All language subtitles for Love and Sex in Japan (2015)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,799 --> 00:00:03,687
(slow paced music)
2
00:00:05,253 --> 00:00:07,409
- [Narrator] In Tokyo,
the Japanese government is
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,148
increasingly worried
about the future
4
00:00:09,149 --> 00:00:11,096
of the country and its people.
5
00:00:11,097 --> 00:00:13,706
In the past 30 years,
the number of marriages
6
00:00:13,707 --> 00:00:16,037
has fallen by 30%.
7
00:00:16,038 --> 00:00:20,317
But Naoko has, nevertheless,
decided to tie the knot.
8
00:00:20,318 --> 00:00:21,952
- [Narrator] With the
package that you've chosen,
9
00:00:21,953 --> 00:00:23,831
you can design a custom bouquet.
10
00:00:23,832 --> 00:00:27,727
You can select the
flowers you want.
11
00:00:27,728 --> 00:00:30,615
- [Narrator] At just 29
years old, Naoko is thrilled
12
00:00:30,616 --> 00:00:33,015
at the idea of
living a fairy tale.
13
00:00:33,016 --> 00:00:35,208
She has opted for a
Western-style ceremony
14
00:00:35,209 --> 00:00:37,642
for her dream wedding.
15
00:00:37,643 --> 00:00:39,347
- [Translator] I've
loved planning it all.
16
00:00:39,348 --> 00:00:40,217
(Naoko speaking
foreign language)
17
00:00:40,218 --> 00:00:42,305
Tomorrow is the big day.
18
00:00:48,812 --> 00:00:50,586
- [Narrator] To make sure
everything is perfect,
19
00:00:50,587 --> 00:00:54,830
Naoko is assisted by
professional wedding
planner, Yukiko.
20
00:00:56,535 --> 00:00:59,248
- [Narrator] You're so cute,
that looks amazing on you.
21
00:00:59,249 --> 00:01:02,449
(woman speaks foreign language)
22
00:01:02,450 --> 00:01:04,502
- [Narrator] This is
an empire-style dress.
23
00:01:04,503 --> 00:01:07,564
It's like something
from Napoleon's time.
24
00:01:07,565 --> 00:01:09,477
- [Narrator] But although
this may look like preparation
25
00:01:09,478 --> 00:01:11,843
for an ordinary
wedding, in reality,
26
00:01:11,844 --> 00:01:13,721
it is not quite so.
27
00:01:13,722 --> 00:01:16,365
As the young woman
has no fiancé.
28
00:01:16,366 --> 00:01:17,653
(Naoko speaking
foreign language)
29
00:01:17,654 --> 00:01:19,010
- [Narrator] Yes,
I completely forgot
30
00:01:19,011 --> 00:01:21,098
to look for a boyfriend.
31
00:01:23,012 --> 00:01:24,611
- [Narrator] In fact,
Naoko is going to
32
00:01:24,612 --> 00:01:26,699
get married on her own.
33
00:01:26,700 --> 00:01:30,248
In Japan, they call
this a 'solo wedding'.
34
00:01:30,249 --> 00:01:32,823
It was Yukiko who
invented solo weddings
35
00:01:32,824 --> 00:01:35,467
just over a year
ago and since then
36
00:01:35,468 --> 00:01:38,076
she has had hundreds of clients.
37
00:01:38,077 --> 00:01:39,781
(woman speaks foreign language)
38
00:01:39,782 --> 00:01:42,877
- [Narrator] At the beginning,
I had a 34 year old employee
39
00:01:42,878 --> 00:01:44,861
who had no plans to get married
40
00:01:44,862 --> 00:01:47,922
and yet who had wanted
nothing more than to wear
41
00:01:47,923 --> 00:01:51,192
a wedding dress since
she was a little girl.
42
00:01:51,193 --> 00:01:52,967
She was quite upset at the idea
43
00:01:52,968 --> 00:01:55,959
that that was never
going to happen.
44
00:01:55,960 --> 00:01:59,299
And one day she confided in
me that she would really like
45
00:01:59,300 --> 00:02:02,847
to have the opportunity
to dress like a bride
46
00:02:02,848 --> 00:02:06,432
and she asked me to
organize that for her.
47
00:02:07,893 --> 00:02:10,119
- [Narrator] Naoko also
wanted to live out her
48
00:02:10,120 --> 00:02:14,469
dream wedding experience,
all while remaining single.
49
00:02:16,000 --> 00:02:18,156
- [Narrator] Marriage is a
life choice among others.
50
00:02:18,157 --> 00:02:20,835
I don't know yet if I
want to get married or not
51
00:02:20,836 --> 00:02:24,385
or if I want to live
with someone or not.
52
00:02:29,639 --> 00:02:32,316
- [Narrator] For the
tidy sum of 2400 euros,
53
00:02:32,317 --> 00:02:36,039
the solo wedding
service lasts 24 hours.
54
00:02:36,040 --> 00:02:37,778
It includes a wedding
dress fitting,
55
00:02:37,779 --> 00:02:40,248
a visit to a make-up
artist, a hair stylist,
56
00:02:40,249 --> 00:02:43,415
a florist and ends
with a photo shoot.
57
00:02:43,416 --> 00:02:46,826
- [Narrator] Look at
the camera please!
58
00:02:48,043 --> 00:02:49,886
- [Narrator] The goal
is obviously to capture
59
00:02:49,887 --> 00:02:52,286
this unique moment.
60
00:02:52,287 --> 00:02:54,200
(Naoko speaking
foreign language)
61
00:02:54,201 --> 00:02:58,619
- [Narrator] I'm not sad
at all to not have a groom.
62
00:02:58,620 --> 00:03:00,602
- [Narrator] Are you happy?
63
00:03:00,603 --> 00:03:04,500
- [Narrator] Yes, I'm
having an amazing time!
64
00:03:06,935 --> 00:03:09,022
- [Narrator] The agency
was created a year ago
65
00:03:09,023 --> 00:03:12,362
and has already organized
over a hundred solo weddings.
66
00:03:12,363 --> 00:03:14,623
Each time, Yukiko
offers the young women
67
00:03:14,624 --> 00:03:16,989
an actor to play the
role of the groom.
68
00:03:16,990 --> 00:03:21,337
But all of them refused
the presence of a man.
69
00:03:21,338 --> 00:03:22,973
In Japan, love is under threat,
70
00:03:22,974 --> 00:03:25,722
there are less and less couples
and the birth rate is low.
71
00:03:25,723 --> 00:03:28,088
The country is losing
its population at a rate
72
00:03:28,089 --> 00:03:30,872
of around 200,000 people a year.
73
00:03:32,368 --> 00:03:34,976
According to experts, 30%
of the country's population
74
00:03:34,977 --> 00:03:37,794
could disappear by 2060.
75
00:03:37,795 --> 00:03:38,768
(man speaks foreign language)
76
00:03:38,769 --> 00:03:40,195
- [Narrator] I think that today,
77
00:03:40,196 --> 00:03:42,282
men are financially
very stressed.
78
00:03:42,283 --> 00:03:43,848
With the financial crisis,
79
00:03:43,849 --> 00:03:48,023
they no longer have the
courage to start a family.
80
00:03:48,024 --> 00:03:49,658
- [Narrator] In addition
to economic worries,
81
00:03:49,659 --> 00:03:52,720
in the land of tamagotchis,
the virtual pet.
82
00:03:52,721 --> 00:03:54,912
Real feelings and carnal
pleasures no longer
83
00:03:54,913 --> 00:03:56,478
have their place.
84
00:03:56,479 --> 00:04:00,130
A quarter of Japanese 30 to
40 year olds are virgins.
85
00:04:00,131 --> 00:04:01,523
How old are you?
86
00:04:02,427 --> 00:04:04,097
- [Narrator] I'm 24 years old.
87
00:04:04,098 --> 00:04:06,010
- [Narrator] Have
you ever had sex?
88
00:04:06,011 --> 00:04:07,403
- [Narrator] No.
89
00:04:08,655 --> 00:04:10,255
- [Narrator] Inoué is a geek.
90
00:04:10,256 --> 00:04:12,481
He and his friends
have abandoned sex.
91
00:04:12,482 --> 00:04:16,552
They prefer manga heroines
to girls of their own age.
92
00:04:16,553 --> 00:04:18,257
(long haired male
speaks foreign language)
93
00:04:18,258 --> 00:04:21,528
- [Narrator] Ahhh,
that's brilliant!
94
00:04:21,529 --> 00:04:23,128
- [Narrator] In the
land of the rising sun,
95
00:04:23,129 --> 00:04:27,477
50% of Japanese people admit
to not having regular sex.
96
00:04:29,009 --> 00:04:33,044
Do you prefer sex without
love or love without sex?
97
00:04:34,471 --> 00:04:36,070
- [Narrator] Love without sex.
98
00:04:36,071 --> 00:04:37,253
- [Narrator] Me too.
99
00:04:37,254 --> 00:04:38,923
- [Narrator] Oh yes, me too!
100
00:04:38,924 --> 00:04:40,976
- [Narrator] Paradoxically,
Japan is also the world's
101
00:04:40,977 --> 00:04:43,689
biggest producer of
pornographic films.
102
00:04:43,690 --> 00:04:46,264
30,000 pornos are
shot each year.
103
00:04:46,265 --> 00:04:49,883
But here also, the sex crisis
has had its consequences.
104
00:04:49,884 --> 00:04:51,310
There is a lack of actors.
105
00:04:51,311 --> 00:04:54,301
Pornstar, Shimiken,
sounds the alarm.
106
00:04:54,302 --> 00:04:55,832
(male speaks foreign language)
107
00:04:55,833 --> 00:04:57,502
- [Narrator] There are only
2000 Bengal tigers left
108
00:04:57,503 --> 00:04:59,520
in the world and
we are like them,
109
00:04:59,521 --> 00:05:02,303
an endangered species.
110
00:05:02,304 --> 00:05:04,147
- [Narrator] Men and women
are gradually growing more
111
00:05:04,148 --> 00:05:06,201
and more distant
and no longer know
112
00:05:06,202 --> 00:05:09,192
how to go about
seducing each other.
113
00:05:09,193 --> 00:05:11,592
How long have you
been single for?
114
00:05:11,593 --> 00:05:12,846
(woman speaks foreign language)
115
00:05:12,847 --> 00:05:15,038
- [Narrator] 5 long years.
116
00:05:17,752 --> 00:05:19,491
- [Narrator] To vanquish
their inhibitions,
117
00:05:19,492 --> 00:05:20,986
there are courses
preparing singletons
118
00:05:20,987 --> 00:05:23,944
to say this simple "I love you".
119
00:05:23,945 --> 00:05:26,588
Kamazawa is going
to try his luck.
120
00:05:26,589 --> 00:05:27,875
(male speaks foreign language)
121
00:05:27,876 --> 00:05:29,163
- [Narrator] If we
laugh and have fun,
122
00:05:29,164 --> 00:05:31,877
girls will come
to us, right guys?
123
00:05:35,217 --> 00:05:37,025
- [Narrator] Julien is French.
124
00:05:37,026 --> 00:05:40,296
He plays matchmaker at
fancy dress parties.
125
00:05:40,297 --> 00:05:42,940
His credo,
Franco-Japanese couples.
126
00:05:42,941 --> 00:05:45,236
And the results are there.
127
00:05:45,237 --> 00:05:47,776
- Thank you for coming Julien!
128
00:05:47,777 --> 00:05:50,525
- [Narrator] With a subdued
or even solo sexuality
129
00:05:50,526 --> 00:05:52,299
and a birthrate under threat,
130
00:05:52,300 --> 00:05:55,987
we investigate the disturbing
precursor that is Japan,
131
00:05:55,988 --> 00:05:59,884
a potential warning of
the world of tomorrow.
132
00:06:04,964 --> 00:06:07,816
In Tokyo, with a population
of over 13 million,
133
00:06:07,817 --> 00:06:11,469
you would think it was
easy to find a soulmate.
134
00:06:11,470 --> 00:06:13,556
However, among the
city's young people,
135
00:06:13,557 --> 00:06:16,305
the love crisis is such
that it has given rise
136
00:06:16,306 --> 00:06:18,393
to some startling
new businesses.
137
00:06:18,394 --> 00:06:22,255
Take rental boyfriends,
for example.
138
00:06:22,256 --> 00:06:24,446
Taro started up his
company three years ago
139
00:06:24,447 --> 00:06:27,960
and his turnover is
increasing month by month.
140
00:06:27,961 --> 00:06:29,527
(male speaks foreign language)
141
00:06:29,528 --> 00:06:31,057
- [Narrator] When you are
a woman who is very busy
142
00:06:31,058 --> 00:06:32,901
with work, when you don't
have the time to meet someone
143
00:06:32,902 --> 00:06:35,162
or when you haven't had a
relationship with a man,
144
00:06:35,163 --> 00:06:36,589
well, thanks to our service,
145
00:06:36,590 --> 00:06:40,799
you can experience the
pleasure of being with someone.
