All language subtitles for Love and Sex in Japan (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:03,687 (slow paced music) 2 00:00:05,253 --> 00:00:07,409 - [Narrator] In Tokyo, the Japanese government is 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,148 increasingly worried about the future 4 00:00:09,149 --> 00:00:11,096 of the country and its people. 5 00:00:11,097 --> 00:00:13,706 In the past 30 years, the number of marriages 6 00:00:13,707 --> 00:00:16,037 has fallen by 30%. 7 00:00:16,038 --> 00:00:20,317 But Naoko has, nevertheless, decided to tie the knot. 8 00:00:20,318 --> 00:00:21,952 - [Narrator] With the package that you've chosen, 9 00:00:21,953 --> 00:00:23,831 you can design a custom bouquet. 10 00:00:23,832 --> 00:00:27,727 You can select the flowers you want. 11 00:00:27,728 --> 00:00:30,615 - [Narrator] At just 29 years old, Naoko is thrilled 12 00:00:30,616 --> 00:00:33,015 at the idea of living a fairy tale. 13 00:00:33,016 --> 00:00:35,208 She has opted for a Western-style ceremony 14 00:00:35,209 --> 00:00:37,642 for her dream wedding. 15 00:00:37,643 --> 00:00:39,347 - [Translator] I've loved planning it all. 16 00:00:39,348 --> 00:00:40,217 (Naoko speaking foreign language) 17 00:00:40,218 --> 00:00:42,305 Tomorrow is the big day. 18 00:00:48,812 --> 00:00:50,586 - [Narrator] To make sure everything is perfect, 19 00:00:50,587 --> 00:00:54,830 Naoko is assisted by professional wedding planner, Yukiko. 20 00:00:56,535 --> 00:00:59,248 - [Narrator] You're so cute, that looks amazing on you. 21 00:00:59,249 --> 00:01:02,449 (woman speaks foreign language) 22 00:01:02,450 --> 00:01:04,502 - [Narrator] This is an empire-style dress. 23 00:01:04,503 --> 00:01:07,564 It's like something from Napoleon's time. 24 00:01:07,565 --> 00:01:09,477 - [Narrator] But although this may look like preparation 25 00:01:09,478 --> 00:01:11,843 for an ordinary wedding, in reality, 26 00:01:11,844 --> 00:01:13,721 it is not quite so. 27 00:01:13,722 --> 00:01:16,365 As the young woman has no fiancé. 28 00:01:16,366 --> 00:01:17,653 (Naoko speaking foreign language) 29 00:01:17,654 --> 00:01:19,010 - [Narrator] Yes, I completely forgot 30 00:01:19,011 --> 00:01:21,098 to look for a boyfriend. 31 00:01:23,012 --> 00:01:24,611 - [Narrator] In fact, Naoko is going to 32 00:01:24,612 --> 00:01:26,699 get married on her own. 33 00:01:26,700 --> 00:01:30,248 In Japan, they call this a 'solo wedding'. 34 00:01:30,249 --> 00:01:32,823 It was Yukiko who invented solo weddings 35 00:01:32,824 --> 00:01:35,467 just over a year ago and since then 36 00:01:35,468 --> 00:01:38,076 she has had hundreds of clients. 37 00:01:38,077 --> 00:01:39,781 (woman speaks foreign language) 38 00:01:39,782 --> 00:01:42,877 - [Narrator] At the beginning, I had a 34 year old employee 39 00:01:42,878 --> 00:01:44,861 who had no plans to get married 40 00:01:44,862 --> 00:01:47,922 and yet who had wanted nothing more than to wear 41 00:01:47,923 --> 00:01:51,192 a wedding dress since she was a little girl. 42 00:01:51,193 --> 00:01:52,967 She was quite upset at the idea 43 00:01:52,968 --> 00:01:55,959 that that was never going to happen. 44 00:01:55,960 --> 00:01:59,299 And one day she confided in me that she would really like 45 00:01:59,300 --> 00:02:02,847 to have the opportunity to dress like a bride 46 00:02:02,848 --> 00:02:06,432 and she asked me to organize that for her. 47 00:02:07,893 --> 00:02:10,119 - [Narrator] Naoko also wanted to live out her 48 00:02:10,120 --> 00:02:14,469 dream wedding experience, all while remaining single. 49 00:02:16,000 --> 00:02:18,156 - [Narrator] Marriage is a life choice among others. 50 00:02:18,157 --> 00:02:20,835 I don't know yet if I want to get married or not 51 00:02:20,836 --> 00:02:24,385 or if I want to live with someone or not. 52 00:02:29,639 --> 00:02:32,316 - [Narrator] For the tidy sum of 2400 euros, 53 00:02:32,317 --> 00:02:36,039 the solo wedding service lasts 24 hours. 54 00:02:36,040 --> 00:02:37,778 It includes a wedding dress fitting, 55 00:02:37,779 --> 00:02:40,248 a visit to a make-up artist, a hair stylist, 56 00:02:40,249 --> 00:02:43,415 a florist and ends with a photo shoot. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,826 - [Narrator] Look at the camera please! 58 00:02:48,043 --> 00:02:49,886 - [Narrator] The goal is obviously to capture 59 00:02:49,887 --> 00:02:52,286 this unique moment. 60 00:02:52,287 --> 00:02:54,200 (Naoko speaking foreign language) 61 00:02:54,201 --> 00:02:58,619 - [Narrator] I'm not sad at all to not have a groom. 62 00:02:58,620 --> 00:03:00,602 - [Narrator] Are you happy? 63 00:03:00,603 --> 00:03:04,500 - [Narrator] Yes, I'm having an amazing time! 64 00:03:06,935 --> 00:03:09,022 - [Narrator] The agency was created a year ago 65 00:03:09,023 --> 00:03:12,362 and has already organized over a hundred solo weddings. 66 00:03:12,363 --> 00:03:14,623 Each time, Yukiko offers the young women 67 00:03:14,624 --> 00:03:16,989 an actor to play the role of the groom. 68 00:03:16,990 --> 00:03:21,337 But all of them refused the presence of a man. 69 00:03:21,338 --> 00:03:22,973 In Japan, love is under threat, 70 00:03:22,974 --> 00:03:25,722 there are less and less couples and the birth rate is low. 71 00:03:25,723 --> 00:03:28,088 The country is losing its population at a rate 72 00:03:28,089 --> 00:03:30,872 of around 200,000 people a year. 73 00:03:32,368 --> 00:03:34,976 According to experts, 30% of the country's population 74 00:03:34,977 --> 00:03:37,794 could disappear by 2060. 75 00:03:37,795 --> 00:03:38,768 (man speaks foreign language) 76 00:03:38,769 --> 00:03:40,195 - [Narrator] I think that today, 77 00:03:40,196 --> 00:03:42,282 men are financially very stressed. 78 00:03:42,283 --> 00:03:43,848 With the financial crisis, 79 00:03:43,849 --> 00:03:48,023 they no longer have the courage to start a family. 80 00:03:48,024 --> 00:03:49,658 - [Narrator] In addition to economic worries, 81 00:03:49,659 --> 00:03:52,720 in the land of tamagotchis, the virtual pet. 82 00:03:52,721 --> 00:03:54,912 Real feelings and carnal pleasures no longer 83 00:03:54,913 --> 00:03:56,478 have their place. 84 00:03:56,479 --> 00:04:00,130 A quarter of Japanese 30 to 40 year olds are virgins. 85 00:04:00,131 --> 00:04:01,523 How old are you? 86 00:04:02,427 --> 00:04:04,097 - [Narrator] I'm 24 years old. 87 00:04:04,098 --> 00:04:06,010 - [Narrator] Have you ever had sex? 88 00:04:06,011 --> 00:04:07,403 - [Narrator] No. 89 00:04:08,655 --> 00:04:10,255 - [Narrator] Inoué is a geek. 90 00:04:10,256 --> 00:04:12,481 He and his friends have abandoned sex. 91 00:04:12,482 --> 00:04:16,552 They prefer manga heroines to girls of their own age. 92 00:04:16,553 --> 00:04:18,257 (long haired male speaks foreign language) 93 00:04:18,258 --> 00:04:21,528 - [Narrator] Ahhh, that's brilliant! 94 00:04:21,529 --> 00:04:23,128 - [Narrator] In the land of the rising sun, 95 00:04:23,129 --> 00:04:27,477 50% of Japanese people admit to not having regular sex. 96 00:04:29,009 --> 00:04:33,044 Do you prefer sex without love or love without sex? 97 00:04:34,471 --> 00:04:36,070 - [Narrator] Love without sex. 98 00:04:36,071 --> 00:04:37,253 - [Narrator] Me too. 99 00:04:37,254 --> 00:04:38,923 - [Narrator] Oh yes, me too! 100 00:04:38,924 --> 00:04:40,976 - [Narrator] Paradoxically, Japan is also the world's 101 00:04:40,977 --> 00:04:43,689 biggest producer of pornographic films. 102 00:04:43,690 --> 00:04:46,264 30,000 pornos are shot each year. 103 00:04:46,265 --> 00:04:49,883 But here also, the sex crisis has had its consequences. 104 00:04:49,884 --> 00:04:51,310 There is a lack of actors. 105 00:04:51,311 --> 00:04:54,301 Pornstar, Shimiken, sounds the alarm. 106 00:04:54,302 --> 00:04:55,832 (male speaks foreign language) 107 00:04:55,833 --> 00:04:57,502 - [Narrator] There are only 2000 Bengal tigers left 108 00:04:57,503 --> 00:04:59,520 in the world and we are like them, 109 00:04:59,521 --> 00:05:02,303 an endangered species. 110 00:05:02,304 --> 00:05:04,147 - [Narrator] Men and women are gradually growing more 111 00:05:04,148 --> 00:05:06,201 and more distant and no longer know 112 00:05:06,202 --> 00:05:09,192 how to go about seducing each other. 113 00:05:09,193 --> 00:05:11,592 How long have you been single for? 114 00:05:11,593 --> 00:05:12,846 (woman speaks foreign language) 115 00:05:12,847 --> 00:05:15,038 - [Narrator] 5 long years. 116 00:05:17,752 --> 00:05:19,491 - [Narrator] To vanquish their inhibitions, 117 00:05:19,492 --> 00:05:20,986 there are courses preparing singletons 118 00:05:20,987 --> 00:05:23,944 to say this simple "I love you". 119 00:05:23,945 --> 00:05:26,588 Kamazawa is going to try his luck. 120 00:05:26,589 --> 00:05:27,875 (male speaks foreign language) 121 00:05:27,876 --> 00:05:29,163 - [Narrator] If we laugh and have fun, 122 00:05:29,164 --> 00:05:31,877 girls will come to us, right guys? 123 00:05:35,217 --> 00:05:37,025 - [Narrator] Julien is French. 124 00:05:37,026 --> 00:05:40,296 He plays matchmaker at fancy dress parties. 125 00:05:40,297 --> 00:05:42,940 His credo, Franco-Japanese couples. 126 00:05:42,941 --> 00:05:45,236 And the results are there. 127 00:05:45,237 --> 00:05:47,776 - Thank you for coming Julien! 128 00:05:47,777 --> 00:05:50,525 - [Narrator] With a subdued or even solo sexuality 129 00:05:50,526 --> 00:05:52,299 and a birthrate under threat, 130 00:05:52,300 --> 00:05:55,987 we investigate the disturbing precursor that is Japan, 131 00:05:55,988 --> 00:05:59,884 a potential warning of the world of tomorrow. 132 00:06:04,964 --> 00:06:07,816 In Tokyo, with a population of over 13 million, 133 00:06:07,817 --> 00:06:11,469 you would think it was easy to find a soulmate. 134 00:06:11,470 --> 00:06:13,556 However, among the city's young people, 135 00:06:13,557 --> 00:06:16,305 the love crisis is such that it has given rise 136 00:06:16,306 --> 00:06:18,393 to some startling new businesses. 137 00:06:18,394 --> 00:06:22,255 Take rental boyfriends, for example. 138 00:06:22,256 --> 00:06:24,446 Taro started up his company three years ago 139 00:06:24,447 --> 00:06:27,960 and his turnover is increasing month by month. 