Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,132 --> 00:00:33,982
Roland Girard and Jean Bolvary
present
2
00:00:41,049 --> 00:00:42,099
Madame Rosa
3
00:00:46,997 --> 00:00:48,597
based on the novel
by Emile Ajar,
4
00:00:50,025 --> 00:00:51,325
editions Mercure de France
5
00:00:52,002 --> 00:00:53,352
adaptation by Moshe Mizrahi
6
00:00:55,989 --> 00:00:57,539
featuring Samy Ben Youb as Momo
7
00:00:59,067 --> 00:01:00,317
Michal Bat-Adam as Nadine
8
00:01:19,721 --> 00:01:21,671
with the participation of
Claude Dauphin
9
00:01:22,574 --> 00:01:23,874
images by Nestor Almendros
10
00:01:25,577 --> 00:01:27,827
sets by Bernard Evein
assisted by Georges Glon
11
00:01:28,605 --> 00:01:30,955
sound by Jean-Pierre Ruh
assisted by Louis Gimel
12
00:01:31,608 --> 00:01:34,208
editing by Sophie Coussein
assisted by Corinne Lazare
13
00:01:34,736 --> 00:01:36,236
production director Andr� Hoss
14
00:01:38,548 --> 00:01:41,398
music by Philippe Sarde
music direction by Hubert Rostaing
15
00:01:42,703 --> 00:01:43,703
interpreted by
16
00:01:48,083 --> 00:01:49,533
executive producer Ralph Baum
17
00:01:50,961 --> 00:01:52,211
directed by Moshe Mizrahi
18
00:02:34,212 --> 00:02:36,624
- Hello, madame Rosa.
- Hello.
19
00:02:57,611 --> 00:02:59,317
- Hello, madame Rosa.
- Hello.
20
00:02:59,404 --> 00:03:00,940
- Madame Rosa.
- Hello.
21
00:03:26,515 --> 00:03:28,676
He's on his last legs, just like me.
22
00:03:47,536 --> 00:03:49,527
How's your health, madame Rosa?
23
00:03:50,622 --> 00:03:54,035
I wouldn't wish it on a dog, madame Lola.
24
00:03:54,459 --> 00:03:57,417
My legs won't carry me anymore.
25
00:03:58,421 --> 00:04:01,788
- I'll take that.
- Thank you.
26
00:04:17,941 --> 00:04:19,681
See you later, mme. Rosa.
27
00:04:19,943 --> 00:04:23,310
Yeah, see you later mme. Lola.
28
00:04:46,595 --> 00:04:48,677
These stairs will kill me yet.
29
00:04:57,856 --> 00:05:00,393
Let me know where you are.
- I'll write.
30
00:05:00,650 --> 00:05:02,106
- Fine.
- See you soon.
31
00:05:02,360 --> 00:05:04,066
Send money orders.
32
00:05:31,973 --> 00:05:34,009
The family means nothing
33
00:05:34,517 --> 00:05:39,261
some families go on vacation
and leave their dogs
34
00:05:39,356 --> 00:05:40,641
tied to a tree.
35
00:05:40,899 --> 00:05:44,062
Do you know how many dogs die every year
36
00:05:44,152 --> 00:05:46,643
of a broken heart?
37
00:05:46,988 --> 00:05:48,524
But I'm not a dog.
38
00:05:48,990 --> 00:05:52,232
You mean more to me than anyone else, Momo.
39
00:05:52,327 --> 00:05:54,693
Then why do you take money for my keep?
40
00:05:56,456 --> 00:05:59,163
The man stood there without speaking.
41
00:05:59,542 --> 00:06:01,954
Then he said:
42
00:06:02,045 --> 00:06:04,036
"Don't you have a mother?"
43
00:06:04,130 --> 00:06:07,372
"Ll don't know," the child replied.
44
00:06:07,467 --> 00:06:11,631
Before the man could answer, she added:
45
00:06:11,721 --> 00:06:13,677
"I don't think so.”
46
00:06:13,765 --> 00:06:18,759
"Other children have one. I don't."
47
00:06:18,853 --> 00:06:22,892
After a moment of silence, she said:
48
00:06:22,983 --> 00:06:26,567
"I don't think I ever had one."