146
00:06:42,331 --> 00:06:45,322
- [Narrator] In actual fact,
sex is strictly prohibited.
147
00:06:45,323 --> 00:06:47,827
The rental boyfriend simply
helps the woman to have a
148
00:06:47,828 --> 00:06:52,072
good time and to overcome
her shyness around men.
149
00:06:53,881 --> 00:06:55,933
- [Narrator] You can
choose the rental boyfriend
150
00:06:55,934 --> 00:06:59,795
who fits your taste by
looking at his profile.
151
00:06:59,796 --> 00:07:01,360
You can see what he looks like
152
00:07:01,361 --> 00:07:04,319
and also discover
his personality.
153
00:07:06,163 --> 00:07:08,842
(upbeat music)
154
00:07:10,268 --> 00:07:12,425
- [Narrator] And the
star of the show is Riku.
155
00:07:12,426 --> 00:07:15,973
This is Shinjuku, one of
the Tokyo's lively areas,
156
00:07:15,974 --> 00:07:18,547
and it is here that Riku
waits for the client
157
00:07:18,548 --> 00:07:20,705
who has booked him
for this afternoon.
158
00:07:20,706 --> 00:07:22,688
Yui reserved him online.
159
00:07:22,689 --> 00:07:25,124
It is not the first time that
they have seen each other
160
00:07:25,125 --> 00:07:27,734
but she is still very nervous.
161
00:07:28,708 --> 00:07:32,221
(male speaks foreign language)
162
00:07:32,222 --> 00:07:34,900
- [Narrator] So today,
shall we go to Shinjuku Park
163
00:07:34,901 --> 00:07:39,005
and we can see the
cherry blossom together.
164
00:07:39,006 --> 00:07:40,815
You seem a bit tense.
165
00:07:40,816 --> 00:07:43,946
It's been a little while
since we last saw each other.
166
00:07:43,947 --> 00:07:46,382
Wait, I'll move
to the other side.
167
00:07:46,383 --> 00:07:48,434
(upbeat music)
168
00:07:48,435 --> 00:07:49,895
- [Narrator] Riku's
first mission,
169
00:07:49,896 --> 00:07:53,027
to play the perfect boyfriend,
even holding her hand,
170
00:07:53,028 --> 00:07:56,123
an action that is
rather daring in Japan.
171
00:07:56,124 --> 00:07:59,950
But Yui wants to get
used to contact with men.
172
00:07:59,951 --> 00:08:04,195
She has paid 120 euros
for two hours of practice.
173
00:08:05,935 --> 00:08:08,822
After taking a selfie,
as young lovers would do,
174
00:08:08,823 --> 00:08:10,388
they share an ice cream.
175
00:08:10,389 --> 00:08:12,371
And as the professional
that he is,
176
00:08:12,372 --> 00:08:15,675
Riku feigns maximum complicity.
177
00:08:15,676 --> 00:08:16,963
(Riku speaks foreign language)
178
00:08:16,964 --> 00:08:19,713
- [Narrator] Let
me taste a little.
179
00:08:21,209 --> 00:08:23,574
It's 100 times better when
you've licked it before.
180
00:08:23,575 --> 00:08:26,113
It's thanks to you
that we have sun today.
181
00:08:26,114 --> 00:08:28,236
- [Narrator] No, I
often bring rain.
182
00:08:28,237 --> 00:08:29,941
- [Narrator] Yui wants to
know what it feels like
183
00:08:29,942 --> 00:08:32,898
to have a boyfriend,
because at 24 years old,
184
00:08:32,899 --> 00:08:34,916
she has never had one.
185
00:08:34,917 --> 00:08:37,281
- [Narrator] I go out
with Riku once a month.
186
00:08:37,282 --> 00:08:38,255
(Riku speaks foreign language)
187
00:08:38,256 --> 00:08:40,483
- [Narrator] Yes, that's right.
188
00:08:40,484 --> 00:08:42,430
- [Narrator] And today
is the third time.
189
00:08:42,431 --> 00:08:46,015
Because I don't usually
go out with boys.
190
00:08:47,267 --> 00:08:50,781
I hope to always have
a nice time with him.
191
00:08:51,999 --> 00:08:53,494
- [Narrator] As well
as his role as actor,
192
00:08:53,495 --> 00:08:56,870
Riku also coaches his
clients in seduction.
193
00:08:56,871 --> 00:08:59,340
- [Narrator] Basically,
when we go out together,
194
00:08:59,341 --> 00:09:01,775
it's true that we hold hands
195
00:09:01,776 --> 00:09:04,802
but it's very important
that we also talk a lot.
196
00:09:04,803 --> 00:09:06,993
- [Narrator] I especially
consult him about love.
197
00:09:06,994 --> 00:09:08,385
- [Narrator] Yes, particularly.
198
00:09:08,386 --> 00:09:09,986
- [Narrator] I'm not
really used to men
199
00:09:09,987 --> 00:09:12,491
so I ask him how
I should behave,
200
00:09:12,492 --> 00:09:16,840
what attitude I should
have if I meet someone.
201
00:09:16,841 --> 00:09:18,440
- [Narrator] The young
couple leave the park
202
00:09:18,441 --> 00:09:20,702
and head for some
light entertainment,
203
00:09:20,703 --> 00:09:25,711
invented in Japan and
very popular throughout
Asia, karaoke.
204
00:09:25,712 --> 00:09:28,287
And it is only finally
with this last activity
205
00:09:28,288 --> 00:09:30,548
that Yui relaxes a little.
206
00:09:35,350 --> 00:09:39,595
(Riku sings in foreign language)
207
00:09:40,569 --> 00:09:44,744
(Yui sings in foreign language)
208
00:10:06,488 --> 00:10:08,053
(Yui speaks in foreign language)
209
00:10:08,054 --> 00:10:09,376
- [Narrator] When we're
together, I'm really happy
210
00:10:09,377 --> 00:10:12,194
and I hope to meet
someone like Riku.
211
00:10:14,317 --> 00:10:16,995
But it's difficult to find.
212
00:10:16,996 --> 00:10:18,525
(Riku speaks foreign language)
213
00:10:18,526 --> 00:10:19,499
- [Narrator] But you were
telling me the other day about
214
00:10:19,500 --> 00:10:21,658
someone that you met at work.
215
00:10:22,980 --> 00:10:25,172
You couldn't talk to him.
216
00:10:26,494 --> 00:10:27,919
- [Narrator] Yes, that's true.
217
00:10:27,920 --> 00:10:30,111
- [Narrator] And so,
what happened after?
218
00:10:30,112 --> 00:10:31,433
- [Narrator] It
was the other day,
219
00:10:31,434 --> 00:10:33,382
and there was the
whole office team.
220
00:10:33,383 --> 00:10:34,947
- [Narrator] And?
221
00:10:34,948 --> 00:10:39,158
- [Narrator] We all went out
together and he was there.
222
00:10:40,724 --> 00:10:43,158
Coincidentally, he
was right next to me
223
00:10:43,159 --> 00:10:47,576
and I managed to talk
to him a little bit.
224
00:10:47,577 --> 00:10:48,864
(Riku speaks foreign language)
225
00:10:48,865 --> 00:10:50,151
- [Narrator] That's great!
226
00:10:50,152 --> 00:10:53,874
That means you've
made great progress.
227
00:10:53,875 --> 00:10:56,031
Well done, I'm proud of you.
228
00:10:56,032 --> 00:10:58,883
(upbeat music)
229
00:10:58,884 --> 00:11:00,832
- [Narrator] It's the end
of the session for Riku.
230
00:11:00,833 --> 00:11:02,154
Mission accomplished.
231
00:11:02,155 --> 00:11:03,825
Yui leaves happy and relaxed.
232
00:11:03,826 --> 00:11:06,051
She's ready to consider
what appeared to her
233
00:11:06,052 --> 00:11:08,730
inconceivable just
a few weeks earlier.
234
00:11:08,731 --> 00:11:12,001
To dare to talk to a boy
that she doesn't know.
235
00:11:12,002 --> 00:11:15,410
Unless by then, she falls
in love with her therapist.
236
00:11:15,411 --> 00:11:18,090
(upbeat music)
237
00:11:22,265 --> 00:11:23,899
(upbeat jingling)
238
00:11:23,900 --> 00:11:27,170
In Tokyo, there are armies
of young men up for rent.
239
00:11:27,171 --> 00:11:28,596
There are those who, like Riku,
240
00:11:28,597 --> 00:11:30,718
play the role of
public boyfriend
241
00:11:30,719 --> 00:11:33,119
and those who work in
bars to make conversation
242
00:11:33,120 --> 00:11:34,719
with lonely women.
243
00:11:34,720 --> 00:11:39,000
The establishments even use
them as their selling point.
244
00:11:42,583 --> 00:11:46,096
But is it a problem of
time, modesty or fear?
245
00:11:46,097 --> 00:11:49,123
According to a recent study,
more than half of non-married
246
00:11:49,124 --> 00:11:53,368
Japanese people do not have
friends of the opposite sex.
247
00:11:53,369 --> 00:11:55,386
Inoué is 24 years old.
248
00:11:55,387 --> 00:11:57,960
Like Yui, he has never
had a relationship.
249
00:11:57,961 --> 00:12:00,848
And for him, women
are a mystery.
250
00:12:03,180 --> 00:12:04,675
He is therefore going to try out
251
00:12:04,676 --> 00:12:07,355
this new kind of establishment.
252
00:12:10,765 --> 00:12:12,120
(male in red hat speaks
foreign language)
253
00:12:12,121 --> 00:12:14,834
- [Narrator] Welcome,
I'll see you through.
254
00:12:14,835 --> 00:12:17,270
- [Narrator] Tinkerbell is
what is called a cuddle café.
255
00:12:17,271 --> 00:12:19,531
A lounge where you can
pay to spend a few minutes
256
00:12:19,532 --> 00:12:22,628
in the arms of a young woman.
257
00:12:22,629 --> 00:12:26,072
- [Narrator] Please
take off your shoes.
258
00:12:26,073 --> 00:12:28,925
- [Narrator] Dozens of small
alcoves welcome the clients
259
00:12:28,926 --> 00:12:30,629
who are prepared to
spend large sums of money
260
00:12:30,630 --> 00:12:33,796
for a short moment of comfort.
261
00:12:33,797 --> 00:12:35,397
Here, you pay 60 euros an hour
262
00:12:35,398 --> 00:12:38,771
just to lie down
next to a hostess.
263
00:12:38,772 --> 00:12:40,754
And the bill can quickly add up.
264
00:12:40,755 --> 00:12:42,703
You have to pay 8 more euros
265
00:12:42,704 --> 00:12:44,581
for her to hold you in
her arms for 3 minutes.
266
00:12:44,582 --> 00:12:48,931
Or 16 euros for her to simply
rest her head on your lap.
267
00:12:50,149 --> 00:12:51,436
- [Narrator] Hello,
nice to meet you!
268
00:12:51,437 --> 00:12:53,488
- [Narrator] Hello!
269
00:12:53,489 --> 00:12:56,549
- [Narrator] This is Fuki, she
will be taking care of Inoué.
270
00:12:56,550 --> 00:12:59,716
Here, minutes mean money so
her timer is never far away.
271
00:12:59,717 --> 00:13:01,002
(woman speaks foreign language)
272
00:13:01,003 --> 00:13:05,039
- [Narrator] From now,
we have 60 minutes.
273
00:13:05,040 --> 00:13:07,476
Take a look at our services.
274
00:13:11,198 --> 00:13:14,329
- [Narrator] I'm
spoiled for choice.
275
00:13:15,790 --> 00:13:20,382
- [Narrator] Head on lap
is 1,000 yen for 3 minutes.
276
00:13:20,383 --> 00:13:24,732
- [Narrator] Ok, but I'm
not sure I will be able to.
277
00:13:26,193 --> 00:13:28,350
- [Narrator] Of course you
can, don't be hard on yourself,
278
00:13:28,351 --> 00:13:29,986
everyone can do it.
279
00:13:32,316 --> 00:13:35,238
- [Narrator] The young woman
eventually conquers Inoué's
280
00:13:35,239 --> 00:13:39,691
shyness, as he then opts
for a triple package.
281
00:13:39,692 --> 00:13:41,257
- [Narrator] What would
you like to start with?
282
00:13:41,258 --> 00:13:42,127
Head in arms?
283
00:13:42,128 --> 00:13:42,996
Head in lap?
284
00:13:42,997 --> 00:13:44,285
Or the massage?