140 00:06:27,961 --> 00:06:29,527 (male speaks foreign language) 141 00:06:29,528 --> 00:06:31,057 - [Narrator] When you are a woman who is very busy 142 00:06:31,058 --> 00:06:32,901 with work, when you don't have the time to meet someone 143 00:06:32,902 --> 00:06:35,162 or when you haven't had a relationship with a man, 144 00:06:35,163 --> 00:06:36,589 well, thanks to our service, 145 00:06:36,590 --> 00:06:40,799 you can experience the pleasure of being with someone. 146 00:06:42,331 --> 00:06:45,322 - [Narrator] In actual fact, sex is strictly prohibited. 147 00:06:45,323 --> 00:06:47,827 The rental boyfriend simply helps the woman to have a 148 00:06:47,828 --> 00:06:52,072 good time and to overcome her shyness around men. 149 00:06:53,881 --> 00:06:55,933 - [Narrator] You can choose the rental boyfriend 150 00:06:55,934 --> 00:06:59,795 who fits your taste by looking at his profile. 151 00:06:59,796 --> 00:07:01,360 You can see what he looks like 152 00:07:01,361 --> 00:07:04,319 and also discover his personality. 153 00:07:06,163 --> 00:07:08,842 (upbeat music) 154 00:07:10,268 --> 00:07:12,425 - [Narrator] And the star of the show is Riku. 155 00:07:12,426 --> 00:07:15,973 This is Shinjuku, one of the Tokyo's lively areas, 156 00:07:15,974 --> 00:07:18,547 and it is here that Riku waits for the client 157 00:07:18,548 --> 00:07:20,705 who has booked him for this afternoon. 158 00:07:20,706 --> 00:07:22,688 Yui reserved him online. 159 00:07:22,689 --> 00:07:25,124 It is not the first time that they have seen each other 160 00:07:25,125 --> 00:07:27,734 but she is still very nervous. 161 00:07:28,708 --> 00:07:32,221 (male speaks foreign language) 162 00:07:32,222 --> 00:07:34,900 - [Narrator] So today, shall we go to Shinjuku Park 163 00:07:34,901 --> 00:07:39,005 and we can see the cherry blossom together. 164 00:07:39,006 --> 00:07:40,815 You seem a bit tense. 165 00:07:40,816 --> 00:07:43,946 It's been a little while since we last saw each other. 166 00:07:43,947 --> 00:07:46,382 Wait, I'll move to the other side. 167 00:07:46,383 --> 00:07:48,434 (upbeat music) 168 00:07:48,435 --> 00:07:49,895 - [Narrator] Riku's first mission, 169 00:07:49,896 --> 00:07:53,027 to play the perfect boyfriend, even holding her hand, 170 00:07:53,028 --> 00:07:56,123 an action that is rather daring in Japan. 171 00:07:56,124 --> 00:07:59,950 But Yui wants to get used to contact with men. 172 00:07:59,951 --> 00:08:04,195 She has paid 120 euros for two hours of practice. 173 00:08:05,935 --> 00:08:08,822 After taking a selfie, as young lovers would do, 174 00:08:08,823 --> 00:08:10,388 they share an ice cream. 175 00:08:10,389 --> 00:08:12,371 And as the professional that he is, 176 00:08:12,372 --> 00:08:15,675 Riku feigns maximum complicity. 177 00:08:15,676 --> 00:08:16,963 (Riku speaks foreign language) 178 00:08:16,964 --> 00:08:19,713 - [Narrator] Let me taste a little. 179 00:08:21,209 --> 00:08:23,574 It's 100 times better when you've licked it before. 180 00:08:23,575 --> 00:08:26,113 It's thanks to you that we have sun today. 181 00:08:26,114 --> 00:08:28,236 - [Narrator] No, I often bring rain. 182 00:08:28,237 --> 00:08:29,941 - [Narrator] Yui wants to know what it feels like 183 00:08:29,942 --> 00:08:32,898 to have a boyfriend, because at 24 years old, 184 00:08:32,899 --> 00:08:34,916 she has never had one. 185 00:08:34,917 --> 00:08:37,281 - [Narrator] I go out with Riku once a month. 186 00:08:37,282 --> 00:08:38,255 (Riku speaks foreign language) 187 00:08:38,256 --> 00:08:40,483 - [Narrator] Yes, that's right. 188 00:08:40,484 --> 00:08:42,430 - [Narrator] And today is the third time. 189 00:08:42,431 --> 00:08:46,015 Because I don't usually go out with boys. 190 00:08:47,267 --> 00:08:50,781 I hope to always have a nice time with him. 191 00:08:51,999 --> 00:08:53,494 - [Narrator] As well as his role as actor, 192 00:08:53,495 --> 00:08:56,870 Riku also coaches his clients in seduction. 193 00:08:56,871 --> 00:08:59,340 - [Narrator] Basically, when we go out together, 194 00:08:59,341 --> 00:09:01,775 it's true that we hold hands 195 00:09:01,776 --> 00:09:04,802 but it's very important that we also talk a lot. 196 00:09:04,803 --> 00:09:06,993 - [Narrator] I especially consult him about love. 197 00:09:06,994 --> 00:09:08,385 - [Narrator] Yes, particularly. 198 00:09:08,386 --> 00:09:09,986 - [Narrator] I'm not really used to men 199 00:09:09,987 --> 00:09:12,491 so I ask him how I should behave, 200 00:09:12,492 --> 00:09:16,840 what attitude I should have if I meet someone. 201 00:09:16,841 --> 00:09:18,440 - [Narrator] The young couple leave the park 202 00:09:18,441 --> 00:09:20,702 and head for some light entertainment, 203 00:09:20,703 --> 00:09:25,711 invented in Japan and very popular throughout Asia, karaoke. 204 00:09:25,712 --> 00:09:28,287 And it is only finally with this last activity 205 00:09:28,288 --> 00:09:30,548 that Yui relaxes a little. 206 00:09:35,350 --> 00:09:39,595 (Riku sings in foreign language) 207 00:09:40,569 --> 00:09:44,744 (Yui sings in foreign language) 208 00:10:06,488 --> 00:10:08,053 (Yui speaks in foreign language) 209 00:10:08,054 --> 00:10:09,376 - [Narrator] When we're together, I'm really happy 210 00:10:09,377 --> 00:10:12,194 and I hope to meet someone like Riku. 211 00:10:14,317 --> 00:10:16,995 But it's difficult to find. 212 00:10:16,996 --> 00:10:18,525 (Riku speaks foreign language) 213 00:10:18,526 --> 00:10:19,499 - [Narrator] But you were telling me the other day about 214 00:10:19,500 --> 00:10:21,658 someone that you met at work. 215 00:10:22,980 --> 00:10:25,172 You couldn't talk to him. 216 00:10:26,494 --> 00:10:27,919 - [Narrator] Yes, that's true. 217 00:10:27,920 --> 00:10:30,111 - [Narrator] And so, what happened after? 218 00:10:30,112 --> 00:10:31,433 - [Narrator] It was the other day, 219 00:10:31,434 --> 00:10:33,382 and there was the whole office team. 220 00:10:33,383 --> 00:10:34,947 - [Narrator] And? 221 00:10:34,948 --> 00:10:39,158 - [Narrator] We all went out together and he was there. 222 00:10:40,724 --> 00:10:43,158 Coincidentally, he was right next to me 223 00:10:43,159 --> 00:10:47,576 and I managed to talk to him a little bit. 224 00:10:47,577 --> 00:10:48,864 (Riku speaks foreign language) 225 00:10:48,865 --> 00:10:50,151 - [Narrator] That's great! 226 00:10:50,152 --> 00:10:53,874 That means you've made great progress. 227 00:10:53,875 --> 00:10:56,031 Well done, I'm proud of you. 228 00:10:56,032 --> 00:10:58,883 (upbeat music) 229 00:10:58,884 --> 00:11:00,832 - [Narrator] It's the end of the session for Riku. 230 00:11:00,833 --> 00:11:02,154 Mission accomplished. 231 00:11:02,155 --> 00:11:03,825 Yui leaves happy and relaxed. 232 00:11:03,826 --> 00:11:06,051 She's ready to consider what appeared to her 233 00:11:06,052 --> 00:11:08,730 inconceivable just a few weeks earlier. 234 00:11:08,731 --> 00:11:12,001 To dare to talk to a boy that she doesn't know. 235 00:11:12,002 --> 00:11:15,410 Unless by then, she falls in love with her therapist. 236 00:11:15,411 --> 00:11:18,090 (upbeat music) 237 00:11:22,265 --> 00:11:23,899 (upbeat jingling) 238 00:11:23,900 --> 00:11:27,170 In Tokyo, there are armies of young men up for rent. 239 00:11:27,171 --> 00:11:28,596 There are those who, like Riku, 240 00:11:28,597 --> 00:11:30,718 play the role of public boyfriend 241 00:11:30,719 --> 00:11:33,119 and those who work in bars to make conversation 242 00:11:33,120 --> 00:11:34,719 with lonely women. 243 00:11:34,720 --> 00:11:39,000 The establishments even use them as their selling point. 244 00:11:42,583 --> 00:11:46,096 But is it a problem of time, modesty or fear? 245 00:11:46,097 --> 00:11:49,123 According to a recent study, more than half of non-married 246 00:11:49,124 --> 00:11:53,368 Japanese people do not have friends of the opposite sex. 247 00:11:53,369 --> 00:11:55,386 Inoué is 24 years old. 248 00:11:55,387 --> 00:11:57,960 Like Yui, he has never had a relationship. 249 00:11:57,961 --> 00:12:00,848 And for him, women are a mystery. 250 00:12:03,180 --> 00:12:04,675 He is therefore going to try out 251 00:12:04,676 --> 00:12:07,355 this new kind of establishment. 252 00:12:10,765 --> 00:12:12,120 (male in red hat speaks foreign language) 253 00:12:12,121 --> 00:12:14,834 - [Narrator] Welcome, I'll see you through. 254 00:12:14,835 --> 00:12:17,270 - [Narrator] Tinkerbell is what is called a cuddle café. 255 00:12:17,271 --> 00:12:19,531 A lounge where you can pay to spend a few minutes 256 00:12:19,532 --> 00:12:22,628 in the arms of a young woman. 257 00:12:22,629 --> 00:12:26,072 - [Narrator] Please take off your shoes. 258 00:12:26,073 --> 00:12:28,925 - [Narrator] Dozens of small alcoves welcome the clients 259 00:12:28,926 --> 00:12:30,629 who are prepared to spend large sums of money 260 00:12:30,630 --> 00:12:33,796 for a short moment of comfort. 261 00:12:33,797 --> 00:12:35,397 Here, you pay 60 euros an hour 262 00:12:35,398 --> 00:12:38,771 just to lie down next to a hostess. 263 00:12:38,772 --> 00:12:40,754 And the bill can quickly add up. 264 00:12:40,755 --> 00:12:42,703 You have to pay 8 more euros 265 00:12:42,704 --> 00:12:44,581 for her to hold you in her arms for 3 minutes. 266 00:12:44,582 --> 00:12:48,931 Or 16 euros for her to simply rest her head on your lap. 267 00:12:50,149 --> 00:12:51,436 - [Narrator] Hello, nice to meet you! 268 00:12:51,437 --> 00:12:53,488 - [Narrator] Hello! 269 00:12:53,489 --> 00:12:56,549 - [Narrator] This is Fuki, she will be taking care of Inoué. 270 00:12:56,550 --> 00:12:59,716 Here, minutes mean money so her timer is never far away. 271 00:12:59,717 --> 00:13:01,002 (woman speaks foreign language) 272 00:13:01,003 --> 00:13:05,039 - [Narrator] From now, we have 60 minutes. 273 00:13:05,040 --> 00:13:07,476 Take a look at our services. 274 00:13:11,198 --> 00:13:14,329 - [Narrator] I'm spoiled for choice. 275 00:13:15,790 --> 00:13:20,382 - [Narrator] Head on lap is 1,000 yen for 3 minutes. 276 00:13:20,383 --> 00:13:24,732 - [Narrator] Ok, but I'm not sure I will be able to. 277 00:13:26,193 --> 00:13:28,350 - [Narrator] Of course you can, don't be hard on yourself, 278 00:13:28,351 --> 00:13:29,986 everyone can do it. 279 00:13:32,316 --> 00:13:35,238 - [Narrator] The young woman eventually conquers Inoué's 280 00:13:35,239 --> 00:13:39,691 shyness, as he then opts for a triple package. 281 00:13:39,692 --> 00:13:41,257 - [Narrator] What would you like to start with? 282 00:13:41,258 --> 00:13:42,127 Head in arms? 283 00:13:42,128 --> 00:13:42,996 Head in lap? 284 00:13:42,997 --> 00:13:44,285 Or the massage? 