,402
- Never. We never had sexual relations.
57
00:12:15,402 --> 00:12:18,364
He was sick and afraid. My sweet.
58
00:12:36,757 --> 00:12:39,218
Please do not be so impulsive.
59
00:12:41,095 --> 00:12:44,098
First marriage, then everything else, hm?
60
00:12:44,098 --> 00:12:47,518
- Doctor, those hired men
are still waiting for you.
61
00:12:47,518 --> 00:12:48,477
- Oh yes.
62
00:12:49,770 --> 00:12:50,813
I had forgotten.
63
00:12:57,152 --> 00:12:58,988
Give them this, Manuel.
64
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
They are the plane tickets
and the promised money.
65
00:13:02,908 --> 00:13:04,368
- Anything else, doc?
66
00:13:04,368 --> 00:13:05,536
- Nothing else.
67
00:13:05,536 --> 00:13:07,913
I will see you tomorrow, here.
68
00:15:18,085 --> 00:15:19,378
- No.
69
00:15:40,023 --> 00:15:41,900
- What happened over there?
70
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
- I know I can. I feel I can.
71
00:20:40,490 --> 00:20:41,408
I'm afraid.
72
00:20:43,076 --> 00:20:43,952
I'm afraid!
73
00:20:45,245 --> 00:20:46,079
Oh, dammit!
74
00:20:51,042 --> 00:20:54,838
- Oh, if I were 10 years younger.
75
00:21:03,221 --> 00:21:06,600
Listen, I am too old for that.
76
00:21:15,984 --> 00:21:17,861
- I believe Dr. Anderson, it was you
77
00:21:17,861 --> 00:21:20,197
who signed the death
certificate of Mr. Montel.
78
00:21:22,240 --> 00:21:23,200
- Yes, sir.
79
00:21:24,242 --> 00:21:26,953
- And I'm sure you also
performed an autopsy.
80
00:21:26,953 --> 00:21:30,499
By the way, what was the cause of death?
81
00:21:30,499 --> 00:21:32,042
- From a cardiac attack.
82
00:21:33,668 --> 00:21:34,795
Before going further,
83
00:21:36,213 --> 00:21:38,799
what's the meaning of all these questions?
84
00:21:39,800 --> 00:21:43,178
- Mr. Montel's corpse has
disappeared from the cemetery.
85
00:21:48,475 --> 00:21:51,061
If you have any plans to
go away, please don't.
86
00:21:51,978 --> 00:21:53,271
I'll be needing you later.
87
00:21:54,689 --> 00:21:55,440
Goodnight.
88
00:22:07,494 --> 00:22:08,870
- Well now.
89
00:22:08,870 --> 00:22:10,997
- But how?
90
00:22:10,997 --> 00:22:12,624
How can it be?
91
00:22:12,624 --> 00:22:13,959
- I don't know.
92
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
It's unexplainable.
93
00:22:16,545 --> 00:22:18,046
I will have to check further.
94
00:27:03,123 --> 00:27:05,625
- Unhook me, sweetie.
95
00:27:07,710 --> 00:27:10,171
- Hey, what's wrong with you?
96
00:27:20,348 --> 00:27:21,808
- Oui. Ooh-ee, ah.
97
00:36:29,480 --> 00:36:32,400
Oh, so they're together
98
00:36:32,400 --> 00:36:33,734
and celebrating.
99
00:36:35,903 --> 00:36:37,655
At this time they much
know my corpse disappeared
100
00:36:37,655 --> 00:36:38,781
from the tomb.
101
00:36:38,781 --> 00:36:39,573
They don't care.
102
00:36:40,533 --> 00:36:41,492
They're still happy.
103
00:36:44,620 --> 00:36:46,997
I'm sure he's going to
tell them he saw me alive.
104
00:36:57,466 --> 00:36:58,676
What a pity, he went out.
105
00:36:59,593 --> 00:37:01,929
I'm going to make them suffer.
106
00:37:04,890 --> 00:37:10,855
My revenge will be slowly sure,
and as diabolic as theirs.
107
00:37:13,149 --> 00:37:14,442
They will see.
108
00:37:32,835 --> 00:37:34,003
- Thanks.
109
00:37:46,724 --> 00:37:48,267
It's chilly out here.
110
00:37:48,267 --> 00:37:50,978
Would you like to come
in for a cup of tea?
111
00:39:16,105 --> 00:39:18,232
Make yourself comfortable.
112
00:39:24,655 --> 00:39:27,074
By the way, what's your name?
113
00:39:34,123 --> 00:39:36,208
Are you feeling all right?
114
00:39:38,085 --> 00:39:40,212
Do you understand English?
115
00:39:41,714 --> 00:39:43,090
Oh, I understand.
116
00:39:44,341 --> 00:39:45,092
I'm sorry.
117
00:45:06,788 --> 00:45:10,000
- Now they can't say I'm sick.
118
00:45:10,000 --> 00:45:11,168
Now I'm a man.
119
00:45:16,506 --> 00:45:18,467
- Will I see you again?
120
00:45:22,763 --> 00:45:25,015
- Doctor, Detective Velasquez.
121
00:45:25,015 --> 00:45:26,600
- Thank you, Arturo.
122
00:45:30,229 --> 00:45:32,606
- Well, I finally found your husband.
123
00:45:32,606 --> 00:45:34,358
- Oh, thank you, sir.
124
00:45:35,400 --> 00:45:36,902
- I will order a new burial.