285
00:13:46,790 --> 00:13:49,468
- [Narrator] Maybe
with the massage.
286
00:13:49,469 --> 00:13:52,844
- [Narrator] Of
course, turn this way.
287
00:13:55,105 --> 00:13:56,565
- [Narrator] There is
no physical contact,
288
00:13:56,566 --> 00:13:58,931
the massage is
done over clothes,
289
00:13:58,932 --> 00:14:02,063
nevertheless Inoué
seems spellbound.
290
00:14:05,473 --> 00:14:10,655
But when it is time for him to
put his head in Fuki's lap...
291
00:14:10,656 --> 00:14:13,231
- [Narrator] Place
your head here.
292
00:14:13,232 --> 00:14:17,407
- [Narrator] The young
man's uneasiness returns.
293
00:14:22,347 --> 00:14:24,816
- [Narrator] Where
should I put my head?
294
00:14:24,817 --> 00:14:28,435
- [Narrator] Wherever you
want, anything is fine.
295
00:14:28,436 --> 00:14:30,139
- [Narrator] Reassured
by the young woman,
296
00:14:30,140 --> 00:14:35,288
Inoué finally lets himself
slip into conversation.
297
00:14:35,289 --> 00:14:36,611
- [Narrator] When I
was in high school,
298
00:14:36,612 --> 00:14:39,917
I started to like
Hatchan, the singer.
299
00:14:43,327 --> 00:14:47,082
- [Narrator] But why are
girls fans of female singers?
300
00:14:47,083 --> 00:14:49,414
What do you actually like?
301
00:14:49,415 --> 00:14:51,432
Is it watching a cute girl?
302
00:14:51,433 --> 00:14:54,667
Or the atmosphere
of the concert?
303
00:14:54,668 --> 00:14:55,989
- [Narrator] I like it all.
304
00:14:55,990 --> 00:14:57,694
They're really entertaining.
305
00:14:57,695 --> 00:15:00,652
More entertaining
than a boy band!
306
00:15:03,366 --> 00:15:04,931
- [Narrator] After
one hour of cuddles,
307
00:15:04,932 --> 00:15:08,967
Inoue seems to have developed
a taste for female contact.
308
00:15:08,968 --> 00:15:10,810
(Inoue speaks foreign language)
309
00:15:10,811 --> 00:15:12,515
- [Narrator] How do I feel?
310
00:15:12,516 --> 00:15:14,778
In fact, it was very nice.
311
00:15:16,691 --> 00:15:21,040
Until now, I had never thought
to do something like this.
312
00:15:22,467 --> 00:15:26,329
But contrary to what I imagined,
real girls are not so bad.
313
00:15:28,521 --> 00:15:30,155
I really liked it!
314
00:15:30,156 --> 00:15:33,217
More than I would have thought!
315
00:15:33,218 --> 00:15:34,608
- [Narrator] The
cuddle cafe not only
316
00:15:34,609 --> 00:15:37,287
welcomes virgins like Inoué.
317
00:15:37,288 --> 00:15:39,131
Fuki also looks after
many Japanese men
318
00:15:39,132 --> 00:15:41,846
who have no one to talk to.
319
00:15:41,847 --> 00:15:43,549
(Fuki speaks foreign language)
320
00:15:43,550 --> 00:15:45,081
- [Narrator] The people
who come here are people
321
00:15:45,082 --> 00:15:47,169
who have problems and
who can't talk about them
322
00:15:47,170 --> 00:15:49,256
with their colleagues,
their superiors,
323
00:15:49,257 --> 00:15:51,518
not even to their friends.
324
00:15:55,101 --> 00:15:58,058
Or it's one of those who want
to meet a girl dressed up
325
00:15:58,059 --> 00:16:00,843
as a heroine character, like me.
326
00:16:02,895 --> 00:16:04,877
- [Narrator] However it's
not a question of satisfying
327
00:16:04,878 --> 00:16:08,878
their fantasies, the
establishment is not a brothel.
328
00:16:08,879 --> 00:16:10,166
(male speaks foreign language)
329
00:16:10,167 --> 00:16:11,383
- [Narrator] Before
entering the room,
330
00:16:11,384 --> 00:16:14,271
the customer is
informed of the rules.
331
00:16:14,272 --> 00:16:16,638
So incidents are very rare.
332
00:16:20,221 --> 00:16:21,785
- [Narrator] It's the
end of the session.
333
00:16:21,786 --> 00:16:24,848
Inoué is finally allowed
his long-awaited cuddle,
334
00:16:24,849 --> 00:16:26,517
a few seconds of embrace.
335
00:16:26,518 --> 00:16:28,118
(Fuki speaks foreign language)
336
00:16:28,119 --> 00:16:31,876
- [Narrator] You'd prefer to
stay seated for the hug, no?
337
00:16:31,877 --> 00:16:33,338
So, come on then.
338
00:16:37,791 --> 00:16:39,042
Thank you.
339
00:16:39,043 --> 00:16:40,783
- [Narrator] Thank
you very much.
340
00:16:40,784 --> 00:16:43,531
- [Narrator] I am very
happy to have met you.
341
00:16:43,532 --> 00:16:44,853
- [Narrator] Me too,
I had a great time,
342
00:16:44,854 --> 00:16:46,905
thank you very much.
343
00:16:46,906 --> 00:16:50,734
- [Narrator] Thank you,
see you soon I hope.
344
00:16:54,457 --> 00:16:56,091
- [Narrator] If,
at 24 years old,
345
00:16:56,092 --> 00:16:57,900
Inoué does not
have a girlfriend,
346
00:16:57,901 --> 00:17:00,614
it's because he is a
geek who prefers heroines
347
00:17:00,615 --> 00:17:03,746
from video games
to real-life women.
348
00:17:06,877 --> 00:17:08,754
- [Narrator] With real girls,
(speaks in foreign language)
349
00:17:08,755 --> 00:17:12,234
I don't know what
they're thinking.
350
00:17:12,235 --> 00:17:15,540
They could lie, while
smiling sweetly.
351
00:17:16,654 --> 00:17:18,983
And with their friends,
behind my back,
352
00:17:18,984 --> 00:17:21,802
they could criticize me.
353
00:17:21,803 --> 00:17:26,152
Whereas, girls in video
games would never betray me.
354
00:17:27,370 --> 00:17:29,525
Because it's men who
create the games.
355
00:17:29,526 --> 00:17:32,553
They've invented
their ideal women.
356
00:17:35,232 --> 00:17:37,145
- [Narrator] When he is not
working in a call center,
357
00:17:37,146 --> 00:17:39,684
he lives in a 15
square meter apartment,
358
00:17:39,685 --> 00:17:41,981
where he spends hours
in front of a screen.
359
00:17:41,982 --> 00:17:44,938
And this lifestyle
suits him very well.
360
00:17:44,939 --> 00:17:46,261
(speaks foreign language)
361
00:17:46,262 --> 00:17:47,269
- [Narrator] I don't
really feel the urge
362
00:17:47,270 --> 00:17:50,054
to be in love or to get married.
363
00:17:52,246 --> 00:17:54,333
I can't even imagine it.
364
00:17:55,377 --> 00:17:57,116
I prefer being alone
365
00:17:59,448 --> 00:18:03,797
and spending my time playing
video games or reading manga
366
00:18:06,336 --> 00:18:10,371
so I don't really
look to the future.
367
00:18:10,372 --> 00:18:13,745
(upbeat music)
368
00:18:13,746 --> 00:18:14,789
- [Narrator] This afternoon,
369
00:18:14,790 --> 00:18:16,634
Inoue meets up with his friends.
370
00:18:16,635 --> 00:18:20,043
They also have never
had girlfriends.
371
00:18:20,044 --> 00:18:23,696
(men speak foreign language)
372
00:18:23,697 --> 00:18:24,566
- [Narrator] Hey guys!
373
00:18:24,567 --> 00:18:26,340
How's it going?
374
00:18:26,341 --> 00:18:29,054
(upbeat music)
375
00:18:29,055 --> 00:18:31,663
- [Narrator] Their favorite
neighborhood is Akihabara.
376
00:18:31,664 --> 00:18:34,656
A place of worship for
Japan's many manga fans,
377
00:18:34,657 --> 00:18:37,230
video game
enthusiasts and geeks.
378
00:18:37,231 --> 00:18:38,552
Everything on offer here
379
00:18:38,553 --> 00:18:40,083
seems straight out
of another world.
380
00:18:40,084 --> 00:18:43,353
There are bars that
offer trips back in time.
381
00:18:43,354 --> 00:18:44,502
(woman in long dress
speaks foreign language)
382
00:18:44,503 --> 00:18:45,372
- [Narrator] Here.
383
00:18:45,373 --> 00:18:46,972
- [Narrator] What is it?
384
00:18:46,973 --> 00:18:47,946
(Inoue speaks foreign language)
385
00:18:47,947 --> 00:18:49,268
A cafe with waitresses from the
386
00:18:49,269 --> 00:18:51,878
early 20th Century Taisho era.
387
00:18:52,818 --> 00:18:54,835
- [Narrator] Thank you.
388
00:18:57,932 --> 00:19:00,401
- [Narrator] But
even more surprising.
389
00:19:00,402 --> 00:19:01,654
(woman speaks foreign language)
390
00:19:01,655 --> 00:19:02,629
- [Narrator] We are one
of the first lounges
391
00:19:02,630 --> 00:19:03,950
to set up here 9 years ago.
392
00:19:03,951 --> 00:19:06,281
We offer ear-cleaning services.
393
00:19:06,282 --> 00:19:07,151
(man in black speaks
foreign language)
394
00:19:07,152 --> 00:19:08,126
- [Narrator] Oh really?
395
00:19:08,127 --> 00:19:09,656
You clean our ears?
396
00:19:09,657 --> 00:19:13,554
- [Narrator] Come in, come
in, you will be well received.
397
00:19:18,529 --> 00:19:20,720
- [Narrator] The only girls
they regularly spend time with
398
00:19:20,721 --> 00:19:24,096
are the characters
in the game centers.
399
00:19:28,479 --> 00:19:30,532
Here, you can play
across six floors,
400
00:19:30,533 --> 00:19:31,401
from 10 o'clock in the
morning to midnight,
401
00:19:31,402 --> 00:19:32,967
seven days a week.
402
00:19:37,525 --> 00:19:39,368
The three boys are in
love with these women
403
00:19:39,369 --> 00:19:42,256
with supernatural
powers like Samus Aran,
404
00:19:42,257 --> 00:19:45,978
an intergalactic bounty
hunter or Linoa Heartilly,
405
00:19:45,979 --> 00:19:49,945
the mixed beauty from
the game, Final Fantasy.
406
00:19:49,946 --> 00:19:52,519
(men speak foreign language)
407
00:19:52,520 --> 00:19:54,642
- [Narrator] These girls
come from the imagination.
408
00:19:54,643 --> 00:19:56,730
There are no girls
like that in real life
409
00:19:56,731 --> 00:20:00,139
because no one can have
supernatural powers like that.
410
00:20:00,140 --> 00:20:02,540
- [Narrator] If you are looking
for a girl with magic powers
411
00:20:02,541 --> 00:20:05,532
you're not going to
find her in reality.
412
00:20:05,533 --> 00:20:09,429
- [Narrator] But I want a
girl with supernatural powers.
413
00:20:09,430 --> 00:20:10,890
- [Narrator] One of
Inoue's favorite shops
414
00:20:10,891 --> 00:20:12,420
is this one here.
415
00:20:12,421 --> 00:20:14,612
A realm of fantasy for geeks.
416
00:20:14,613 --> 00:20:16,804
They sell pornographic
magazines.
417
00:20:16,805 --> 00:20:19,344
But as the women of their
dreams do not exist,
418
00:20:19,345 --> 00:20:23,694
they are drawn and portrayed
in these very erotic manga.
419
00:20:28,669 --> 00:20:31,278
The young geeks don't
know where to start.
420
00:20:31,279 --> 00:20:32,460
(long haired man speaks
foreign language)
421
00:20:32,461 --> 00:20:35,036
- [Narrator]
Breasts to infinity.
422
00:20:38,759 --> 00:20:40,984
- [Narrator] What
does 'infinity' mean?
423
00:20:40,985 --> 00:20:43,768
- [Narrator] Unlimited breasts!
424
00:20:45,022 --> 00:20:48,049
- [Narrator] That
I see, but, okay.
425
00:20:50,727 --> 00:20:52,744
(man with long hair
speaks foreign language)
426
00:20:52,745 --> 00:20:53,718
- [Narrator] It's insane.
427
00:20:53,719 --> 00:20:54,867
Really crazy.
428
00:20:57,337 --> 00:20:59,077
It's great, amazing.