285 00:13:46,790 --> 00:13:49,468 - [Narrator] Maybe with the massage. 286 00:13:49,469 --> 00:13:52,844 - [Narrator] Of course, turn this way. 287 00:13:55,105 --> 00:13:56,565 - [Narrator] There is no physical contact, 288 00:13:56,566 --> 00:13:58,931 the massage is done over clothes, 289 00:13:58,932 --> 00:14:02,063 nevertheless Inoué seems spellbound. 290 00:14:05,473 --> 00:14:10,655 But when it is time for him to put his head in Fuki's lap... 291 00:14:10,656 --> 00:14:13,231 - [Narrator] Place your head here. 292 00:14:13,232 --> 00:14:17,407 - [Narrator] The young man's uneasiness returns. 293 00:14:22,347 --> 00:14:24,816 - [Narrator] Where should I put my head? 294 00:14:24,817 --> 00:14:28,435 - [Narrator] Wherever you want, anything is fine. 295 00:14:28,436 --> 00:14:30,139 - [Narrator] Reassured by the young woman, 296 00:14:30,140 --> 00:14:35,288 Inoué finally lets himself slip into conversation. 297 00:14:35,289 --> 00:14:36,611 - [Narrator] When I was in high school, 298 00:14:36,612 --> 00:14:39,917 I started to like Hatchan, the singer. 299 00:14:43,327 --> 00:14:47,082 - [Narrator] But why are girls fans of female singers? 300 00:14:47,083 --> 00:14:49,414 What do you actually like? 301 00:14:49,415 --> 00:14:51,432 Is it watching a cute girl? 302 00:14:51,433 --> 00:14:54,667 Or the atmosphere of the concert? 303 00:14:54,668 --> 00:14:55,989 - [Narrator] I like it all. 304 00:14:55,990 --> 00:14:57,694 They're really entertaining. 305 00:14:57,695 --> 00:15:00,652 More entertaining than a boy band! 306 00:15:03,366 --> 00:15:04,931 - [Narrator] After one hour of cuddles, 307 00:15:04,932 --> 00:15:08,967 Inoue seems to have developed a taste for female contact. 308 00:15:08,968 --> 00:15:10,810 (Inoue speaks foreign language) 309 00:15:10,811 --> 00:15:12,515 - [Narrator] How do I feel? 310 00:15:12,516 --> 00:15:14,778 In fact, it was very nice. 311 00:15:16,691 --> 00:15:21,040 Until now, I had never thought to do something like this. 312 00:15:22,467 --> 00:15:26,329 But contrary to what I imagined, real girls are not so bad. 313 00:15:28,521 --> 00:15:30,155 I really liked it! 314 00:15:30,156 --> 00:15:33,217 More than I would have thought! 315 00:15:33,218 --> 00:15:34,608 - [Narrator] The cuddle cafe not only 316 00:15:34,609 --> 00:15:37,287 welcomes virgins like Inoué. 317 00:15:37,288 --> 00:15:39,131 Fuki also looks after many Japanese men 318 00:15:39,132 --> 00:15:41,846 who have no one to talk to. 319 00:15:41,847 --> 00:15:43,549 (Fuki speaks foreign language) 320 00:15:43,550 --> 00:15:45,081 - [Narrator] The people who come here are people 321 00:15:45,082 --> 00:15:47,169 who have problems and who can't talk about them 322 00:15:47,170 --> 00:15:49,256 with their colleagues, their superiors, 323 00:15:49,257 --> 00:15:51,518 not even to their friends. 324 00:15:55,101 --> 00:15:58,058 Or it's one of those who want to meet a girl dressed up 325 00:15:58,059 --> 00:16:00,843 as a heroine character, like me. 326 00:16:02,895 --> 00:16:04,877 - [Narrator] However it's not a question of satisfying 327 00:16:04,878 --> 00:16:08,878 their fantasies, the establishment is not a brothel. 328 00:16:08,879 --> 00:16:10,166 (male speaks foreign language) 329 00:16:10,167 --> 00:16:11,383 - [Narrator] Before entering the room, 330 00:16:11,384 --> 00:16:14,271 the customer is informed of the rules. 331 00:16:14,272 --> 00:16:16,638 So incidents are very rare. 332 00:16:20,221 --> 00:16:21,785 - [Narrator] It's the end of the session. 333 00:16:21,786 --> 00:16:24,848 Inoué is finally allowed his long-awaited cuddle, 334 00:16:24,849 --> 00:16:26,517 a few seconds of embrace. 335 00:16:26,518 --> 00:16:28,118 (Fuki speaks foreign language) 336 00:16:28,119 --> 00:16:31,876 - [Narrator] You'd prefer to stay seated for the hug, no? 337 00:16:31,877 --> 00:16:33,338 So, come on then. 338 00:16:37,791 --> 00:16:39,042 Thank you. 339 00:16:39,043 --> 00:16:40,783 - [Narrator] Thank you very much. 340 00:16:40,784 --> 00:16:43,531 - [Narrator] I am very happy to have met you. 341 00:16:43,532 --> 00:16:44,853 - [Narrator] Me too, I had a great time, 342 00:16:44,854 --> 00:16:46,905 thank you very much. 343 00:16:46,906 --> 00:16:50,734 - [Narrator] Thank you, see you soon I hope. 344 00:16:54,457 --> 00:16:56,091 - [Narrator] If, at 24 years old, 345 00:16:56,092 --> 00:16:57,900 Inoué does not have a girlfriend, 346 00:16:57,901 --> 00:17:00,614 it's because he is a geek who prefers heroines 347 00:17:00,615 --> 00:17:03,746 from video games to real-life women. 348 00:17:06,877 --> 00:17:08,754 - [Narrator] With real girls, (speaks in foreign language) 349 00:17:08,755 --> 00:17:12,234 I don't know what they're thinking. 350 00:17:12,235 --> 00:17:15,540 They could lie, while smiling sweetly. 351 00:17:16,654 --> 00:17:18,983 And with their friends, behind my back, 352 00:17:18,984 --> 00:17:21,802 they could criticize me. 353 00:17:21,803 --> 00:17:26,152 Whereas, girls in video games would never betray me. 354 00:17:27,370 --> 00:17:29,525 Because it's men who create the games. 355 00:17:29,526 --> 00:17:32,553 They've invented their ideal women. 356 00:17:35,232 --> 00:17:37,145 - [Narrator] When he is not working in a call center, 357 00:17:37,146 --> 00:17:39,684 he lives in a 15 square meter apartment, 358 00:17:39,685 --> 00:17:41,981 where he spends hours in front of a screen. 359 00:17:41,982 --> 00:17:44,938 And this lifestyle suits him very well. 360 00:17:44,939 --> 00:17:46,261 (speaks foreign language) 361 00:17:46,262 --> 00:17:47,269 - [Narrator] I don't really feel the urge 362 00:17:47,270 --> 00:17:50,054 to be in love or to get married. 363 00:17:52,246 --> 00:17:54,333 I can't even imagine it. 364 00:17:55,377 --> 00:17:57,116 I prefer being alone 365 00:17:59,448 --> 00:18:03,797 and spending my time playing video games or reading manga 366 00:18:06,336 --> 00:18:10,371 so I don't really look to the future. 367 00:18:10,372 --> 00:18:13,745 (upbeat music) 368 00:18:13,746 --> 00:18:14,789 - [Narrator] This afternoon, 369 00:18:14,790 --> 00:18:16,634 Inoue meets up with his friends. 370 00:18:16,635 --> 00:18:20,043 They also have never had girlfriends. 371 00:18:20,044 --> 00:18:23,696 (men speak foreign language) 372 00:18:23,697 --> 00:18:24,566 - [Narrator] Hey guys! 373 00:18:24,567 --> 00:18:26,340 How's it going? 374 00:18:26,341 --> 00:18:29,054 (upbeat music) 375 00:18:29,055 --> 00:18:31,663 - [Narrator] Their favorite neighborhood is Akihabara. 376 00:18:31,664 --> 00:18:34,656 A place of worship for Japan's many manga fans, 377 00:18:34,657 --> 00:18:37,230 video game enthusiasts and geeks. 378 00:18:37,231 --> 00:18:38,552 Everything on offer here 379 00:18:38,553 --> 00:18:40,083 seems straight out of another world. 380 00:18:40,084 --> 00:18:43,353 There are bars that offer trips back in time. 381 00:18:43,354 --> 00:18:44,502 (woman in long dress speaks foreign language) 382 00:18:44,503 --> 00:18:45,372 - [Narrator] Here. 383 00:18:45,373 --> 00:18:46,972 - [Narrator] What is it? 384 00:18:46,973 --> 00:18:47,946 (Inoue speaks foreign language) 385 00:18:47,947 --> 00:18:49,268 A cafe with waitresses from the 386 00:18:49,269 --> 00:18:51,878 early 20th Century Taisho era. 387 00:18:52,818 --> 00:18:54,835 - [Narrator] Thank you. 388 00:18:57,932 --> 00:19:00,401 - [Narrator] But even more surprising. 389 00:19:00,402 --> 00:19:01,654 (woman speaks foreign language) 390 00:19:01,655 --> 00:19:02,629 - [Narrator] We are one of the first lounges 391 00:19:02,630 --> 00:19:03,950 to set up here 9 years ago. 392 00:19:03,951 --> 00:19:06,281 We offer ear-cleaning services. 393 00:19:06,282 --> 00:19:07,151 (man in black speaks foreign language) 394 00:19:07,152 --> 00:19:08,126 - [Narrator] Oh really? 395 00:19:08,127 --> 00:19:09,656 You clean our ears? 396 00:19:09,657 --> 00:19:13,554 - [Narrator] Come in, come in, you will be well received. 397 00:19:18,529 --> 00:19:20,720 - [Narrator] The only girls they regularly spend time with 398 00:19:20,721 --> 00:19:24,096 are the characters in the game centers. 399 00:19:28,479 --> 00:19:30,532 Here, you can play across six floors, 400 00:19:30,533 --> 00:19:31,401 from 10 o'clock in the morning to midnight, 401 00:19:31,402 --> 00:19:32,967 seven days a week. 402 00:19:37,525 --> 00:19:39,368 The three boys are in love with these women 403 00:19:39,369 --> 00:19:42,256 with supernatural powers like Samus Aran, 404 00:19:42,257 --> 00:19:45,978 an intergalactic bounty hunter or Linoa Heartilly, 405 00:19:45,979 --> 00:19:49,945 the mixed beauty from the game, Final Fantasy. 406 00:19:49,946 --> 00:19:52,519 (men speak foreign language) 407 00:19:52,520 --> 00:19:54,642 - [Narrator] These girls come from the imagination. 408 00:19:54,643 --> 00:19:56,730 There are no girls like that in real life 409 00:19:56,731 --> 00:20:00,139 because no one can have supernatural powers like that. 410 00:20:00,140 --> 00:20:02,540 - [Narrator] If you are looking for a girl with magic powers 411 00:20:02,541 --> 00:20:05,532 you're not going to find her in reality. 412 00:20:05,533 --> 00:20:09,429 - [Narrator] But I want a girl with supernatural powers. 413 00:20:09,430 --> 00:20:10,890 - [Narrator] One of Inoue's favorite shops 414 00:20:10,891 --> 00:20:12,420 is this one here. 415 00:20:12,421 --> 00:20:14,612 A realm of fantasy for geeks. 416 00:20:14,613 --> 00:20:16,804 They sell pornographic magazines. 417 00:20:16,805 --> 00:20:19,344 But as the women of their dreams do not exist, 418 00:20:19,345 --> 00:20:23,694 they are drawn and portrayed in these very erotic manga. 419 00:20:28,669 --> 00:20:31,278 The young geeks don't know where to start. 420 00:20:31,279 --> 00:20:32,460 (long haired man speaks foreign language) 421 00:20:32,461 --> 00:20:35,036 - [Narrator] Breasts to infinity. 422 00:20:38,759 --> 00:20:40,984 - [Narrator] What does 'infinity' mean? 423 00:20:40,985 --> 00:20:43,768 - [Narrator] Unlimited breasts! 424 00:20:45,022 --> 00:20:48,049 - [Narrator] That I see, but, okay. 425 00:20:50,727 --> 00:20:52,744 (man with long hair speaks foreign language) 426 00:20:52,745 --> 00:20:53,718 - [Narrator] It's insane. 427 00:20:53,719 --> 00:20:54,867 Really crazy. 428 00:20:57,337 --> 00:20:59,077 It's great, amazing. 429 00:21:09,793 --> 00:21:11,497 - [Narrator] In this district, everything has been 430 00:21:11,498 --> 00:21:13,480 thought of for young people to indulge 431 00:21:13,481 --> 00:21:16,124 their virtual erotic desires. 