125
00:45:36,902 --> 00:45:38,528
Uh, where is he right now?
126
00:45:38,528 --> 00:45:40,739
- One moment, doctor. First things first.
127
00:45:43,158 --> 00:45:46,954
Mrs. Montel, why haven't
you returned to the castle?
128
00:45:47,996 --> 00:45:49,998
- I was very lonely.
129
00:45:49,998 --> 00:45:53,085
The castle brings back sad memories.
130
00:45:56,129 --> 00:45:58,131
- Doctor, why did you lie
131
00:45:58,131 --> 00:46:00,384
when you told me you had
performed an autopsy?
132
00:46:00,384 --> 00:46:02,219
- The uh truth of the matter--
133
00:46:02,219 --> 00:46:04,221
- Why, it's an old family tradition.
134
00:46:05,514 --> 00:46:08,725
You see, we do not believe in such things.
135
00:46:08,725 --> 00:46:12,479
- Besides, I can assure you,
he died of natural causes.
136
00:46:14,856 --> 00:46:16,984
- But, can you prove it?
137
00:46:16,984 --> 00:46:20,862
- Sure, by performing an
autopsy on the corpse.
138
00:46:20,862 --> 00:46:22,406
- That's impossible.
139
00:46:22,406 --> 00:46:23,282
- Why not?
140
00:46:29,538 --> 00:46:32,582
- Because, Mr. Montel is alive.
141
00:46:43,844 --> 00:46:44,594
- Alive?
142
00:46:52,227 --> 00:46:54,187
- I can see that the news isn't welcome.
143
00:46:56,023 --> 00:46:56,982
I'll go find him.
144
00:46:58,734 --> 00:47:00,944
I'm sure he'll be very happy to see you.
145
00:47:01,903 --> 00:47:02,863
- Where is he?
146
00:47:04,531 --> 00:47:05,365
- In the castle.
147
00:47:12,789 --> 00:47:16,001
- No, I can't believe
he got out of the tomb.
148
00:47:16,001 --> 00:47:17,461
I can't believe he's alive.
149
00:47:17,461 --> 00:47:19,963
Maybe it's someone who
looks a lot like him.
150
00:47:19,963 --> 00:47:23,467
- I hope. But, if it's true.
151
00:47:23,467 --> 00:47:25,135
- What now?
152
00:47:25,135 --> 00:47:27,429
- I don't know. I can't believe it.
153
00:47:29,014 --> 00:47:31,266
If you had let me perform an autopsy,
154
00:47:31,266 --> 00:47:34,269
I would have killed him, and
this would never have happened.
155
00:47:34,269 --> 00:47:35,645
Why didn't you let me?
156
00:47:35,645 --> 00:47:37,272
- He deceived me.
157
00:47:37,272 --> 00:47:39,900
He married me knowing that he was sick.
158
00:47:39,900 --> 00:47:42,778
He knew I suffered, but he did not care.
159
00:47:42,778 --> 00:47:45,530
That's why I took pleasure
in burying him alive
160
00:47:45,530 --> 00:47:50,494
and taking all of his
fortune, to enjoy it with you.
161
00:47:51,370 --> 00:47:55,415
- Beautiful dream, you and your money.
162
00:47:55,415 --> 00:47:57,918
But now he has come back to bury us.
163
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
We must do something immediately.
164
00:48:01,129 --> 00:48:03,090
Manuel, Arturo.
165
00:48:03,090 --> 00:48:03,924
Stay here.
166
00:48:05,759 --> 00:48:07,135
- What happened, doc?
167
00:48:07,135 --> 00:48:08,845
- The detective has to disappear.
168
00:48:08,845 --> 00:48:12,391
And your ex-boss, who according
to the detective is alive,
169
00:48:12,391 --> 00:48:14,726
must also be taken out of the way.
170
00:48:14,726 --> 00:48:15,477
- Alive?
171
00:48:16,520 --> 00:48:17,771
- When do you want it done, doc?
172
00:48:17,771 --> 00:48:19,773
- It must be done right away.
173
00:48:19,773 --> 00:48:22,150
- It'll be done, with pleasure, doctor.
174
00:48:22,150 --> 00:48:23,110
Where can I find him?
175
00:48:24,611 --> 00:48:25,487
- In the castle.
176
00:48:25,487 --> 00:48:28,490
- Um, excuse me.
177
00:48:28,490 --> 00:48:30,409
- Anything else, doctor?
178
00:48:30,409 --> 00:48:32,994
- That's all, boys. Good luck.
179
00:48:49,970 --> 00:48:52,013
- Arturo, wait outside.
180
00:48:52,013 --> 00:48:53,723
- All right. Don't take long.
181
00:49:01,398 --> 00:49:02,732
- Take care, my love.
182
00:49:02,732 --> 00:49:05,485
If anything happened to
you, then I would die.
183
00:49:06,903 --> 00:49:09,656
- Don't worry about me. You
know nothing will happen.
184
00:49:09,656 --> 00:49:13,160
For our own good, I must carry
on the orders of that son of.
185
00:49:13,160 --> 00:49:14,536
But when I return with the good news,
186
00:49:14,536 --> 00:49:17,414
I will fill his body with holes.
187
00:49:17,414 --> 00:49:19,583
And later I will throw the three
of them in the castle lake,
188
00:49:19,583 --> 00:49:22,210
and then, and then Rome here we come.
189
00:49:29,134 --> 00:49:30,427
Keep him busy, my love.
11922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.