429
00:21:09,793 --> 00:21:11,497
- [Narrator] In this
district, everything has been
430
00:21:11,498 --> 00:21:13,480
thought of for young
people to indulge
431
00:21:13,481 --> 00:21:16,124
their virtual erotic desires.
432
00:21:16,125 --> 00:21:17,724
In the building just next door,
433
00:21:17,725 --> 00:21:21,936
seven floors dedicated to
sex and to solo-pleasure.
434
00:21:35,086 --> 00:21:38,321
Here is the most popular
product for men, the 'Tenga'.
435
00:21:38,322 --> 00:21:40,965
A pre-lubricated
masturbation tube.
436
00:21:40,966 --> 00:21:44,270
This sex toy has been
incredibly successful.
437
00:21:44,271 --> 00:21:47,576
Since 2007, more than 2
million models have been sold
438
00:21:47,577 --> 00:21:49,802
in Japan at 5 euros a piece.
439
00:21:49,803 --> 00:21:51,472
(upbeat music)
440
00:21:51,473 --> 00:21:53,630
It is hard to imagine that
the demographic future
441
00:21:53,631 --> 00:21:56,587
of this country lies partly in
the hands of this generation
442
00:21:56,588 --> 00:21:59,302
who turn their back on reality.
443
00:22:00,729 --> 00:22:02,954
One reason why young
people are engrossed
444
00:22:02,955 --> 00:22:05,702
in video games rather
than taking an interest
445
00:22:05,703 --> 00:22:08,938
in human relationships, could
be because the traditional
446
00:22:08,939 --> 00:22:12,730
family model is no longer
something to aspire to.
447
00:22:12,731 --> 00:22:14,644
Myoko, her husband
and her children
448
00:22:14,645 --> 00:22:16,105
are a middle class family,
449
00:22:16,106 --> 00:22:20,732
living in this small three-bed
in the Tokyo suburbs.
450
00:22:20,733 --> 00:22:22,020
- [Narrator] I'm here children!
451
00:22:22,021 --> 00:22:24,908
I got you something,
some sweets.
452
00:22:26,717 --> 00:22:29,082
- [Narrator] Myoko
is 45 years old.
453
00:22:29,083 --> 00:22:30,683
She became a mother
later in life
454
00:22:30,684 --> 00:22:32,979
because she valued her career.
455
00:22:32,980 --> 00:22:35,171
And in Japanese
culture, it is the woman
456
00:22:35,172 --> 00:22:37,989
who must give up work to
look after the children.
457
00:22:37,990 --> 00:22:40,320
70% of Japanese mothers
leave their jobs
458
00:22:40,321 --> 00:22:42,755
after their first pregnancy.
459
00:22:42,756 --> 00:22:45,886
Myoko was an interpreter
and long hesitated
460
00:22:45,887 --> 00:22:47,418
to give it all up.
461
00:22:47,419 --> 00:22:48,462
(woman speaks foreign language)
462
00:22:48,463 --> 00:22:50,897
- [Narrator] It's difficult.
463
00:22:52,394 --> 00:22:55,873
I didn't really want
to get married yet,
464
00:22:57,578 --> 00:23:00,013
but then, I wanted children.
465
00:23:02,310 --> 00:23:03,735
- [Narrator] Today,
few women are willing
466
00:23:03,736 --> 00:23:06,240
to sacrifice their careers.
467
00:23:06,241 --> 00:23:09,650
Traditionally, men bring
in the family income.
468
00:23:09,651 --> 00:23:12,920
In the 90s, the country
experienced an economic crisis
469
00:23:12,921 --> 00:23:15,705
and saw the end of job security.
470
00:23:17,931 --> 00:23:20,330
According to Yasunori,
Myoko's husband,
471
00:23:20,331 --> 00:23:23,288
who is a civil servant, this
economic upheaval has had
472
00:23:23,289 --> 00:23:26,732
a serious impact on the
psychology of young people.
473
00:23:26,733 --> 00:23:27,950
(male speaks foreign language)
474
00:23:27,951 --> 00:23:28,924
- [Narrator] I
think that young men
475
00:23:28,925 --> 00:23:31,290
are financially very worried.
476
00:23:31,291 --> 00:23:34,213
With the crisis, Japanese
society is changing
477
00:23:34,214 --> 00:23:38,005
and that is not encouraging
them to start families.
478
00:23:38,006 --> 00:23:40,267
Also, times have changed.
479
00:23:40,268 --> 00:23:43,676
Today, not everyone
has to get married.
480
00:23:45,938 --> 00:23:47,537
- [Narrator] Another
factor that suppresses
481
00:23:47,538 --> 00:23:49,486
desires to start a family.
482
00:23:49,487 --> 00:23:52,131
The concept of the
child-king in Japan,
483
00:23:52,132 --> 00:23:54,635
which is the death of
a couple's intimacy.
484
00:23:54,636 --> 00:23:55,957
(male speaks foreign language)
485
00:23:55,958 --> 00:23:57,384
- [Narrator] Everything
is organized to focus
486
00:23:57,385 --> 00:23:58,672
on the children.
487
00:23:58,673 --> 00:24:00,724
Parents come after.
488
00:24:00,725 --> 00:24:02,915
(woman speaks foreign language)
489
00:24:02,916 --> 00:24:07,056
- [Narrator] Becoming a
family is not very exciting.
490
00:24:07,057 --> 00:24:09,666
Of course, we love each other.
491
00:24:11,545 --> 00:24:14,536
But we've become
a dad and a mum.
492
00:24:14,537 --> 00:24:16,972
With children, not a couple.
493
00:24:21,426 --> 00:24:25,358
There are lots of couples
who don't have sex.
494
00:24:28,871 --> 00:24:32,872
Maybe once or twice a
year, maybe none at all.
495
00:24:39,309 --> 00:24:41,153
Okay, whose is whose?
496
00:24:43,101 --> 00:24:45,118
- [Narrator] In fact, the
rare moments the husband
497
00:24:45,119 --> 00:24:47,171
and wife do spend together,
498
00:24:47,172 --> 00:24:50,337
are spent looking
after the children.
499
00:24:50,338 --> 00:24:52,948
- [Narrator] Brush your teeth.
500
00:24:56,113 --> 00:24:57,677
- [Narrator] At bed
time, Moyko sleeps
501
00:24:57,678 --> 00:24:59,940
with one of her daughters.
502
00:25:04,985 --> 00:25:07,071
Is it like this
every night, Myoko?
503
00:25:07,072 --> 00:25:08,533
(woman speaks foreign language)
504
00:25:08,534 --> 00:25:12,187
- [Narrator] Yes, she
likes sleeping here.
505
00:25:15,144 --> 00:25:17,858
Children are kings, princesses.
506
00:25:21,406 --> 00:25:22,520
There you go.
507
00:25:26,521 --> 00:25:29,268
- [Narrator] Yasunori
finishes his beer alone.
508
00:25:29,269 --> 00:25:32,052
Then he goes to bed,
but not in his bedroom.
509
00:25:32,053 --> 00:25:35,080
He spends his nights
in a bunk bed.
510
00:25:40,021 --> 00:25:43,048
(whimsical chimes)
511
00:25:48,231 --> 00:25:50,179
In Japan, the rejection of sex
512
00:25:50,180 --> 00:25:52,788
is taken seriously
by specialists
513
00:25:52,789 --> 00:25:54,597
in order to halt the
falling birthrate
514
00:25:54,598 --> 00:25:56,720
and inspire young
people to have sex,
515
00:25:56,721 --> 00:25:59,711
some think they may
have found the solution.
516
00:25:59,712 --> 00:26:04,582
Olivia is a sex counselor
for couples in Japan.
517
00:26:04,583 --> 00:26:06,635
- [Narrator] Okay, let's go.
518
00:26:06,636 --> 00:26:08,758
- [Narrator] With an architect
friend, she has created
519
00:26:08,759 --> 00:26:12,690
an apartment to boost
libido amongst couples.
520
00:26:14,186 --> 00:26:18,395
- [Narrator] So here is
the bedroom, with futons.
521
00:26:18,396 --> 00:26:20,865
- [Narrator] Oh yes,
I can see the lamp.
522
00:26:20,866 --> 00:26:23,892
- [Narrator] Yes,
I left that there.
523
00:26:23,893 --> 00:26:26,501
- [Narrator] At first sight,
it seems like a classic home.
524
00:26:26,502 --> 00:26:30,678
But the originality is
found in the living room.
525
00:26:31,720 --> 00:26:34,538
- [Narrator] Here's the lid.
526
00:26:34,539 --> 00:26:38,296
With this, you can't
see what it is.
527
00:26:38,297 --> 00:26:41,428
And this here, you
remove like this.
528
00:26:42,924 --> 00:26:44,244
- [Narrator] The architect
has used the small size
529
00:26:44,245 --> 00:26:46,750
of Japanese homes to
its full potential,
530
00:26:46,751 --> 00:26:49,116
creating a surprise.
531
00:26:49,117 --> 00:26:52,594
- [Narrator] What are you doing?
532
00:26:52,595 --> 00:26:55,066
- [Narrator] I'm just
removing the lid.
533
00:26:55,067 --> 00:26:59,275
And once it's removed,
we discover a bathtub.
534
00:26:59,276 --> 00:27:00,736
(woman speaks foreign language)
535
00:27:00,737 --> 00:27:02,685
- [Narrator] So when the
boyfriend comes home, with this,
536
00:27:02,686 --> 00:27:05,363
you can create a
relaxing environment
537
00:27:05,364 --> 00:27:09,644
and the relationship will
surely become more intimate.
538
00:27:12,149 --> 00:27:14,549
- [Narrator] As well as the
bathtub in the living room,
539
00:27:14,550 --> 00:27:17,367
Olivia and her architect are
convinced they have thought
540
00:27:17,368 --> 00:27:22,203
of it all to create positive
energy in this apartment.
541
00:27:22,204 --> 00:27:24,846
- [Narrator] Here it's
in direct sunlight.
542
00:27:24,847 --> 00:27:26,204
It's well exposed.
543
00:27:26,205 --> 00:27:28,604
If a woman lived here,
she would automatically
544
00:27:28,605 --> 00:27:30,135
become more feminine.
545
00:27:30,136 --> 00:27:32,431
And she would release
more hormones.
546
00:27:32,432 --> 00:27:35,389
In the end, she
would exude charm.
547
00:27:38,660 --> 00:27:40,016
- [Narrator] If
that wasn't enough,
548
00:27:40,017 --> 00:27:42,103
the specialists
have another very
549
00:27:42,104 --> 00:27:44,539
effective tool under their belt.
550
00:27:44,540 --> 00:27:47,705
A pole dancing bar in
the middle of the room.
551
00:27:47,706 --> 00:27:51,359
Using it will provoke
unexpected impulses.
552
00:27:53,586 --> 00:27:56,229
- [Narrator] When you work
on your muscles inside,
553
00:27:56,230 --> 00:27:58,908
you have more stamina,
554
00:27:58,909 --> 00:28:01,275
you get tired less quickly,
555
00:28:02,945 --> 00:28:04,927
you are more energetic at night
556
00:28:04,928 --> 00:28:07,885
and your sex life
is a lot richer.
557
00:28:12,165 --> 00:28:15,016
- [Narrator] This apartment
and several others like it
558
00:28:15,017 --> 00:28:17,278
are currently on sale.
559
00:28:17,279 --> 00:28:19,610
Olivia also has an
office in the city.
560
00:28:19,611 --> 00:28:21,453
She advises women
who have never had
561
00:28:21,454 --> 00:28:23,993
or no longer have sex.
562
00:28:23,994 --> 00:28:26,777
Naoko has known her for 3 years.
563
00:28:28,238 --> 00:28:30,186
- [Narrator] Take a
seat in the armchair.
564
00:28:30,187 --> 00:28:32,273
- [Narrator] In order to
broach taboo questions,
565
00:28:32,274 --> 00:28:35,266
Olivia has a whole
ritual in place.
566
00:28:35,267 --> 00:28:39,057
- [Narrator] I'll
take your things.
567
00:28:39,058 --> 00:28:40,623
- [Narrator] She has
learned, in a way,
568
00:28:40,624 --> 00:28:45,459
how to gain the trust of
these very reserved women.
569
00:28:45,460 --> 00:28:46,851
- [Narrator] Japanese
women find it hard
570
00:28:46,852 --> 00:28:49,600
to talk about their sexuality.
571
00:28:49,601 --> 00:28:51,374
They are still far too modest,
572
00:28:51,375 --> 00:28:55,027
even when they
come here to talk.
573
00:28:55,028 --> 00:28:58,159
So I start with a massage
using scented oils
574
00:28:58,160 --> 00:29:01,812
and afterwards I address
the real subject.