432 00:21:16,125 --> 00:21:17,724 In the building just next door, 433 00:21:17,725 --> 00:21:21,936 seven floors dedicated to sex and to solo-pleasure. 434 00:21:35,086 --> 00:21:38,321 Here is the most popular product for men, the 'Tenga'. 435 00:21:38,322 --> 00:21:40,965 A pre-lubricated masturbation tube. 436 00:21:40,966 --> 00:21:44,270 This sex toy has been incredibly successful. 437 00:21:44,271 --> 00:21:47,576 Since 2007, more than 2 million models have been sold 438 00:21:47,577 --> 00:21:49,802 in Japan at 5 euros a piece. 439 00:21:49,803 --> 00:21:51,472 (upbeat music) 440 00:21:51,473 --> 00:21:53,630 It is hard to imagine that the demographic future 441 00:21:53,631 --> 00:21:56,587 of this country lies partly in the hands of this generation 442 00:21:56,588 --> 00:21:59,302 who turn their back on reality. 443 00:22:00,729 --> 00:22:02,954 One reason why young people are engrossed 444 00:22:02,955 --> 00:22:05,702 in video games rather than taking an interest 445 00:22:05,703 --> 00:22:08,938 in human relationships, could be because the traditional 446 00:22:08,939 --> 00:22:12,730 family model is no longer something to aspire to. 447 00:22:12,731 --> 00:22:14,644 Myoko, her husband and her children 448 00:22:14,645 --> 00:22:16,105 are a middle class family, 449 00:22:16,106 --> 00:22:20,732 living in this small three-bed in the Tokyo suburbs. 450 00:22:20,733 --> 00:22:22,020 - [Narrator] I'm here children! 451 00:22:22,021 --> 00:22:24,908 I got you something, some sweets. 452 00:22:26,717 --> 00:22:29,082 - [Narrator] Myoko is 45 years old. 453 00:22:29,083 --> 00:22:30,683 She became a mother later in life 454 00:22:30,684 --> 00:22:32,979 because she valued her career. 455 00:22:32,980 --> 00:22:35,171 And in Japanese culture, it is the woman 456 00:22:35,172 --> 00:22:37,989 who must give up work to look after the children. 457 00:22:37,990 --> 00:22:40,320 70% of Japanese mothers leave their jobs 458 00:22:40,321 --> 00:22:42,755 after their first pregnancy. 459 00:22:42,756 --> 00:22:45,886 Myoko was an interpreter and long hesitated 460 00:22:45,887 --> 00:22:47,418 to give it all up. 461 00:22:47,419 --> 00:22:48,462 (woman speaks foreign language) 462 00:22:48,463 --> 00:22:50,897 - [Narrator] It's difficult. 463 00:22:52,394 --> 00:22:55,873 I didn't really want to get married yet, 464 00:22:57,578 --> 00:23:00,013 but then, I wanted children. 465 00:23:02,310 --> 00:23:03,735 - [Narrator] Today, few women are willing 466 00:23:03,736 --> 00:23:06,240 to sacrifice their careers. 467 00:23:06,241 --> 00:23:09,650 Traditionally, men bring in the family income. 468 00:23:09,651 --> 00:23:12,920 In the 90s, the country experienced an economic crisis 469 00:23:12,921 --> 00:23:15,705 and saw the end of job security. 470 00:23:17,931 --> 00:23:20,330 According to Yasunori, Myoko's husband, 471 00:23:20,331 --> 00:23:23,288 who is a civil servant, this economic upheaval has had 472 00:23:23,289 --> 00:23:26,732 a serious impact on the psychology of young people. 473 00:23:26,733 --> 00:23:27,950 (male speaks foreign language) 474 00:23:27,951 --> 00:23:28,924 - [Narrator] I think that young men 475 00:23:28,925 --> 00:23:31,290 are financially very worried. 476 00:23:31,291 --> 00:23:34,213 With the crisis, Japanese society is changing 477 00:23:34,214 --> 00:23:38,005 and that is not encouraging them to start families. 478 00:23:38,006 --> 00:23:40,267 Also, times have changed. 479 00:23:40,268 --> 00:23:43,676 Today, not everyone has to get married. 480 00:23:45,938 --> 00:23:47,537 - [Narrator] Another factor that suppresses 481 00:23:47,538 --> 00:23:49,486 desires to start a family. 482 00:23:49,487 --> 00:23:52,131 The concept of the child-king in Japan, 483 00:23:52,132 --> 00:23:54,635 which is the death of a couple's intimacy. 484 00:23:54,636 --> 00:23:55,957 (male speaks foreign language) 485 00:23:55,958 --> 00:23:57,384 - [Narrator] Everything is organized to focus 486 00:23:57,385 --> 00:23:58,672 on the children. 487 00:23:58,673 --> 00:24:00,724 Parents come after. 488 00:24:00,725 --> 00:24:02,915 (woman speaks foreign language) 489 00:24:02,916 --> 00:24:07,056 - [Narrator] Becoming a family is not very exciting. 490 00:24:07,057 --> 00:24:09,666 Of course, we love each other. 491 00:24:11,545 --> 00:24:14,536 But we've become a dad and a mum. 492 00:24:14,537 --> 00:24:16,972 With children, not a couple. 493 00:24:21,426 --> 00:24:25,358 There are lots of couples who don't have sex. 494 00:24:28,871 --> 00:24:32,872 Maybe once or twice a year, maybe none at all. 495 00:24:39,309 --> 00:24:41,153 Okay, whose is whose? 496 00:24:43,101 --> 00:24:45,118 - [Narrator] In fact, the rare moments the husband 497 00:24:45,119 --> 00:24:47,171 and wife do spend together, 498 00:24:47,172 --> 00:24:50,337 are spent looking after the children. 499 00:24:50,338 --> 00:24:52,948 - [Narrator] Brush your teeth. 500 00:24:56,113 --> 00:24:57,677 - [Narrator] At bed time, Moyko sleeps 501 00:24:57,678 --> 00:24:59,940 with one of her daughters. 502 00:25:04,985 --> 00:25:07,071 Is it like this every night, Myoko? 503 00:25:07,072 --> 00:25:08,533 (woman speaks foreign language) 504 00:25:08,534 --> 00:25:12,187 - [Narrator] Yes, she likes sleeping here. 505 00:25:15,144 --> 00:25:17,858 Children are kings, princesses. 506 00:25:21,406 --> 00:25:22,520 There you go. 507 00:25:26,521 --> 00:25:29,268 - [Narrator] Yasunori finishes his beer alone. 508 00:25:29,269 --> 00:25:32,052 Then he goes to bed, but not in his bedroom. 509 00:25:32,053 --> 00:25:35,080 He spends his nights in a bunk bed. 510 00:25:40,021 --> 00:25:43,048 (whimsical chimes) 511 00:25:48,231 --> 00:25:50,179 In Japan, the rejection of sex 512 00:25:50,180 --> 00:25:52,788 is taken seriously by specialists 513 00:25:52,789 --> 00:25:54,597 in order to halt the falling birthrate 514 00:25:54,598 --> 00:25:56,720 and inspire young people to have sex, 515 00:25:56,721 --> 00:25:59,711 some think they may have found the solution. 516 00:25:59,712 --> 00:26:04,582 Olivia is a sex counselor for couples in Japan. 517 00:26:04,583 --> 00:26:06,635 - [Narrator] Okay, let's go. 518 00:26:06,636 --> 00:26:08,758 - [Narrator] With an architect friend, she has created 519 00:26:08,759 --> 00:26:12,690 an apartment to boost libido amongst couples. 520 00:26:14,186 --> 00:26:18,395 - [Narrator] So here is the bedroom, with futons. 521 00:26:18,396 --> 00:26:20,865 - [Narrator] Oh yes, I can see the lamp. 522 00:26:20,866 --> 00:26:23,892 - [Narrator] Yes, I left that there. 523 00:26:23,893 --> 00:26:26,501 - [Narrator] At first sight, it seems like a classic home. 524 00:26:26,502 --> 00:26:30,678 But the originality is found in the living room. 525 00:26:31,720 --> 00:26:34,538 - [Narrator] Here's the lid. 526 00:26:34,539 --> 00:26:38,296 With this, you can't see what it is. 527 00:26:38,297 --> 00:26:41,428 And this here, you remove like this. 528 00:26:42,924 --> 00:26:44,244 - [Narrator] The architect has used the small size 529 00:26:44,245 --> 00:26:46,750 of Japanese homes to its full potential, 530 00:26:46,751 --> 00:26:49,116 creating a surprise. 531 00:26:49,117 --> 00:26:52,594 - [Narrator] What are you doing? 532 00:26:52,595 --> 00:26:55,066 - [Narrator] I'm just removing the lid. 533 00:26:55,067 --> 00:26:59,275 And once it's removed, we discover a bathtub. 534 00:26:59,276 --> 00:27:00,736 (woman speaks foreign language) 535 00:27:00,737 --> 00:27:02,685 - [Narrator] So when the boyfriend comes home, with this, 536 00:27:02,686 --> 00:27:05,363 you can create a relaxing environment 537 00:27:05,364 --> 00:27:09,644 and the relationship will surely become more intimate. 538 00:27:12,149 --> 00:27:14,549 - [Narrator] As well as the bathtub in the living room, 539 00:27:14,550 --> 00:27:17,367 Olivia and her architect are convinced they have thought 540 00:27:17,368 --> 00:27:22,203 of it all to create positive energy in this apartment. 541 00:27:22,204 --> 00:27:24,846 - [Narrator] Here it's in direct sunlight. 542 00:27:24,847 --> 00:27:26,204 It's well exposed. 543 00:27:26,205 --> 00:27:28,604 If a woman lived here, she would automatically 544 00:27:28,605 --> 00:27:30,135 become more feminine. 545 00:27:30,136 --> 00:27:32,431 And she would release more hormones. 546 00:27:32,432 --> 00:27:35,389 In the end, she would exude charm. 547 00:27:38,660 --> 00:27:40,016 - [Narrator] If that wasn't enough, 548 00:27:40,017 --> 00:27:42,103 the specialists have another very 549 00:27:42,104 --> 00:27:44,539 effective tool under their belt. 550 00:27:44,540 --> 00:27:47,705 A pole dancing bar in the middle of the room. 551 00:27:47,706 --> 00:27:51,359 Using it will provoke unexpected impulses. 552 00:27:53,586 --> 00:27:56,229 - [Narrator] When you work on your muscles inside, 553 00:27:56,230 --> 00:27:58,908 you have more stamina, 554 00:27:58,909 --> 00:28:01,275 you get tired less quickly, 555 00:28:02,945 --> 00:28:04,927 you are more energetic at night 556 00:28:04,928 --> 00:28:07,885 and your sex life is a lot richer. 557 00:28:12,165 --> 00:28:15,016 - [Narrator] This apartment and several others like it 558 00:28:15,017 --> 00:28:17,278 are currently on sale. 559 00:28:17,279 --> 00:28:19,610 Olivia also has an office in the city. 560 00:28:19,611 --> 00:28:21,453 She advises women who have never had 561 00:28:21,454 --> 00:28:23,993 or no longer have sex. 562 00:28:23,994 --> 00:28:26,777 Naoko has known her for 3 years. 563 00:28:28,238 --> 00:28:30,186 - [Narrator] Take a seat in the armchair. 564 00:28:30,187 --> 00:28:32,273 - [Narrator] In order to broach taboo questions, 565 00:28:32,274 --> 00:28:35,266 Olivia has a whole ritual in place. 566 00:28:35,267 --> 00:28:39,057 - [Narrator] I'll take your things. 567 00:28:39,058 --> 00:28:40,623 - [Narrator] She has learned, in a way, 568 00:28:40,624 --> 00:28:45,459 how to gain the trust of these very reserved women. 569 00:28:45,460 --> 00:28:46,851 - [Narrator] Japanese women find it hard 570 00:28:46,852 --> 00:28:49,600 to talk about their sexuality. 571 00:28:49,601 --> 00:28:51,374 They are still far too modest, 572 00:28:51,375 --> 00:28:55,027 even when they come here to talk. 573 00:28:55,028 --> 00:28:58,159 So I start with a massage using scented oils 574 00:28:58,160 --> 00:29:01,812 and afterwards I address the real subject. 575 00:29:02,996 --> 00:29:04,942 - [Narrator] For Naoko, these sessions seem 576 00:29:04,943 --> 00:29:06,927 to have worked wonders. 577 00:29:08,527 --> 00:29:09,848 - [Narrator] I tried to take your advice 578 00:29:09,849 --> 00:29:12,668 and I recently found a boyfriend. 579 00:29:13,850 --> 00:29:17,260 - [Narrator] Ahhh, really, that's great! 580 00:29:22,305 --> 00:29:23,730 - [Narrator] With all of my ex-boyfriends 581 00:29:23,731 --> 00:29:27,558 I couldn't broach the subject of sex. 582 00:29:27,559 --> 00:29:29,019 But with the one I've just met, 583 00:29:29,020 --> 00:29:34,063 from the start it was different, we talked about it. 584 00:29:34,064 --> 00:29:35,838 - [Narrator] Yes, you seem much more comfortable 585 00:29:35,839 --> 00:29:37,369 with what you've learned. 586 00:29:37,370 --> 00:29:39,804 For a woman to talk about sex like you do, 587 00:29:39,805 --> 00:29:42,622 so spontaneously and without embarrassment, 588 00:29:42,623 --> 00:29:43,910 it's very rare. 589 00:29:48,364 --> 00:29:51,217 You've made great progress Naoko. 590 00:29:55,462 --> 00:29:57,130 - [Narrator] For Olivia, talking about sex 591 00:29:57,131 --> 00:30:00,157 is essential to a fruitful relationship. 592 00:30:00,158 --> 00:30:02,593 Yet, even though things are going well for Naoko, 593 00:30:02,594 --> 00:30:05,724 the specialist continues to give her pieces of advice 594 00:30:05,725 --> 00:30:08,961 to keep her relationship interesting. 595 00:30:11,152 --> 00:30:13,761 - [Narrator] You know that when a woman masturbates a lot, 596 00:30:13,762 --> 00:30:17,031 her sexuality becomes richer. 597 00:30:17,032 --> 00:30:19,363 But with men, it's different. 598 00:30:19,364 --> 00:30:21,659 There are so many temptations and opportunities 599 00:30:21,660 --> 00:30:26,009 to masturbate, that they end up neglecting their partner. 600 00:30:27,992 --> 00:30:29,418 Goodbye! 601 00:30:29,419 --> 00:30:32,618 - [Narrator] Thank you very much. 602 00:30:32,619 --> 00:30:34,114 - [Narrator] A little later on in the day, 603 00:30:34,115 --> 00:30:35,784 we meet up with Olivia. 604 00:30:35,785 --> 00:30:37,628 (woman speaks foreign language) 605 00:30:37,629 --> 00:30:41,978 - [Narrator] Sorry to keep you waiting, shall we go? 606 00:30:43,300 --> 00:30:44,587 Okay, let's go. 607 00:30:46,501 --> 00:30:48,796 - [Narrator] Regularly, the sex counselor divulges 608 00:30:48,797 --> 00:30:52,657 her own issues to her friend and confidante Keiko. 609 00:30:52,658 --> 00:30:55,163 For although she is a relationship specialist, 610 00:30:55,164 --> 00:30:57,077 Olivia is not married. 611 00:30:58,330 --> 00:31:00,452 - [Narrator] I have just turned 35 and it's true 612 00:31:00,453 --> 00:31:03,373 that for some time now, people have been asking me 613 00:31:03,374 --> 00:31:07,166 why I'm not married and why I don't have children. 614 00:31:07,167 --> 00:31:09,149 And I also put pressure on myself, 615 00:31:09,150 --> 00:31:11,480 because I would like to have a child. 616 00:31:11,481 --> 00:31:13,011 I really would. 617 00:31:13,012 --> 00:31:15,516 But I don't know where to start. 618 00:31:15,517 --> 00:31:17,986 (woman speaks foreign language) 619 00:31:17,987 --> 00:31:19,482 - [Narrator] First they say you should marry. 620 00:31:19,483 --> 00:31:21,884 And yes, marriage should come first. 621 00:31:21,885 --> 00:31:24,040 - [Narrator] I have so much maternal love, 622 00:31:24,041 --> 00:31:27,694 I'm so ready to be a mum that I got a cat! 623 00:31:29,747 --> 00:31:32,355 - [Narrator] Olivia asks advice without admitting 624 00:31:32,356 --> 00:31:36,636 to her friend whether or not she has any suitors. 625 00:31:38,689 --> 00:31:43,837 It is out of the question for her to be a single mother. 626 00:31:43,838 --> 00:31:45,854 - [Narrator] The declining birth-rate in Japan 627 00:31:45,855 --> 00:31:48,847 can be explained by a decline in marriages. 628 00:31:48,848 --> 00:31:53,196 As here, only 2% of children are born outside of marriage. 629 00:31:54,484 --> 00:31:55,979 - [Narrator] Only 2% of children are born 630 00:31:55,980 --> 00:31:59,353 outside of marriage, compared with 58% in France. 631 00:31:59,354 --> 00:32:01,615 Before, marriages in Japan were arranged, 632 00:32:01,616 --> 00:32:03,111 but today it is rare. 633 00:32:03,112 --> 00:32:05,616 It is up to them to manage for themselves. 634 00:32:05,617 --> 00:32:07,913 This social pressure of marriage seems to be one of the 635 00:32:07,914 --> 00:32:12,331 forces contributing to the falling birth-rate. 636 00:32:12,332 --> 00:32:13,827 After an hour of conversation, 637 00:32:13,828 --> 00:32:17,375 Olivia is not very reassured about her case. 638 00:32:17,376 --> 00:32:19,950 (woman speaks foreign language) 639 00:32:19,951 --> 00:32:21,516 - [Narrator] You know, what worries me, 640 00:32:21,517 --> 00:32:25,658 is not really the future of Japan, but my own future. 641 00:32:29,276 --> 00:32:30,840 - [Narrator] Like Olivia, there is a whole chunk 642 00:32:30,841 --> 00:32:34,250 of the population who are resisting celibacy. 643 00:32:34,251 --> 00:32:36,546 These are generally men and women between 25 644 00:32:36,547 --> 00:32:39,817 and 35 years old who are tired of loneliness 645 00:32:39,818 --> 00:32:41,660 and solo pleasure. 646 00:32:41,661 --> 00:32:44,304 They are desperate to find love and to get married. 647 00:32:44,305 --> 00:32:46,741 But, they don't know how to. 648 00:32:49,454 --> 00:32:51,124 This is the case for Kamazawa, 649 00:32:51,125 --> 00:32:53,907 a specialized mechanic in his 30's. 650 00:32:53,908 --> 00:32:56,481 He lives alone in this small apartment and he has decided 651 00:32:56,482 --> 00:32:59,752 to turn his back on virtual love. 652 00:32:59,753 --> 00:33:02,815 (fast paced music) 653 00:33:05,807 --> 00:33:07,441 (male speaks foreign language) 654 00:33:07,442 --> 00:33:11,303 - [Narrator] I prefer real women to those in porn videos. 655 00:33:11,304 --> 00:33:15,478 In adult films, you already know the end of the story 656 00:33:15,479 --> 00:33:18,992 so I don't find it very entertaining. 657 00:33:18,993 --> 00:33:22,958 Whereas with a real woman that I don't know, 658 00:33:22,959 --> 00:33:27,342 it's more exciting, it's more entertaining. 659 00:33:27,343 --> 00:33:29,257 Anything could happen. 660 00:33:33,327 --> 00:33:34,927 - [Narrator] These men and women who will do anything 661 00:33:34,928 --> 00:33:38,093 to find their soul mate, are called the 'Konkatsu'. 662 00:33:38,094 --> 00:33:39,832 It has become a state of mind. 663 00:33:39,833 --> 00:33:43,555 And of course, a whole market has been created in response. 664 00:33:43,556 --> 00:33:47,312 This weekend, Kamazawa is going to a Konkatsu Camp, 665 00:33:47,313 --> 00:33:49,748 an outing for singletons in search of love. 666 00:33:49,749 --> 00:33:53,749 There, he hopes to meet his feminine ideal. 667 00:33:53,750 --> 00:33:55,245 (male speaks foreign language) 668 00:33:55,246 --> 00:33:59,003 - [Narrator] A girl who is happy, always positive and cute. 669 00:34:05,858 --> 00:34:07,422 - [Narrator] It is 10:30 in the morning, 670 00:34:07,423 --> 00:34:10,240 in the north-east of Tokyo where Kamazawa meets all the 671 00:34:10,241 --> 00:34:12,224 participants and the organizers 672 00:34:12,225 --> 00:34:14,764 of this peculiar summer camp. 673 00:34:18,904 --> 00:34:21,826 - [Narrator] So today, it's 14,500 yen. 674 00:34:21,827 --> 00:34:23,148 You don't have a lot of luggage. 675 00:34:23,149 --> 00:34:24,887 - [Narrator] Yes, this is all I have. 676 00:34:24,888 --> 00:34:26,766 - [Narrator] Ah, that's good! 677 00:34:26,767 --> 00:34:29,132 - [Narrator] In total, they are 15 boys and 12 girls 678 00:34:29,133 --> 00:34:33,307 who will pay 120 euros to spend 48 hours together, 679 00:34:33,308 --> 00:34:35,465 day and night, in the middle of the countryside, 680 00:34:35,466 --> 00:34:38,213 2 hours drive from Tokyo. 681 00:34:38,214 --> 00:34:39,535 (male speaks foreign language) 682 00:34:39,536 --> 00:34:41,449 - [Narrator] They are all around their 30's. 683 00:34:41,450 --> 00:34:45,207 They all work but in very different worlds. 684 00:34:47,886 --> 00:34:49,659 You're all here, okay? 685 00:34:49,660 --> 00:34:52,408 We're going to get on the bus. 686 00:34:52,409 --> 00:34:53,487 Follow me. 687 00:34:53,488 --> 00:34:54,357 Thank you. 688 00:34:56,549 --> 00:34:58,948 - [Narrator] At first, everyone keeps to themselves. 689 00:34:58,949 --> 00:35:01,523 The shy singletons have not yet exchanged 690 00:35:01,524 --> 00:35:03,124 a single word between them. 691 00:35:03,125 --> 00:35:05,489 But the organizers are used to it. 692 00:35:05,490 --> 00:35:07,090 (male speaks foreign language) 693 00:35:07,091 --> 00:35:10,325 - [Narrator] I ask that the ladies get on the bus first. 694 00:35:10,326 --> 00:35:11,648 - [Narrator] It is against the rules 695 00:35:11,649 --> 00:35:14,431 for the women to sit next to each other. 696 00:35:14,432 --> 00:35:16,866 - [Narrator] Come on! 697 00:35:16,867 --> 00:35:18,049 - [Narrator] It is now the turn of the boys 698 00:35:18,050 --> 00:35:19,893 to climb onto the bus. 699 00:35:19,894 --> 00:35:21,633 But, greetings are rather restrained 700 00:35:21,634 --> 00:35:23,894 and there's no flirting 701 00:35:23,895 --> 00:35:27,443 For health concerns, some have kept on their masks. 702 00:35:27,444 --> 00:35:29,461 To break the ice, the organizer asks them 703 00:35:29,462 --> 00:35:32,070 to introduce themselves over the microphone. 704 00:35:32,071 --> 00:35:36,420 (man in blue speaks foreign language) 705 00:35:37,638 --> 00:35:38,924 - [Narrator] So now you are each going to 706 00:35:38,925 --> 00:35:40,977 take turns introducing yourselves. 707 00:35:40,978 --> 00:35:44,143 Say your name, where you come from and what you like. 708 00:35:44,144 --> 00:35:46,335 You can also add something like, for example, 709 00:35:46,336 --> 00:35:48,145 I'm scared of the dark, 710 00:35:48,146 --> 00:35:51,206 you need to accompany me if I want to go to the toilet, 711 00:35:51,207 --> 00:35:52,702 or I grind my teeth in my sleep, 712 00:35:52,703 --> 00:35:54,963 so please close my mouth. 713 00:35:54,964 --> 00:35:56,807 Okay, your turn. 714 00:35:56,808 --> 00:35:59,939 (woman speaks foreign language) 715 00:35:59,940 --> 00:36:04,392 - [Narrator] My name is Akiko, I come from Saitama, 716 00:36:04,393 --> 00:36:06,828 I love children and animals. 