575
00:29:02,996 --> 00:29:04,942
- [Narrator] For Naoko,
these sessions seem
576
00:29:04,943 --> 00:29:06,927
to have worked wonders.
577
00:29:08,527 --> 00:29:09,848
- [Narrator] I tried
to take your advice
578
00:29:09,849 --> 00:29:12,668
and I recently
found a boyfriend.
579
00:29:13,850 --> 00:29:17,260
- [Narrator] Ahhh,
really, that's great!
580
00:29:22,305 --> 00:29:23,730
- [Narrator] With all
of my ex-boyfriends
581
00:29:23,731 --> 00:29:27,558
I couldn't broach
the subject of sex.
582
00:29:27,559 --> 00:29:29,019
But with the one I've just met,
583
00:29:29,020 --> 00:29:34,063
from the start it was
different, we talked about it.
584
00:29:34,064 --> 00:29:35,838
- [Narrator] Yes, you
seem much more comfortable
585
00:29:35,839 --> 00:29:37,369
with what you've learned.
586
00:29:37,370 --> 00:29:39,804
For a woman to talk
about sex like you do,
587
00:29:39,805 --> 00:29:42,622
so spontaneously and
without embarrassment,
588
00:29:42,623 --> 00:29:43,910
it's very rare.
589
00:29:48,364 --> 00:29:51,217
You've made great
progress Naoko.
590
00:29:55,462 --> 00:29:57,130
- [Narrator] For Olivia,
talking about sex
591
00:29:57,131 --> 00:30:00,157
is essential to a
fruitful relationship.
592
00:30:00,158 --> 00:30:02,593
Yet, even though things
are going well for Naoko,
593
00:30:02,594 --> 00:30:05,724
the specialist continues to
give her pieces of advice
594
00:30:05,725 --> 00:30:08,961
to keep her relationship
interesting.
595
00:30:11,152 --> 00:30:13,761
- [Narrator] You know that
when a woman masturbates a lot,
596
00:30:13,762 --> 00:30:17,031
her sexuality becomes richer.
597
00:30:17,032 --> 00:30:19,363
But with men, it's different.
598
00:30:19,364 --> 00:30:21,659
There are so many
temptations and opportunities
599
00:30:21,660 --> 00:30:26,009
to masturbate, that they end
up neglecting their partner.
600
00:30:27,992 --> 00:30:29,418
Goodbye!
601
00:30:29,419 --> 00:30:32,618
- [Narrator] Thank
you very much.
602
00:30:32,619 --> 00:30:34,114
- [Narrator] A little
later on in the day,
603
00:30:34,115 --> 00:30:35,784
we meet up with Olivia.
604
00:30:35,785 --> 00:30:37,628
(woman speaks foreign language)
605
00:30:37,629 --> 00:30:41,978
- [Narrator] Sorry to keep
you waiting, shall we go?
606
00:30:43,300 --> 00:30:44,587
Okay, let's go.
607
00:30:46,501 --> 00:30:48,796
- [Narrator] Regularly,
the sex counselor divulges
608
00:30:48,797 --> 00:30:52,657
her own issues to her
friend and confidante Keiko.
609
00:30:52,658 --> 00:30:55,163
For although she is a
relationship specialist,
610
00:30:55,164 --> 00:30:57,077
Olivia is not married.
611
00:30:58,330 --> 00:31:00,452
- [Narrator] I have just
turned 35 and it's true
612
00:31:00,453 --> 00:31:03,373
that for some time now,
people have been asking me
613
00:31:03,374 --> 00:31:07,166
why I'm not married and
why I don't have children.
614
00:31:07,167 --> 00:31:09,149
And I also put
pressure on myself,
615
00:31:09,150 --> 00:31:11,480
because I would like
to have a child.
616
00:31:11,481 --> 00:31:13,011
I really would.
617
00:31:13,012 --> 00:31:15,516
But I don't know where to start.
618
00:31:15,517 --> 00:31:17,986
(woman speaks foreign language)
619
00:31:17,987 --> 00:31:19,482
- [Narrator] First they
say you should marry.
620
00:31:19,483 --> 00:31:21,884
And yes, marriage
should come first.
621
00:31:21,885 --> 00:31:24,040
- [Narrator] I have
so much maternal love,
622
00:31:24,041 --> 00:31:27,694
I'm so ready to be a
mum that I got a cat!
623
00:31:29,747 --> 00:31:32,355
- [Narrator] Olivia asks
advice without admitting
624
00:31:32,356 --> 00:31:36,636
to her friend whether or
not she has any suitors.
625
00:31:38,689 --> 00:31:43,837
It is out of the question for
her to be a single mother.
626
00:31:43,838 --> 00:31:45,854
- [Narrator] The declining
birth-rate in Japan
627
00:31:45,855 --> 00:31:48,847
can be explained by a
decline in marriages.
628
00:31:48,848 --> 00:31:53,196
As here, only 2% of children
are born outside of marriage.
629
00:31:54,484 --> 00:31:55,979
- [Narrator] Only 2%
of children are born
630
00:31:55,980 --> 00:31:59,353
outside of marriage,
compared with 58% in France.
631
00:31:59,354 --> 00:32:01,615
Before, marriages in
Japan were arranged,
632
00:32:01,616 --> 00:32:03,111
but today it is rare.
633
00:32:03,112 --> 00:32:05,616
It is up to them to
manage for themselves.
634
00:32:05,617 --> 00:32:07,913
This social pressure of
marriage seems to be one of the
635
00:32:07,914 --> 00:32:12,331
forces contributing to
the falling birth-rate.
636
00:32:12,332 --> 00:32:13,827
After an hour of conversation,
637
00:32:13,828 --> 00:32:17,375
Olivia is not very
reassured about her case.
638
00:32:17,376 --> 00:32:19,950
(woman speaks foreign language)
639
00:32:19,951 --> 00:32:21,516
- [Narrator] You
know, what worries me,
640
00:32:21,517 --> 00:32:25,658
is not really the future of
Japan, but my own future.
641
00:32:29,276 --> 00:32:30,840
- [Narrator] Like Olivia,
there is a whole chunk
642
00:32:30,841 --> 00:32:34,250
of the population who
are resisting celibacy.
643
00:32:34,251 --> 00:32:36,546
These are generally men
and women between 25
644
00:32:36,547 --> 00:32:39,817
and 35 years old who
are tired of loneliness
645
00:32:39,818 --> 00:32:41,660
and solo pleasure.
646
00:32:41,661 --> 00:32:44,304
They are desperate to find
love and to get married.
647
00:32:44,305 --> 00:32:46,741
But, they don't know how to.
648
00:32:49,454 --> 00:32:51,124
This is the case for Kamazawa,
649
00:32:51,125 --> 00:32:53,907
a specialized
mechanic in his 30's.
650
00:32:53,908 --> 00:32:56,481
He lives alone in this small
apartment and he has decided
651
00:32:56,482 --> 00:32:59,752
to turn his back
on virtual love.
652
00:32:59,753 --> 00:33:02,815
(fast paced music)
653
00:33:05,807 --> 00:33:07,441
(male speaks foreign language)
654
00:33:07,442 --> 00:33:11,303
- [Narrator] I prefer real
women to those in porn videos.
655
00:33:11,304 --> 00:33:15,478
In adult films, you already
know the end of the story
656
00:33:15,479 --> 00:33:18,992
so I don't find it
very entertaining.
657
00:33:18,993 --> 00:33:22,958
Whereas with a real
woman that I don't know,
658
00:33:22,959 --> 00:33:27,342
it's more exciting,
it's more entertaining.
659
00:33:27,343 --> 00:33:29,257
Anything could happen.
660
00:33:33,327 --> 00:33:34,927
- [Narrator] These men and
women who will do anything
661
00:33:34,928 --> 00:33:38,093
to find their soul mate,
are called the 'Konkatsu'.
662
00:33:38,094 --> 00:33:39,832
It has become a state of mind.
663
00:33:39,833 --> 00:33:43,555
And of course, a whole market
has been created in response.
664
00:33:43,556 --> 00:33:47,312
This weekend, Kamazawa is
going to a Konkatsu Camp,
665
00:33:47,313 --> 00:33:49,748
an outing for singletons
in search of love.
666
00:33:49,749 --> 00:33:53,749
There, he hopes to meet
his feminine ideal.
667
00:33:53,750 --> 00:33:55,245
(male speaks foreign language)
668
00:33:55,246 --> 00:33:59,003
- [Narrator] A girl who is
happy, always positive and cute.
669
00:34:05,858 --> 00:34:07,422
- [Narrator] It is
10:30 in the morning,
670
00:34:07,423 --> 00:34:10,240
in the north-east of Tokyo
where Kamazawa meets all the
671
00:34:10,241 --> 00:34:12,224
participants and the organizers
672
00:34:12,225 --> 00:34:14,764
of this peculiar summer camp.
673
00:34:18,904 --> 00:34:21,826
- [Narrator] So today,
it's 14,500 yen.
674
00:34:21,827 --> 00:34:23,148
You don't have a lot of luggage.
675
00:34:23,149 --> 00:34:24,887
- [Narrator] Yes,
this is all I have.
676
00:34:24,888 --> 00:34:26,766
- [Narrator] Ah, that's good!
677
00:34:26,767 --> 00:34:29,132
- [Narrator] In total, they
are 15 boys and 12 girls
678
00:34:29,133 --> 00:34:33,307
who will pay 120 euros to
spend 48 hours together,
679
00:34:33,308 --> 00:34:35,465
day and night, in the
middle of the countryside,
680
00:34:35,466 --> 00:34:38,213
2 hours drive from Tokyo.
681
00:34:38,214 --> 00:34:39,535
(male speaks foreign language)
682
00:34:39,536 --> 00:34:41,449
- [Narrator] They are
all around their 30's.
683
00:34:41,450 --> 00:34:45,207
They all work but in
very different worlds.
684
00:34:47,886 --> 00:34:49,659
You're all here, okay?
685
00:34:49,660 --> 00:34:52,408
We're going to get on the bus.
686
00:34:52,409 --> 00:34:53,487
Follow me.
687
00:34:53,488 --> 00:34:54,357
Thank you.
688
00:34:56,549 --> 00:34:58,948
- [Narrator] At first,
everyone keeps to themselves.
689
00:34:58,949 --> 00:35:01,523
The shy singletons
have not yet exchanged
690
00:35:01,524 --> 00:35:03,124
a single word between them.
691
00:35:03,125 --> 00:35:05,489
But the organizers
are used to it.
692
00:35:05,490 --> 00:35:07,090
(male speaks foreign language)
693
00:35:07,091 --> 00:35:10,325
- [Narrator] I ask that the
ladies get on the bus first.
694
00:35:10,326 --> 00:35:11,648
- [Narrator] It is
against the rules
695
00:35:11,649 --> 00:35:14,431
for the women to sit
next to each other.
696
00:35:14,432 --> 00:35:16,866
- [Narrator] Come on!
697
00:35:16,867 --> 00:35:18,049
- [Narrator] It is now
the turn of the boys
698
00:35:18,050 --> 00:35:19,893
to climb onto the bus.
699
00:35:19,894 --> 00:35:21,633
But, greetings are
rather restrained
700
00:35:21,634 --> 00:35:23,894
and there's no flirting
701
00:35:23,895 --> 00:35:27,443
For health concerns, some
have kept on their masks.
702
00:35:27,444 --> 00:35:29,461
To break the ice, the
organizer asks them
703
00:35:29,462 --> 00:35:32,070
to introduce themselves
over the microphone.
704
00:35:32,071 --> 00:35:36,420
(man in blue speaks
foreign language)
705
00:35:37,638 --> 00:35:38,924
- [Narrator] So now
you are each going to
706
00:35:38,925 --> 00:35:40,977
take turns introducing
yourselves.
707
00:35:40,978 --> 00:35:44,143
Say your name, where you
come from and what you like.
708
00:35:44,144 --> 00:35:46,335
You can also add something
like, for example,
709
00:35:46,336 --> 00:35:48,145
I'm scared of the dark,
710
00:35:48,146 --> 00:35:51,206
you need to accompany me if
I want to go to the toilet,
711
00:35:51,207 --> 00:35:52,702
or I grind my teeth in my sleep,
712
00:35:52,703 --> 00:35:54,963
so please close my mouth.
713
00:35:54,964 --> 00:35:56,807
Okay, your turn.
714
00:35:56,808 --> 00:35:59,939
(woman speaks foreign language)
715
00:35:59,940 --> 00:36:04,392
- [Narrator] My name is
Akiko, I come from Saitama,
716
00:36:04,393 --> 00:36:06,828
I love children and animals.
717
00:36:08,046 --> 00:36:11,420
- [Narrator] Nice
to meet you, Akiko!