717 00:36:08,046 --> 00:36:11,420 - [Narrator] Nice to meet you, Akiko! 718 00:36:11,421 --> 00:36:12,881 (male speaks foreign language) 719 00:36:12,882 --> 00:36:17,021 - [Narrator] My name is Kamazama, I come from Kanagawa. 720 00:36:17,022 --> 00:36:20,398 I like surfing, body boarding and cars. 721 00:36:23,389 --> 00:36:26,275 I like having fun and I hope that we'll all 722 00:36:26,276 --> 00:36:28,538 have a good time together. 723 00:36:30,730 --> 00:36:32,573 (woman speaks foreign language) 724 00:36:32,574 --> 00:36:34,000 - [Narrator] My hobbies are trampolining 725 00:36:34,001 --> 00:36:35,914 and playing the drums. 726 00:36:37,932 --> 00:36:39,323 - [Narrator] They're supposed to show themselves 727 00:36:39,324 --> 00:36:41,202 in the best possible light. 728 00:36:41,203 --> 00:36:44,716 But extreme shyness sometimes takes over. 729 00:36:44,717 --> 00:36:45,968 (male speaks foreign language) 730 00:36:45,969 --> 00:36:46,942 - [Narrator] I love watching sports, 731 00:36:46,943 --> 00:36:48,230 particularly football matches. 732 00:36:48,231 --> 00:36:50,804 But, unfortunately I've caught a cold. 733 00:36:50,805 --> 00:36:54,632 I'm a bit ill so don't come too close to me. 734 00:36:59,886 --> 00:37:01,311 - [Narrator] Two days is not much to break down 735 00:37:01,312 --> 00:37:03,746 the inhibitions of the young Japanese. 736 00:37:03,747 --> 00:37:06,252 Kamazawa tries to build courage by explaining 737 00:37:06,253 --> 00:37:08,166 his strategy out loud. 738 00:37:13,037 --> 00:37:14,985 - [Narrator] If I find a girl who is nice, 739 00:37:14,986 --> 00:37:17,768 that would be great but we have to have fun, 740 00:37:17,769 --> 00:37:20,412 otherwise you won't find a cool girl. 741 00:37:20,413 --> 00:37:21,943 Right guys? 742 00:37:21,944 --> 00:37:24,761 Because if you have a good time and joke around, 743 00:37:24,762 --> 00:37:28,693 that's when the pretty girls will come to us. 744 00:37:33,008 --> 00:37:34,607 - [Narrator] The trainee lovers are plunged 745 00:37:34,608 --> 00:37:35,964 back into childhood. 746 00:37:35,965 --> 00:37:38,086 The organizers have planned a game for them, 747 00:37:38,087 --> 00:37:39,999 girls and boys mixed. 748 00:37:40,000 --> 00:37:40,974 (man up front speaks foreign language) 749 00:37:40,975 --> 00:37:42,192 - [Narrator] There are 3 teams, 750 00:37:42,193 --> 00:37:44,976 the blues, the whites and the reds. 751 00:37:47,238 --> 00:37:49,707 - [Narrator] They begin with a treasure hunt. 752 00:37:49,708 --> 00:37:52,734 Motivated, Kamazawa leads his team. 753 00:37:52,735 --> 00:37:55,238 They must find all letters hidden around the school 754 00:37:55,239 --> 00:37:58,301 in order to make up a mystery word. 755 00:38:03,033 --> 00:38:05,259 - [Narrator] Upon arrival, they are made to do activities 756 00:38:05,260 --> 00:38:07,729 that will allow them to get to know each other. 757 00:38:07,730 --> 00:38:09,712 It's going to be a success. 758 00:38:09,713 --> 00:38:12,322 (perky music) 759 00:38:13,540 --> 00:38:14,931 - [Narrator] And in Kamazawa's group, 760 00:38:14,932 --> 00:38:17,157 there is a young woman who is naturally gifted 761 00:38:17,158 --> 00:38:19,524 at hunting treasure, Akiko. 762 00:38:20,706 --> 00:38:24,430 - [Narrator] There, here, here, I found it! 763 00:38:27,352 --> 00:38:30,099 - [Narrator] However, this young primary school teacher 764 00:38:30,100 --> 00:38:33,927 is much less gifted when it comes to finding a boyfriend. 765 00:38:33,928 --> 00:38:35,458 - [Narrator] How long have you been single for? 766 00:38:35,459 --> 00:38:36,432 (woman speaks foreign language) 767 00:38:36,433 --> 00:38:39,006 - [Narrator] 5 long years! 768 00:38:39,007 --> 00:38:41,929 - [Narrator] No men at all? 769 00:38:41,930 --> 00:38:44,643 - [Narrator] Not a single one. 770 00:38:44,644 --> 00:38:47,774 - [Narrator] Why is it so difficult for you to meet someone? 771 00:38:47,775 --> 00:38:50,279 - [Narrator] Because I'm very dedicated to my work, 772 00:38:50,280 --> 00:38:53,759 I find it hard to do two things at once. 773 00:38:56,299 --> 00:38:59,151 And because I can only concentrate on one thing, 774 00:38:59,152 --> 00:39:02,005 I haven't managed to find anyone. 775 00:39:04,788 --> 00:39:07,848 - [Narrator] Why do you want to get married so much now? 776 00:39:07,849 --> 00:39:09,275 (woman speaks in foreign language) 777 00:39:09,276 --> 00:39:10,667 - [Narrator] Because I would like to 778 00:39:10,668 --> 00:39:13,311 do things with someone. 779 00:39:13,312 --> 00:39:17,243 We could share moments of happiness together. 780 00:39:20,200 --> 00:39:22,810 (perky music) 781 00:39:25,455 --> 00:39:27,611 - [Narrator] After the treasure hunt, the singletons play 782 00:39:27,612 --> 00:39:31,160 card games or games from their childhood. 783 00:39:38,084 --> 00:39:40,692 And just like school, 784 00:39:40,693 --> 00:39:42,989 the rewards come in sweet form. 785 00:39:42,990 --> 00:39:45,111 (applause) 786 00:39:45,112 --> 00:39:48,729 For lunch, the organizers have not booked a chef. 787 00:39:48,730 --> 00:39:51,339 Preparing meals together could perhaps be an opportunity 788 00:39:51,340 --> 00:39:54,817 for the singletons to hit it off. 789 00:39:54,818 --> 00:39:58,889 For Kamazawa and Akiko, it seems to be working. 790 00:40:04,490 --> 00:40:08,630 - [Narrator] Let's join hands and say 'enjoy your meal.' 791 00:40:08,631 --> 00:40:11,171 - [Narrator] Enjoy your meal. 792 00:40:13,814 --> 00:40:14,788 - [Narrator] At the table, they are 793 00:40:14,789 --> 00:40:16,353 seated next to each other. 794 00:40:16,354 --> 00:40:19,242 It's time for them to start talking. 795 00:40:19,243 --> 00:40:21,015 So how is it going between you? 796 00:40:21,016 --> 00:40:22,199 (man speaks foreign language) 797 00:40:22,200 --> 00:40:24,008 - [Narrator] Yes, it's good. 798 00:40:24,009 --> 00:40:26,966 We're having a good time together. 799 00:40:28,705 --> 00:40:30,688 She's a nice girl and she's pretty. 800 00:40:30,689 --> 00:40:33,402 - [Narrator] And you, what do you think of him? 801 00:40:33,403 --> 00:40:35,176 - [Narrator] He seems nice. 802 00:40:35,177 --> 00:40:38,064 - [Narrator] Shall we exchange numbers? 803 00:40:38,065 --> 00:40:39,631 - [Narrator] Okay. 804 00:40:40,987 --> 00:40:42,900 - [Narrator] Let's exchange phone numbers. 805 00:40:42,901 --> 00:40:44,430 - [Narrator] Kamazawa is confident. 806 00:40:44,431 --> 00:40:47,806 He feels daring and decides to go for it. 807 00:40:47,807 --> 00:40:49,719 - [Narrator] Wait, I'd like to add something. 808 00:40:49,720 --> 00:40:51,145 I love you. 809 00:40:51,146 --> 00:40:53,372 You saw that, she responded well. 810 00:40:53,373 --> 00:40:54,348 I love you. 811 00:40:57,165 --> 00:40:59,879 - [Narrator] Akiko is cringing. 812 00:41:01,062 --> 00:41:02,765 - [Narrator] So, do you like him? 813 00:41:02,766 --> 00:41:03,740 (woman speaks in foreign language) 814 00:41:03,741 --> 00:41:06,246 - [Narrator] I need more time. 815 00:41:11,256 --> 00:41:12,751 - [Narrator] They have only known each other 816 00:41:12,752 --> 00:41:15,569 for a few hours, but it's a blow for Kamazawa. 817 00:41:15,570 --> 00:41:17,169 Will he recover? 818 00:41:17,170 --> 00:41:20,232 (slow paced music) 819 00:41:24,094 --> 00:41:26,529 The next day, it is home time. 820 00:41:26,530 --> 00:41:29,520 Although some of the singletons have exchanged numbers, 821 00:41:29,521 --> 00:41:31,539 they leave a little embarrassed at having forgotten 822 00:41:31,540 --> 00:41:35,853 that in Japan affection is not expressed in public. 823 00:41:35,854 --> 00:41:40,203 Kamazawa does not see Akiko in the weeks that follow. 824 00:41:48,240 --> 00:41:50,953 We return to the Tokyo suburbs. 825 00:41:56,729 --> 00:41:59,929 Mr. Takashi has been married for 20 years. 826 00:41:59,930 --> 00:42:02,782 He, too, experiences a lack of sex in his marriage, 827 00:42:02,783 --> 00:42:06,088 so he has ended up finding a mistress. 828 00:42:08,036 --> 00:42:09,844 He takes her out every Sunday. 829 00:42:09,845 --> 00:42:14,333 He likes to photograph her, a case of maintaining desire. 830 00:42:14,334 --> 00:42:15,620 (man speaks foreign language) 831 00:42:15,621 --> 00:42:17,150 - [Narrator] I like the way she looks at you. 832 00:42:17,151 --> 00:42:18,021 Her eyes. 833 00:42:20,769 --> 00:42:25,779 - [Narrator] Saori looks 30 years younger than Mr. Takashi. 834 00:42:25,780 --> 00:42:27,101 (man speaks foreign language) 835 00:42:27,102 --> 00:42:29,920 - [Narrator] That's great, very sexy! 836 00:42:31,868 --> 00:42:36,703 - [Narrator] Actually, the mistress is a silicon doll. 837 00:42:36,704 --> 00:42:38,652 - [Narrator] Normally in Japan, the belief is 838 00:42:38,653 --> 00:42:41,365 that it's not good to take photos by water. 839 00:42:41,366 --> 00:42:44,603 It attracts bad spirits, but oh well. 840 00:42:46,133 --> 00:42:47,837 - [Narrator] These dolls, also known as love-dolls, 841 00:42:47,838 --> 00:42:51,177 are a growing population in Japan. 842 00:42:51,178 --> 00:42:53,473 We meet Mr Takashi at his home. 843 00:42:53,474 --> 00:42:56,084 (perky music) 844 00:43:00,119 --> 00:43:01,232 (man speaks foreign language) 845 00:43:01,233 --> 00:43:03,598 - [Narrator] Welcome, come in. 846 00:43:03,599 --> 00:43:06,451 - [Narrator] Thank you. 847 00:43:06,452 --> 00:43:08,434 Do you live alone here? 848 00:43:08,435 --> 00:43:12,956 - [Narrator] No I live with two people, here. 849 00:43:12,957 --> 00:43:15,845 This is Saori and this is Megumi. 850 00:43:20,612 --> 00:43:23,046 - [Narrator] For 5 years, Mr Takashi has shared 851 00:43:23,047 --> 00:43:26,247 his life with these two dolls. 852 00:43:26,248 --> 00:43:29,692 - [Narrator] We listen to music, we watch films together. 853 00:43:29,693 --> 00:43:34,042 When it's their birthday, I get them a birthday cake. 854 00:43:35,468 --> 00:43:38,771 - [Narrator] Do you buy them presents as well? 855 00:43:38,772 --> 00:43:41,103 - [Narrator] Yes, I get them presents. 856 00:43:41,104 --> 00:43:44,721 Her, for example, I got her some earrings. 857 00:43:44,722 --> 00:43:48,305 - [Narrator] Mr. Takashi lives in the suburbs of Tokyo. 858 00:43:48,306 --> 00:43:51,958 His wife lives in the countryside 100 kilometers from here. 859 00:43:51,959 --> 00:43:54,219 She comes from time to time and seems to accept 860 00:43:54,220 --> 00:43:57,455 her husband's cohabitation with these two mistresses. 