718
00:36:11,421 --> 00:36:12,881
(male speaks foreign language)
719
00:36:12,882 --> 00:36:17,021
- [Narrator] My name is
Kamazama, I come from Kanagawa.
720
00:36:17,022 --> 00:36:20,398
I like surfing, body
boarding and cars.
721
00:36:23,389 --> 00:36:26,275
I like having fun and
I hope that we'll all
722
00:36:26,276 --> 00:36:28,538
have a good time together.
723
00:36:30,730 --> 00:36:32,573
(woman speaks foreign language)
724
00:36:32,574 --> 00:36:34,000
- [Narrator] My hobbies
are trampolining
725
00:36:34,001 --> 00:36:35,914
and playing the drums.
726
00:36:37,932 --> 00:36:39,323
- [Narrator] They're
supposed to show themselves
727
00:36:39,324 --> 00:36:41,202
in the best possible light.
728
00:36:41,203 --> 00:36:44,716
But extreme shyness
sometimes takes over.
729
00:36:44,717 --> 00:36:45,968
(male speaks foreign language)
730
00:36:45,969 --> 00:36:46,942
- [Narrator] I love
watching sports,
731
00:36:46,943 --> 00:36:48,230
particularly football matches.
732
00:36:48,231 --> 00:36:50,804
But, unfortunately
I've caught a cold.
733
00:36:50,805 --> 00:36:54,632
I'm a bit ill so don't
come too close to me.
734
00:36:59,886 --> 00:37:01,311
- [Narrator] Two days is
not much to break down
735
00:37:01,312 --> 00:37:03,746
the inhibitions of
the young Japanese.
736
00:37:03,747 --> 00:37:06,252
Kamazawa tries to build
courage by explaining
737
00:37:06,253 --> 00:37:08,166
his strategy out loud.
738
00:37:13,037 --> 00:37:14,985
- [Narrator] If I find
a girl who is nice,
739
00:37:14,986 --> 00:37:17,768
that would be great but
we have to have fun,
740
00:37:17,769 --> 00:37:20,412
otherwise you won't
find a cool girl.
741
00:37:20,413 --> 00:37:21,943
Right guys?
742
00:37:21,944 --> 00:37:24,761
Because if you have a
good time and joke around,
743
00:37:24,762 --> 00:37:28,693
that's when the pretty
girls will come to us.
744
00:37:33,008 --> 00:37:34,607
- [Narrator] The trainee
lovers are plunged
745
00:37:34,608 --> 00:37:35,964
back into childhood.
746
00:37:35,965 --> 00:37:38,086
The organizers have
planned a game for them,
747
00:37:38,087 --> 00:37:39,999
girls and boys mixed.
748
00:37:40,000 --> 00:37:40,974
(man up front speaks
foreign language)
749
00:37:40,975 --> 00:37:42,192
- [Narrator] There are 3 teams,
750
00:37:42,193 --> 00:37:44,976
the blues, the
whites and the reds.
751
00:37:47,238 --> 00:37:49,707
- [Narrator] They begin
with a treasure hunt.
752
00:37:49,708 --> 00:37:52,734
Motivated, Kamazawa
leads his team.
753
00:37:52,735 --> 00:37:55,238
They must find all letters
hidden around the school
754
00:37:55,239 --> 00:37:58,301
in order to make
up a mystery word.
755
00:38:03,033 --> 00:38:05,259
- [Narrator] Upon arrival,
they are made to do activities
756
00:38:05,260 --> 00:38:07,729
that will allow them to
get to know each other.
757
00:38:07,730 --> 00:38:09,712
It's going to be a success.
758
00:38:09,713 --> 00:38:12,322
(perky music)
759
00:38:13,540 --> 00:38:14,931
- [Narrator] And in
Kamazawa's group,
760
00:38:14,932 --> 00:38:17,157
there is a young woman
who is naturally gifted
761
00:38:17,158 --> 00:38:19,524
at hunting treasure, Akiko.
762
00:38:20,706 --> 00:38:24,430
- [Narrator] There,
here, here, I found it!
763
00:38:27,352 --> 00:38:30,099
- [Narrator] However, this
young primary school teacher
764
00:38:30,100 --> 00:38:33,927
is much less gifted when it
comes to finding a boyfriend.
765
00:38:33,928 --> 00:38:35,458
- [Narrator] How long
have you been single for?
766
00:38:35,459 --> 00:38:36,432
(woman speaks foreign language)
767
00:38:36,433 --> 00:38:39,006
- [Narrator] 5 long years!
768
00:38:39,007 --> 00:38:41,929
- [Narrator] No men at all?
769
00:38:41,930 --> 00:38:44,643
- [Narrator] Not a single one.
770
00:38:44,644 --> 00:38:47,774
- [Narrator] Why is
it so difficult for
you to meet someone?
771
00:38:47,775 --> 00:38:50,279
- [Narrator] Because I'm
very dedicated to my work,
772
00:38:50,280 --> 00:38:53,759
I find it hard to do
two things at once.
773
00:38:56,299 --> 00:38:59,151
And because I can only
concentrate on one thing,
774
00:38:59,152 --> 00:39:02,005
I haven't managed
to find anyone.
775
00:39:04,788 --> 00:39:07,848
- [Narrator] Why do you want
to get married so much now?
776
00:39:07,849 --> 00:39:09,275
(woman speaks in
foreign language)
777
00:39:09,276 --> 00:39:10,667
- [Narrator] Because
I would like to
778
00:39:10,668 --> 00:39:13,311
do things with someone.
779
00:39:13,312 --> 00:39:17,243
We could share moments
of happiness together.
780
00:39:20,200 --> 00:39:22,810
(perky music)
781
00:39:25,455 --> 00:39:27,611
- [Narrator] After the treasure
hunt, the singletons play
782
00:39:27,612 --> 00:39:31,160
card games or games
from their childhood.
783
00:39:38,084 --> 00:39:40,692
And just like school,
784
00:39:40,693 --> 00:39:42,989
the rewards come in sweet form.
785
00:39:42,990 --> 00:39:45,111
(applause)
786
00:39:45,112 --> 00:39:48,729
For lunch, the organizers
have not booked a chef.
787
00:39:48,730 --> 00:39:51,339
Preparing meals together could
perhaps be an opportunity
788
00:39:51,340 --> 00:39:54,817
for the singletons
to hit it off.
789
00:39:54,818 --> 00:39:58,889
For Kamazawa and Akiko,
it seems to be working.
790
00:40:04,490 --> 00:40:08,630
- [Narrator] Let's join hands
and say 'enjoy your meal.'
791
00:40:08,631 --> 00:40:11,171
- [Narrator] Enjoy your meal.
792
00:40:13,814 --> 00:40:14,788
- [Narrator] At
the table, they are
793
00:40:14,789 --> 00:40:16,353
seated next to each other.
794
00:40:16,354 --> 00:40:19,242
It's time for them
to start talking.
795
00:40:19,243 --> 00:40:21,015
So how is it going between you?
796
00:40:21,016 --> 00:40:22,199
(man speaks foreign language)
797
00:40:22,200 --> 00:40:24,008
- [Narrator] Yes, it's good.
798
00:40:24,009 --> 00:40:26,966
We're having a
good time together.
799
00:40:28,705 --> 00:40:30,688
She's a nice girl
and she's pretty.
800
00:40:30,689 --> 00:40:33,402
- [Narrator] And you,
what do you think of him?
801
00:40:33,403 --> 00:40:35,176
- [Narrator] He seems nice.
802
00:40:35,177 --> 00:40:38,064
- [Narrator] Shall
we exchange numbers?
803
00:40:38,065 --> 00:40:39,631
- [Narrator] Okay.
804
00:40:40,987 --> 00:40:42,900
- [Narrator] Let's
exchange phone numbers.
805
00:40:42,901 --> 00:40:44,430
- [Narrator] Kamazawa
is confident.
806
00:40:44,431 --> 00:40:47,806
He feels daring and
decides to go for it.
807
00:40:47,807 --> 00:40:49,719
- [Narrator] Wait, I'd
like to add something.
808
00:40:49,720 --> 00:40:51,145
I love you.
809
00:40:51,146 --> 00:40:53,372
You saw that, she
responded well.
810
00:40:53,373 --> 00:40:54,348
I love you.
811
00:40:57,165 --> 00:40:59,879
- [Narrator] Akiko is cringing.
812
00:41:01,062 --> 00:41:02,765
- [Narrator] So,
do you like him?
813
00:41:02,766 --> 00:41:03,740
(woman speaks in
foreign language)
814
00:41:03,741 --> 00:41:06,246
- [Narrator] I need more time.
815
00:41:11,256 --> 00:41:12,751
- [Narrator] They have
only known each other
816
00:41:12,752 --> 00:41:15,569
for a few hours, but
it's a blow for Kamazawa.
817
00:41:15,570 --> 00:41:17,169
Will he recover?
818
00:41:17,170 --> 00:41:20,232
(slow paced music)
819
00:41:24,094 --> 00:41:26,529
The next day, it is home time.
820
00:41:26,530 --> 00:41:29,520
Although some of the singletons
have exchanged numbers,
821
00:41:29,521 --> 00:41:31,539
they leave a little
embarrassed at having forgotten
822
00:41:31,540 --> 00:41:35,853
that in Japan affection is
not expressed in public.
823
00:41:35,854 --> 00:41:40,203
Kamazawa does not see Akiko
in the weeks that follow.
824
00:41:48,240 --> 00:41:50,953
We return to the Tokyo suburbs.
825
00:41:56,729 --> 00:41:59,929
Mr. Takashi has been
married for 20 years.
826
00:41:59,930 --> 00:42:02,782
He, too, experiences a lack
of sex in his marriage,
827
00:42:02,783 --> 00:42:06,088
so he has ended up
finding a mistress.
828
00:42:08,036 --> 00:42:09,844
He takes her out every Sunday.
829
00:42:09,845 --> 00:42:14,333
He likes to photograph her,
a case of maintaining desire.
830
00:42:14,334 --> 00:42:15,620
(man speaks foreign language)
831
00:42:15,621 --> 00:42:17,150
- [Narrator] I like the
way she looks at you.
832
00:42:17,151 --> 00:42:18,021
Her eyes.
833
00:42:20,769 --> 00:42:25,779
- [Narrator] Saori looks 30
years younger than Mr. Takashi.
834
00:42:25,780 --> 00:42:27,101
(man speaks foreign language)
835
00:42:27,102 --> 00:42:29,920
- [Narrator] That's
great, very sexy!
836
00:42:31,868 --> 00:42:36,703
- [Narrator] Actually, the
mistress is a silicon doll.
837
00:42:36,704 --> 00:42:38,652
- [Narrator] Normally
in Japan, the belief is
838
00:42:38,653 --> 00:42:41,365
that it's not good to
take photos by water.
839
00:42:41,366 --> 00:42:44,603
It attracts bad
spirits, but oh well.
840
00:42:46,133 --> 00:42:47,837
- [Narrator] These dolls,
also known as love-dolls,
841
00:42:47,838 --> 00:42:51,177
are a growing
population in Japan.
842
00:42:51,178 --> 00:42:53,473
We meet Mr Takashi at his home.
843
00:42:53,474 --> 00:42:56,084
(perky music)
844
00:43:00,119 --> 00:43:01,232
(man speaks foreign language)
845
00:43:01,233 --> 00:43:03,598
- [Narrator] Welcome, come in.
846
00:43:03,599 --> 00:43:06,451
- [Narrator] Thank you.
847
00:43:06,452 --> 00:43:08,434
Do you live alone here?
848
00:43:08,435 --> 00:43:12,956
- [Narrator] No I live
with two people, here.
849
00:43:12,957 --> 00:43:15,845
This is Saori and
this is Megumi.
850
00:43:20,612 --> 00:43:23,046
- [Narrator] For 5 years,
Mr Takashi has shared
851
00:43:23,047 --> 00:43:26,247
his life with these two dolls.
852
00:43:26,248 --> 00:43:29,692
- [Narrator] We listen to
music, we watch films together.
853
00:43:29,693 --> 00:43:34,042
When it's their birthday,
I get them a birthday cake.
854
00:43:35,468 --> 00:43:38,771
- [Narrator] Do you buy
them presents as well?
855
00:43:38,772 --> 00:43:41,103
- [Narrator] Yes, I
get them presents.
856
00:43:41,104 --> 00:43:44,721
Her, for example, I
got her some earrings.
857
00:43:44,722 --> 00:43:48,305
- [Narrator] Mr. Takashi
lives in the suburbs of Tokyo.
858
00:43:48,306 --> 00:43:51,958
His wife lives in
the countryside 100
kilometers from here.
859
00:43:51,959 --> 00:43:54,219
She comes from time to
time and seems to accept
860
00:43:54,220 --> 00:43:57,455
her husband's cohabitation
with these two mistresses.