861 00:43:57,456 --> 00:43:59,125 (man speaks foreign language) 862 00:43:59,126 --> 00:44:00,969 - [Narrator] At first, she was a little scared because 863 00:44:00,970 --> 00:44:05,319 she found them too life-like, but now she's used to them. 864 00:44:07,372 --> 00:44:10,572 - [Narrator] Do you have sexual relations with the dolls? 865 00:44:10,573 --> 00:44:12,172 - [Narrator] Yes, it happens. 866 00:44:12,173 --> 00:44:14,155 - [Narrator] And your wife isn't jealous? 867 00:44:14,156 --> 00:44:15,408 (man speaks foreign language) 868 00:44:15,409 --> 00:44:18,158 - [Narrator] I think she accepts it. 869 00:44:20,314 --> 00:44:22,540 - [Narrator] Mr. Takashi's two silicon mistresses 870 00:44:22,541 --> 00:44:24,766 were born here at this company. 871 00:44:24,767 --> 00:44:27,411 The employees who hold the secrets to their production 872 00:44:27,412 --> 00:44:29,743 prefer to remain anonymous. 873 00:44:33,292 --> 00:44:35,170 - [Narrator] We have several molds to make different 874 00:44:35,171 --> 00:44:38,997 chest sizes and different parts of the body. 875 00:44:52,496 --> 00:44:54,410 - [Narrator] Next step, the de-molding. 876 00:44:54,411 --> 00:44:56,393 The bodies are now in their final form, 877 00:44:56,394 --> 00:45:00,046 already with some possible custom options. 878 00:45:04,430 --> 00:45:07,874 All that remains is to give these silicon figures a face. 879 00:45:07,875 --> 00:45:10,935 Human faces which can express emotions and above all 880 00:45:10,936 --> 00:45:12,397 inspire feelings. 881 00:45:17,720 --> 00:45:20,190 - [Narrator] To make the faces as real as possible, 882 00:45:20,191 --> 00:45:23,566 I strive to create very human features. 883 00:45:25,027 --> 00:45:28,053 And I even sometimes add little imperfections 884 00:45:28,054 --> 00:45:29,446 for more detail. 885 00:45:32,333 --> 00:45:35,255 - [Narrator] These dolls are seducing more and more. 886 00:45:35,256 --> 00:45:38,177 Some customers even have over ten of them at home. 887 00:45:38,178 --> 00:45:40,439 The clear winner is a mysterious millionaire 888 00:45:40,440 --> 00:45:42,944 who owns a collection of 100. 889 00:45:42,945 --> 00:45:44,927 Unfortunately, we are not allowed to film 890 00:45:44,928 --> 00:45:46,980 beyond these opaque curtains. 891 00:45:46,981 --> 00:45:51,850 The secret to the love-dolls assembly will remain a mystery. 892 00:45:51,851 --> 00:45:53,972 In his showroom, the director is very proud 893 00:45:53,973 --> 00:45:56,721 to show us his latest creations which, according to him, 894 00:45:56,722 --> 00:45:58,462 touch on perfection. 895 00:45:59,645 --> 00:46:00,896 (man speaks foreign language) 896 00:46:00,897 --> 00:46:02,392 - [Narrator] As you can see, 897 00:46:02,393 --> 00:46:04,828 we have even carefully drawn the lines of the hand 898 00:46:04,829 --> 00:46:07,890 on the palm just like in real life. 899 00:46:13,039 --> 00:46:16,309 You can really feel a very, very supple breast 900 00:46:16,310 --> 00:46:17,980 and it's very soft. 901 00:46:30,783 --> 00:46:32,801 And when you bend the joints, 902 00:46:32,802 --> 00:46:35,271 you'll notice that you can put the legs 903 00:46:35,272 --> 00:46:37,464 in the position you wish. 904 00:46:39,029 --> 00:46:43,203 And there is even a mechanism here in the stomach 905 00:46:43,204 --> 00:46:47,935 which allows the legs to be raised into this position 906 00:46:47,936 --> 00:46:50,788 if you want to lift her buttocks. 907 00:46:55,625 --> 00:46:57,781 - [Narrator] In the country of auto-eroticism, 908 00:46:57,782 --> 00:47:02,339 these adult toys are worth 6000 euros each. 909 00:47:02,340 --> 00:47:03,904 The market is growing rapidly, 910 00:47:03,905 --> 00:47:07,800 this company alone sells nearly 7000 dolls a year. 911 00:47:07,801 --> 00:47:10,793 Solo pleasure is doing so well that it has made Japan 912 00:47:10,794 --> 00:47:13,959 the world's biggest producer of pornographic films. 913 00:47:13,960 --> 00:47:17,543 With a market of over 20 billion dollars. 914 00:47:20,292 --> 00:47:21,926 Except that the fear of sex in Japan 915 00:47:21,927 --> 00:47:24,327 has also affected the porn industry. 916 00:47:24,328 --> 00:47:26,310 There are only around 70 actors left 917 00:47:26,311 --> 00:47:28,990 to make 30,000 films each year. 918 00:47:30,729 --> 00:47:32,295 One of them is calling out for help 919 00:47:32,296 --> 00:47:35,043 in the international press hoping for a resurgence. 920 00:47:35,044 --> 00:47:39,113 His name is Ken Shimizu, alias Shimiken. 921 00:47:39,114 --> 00:47:41,236 - [Narrator] You're going to see how many 922 00:47:41,237 --> 00:47:43,009 showers I take a day. 923 00:47:43,010 --> 00:47:45,167 Now, I'm doing something that I've been doing 924 00:47:45,168 --> 00:47:47,254 since I was in high school. 925 00:47:47,255 --> 00:47:49,620 I dry my penis every morning. 926 00:47:49,621 --> 00:47:53,657 It's the most important part of the body after all, right? 927 00:47:53,658 --> 00:47:58,007 And of course, without him, I wouldn't earn any money. 928 00:48:03,503 --> 00:48:06,113 (perky music) 929 00:48:10,358 --> 00:48:11,643 - [Narrator] Shimiken is the king of the 930 00:48:11,644 --> 00:48:13,384 Japanese porn industry. 931 00:48:13,385 --> 00:48:17,523 And he takes good care of his work tools, like his hair. 932 00:48:17,524 --> 00:48:19,019 From the moment he wakes up, 933 00:48:19,020 --> 00:48:22,812 each morning revolves around a very precise ritual. 934 00:48:22,813 --> 00:48:25,700 A regime worthy of a top athlete. 935 00:48:27,683 --> 00:48:29,248 (male speaks foreign language) 936 00:48:29,249 --> 00:48:30,883 - [Narrator] You need a stable and regulated life. 937 00:48:30,884 --> 00:48:33,250 It's important to eat well. 938 00:48:36,069 --> 00:48:39,338 You also need regular sleep. 939 00:48:39,339 --> 00:48:41,949 And lots of physical exercise. 940 00:48:52,282 --> 00:48:54,820 - [Narrator] Shimiken requires a high protein breakfast 941 00:48:54,821 --> 00:48:58,786 since he began his porn star career 16 years ago. 942 00:48:58,787 --> 00:49:00,352 With the huge lack of actors, 943 00:49:00,353 --> 00:49:03,518 his contracts also follow on one after the other. 944 00:49:03,519 --> 00:49:06,824 He can have two or three shoots a day. 945 00:49:09,329 --> 00:49:11,694 - [Narrator] Eating the same thing every morning 946 00:49:11,695 --> 00:49:14,512 for more than 10 years. 947 00:49:14,513 --> 00:49:16,600 It's not that easy! 948 00:49:16,601 --> 00:49:19,314 (upbeat music) 949 00:49:21,715 --> 00:49:23,037 - [Narrator] To keep in good health, 950 00:49:23,038 --> 00:49:26,690 he also takes vitamins and food supplements. 951 00:49:34,379 --> 00:49:36,396 - [Narrator] Sex is a combat sport, 952 00:49:36,397 --> 00:49:38,902 but one which is done in bed! 953 00:49:44,782 --> 00:49:45,617 Let's go! 954 00:49:47,913 --> 00:49:50,870 - [Narrator] With 7500 X-rated movies in his show reel, 955 00:49:50,871 --> 00:49:53,548 Shimiken is proud of being a hero. 956 00:49:53,549 --> 00:49:57,480 A bit like manga hero, Goku from Dragon Ball Z, 957 00:49:57,481 --> 00:50:01,794 on this signed drawing that hangs in his hallway. 958 00:50:01,795 --> 00:50:05,412 - [Narrator] He's been my idol since I was a child 959 00:50:05,413 --> 00:50:07,327 because I love heroes. 960 00:50:09,728 --> 00:50:13,729 But I'll tell you the truth, they don't exist. 961 00:50:21,522 --> 00:50:23,574 - [Narrator] Shimiken makes a good living. 962 00:50:23,575 --> 00:50:25,800 So he finds it hard to understand why there aren't 963 00:50:25,801 --> 00:50:29,210 more than 70 porn stars in Japan. 964 00:50:29,211 --> 00:50:31,959 He is proud to show us what his cabriolet coupé 965 00:50:31,960 --> 00:50:33,559 has under the hood. 966 00:50:33,560 --> 00:50:36,482 A marvel worth 150,000 euros. 967 00:50:36,483 --> 00:50:39,092 (engine revs) 968 00:50:47,163 --> 00:50:51,060 But this morning, he goes to work in his 4x4. 969 00:50:52,418 --> 00:50:55,200 Shimiken has his own explanation for the disenchantment 970 00:50:55,201 --> 00:50:58,157 of Japanese men regarding the opposite sex. 971 00:50:58,158 --> 00:50:59,549 Over the last few decades, 972 00:50:59,550 --> 00:51:02,888 the traditional social model has evolved. 973 00:51:02,889 --> 00:51:04,942 Women, usually submissive to men, 974 00:51:04,943 --> 00:51:07,308 have emancipated themselves. 975 00:51:08,804 --> 00:51:11,691 - [Narrator] It is not men who have become weaker, 976 00:51:11,692 --> 00:51:14,474 it's women who have become stronger. 977 00:51:14,475 --> 00:51:17,431 Now men are afraid of getting hurt, 978 00:51:17,432 --> 00:51:21,156 they are afraid of failure when they flirt. 979 00:51:23,312 --> 00:51:26,442 There is also the fact that there are more 980 00:51:26,443 --> 00:51:29,435 and more ways to communicate, 981 00:51:29,436 --> 00:51:31,592 like texting for example. 982 00:51:36,985 --> 00:51:39,594 Which let us live without meeting anyone 983 00:51:39,595 --> 00:51:43,944 and which push people to withdraw into themselves. 984 00:51:52,363 --> 00:51:53,962 - [Narrator] For the next 3 hours, 985 00:51:53,963 --> 00:51:57,164 Shimiken will be working hard on this rather minimalist set. 986 00:51:57,165 --> 00:51:59,181 At the end of the shoot, some more vitamins, 987 00:51:59,182 --> 00:52:01,339 but hardly enough time to breath. 988 00:52:01,340 --> 00:52:04,575 He is constantly rushed off his feet. 989 00:52:06,663 --> 00:52:08,401 - [Narrator] There were two girls on the shoot 990 00:52:08,402 --> 00:52:11,986 with great bums, it was really something. 991 00:52:17,135 --> 00:52:18,630 Now, I'm going to have my shower 992 00:52:18,631 --> 00:52:22,284 and then I've got to go to another studio. 993 00:52:27,538 --> 00:52:29,937 - [Narrator] On the second shoot, before going on camera, 994 00:52:29,938 --> 00:52:32,199 Shimiken has lunch on the go. 995 00:52:32,200 --> 00:52:34,565 At 36 years old, while he has already had 996 00:52:34,566 --> 00:52:38,183 8000 sexual partners, the actor knows that he is not 997 00:52:38,184 --> 00:52:40,341 yet ready for retirement. 998 00:52:44,795 --> 00:52:47,890 - [Narrator] Here in Japan, there are 10,000 actresses 999 00:52:47,891 --> 00:52:52,171 for 4000 films a month and we are only 70 actors. 1000 00:52:56,554 --> 00:52:59,893 You know, there are only 2000 Bengal tigers left 1001 00:52:59,894 --> 00:53:02,920 in the world and we are like them, 1002 00:53:02,921 --> 00:53:04,834 an endangered species. 