861
00:43:57,456 --> 00:43:59,125
(man speaks foreign language)
862
00:43:59,126 --> 00:44:00,969
- [Narrator] At first, she
was a little scared because
863
00:44:00,970 --> 00:44:05,319
she found them too life-like,
but now she's used to them.
864
00:44:07,372 --> 00:44:10,572
- [Narrator] Do you have sexual
relations with the dolls?
865
00:44:10,573 --> 00:44:12,172
- [Narrator] Yes, it happens.
866
00:44:12,173 --> 00:44:14,155
- [Narrator] And your
wife isn't jealous?
867
00:44:14,156 --> 00:44:15,408
(man speaks foreign language)
868
00:44:15,409 --> 00:44:18,158
- [Narrator] I think
she accepts it.
869
00:44:20,314 --> 00:44:22,540
- [Narrator] Mr. Takashi's
two silicon mistresses
870
00:44:22,541 --> 00:44:24,766
were born here at this company.
871
00:44:24,767 --> 00:44:27,411
The employees who hold the
secrets to their production
872
00:44:27,412 --> 00:44:29,743
prefer to remain anonymous.
873
00:44:33,292 --> 00:44:35,170
- [Narrator] We have several
molds to make different
874
00:44:35,171 --> 00:44:38,997
chest sizes and different
parts of the body.
875
00:44:52,496 --> 00:44:54,410
- [Narrator] Next
step, the de-molding.
876
00:44:54,411 --> 00:44:56,393
The bodies are now
in their final form,
877
00:44:56,394 --> 00:45:00,046
already with some
possible custom options.
878
00:45:04,430 --> 00:45:07,874
All that remains is to give
these silicon figures a face.
879
00:45:07,875 --> 00:45:10,935
Human faces which can express
emotions and above all
880
00:45:10,936 --> 00:45:12,397
inspire feelings.
881
00:45:17,720 --> 00:45:20,190
- [Narrator] To make the
faces as real as possible,
882
00:45:20,191 --> 00:45:23,566
I strive to create
very human features.
883
00:45:25,027 --> 00:45:28,053
And I even sometimes
add little imperfections
884
00:45:28,054 --> 00:45:29,446
for more detail.
885
00:45:32,333 --> 00:45:35,255
- [Narrator] These dolls
are seducing more and more.
886
00:45:35,256 --> 00:45:38,177
Some customers even have
over ten of them at home.
887
00:45:38,178 --> 00:45:40,439
The clear winner is a
mysterious millionaire
888
00:45:40,440 --> 00:45:42,944
who owns a collection of 100.
889
00:45:42,945 --> 00:45:44,927
Unfortunately, we are
not allowed to film
890
00:45:44,928 --> 00:45:46,980
beyond these opaque curtains.
891
00:45:46,981 --> 00:45:51,850
The secret to the love-dolls
assembly will remain a mystery.
892
00:45:51,851 --> 00:45:53,972
In his showroom, the
director is very proud
893
00:45:53,973 --> 00:45:56,721
to show us his latest creations
which, according to him,
894
00:45:56,722 --> 00:45:58,462
touch on perfection.
895
00:45:59,645 --> 00:46:00,896
(man speaks foreign language)
896
00:46:00,897 --> 00:46:02,392
- [Narrator] As you can see,
897
00:46:02,393 --> 00:46:04,828
we have even carefully
drawn the lines of the hand
898
00:46:04,829 --> 00:46:07,890
on the palm just
like in real life.
899
00:46:13,039 --> 00:46:16,309
You can really feel a
very, very supple breast
900
00:46:16,310 --> 00:46:17,980
and it's very soft.
901
00:46:30,783 --> 00:46:32,801
And when you bend the joints,
902
00:46:32,802 --> 00:46:35,271
you'll notice that
you can put the legs
903
00:46:35,272 --> 00:46:37,464
in the position you wish.
904
00:46:39,029 --> 00:46:43,203
And there is even a
mechanism here in the stomach
905
00:46:43,204 --> 00:46:47,935
which allows the legs to be
raised into this position
906
00:46:47,936 --> 00:46:50,788
if you want to
lift her buttocks.
907
00:46:55,625 --> 00:46:57,781
- [Narrator] In the
country of auto-eroticism,
908
00:46:57,782 --> 00:47:02,339
these adult toys are
worth 6000 euros each.
909
00:47:02,340 --> 00:47:03,904
The market is growing rapidly,
910
00:47:03,905 --> 00:47:07,800
this company alone sells
nearly 7000 dolls a year.
911
00:47:07,801 --> 00:47:10,793
Solo pleasure is doing so
well that it has made Japan
912
00:47:10,794 --> 00:47:13,959
the world's biggest producer
of pornographic films.
913
00:47:13,960 --> 00:47:17,543
With a market of over
20 billion dollars.
914
00:47:20,292 --> 00:47:21,926
Except that the
fear of sex in Japan
915
00:47:21,927 --> 00:47:24,327
has also affected
the porn industry.
916
00:47:24,328 --> 00:47:26,310
There are only
around 70 actors left
917
00:47:26,311 --> 00:47:28,990
to make 30,000 films each year.
918
00:47:30,729 --> 00:47:32,295
One of them is
calling out for help
919
00:47:32,296 --> 00:47:35,043
in the international press
hoping for a resurgence.
920
00:47:35,044 --> 00:47:39,113
His name is Ken
Shimizu, alias Shimiken.
921
00:47:39,114 --> 00:47:41,236
- [Narrator] You're
going to see how many
922
00:47:41,237 --> 00:47:43,009
showers I take a day.
923
00:47:43,010 --> 00:47:45,167
Now, I'm doing something
that I've been doing
924
00:47:45,168 --> 00:47:47,254
since I was in high school.
925
00:47:47,255 --> 00:47:49,620
I dry my penis every morning.
926
00:47:49,621 --> 00:47:53,657
It's the most important part
of the body after all, right?
927
00:47:53,658 --> 00:47:58,007
And of course, without him,
I wouldn't earn any money.
928
00:48:03,503 --> 00:48:06,113
(perky music)
929
00:48:10,358 --> 00:48:11,643
- [Narrator] Shimiken
is the king of the
930
00:48:11,644 --> 00:48:13,384
Japanese porn industry.
931
00:48:13,385 --> 00:48:17,523
And he takes good care of his
work tools, like his hair.
932
00:48:17,524 --> 00:48:19,019
From the moment he wakes up,
933
00:48:19,020 --> 00:48:22,812
each morning revolves around
a very precise ritual.
934
00:48:22,813 --> 00:48:25,700
A regime worthy
of a top athlete.
935
00:48:27,683 --> 00:48:29,248
(male speaks foreign language)
936
00:48:29,249 --> 00:48:30,883
- [Narrator] You need a
stable and regulated life.
937
00:48:30,884 --> 00:48:33,250
It's important to eat well.
938
00:48:36,069 --> 00:48:39,338
You also need regular sleep.
939
00:48:39,339 --> 00:48:41,949
And lots of physical exercise.
940
00:48:52,282 --> 00:48:54,820
- [Narrator] Shimiken requires
a high protein breakfast
941
00:48:54,821 --> 00:48:58,786
since he began his porn
star career 16 years ago.
942
00:48:58,787 --> 00:49:00,352
With the huge lack of actors,
943
00:49:00,353 --> 00:49:03,518
his contracts also follow
on one after the other.
944
00:49:03,519 --> 00:49:06,824
He can have two or
three shoots a day.
945
00:49:09,329 --> 00:49:11,694
- [Narrator] Eating the
same thing every morning
946
00:49:11,695 --> 00:49:14,512
for more than 10 years.
947
00:49:14,513 --> 00:49:16,600
It's not that easy!
948
00:49:16,601 --> 00:49:19,314
(upbeat music)
949
00:49:21,715 --> 00:49:23,037
- [Narrator] To
keep in good health,
950
00:49:23,038 --> 00:49:26,690
he also takes vitamins
and food supplements.
951
00:49:34,379 --> 00:49:36,396
- [Narrator] Sex
is a combat sport,
952
00:49:36,397 --> 00:49:38,902
but one which is done in bed!
953
00:49:44,782 --> 00:49:45,617
Let's go!
954
00:49:47,913 --> 00:49:50,870
- [Narrator] With 7500 X-rated
movies in his show reel,
955
00:49:50,871 --> 00:49:53,548
Shimiken is proud
of being a hero.
956
00:49:53,549 --> 00:49:57,480
A bit like manga hero,
Goku from Dragon Ball Z,
957
00:49:57,481 --> 00:50:01,794
on this signed drawing
that hangs in his hallway.
958
00:50:01,795 --> 00:50:05,412
- [Narrator] He's been my
idol since I was a child
959
00:50:05,413 --> 00:50:07,327
because I love heroes.
960
00:50:09,728 --> 00:50:13,729
But I'll tell you the
truth, they don't exist.
961
00:50:21,522 --> 00:50:23,574
- [Narrator] Shimiken
makes a good living.
962
00:50:23,575 --> 00:50:25,800
So he finds it hard to
understand why there aren't
963
00:50:25,801 --> 00:50:29,210
more than 70 porn
stars in Japan.
964
00:50:29,211 --> 00:50:31,959
He is proud to show us
what his cabriolet coupé
965
00:50:31,960 --> 00:50:33,559
has under the hood.
966
00:50:33,560 --> 00:50:36,482
A marvel worth 150,000 euros.
967
00:50:36,483 --> 00:50:39,092
(engine revs)
968
00:50:47,163 --> 00:50:51,060
But this morning, he
goes to work in his 4x4.
969
00:50:52,418 --> 00:50:55,200
Shimiken has his own explanation
for the disenchantment
970
00:50:55,201 --> 00:50:58,157
of Japanese men regarding
the opposite sex.
971
00:50:58,158 --> 00:50:59,549
Over the last few decades,
972
00:50:59,550 --> 00:51:02,888
the traditional social
model has evolved.
973
00:51:02,889 --> 00:51:04,942
Women, usually
submissive to men,
974
00:51:04,943 --> 00:51:07,308
have emancipated themselves.
975
00:51:08,804 --> 00:51:11,691
- [Narrator] It is not men
who have become weaker,
976
00:51:11,692 --> 00:51:14,474
it's women who have
become stronger.
977
00:51:14,475 --> 00:51:17,431
Now men are afraid
of getting hurt,
978
00:51:17,432 --> 00:51:21,156
they are afraid of
failure when they flirt.
979
00:51:23,312 --> 00:51:26,442
There is also the fact
that there are more
980
00:51:26,443 --> 00:51:29,435
and more ways to communicate,
981
00:51:29,436 --> 00:51:31,592
like texting for example.
982
00:51:36,985 --> 00:51:39,594
Which let us live
without meeting anyone
983
00:51:39,595 --> 00:51:43,944
and which push people to
withdraw into themselves.
984
00:51:52,363 --> 00:51:53,962
- [Narrator] For
the next 3 hours,
985
00:51:53,963 --> 00:51:57,164
Shimiken will be working hard
on this rather minimalist set.
986
00:51:57,165 --> 00:51:59,181
At the end of the shoot,
some more vitamins,
987
00:51:59,182 --> 00:52:01,339
but hardly enough
time to breath.
988
00:52:01,340 --> 00:52:04,575
He is constantly
rushed off his feet.
989
00:52:06,663 --> 00:52:08,401
- [Narrator] There were
two girls on the shoot
990
00:52:08,402 --> 00:52:11,986
with great bums, it
was really something.
991
00:52:17,135 --> 00:52:18,630
Now, I'm going to have my shower
992
00:52:18,631 --> 00:52:22,284
and then I've got to
go to another studio.
993
00:52:27,538 --> 00:52:29,937
- [Narrator] On the second
shoot, before going on camera,
994
00:52:29,938 --> 00:52:32,199
Shimiken has lunch on the go.
995
00:52:32,200 --> 00:52:34,565
At 36 years old, while
he has already had
996
00:52:34,566 --> 00:52:38,183
8000 sexual partners, the
actor knows that he is not
997
00:52:38,184 --> 00:52:40,341
yet ready for retirement.
998
00:52:44,795 --> 00:52:47,890
- [Narrator] Here in Japan,
there are 10,000 actresses
999
00:52:47,891 --> 00:52:52,171
for 4000 films a month
and we are only 70 actors.
1000
00:52:56,554 --> 00:52:59,893
You know, there are only
2000 Bengal tigers left
1001
00:52:59,894 --> 00:53:02,920
in the world and
we are like them,
1002
00:53:02,921 --> 00:53:04,834
an endangered species.
1003
00:53:09,949 --> 00:53:12,975
(whimsical music)
1004
00:53:12,976 --> 00:53:14,958
- [Narrator] And Shimiken
is only half-joking.