1003 00:53:09,949 --> 00:53:12,975 (whimsical music) 1004 00:53:12,976 --> 00:53:14,958 - [Narrator] And Shimiken is only half-joking. 1005 00:53:14,959 --> 00:53:16,523 He is now on a mission. 1006 00:53:16,524 --> 00:53:20,455 To reawaken the tiger that sleeps in every Japanese male. 1007 00:53:20,456 --> 00:53:23,135 (upbeat music) 1008 00:53:24,317 --> 00:53:26,926 In Tokyo, one Frenchman has decided to come 1009 00:53:26,927 --> 00:53:28,840 to the population's aid. 1010 00:53:28,841 --> 00:53:30,788 His name is Julien. 1011 00:53:30,789 --> 00:53:33,154 Seven years ago, he fell in love with the country 1012 00:53:33,155 --> 00:53:35,139 and its eccentricities. 1013 00:53:36,774 --> 00:53:38,025 (male speaks foreign language) 1014 00:53:38,026 --> 00:53:39,695 - [Narrator] This is a Pikachu. 1015 00:53:39,696 --> 00:53:43,348 It's the mascot of a well-known brand of video game. 1016 00:53:43,349 --> 00:53:45,367 In fact, he's my totem. 1017 00:53:50,621 --> 00:53:53,090 - [Narrator] Julien has also noticed that men and women 1018 00:53:53,091 --> 00:53:56,708 in Japan no longer understand seduction. 1019 00:53:56,709 --> 00:53:58,447 He thinks he has found a solution. 1020 00:53:58,448 --> 00:54:00,535 To set up mixed couples. 1021 00:54:00,536 --> 00:54:02,866 He himself has married a Japanese woman. 1022 00:54:02,867 --> 00:54:05,928 And now, he organizes evenings introducing Westerners 1023 00:54:05,929 --> 00:54:07,564 to Tokyo's singles. 1024 00:54:08,851 --> 00:54:10,173 Nothing better than a fancy dress party 1025 00:54:10,174 --> 00:54:13,409 to liberate Japan's single population. 1026 00:54:15,984 --> 00:54:18,801 - [Narrator] I'm organizing a masquerade party 1027 00:54:18,802 --> 00:54:21,480 and so I've made a whole load of masks. 1028 00:54:21,481 --> 00:54:25,238 It creates a complicity, a naughty atmosphere. 1029 00:54:25,239 --> 00:54:27,777 So both of them will have a mask, 1030 00:54:27,778 --> 00:54:30,108 it's like a kind of protection. 1031 00:54:30,109 --> 00:54:31,223 There you go. 1032 00:54:32,684 --> 00:54:34,736 - [Narrator] And his Cupid's recipe seems to be 1033 00:54:34,737 --> 00:54:36,302 working very well. 1034 00:54:38,251 --> 00:54:40,163 - [Narrator] I've succeeded in making couples, 1035 00:54:40,164 --> 00:54:44,095 one of them has a child and some are married. 1036 00:54:46,218 --> 00:54:47,783 Come on, let's go. 1037 00:54:49,071 --> 00:54:50,879 - [Narrator] Tomorrow, Julien has been invited 1038 00:54:50,880 --> 00:54:54,776 to a Franco-Japanese wedding who he set up himself. 1039 00:54:54,777 --> 00:54:58,081 But this evening, he is organizing an event in Ginza, 1040 00:54:58,082 --> 00:55:01,247 a chic district in the heart of Tokyo. 1041 00:55:01,248 --> 00:55:04,379 Will it bring with it new successes? 1042 00:55:08,101 --> 00:55:10,153 - [Narrator] Hey girls, how are you? 1043 00:55:10,154 --> 00:55:11,997 - [Narrator] Good. 1044 00:55:11,998 --> 00:55:13,076 - [Narrator] Wait, I've sent you the list, 1045 00:55:13,077 --> 00:55:14,467 I'll explain it to you. 1046 00:55:14,468 --> 00:55:16,104 I'll be right back. 1047 00:55:17,321 --> 00:55:20,313 - [Narrator] Since 2013, Julien has spearheaded 1048 00:55:20,314 --> 00:55:23,340 the first Franco-Japanese community in Tokyo, 1049 00:55:23,341 --> 00:55:26,575 it's also the city's first international community. 1050 00:55:26,576 --> 00:55:29,845 So it's not hard for him to find participants. 1051 00:55:29,846 --> 00:55:31,724 - [Narrator] How many girls, how many boys 1052 00:55:31,725 --> 00:55:34,751 are you expecting tonight? 1053 00:55:34,752 --> 00:55:36,282 (male speaks foreign language) 1054 00:55:36,283 --> 00:55:38,439 - [Narrator] Tonight there will be around 150 to 200 people, 1055 00:55:38,440 --> 00:55:41,850 something like that, it should be good. 1056 00:55:45,920 --> 00:55:47,903 - [Narrator] Julien has everything planned 1057 00:55:47,904 --> 00:55:49,712 to make his guests feel relaxed 1058 00:55:49,713 --> 00:55:51,938 and to get the blood rushing. 1059 00:55:51,939 --> 00:55:55,487 Artists have been booked to perform sexy shows. 1060 00:55:55,488 --> 00:55:56,704 It's 8 o'clock. 1061 00:55:56,705 --> 00:55:58,549 The first guests have already arrived, 1062 00:55:58,550 --> 00:56:00,985 and there are a lot of them. 1063 00:56:02,098 --> 00:56:04,812 (upbeat music) 1064 00:56:07,491 --> 00:56:11,249 Wearing masks seems to have had its effect. 1065 00:56:12,918 --> 00:56:14,135 (woman speaks foreign language) 1066 00:56:14,136 --> 00:56:15,701 - [Narrator] I become another person. 1067 00:56:15,702 --> 00:56:18,346 Normally I don't feel like I can approach people, 1068 00:56:18,347 --> 00:56:20,538 but tonight, maybe I will. 1069 00:56:31,254 --> 00:56:33,723 - [Narrator] The guests begin to let their hair down. 1070 00:56:33,724 --> 00:56:36,856 And the evening has only just begun. 1071 00:56:38,561 --> 00:56:41,829 (male speaks foreign language) 1072 00:56:41,830 --> 00:56:43,673 - [Narrator] Tonight, to please the ladies, 1073 00:56:43,674 --> 00:56:46,458 there will be a male striptease. 1074 00:56:53,520 --> 00:56:56,477 (women screaming) 1075 00:57:02,253 --> 00:57:04,618 - [Narrator] To awaken the senses of the Japanese women, 1076 00:57:04,619 --> 00:57:08,377 Julien has turned to a Western Chippendale. 1077 00:57:15,161 --> 00:57:17,109 Which breaks down the barriers of some 1078 00:57:17,110 --> 00:57:20,936 and conquers their natural Japanese modesty. 1079 00:57:22,398 --> 00:57:25,355 (women screaming) 1080 00:57:29,182 --> 00:57:30,990 Very quickly, French and Japanese 1081 00:57:30,991 --> 00:57:33,148 begin exchanging numbers. 1082 00:57:36,628 --> 00:57:38,122 (male speaks foreign language) 1083 00:57:38,123 --> 00:57:38,957 - [Narrator] What I'm seeing at the bar, each time, 1084 00:57:38,958 --> 00:57:40,629 is couples forming. 1085 00:57:43,446 --> 00:57:47,795 - [Narrator] Some of them take it to the next level. 1086 00:57:48,875 --> 00:57:50,439 - [Narrator] And there's one! 1087 00:57:50,440 --> 00:57:53,118 (upbeat music) 1088 00:58:01,330 --> 00:58:04,320 - [Narrator] During these events, many couples get together, 1089 00:58:04,321 --> 00:58:05,992 sometimes for life. 1090 00:58:15,420 --> 00:58:17,472 The next morning, Julien makes his way 1091 00:58:17,473 --> 00:58:20,499 to the Yoyogi Hachiman shrine to attend the wedding 1092 00:58:20,500 --> 00:58:22,413 of Clément and Mariko. 1093 00:58:31,286 --> 00:58:33,859 - [Narrator] Thank you for coming. 1094 00:58:33,860 --> 00:58:36,677 - [Narrator] My best wishes. 1095 00:58:36,678 --> 00:58:40,261 - [Narrator] Thank you for coming Julien. 1096 00:58:43,601 --> 00:58:45,862 - [Narrator] Julien's very warm welcome might be down 1097 00:58:45,863 --> 00:58:48,089 to the fact that the two lovers met each other 1098 00:58:48,090 --> 00:58:50,351 at one of his events. 1099 00:58:50,352 --> 00:58:51,742 It was a year and a half ago. 1100 00:58:51,743 --> 00:58:54,874 And a baby was born from this union. 1101 00:59:00,962 --> 00:59:04,162 (male speaks foreign language) 1102 00:59:04,163 --> 00:59:08,824 - [Narrator] It's not really a kissing culture.. 1103 00:59:08,825 --> 00:59:10,983 She takes it better than. 1104 00:59:12,583 --> 00:59:13,904 - [Narrator] Although she is in the country 1105 00:59:13,905 --> 00:59:17,140 where modesty reigns, today, Clement's mother 1106 00:59:17,141 --> 00:59:18,880 is all about kisses. 1107 00:59:21,142 --> 00:59:22,115 (male speaks foreign language) 1108 00:59:22,116 --> 00:59:24,447 - [Narrator] Look toward me. 1109 00:59:27,579 --> 00:59:31,404 - [Narrator] So Julien is boosting marriage in Japan? 1110 00:59:31,405 --> 00:59:33,039 - [Narrator] That's a lot of pressure. 1111 00:59:33,040 --> 00:59:34,327 (male speaks foreign language) 1112 00:59:34,328 --> 00:59:35,962 - [Narrator] Well it's mostly thanks to him 1113 00:59:35,963 --> 00:59:37,946 that we met each other. 1114 00:59:39,651 --> 00:59:42,330 (loud whistle) 1115 00:59:49,602 --> 00:59:51,236 - [Narrator] While more and more Japanese people 1116 00:59:51,237 --> 00:59:53,115 prefer Western-style weddings, 1117 00:59:53,116 --> 00:59:55,898 Clement and Mariko have opted for a traditional 1118 00:59:55,899 --> 00:59:58,230 Shinto ceremony in kimonos. 1119 00:59:59,656 --> 01:00:02,160 The Shinto priest purifies the bride and groom. 1120 01:00:02,161 --> 01:00:04,944 Then he invites them to taste the sacred sake. 1121 01:00:04,945 --> 01:00:07,275 And as is custom, they share three cups 1122 01:00:07,276 --> 01:00:10,407 which they must take turns drinking. 1123 01:00:20,253 --> 01:00:23,940 Then Clement and Mariko exchange vows. 1124 01:00:23,941 --> 01:00:25,610 Their families are moved. 1125 01:00:25,611 --> 01:00:28,706 And Julien is particularly touched. 1126 01:00:28,707 --> 01:00:32,291 As it was him who orchestrated this union. 1127 01:00:41,024 --> 01:00:43,771 - [Narrator] This is probably the face of future Japan. 1128 01:00:43,772 --> 01:00:45,058 (male speaks foreign language) 1129 01:00:45,059 --> 01:00:47,111 With more and more mixed marriages, 1130 01:00:47,112 --> 01:00:50,312 this could be what the future looks like. 1131 01:00:50,313 --> 01:00:54,314 And so, lots more little mixed babies as well. 1132 01:00:59,359 --> 01:01:01,271 And if mixed marriages are not enough 1133 01:01:01,272 --> 01:01:04,055 to repopulate the country, the Japanese people 1134 01:01:04,056 --> 01:01:06,804 can always rely on the Gods. 1135 01:01:06,805 --> 01:01:09,762 (whimsical music) 1136 01:01:11,849 --> 01:01:15,049 Each year, the town of Kawasaki in the Tokyo suburbs 1137 01:01:15,050 --> 01:01:19,399 celebrates Kanamara Matsuri, the fertility festival. 1138 01:01:20,686 --> 01:01:22,286 Since the 17th century, 1139 01:01:22,287 --> 01:01:25,243 the town's residents gather on the first Sunday of April 1140 01:01:25,244 --> 01:01:28,654 to parade giant penises in the streets. 1141 01:01:32,446 --> 01:01:35,576 Costumes, candy in the shape of penises or vulva, 1142 01:01:35,577 --> 01:01:38,255 anything goes when honoring the local gods 1143 01:01:38,256 --> 01:01:42,743 and asking them for a fruitful sex life or a baby. 1144 01:01:42,744 --> 01:01:45,387 A rather bizarre and surprising initiative 1145 01:01:45,388 --> 01:01:49,111 to combat the demographic decline of Japan. 90001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.