1005
00:53:14,959 --> 00:53:16,523
He is now on a mission.
1006
00:53:16,524 --> 00:53:20,455
To reawaken the tiger that
sleeps in every Japanese male.
1007
00:53:20,456 --> 00:53:23,135
(upbeat music)
1008
00:53:24,317 --> 00:53:26,926
In Tokyo, one Frenchman
has decided to come
1009
00:53:26,927 --> 00:53:28,840
to the population's aid.
1010
00:53:28,841 --> 00:53:30,788
His name is Julien.
1011
00:53:30,789 --> 00:53:33,154
Seven years ago, he fell
in love with the country
1012
00:53:33,155 --> 00:53:35,139
and its eccentricities.
1013
00:53:36,774 --> 00:53:38,025
(male speaks foreign language)
1014
00:53:38,026 --> 00:53:39,695
- [Narrator] This is a Pikachu.
1015
00:53:39,696 --> 00:53:43,348
It's the mascot of a
well-known brand of video game.
1016
00:53:43,349 --> 00:53:45,367
In fact, he's my totem.
1017
00:53:50,621 --> 00:53:53,090
- [Narrator] Julien has also
noticed that men and women
1018
00:53:53,091 --> 00:53:56,708
in Japan no longer
understand seduction.
1019
00:53:56,709 --> 00:53:58,447
He thinks he has
found a solution.
1020
00:53:58,448 --> 00:54:00,535
To set up mixed couples.
1021
00:54:00,536 --> 00:54:02,866
He himself has married
a Japanese woman.
1022
00:54:02,867 --> 00:54:05,928
And now, he organizes evenings
introducing Westerners
1023
00:54:05,929 --> 00:54:07,564
to Tokyo's singles.
1024
00:54:08,851 --> 00:54:10,173
Nothing better than
a fancy dress party
1025
00:54:10,174 --> 00:54:13,409
to liberate Japan's
single population.
1026
00:54:15,984 --> 00:54:18,801
- [Narrator] I'm organizing
a masquerade party
1027
00:54:18,802 --> 00:54:21,480
and so I've made a
whole load of masks.
1028
00:54:21,481 --> 00:54:25,238
It creates a complicity,
a naughty atmosphere.
1029
00:54:25,239 --> 00:54:27,777
So both of them
will have a mask,
1030
00:54:27,778 --> 00:54:30,108
it's like a kind of protection.
1031
00:54:30,109 --> 00:54:31,223
There you go.
1032
00:54:32,684 --> 00:54:34,736
- [Narrator] And his
Cupid's recipe seems to be
1033
00:54:34,737 --> 00:54:36,302
working very well.
1034
00:54:38,251 --> 00:54:40,163
- [Narrator] I've succeeded
in making couples,
1035
00:54:40,164 --> 00:54:44,095
one of them has a child
and some are married.
1036
00:54:46,218 --> 00:54:47,783
Come on, let's go.
1037
00:54:49,071 --> 00:54:50,879
- [Narrator] Tomorrow,
Julien has been invited
1038
00:54:50,880 --> 00:54:54,776
to a Franco-Japanese wedding
who he set up himself.
1039
00:54:54,777 --> 00:54:58,081
But this evening, he is
organizing an event in Ginza,
1040
00:54:58,082 --> 00:55:01,247
a chic district in
the heart of Tokyo.
1041
00:55:01,248 --> 00:55:04,379
Will it bring with
it new successes?
1042
00:55:08,101 --> 00:55:10,153
- [Narrator] Hey
girls, how are you?
1043
00:55:10,154 --> 00:55:11,997
- [Narrator] Good.
1044
00:55:11,998 --> 00:55:13,076
- [Narrator] Wait,
I've sent you the list,
1045
00:55:13,077 --> 00:55:14,467
I'll explain it to you.
1046
00:55:14,468 --> 00:55:16,104
I'll be right back.
1047
00:55:17,321 --> 00:55:20,313
- [Narrator] Since 2013,
Julien has spearheaded
1048
00:55:20,314 --> 00:55:23,340
the first Franco-Japanese
community in Tokyo,
1049
00:55:23,341 --> 00:55:26,575
it's also the city's first
international community.
1050
00:55:26,576 --> 00:55:29,845
So it's not hard for him
to find participants.
1051
00:55:29,846 --> 00:55:31,724
- [Narrator] How many
girls, how many boys
1052
00:55:31,725 --> 00:55:34,751
are you expecting tonight?
1053
00:55:34,752 --> 00:55:36,282
(male speaks foreign language)
1054
00:55:36,283 --> 00:55:38,439
- [Narrator] Tonight there will
be around 150 to 200 people,
1055
00:55:38,440 --> 00:55:41,850
something like that,
it should be good.
1056
00:55:45,920 --> 00:55:47,903
- [Narrator] Julien
has everything planned
1057
00:55:47,904 --> 00:55:49,712
to make his guests feel relaxed
1058
00:55:49,713 --> 00:55:51,938
and to get the blood rushing.
1059
00:55:51,939 --> 00:55:55,487
Artists have been booked
to perform sexy shows.
1060
00:55:55,488 --> 00:55:56,704
It's 8 o'clock.
1061
00:55:56,705 --> 00:55:58,549
The first guests
have already arrived,
1062
00:55:58,550 --> 00:56:00,985
and there are a lot of them.
1063
00:56:02,098 --> 00:56:04,812
(upbeat music)
1064
00:56:07,491 --> 00:56:11,249
Wearing masks seems to
have had its effect.
1065
00:56:12,918 --> 00:56:14,135
(woman speaks foreign language)
1066
00:56:14,136 --> 00:56:15,701
- [Narrator] I become
another person.
1067
00:56:15,702 --> 00:56:18,346
Normally I don't feel like
I can approach people,
1068
00:56:18,347 --> 00:56:20,538
but tonight, maybe I will.
1069
00:56:31,254 --> 00:56:33,723
- [Narrator] The guests
begin to let their hair down.
1070
00:56:33,724 --> 00:56:36,856
And the evening has
only just begun.
1071
00:56:38,561 --> 00:56:41,829
(male speaks foreign language)
1072
00:56:41,830 --> 00:56:43,673
- [Narrator] Tonight,
to please the ladies,
1073
00:56:43,674 --> 00:56:46,458
there will be a male striptease.
1074
00:56:53,520 --> 00:56:56,477
(women screaming)
1075
00:57:02,253 --> 00:57:04,618
- [Narrator] To awaken the
senses of the Japanese women,
1076
00:57:04,619 --> 00:57:08,377
Julien has turned to
a Western Chippendale.
1077
00:57:15,161 --> 00:57:17,109
Which breaks down
the barriers of some
1078
00:57:17,110 --> 00:57:20,936
and conquers their
natural Japanese modesty.
1079
00:57:22,398 --> 00:57:25,355
(women screaming)
1080
00:57:29,182 --> 00:57:30,990
Very quickly,
French and Japanese
1081
00:57:30,991 --> 00:57:33,148
begin exchanging numbers.
1082
00:57:36,628 --> 00:57:38,122
(male speaks foreign language)
1083
00:57:38,123 --> 00:57:38,957
- [Narrator] What I'm seeing
at the bar, each time,
1084
00:57:38,958 --> 00:57:40,629
is couples forming.
1085
00:57:43,446 --> 00:57:47,795
- [Narrator] Some of them
take it to the next level.
1086
00:57:48,875 --> 00:57:50,439
- [Narrator] And there's one!
1087
00:57:50,440 --> 00:57:53,118
(upbeat music)
1088
00:58:01,330 --> 00:58:04,320
- [Narrator] During
these events, many
couples get together,
1089
00:58:04,321 --> 00:58:05,992
sometimes for life.
1090
00:58:15,420 --> 00:58:17,472
The next morning,
Julien makes his way
1091
00:58:17,473 --> 00:58:20,499
to the Yoyogi Hachiman
shrine to attend the wedding
1092
00:58:20,500 --> 00:58:22,413
of Clément and Mariko.
1093
00:58:31,286 --> 00:58:33,859
- [Narrator] Thank
you for coming.
1094
00:58:33,860 --> 00:58:36,677
- [Narrator] My best wishes.
1095
00:58:36,678 --> 00:58:40,261
- [Narrator] Thank
you for coming Julien.
1096
00:58:43,601 --> 00:58:45,862
- [Narrator] Julien's very
warm welcome might be down
1097
00:58:45,863 --> 00:58:48,089
to the fact that the two
lovers met each other
1098
00:58:48,090 --> 00:58:50,351
at one of his events.
1099
00:58:50,352 --> 00:58:51,742
It was a year and a half ago.
1100
00:58:51,743 --> 00:58:54,874
And a baby was born
from this union.
1101
00:59:00,962 --> 00:59:04,162
(male speaks foreign language)
1102
00:59:04,163 --> 00:59:08,824
- [Narrator] It's not
really a kissing culture..
1103
00:59:08,825 --> 00:59:10,983
She takes it better than.
1104
00:59:12,583 --> 00:59:13,904
- [Narrator] Although
she is in the country
1105
00:59:13,905 --> 00:59:17,140
where modesty reigns,
today, Clement's mother
1106
00:59:17,141 --> 00:59:18,880
is all about kisses.
1107
00:59:21,142 --> 00:59:22,115
(male speaks foreign language)
1108
00:59:22,116 --> 00:59:24,447
- [Narrator] Look toward me.
1109
00:59:27,579 --> 00:59:31,404
- [Narrator] So Julien is
boosting marriage in Japan?
1110
00:59:31,405 --> 00:59:33,039
- [Narrator] That's
a lot of pressure.
1111
00:59:33,040 --> 00:59:34,327
(male speaks foreign language)
1112
00:59:34,328 --> 00:59:35,962
- [Narrator] Well it's
mostly thanks to him
1113
00:59:35,963 --> 00:59:37,946
that we met each other.
1114
00:59:39,651 --> 00:59:42,330
(loud whistle)
1115
00:59:49,602 --> 00:59:51,236
- [Narrator] While more
and more Japanese people
1116
00:59:51,237 --> 00:59:53,115
prefer Western-style weddings,
1117
00:59:53,116 --> 00:59:55,898
Clement and Mariko have
opted for a traditional
1118
00:59:55,899 --> 00:59:58,230
Shinto ceremony in kimonos.
1119
00:59:59,656 --> 01:00:02,160
The Shinto priest purifies
the bride and groom.
1120
01:00:02,161 --> 01:00:04,944
Then he invites them to
taste the sacred sake.
1121
01:00:04,945 --> 01:00:07,275
And as is custom,
they share three cups
1122
01:00:07,276 --> 01:00:10,407
which they must
take turns drinking.
1123
01:00:20,253 --> 01:00:23,940
Then Clement and
Mariko exchange vows.
1124
01:00:23,941 --> 01:00:25,610
Their families are moved.
1125
01:00:25,611 --> 01:00:28,706
And Julien is
particularly touched.
1126
01:00:28,707 --> 01:00:32,291
As it was him who
orchestrated this union.
1127
01:00:41,024 --> 01:00:43,771
- [Narrator] This is probably
the face of future Japan.
1128
01:00:43,772 --> 01:00:45,058
(male speaks foreign language)
1129
01:00:45,059 --> 01:00:47,111
With more and more
mixed marriages,
1130
01:00:47,112 --> 01:00:50,312
this could be what
the future looks like.
1131
01:00:50,313 --> 01:00:54,314
And so, lots more little
mixed babies as well.
1132
01:00:59,359 --> 01:01:01,271
And if mixed marriages
are not enough
1133
01:01:01,272 --> 01:01:04,055
to repopulate the country,
the Japanese people
1134
01:01:04,056 --> 01:01:06,804
can always rely on the Gods.
1135
01:01:06,805 --> 01:01:09,762
(whimsical music)
1136
01:01:11,849 --> 01:01:15,049
Each year, the town of
Kawasaki in the Tokyo suburbs
1137
01:01:15,050 --> 01:01:19,399
celebrates Kanamara Matsuri,
the fertility festival.
1138
01:01:20,686 --> 01:01:22,286
Since the 17th century,
1139
01:01:22,287 --> 01:01:25,243
the town's residents gather
on the first Sunday of April
1140
01:01:25,244 --> 01:01:28,654
to parade giant
penises in the streets.
1141
01:01:32,446 --> 01:01:35,576
Costumes, candy in the
shape of penises or vulva,
1142
01:01:35,577 --> 01:01:38,255
anything goes when
honoring the local gods
1143
01:01:38,256 --> 01:01:42,743
and asking them for a
fruitful sex life or a baby.
1144
01:01:42,744 --> 01:01:45,387
A rather bizarre and
surprising initiative
1145
01:01:45,388 --> 01:01:49,111
to combat the demographic
decline of Japan.
90001