49
00:06:26,653 --> 00:06:31,397
Cosette's frail face was vaguely outlined
50
00:06:31,491 --> 00:06:34,403
by the glow from the sky.
51
00:06:34,494 --> 00:06:36,860
"What's your name?" The man asked.
52
00:06:37,914 --> 00:06:39,404
"Cosette."
53
00:06:39,499 --> 00:06:43,537
I want my mother, you're not my mother.
54
00:06:43,628 --> 00:06:46,165
That's enough, Momo!
Don't make me mad!
55
00:06:46,256 --> 00:06:49,748
I want my mother, you're not my mother!
56
00:06:52,303 --> 00:06:53,964
Everybody shut up now!
57
00:06:56,141 --> 00:06:58,257
I'll send you to an orphanage!
58
00:06:58,351 --> 00:07:00,808
What about me?
Have I got a mother?
59
00:07:00,895 --> 00:07:02,886
You're pretentious, like all arabs are!
60
00:07:02,981 --> 00:07:06,098
You give them a hand,
they grab your whole arm!
61
00:07:06,192 --> 00:07:07,477
You're a trouble-maker!
62
00:07:07,569 --> 00:07:10,527
Trouble-makers get locked up!
63
00:07:16,244 --> 00:07:19,782
Your mother sees everything you do.
To see her again,
64
00:07:19,873 --> 00:07:22,489
you must lead a clean life!
65
00:07:23,084 --> 00:07:24,164
Do you understand?
66
00:07:24,753 --> 00:07:28,120
As the oldest, Momo,
you must set an example.
67
00:07:28,214 --> 00:07:30,500
Stop driving us crazy with your mother!
68
00:07:30,759 --> 00:07:33,922
Anyway, you're lucky
69
00:07:34,012 --> 00:07:36,378
you don't know your mothers.
70
00:07:36,473 --> 00:07:38,714
At your age, you're sensitive
71
00:07:38,808 --> 00:07:40,764
and your mothers are all whores!
72
00:07:40,852 --> 00:07:43,059
I mean real street-walking whores!
73
00:07:43,521 --> 00:07:44,727
Do you know what
74
00:07:44,814 --> 00:07:46,224
a whore does?
75
00:07:46,941 --> 00:07:49,182
It's someone who peddles her ass.
76
00:07:49,277 --> 00:07:50,767
Is that nice?
77
00:07:52,655 --> 00:07:55,647
You hustled too when you were young.
78
00:07:57,994 --> 00:08:02,033
Look, Momo, you're a good kid
79
00:08:02,123 --> 00:08:06,207
but you must behave, I need your help.
80
00:08:07,587 --> 00:08:10,249
Madame Rosa, if I can't have my mother,
81
00:08:10,340 --> 00:08:12,296
can I have a dog instead?
82
00:08:12,592 --> 00:08:14,958
A dog in here?
83
00:08:15,053 --> 00:08:18,420
Are you crazy? Dogs have to be fed!
84
00:08:18,681 --> 00:08:21,047
Who'll send money orders for a dog?
85
00:08:29,442 --> 00:08:31,433
Yes, he's sold individually.
86
00:08:35,115 --> 00:08:36,605
He's sweet.
87
00:08:36,866 --> 00:08:38,481
Just hold him.
88
00:08:41,162 --> 00:08:43,869
Pat him like that.
89
00:08:44,457 --> 00:08:48,575
All right I'm coming
90
00:09:24,873 --> 00:09:27,740
It is written: "One moment of love
91
00:09:27,834 --> 00:09:31,201
is better than 70 years
of adoration without love."
92
00:09:32,172 --> 00:09:35,790
And sidi rahman said:
93
00:09:36,885 --> 00:09:38,625
"No matter who you love,
94
00:09:39,095 --> 00:09:41,461
in time you will have to part
with your love.
95
00:09:41,556 --> 00:09:45,390
No matter how you live,
in time you will have to die."
96
00:09:46,895 --> 00:09:48,101
Read some more.
97
00:09:48,897 --> 00:09:51,388
Mr. hamil, why do you always smile?
98
00:09:51,900 --> 00:09:56,519
To thank god for my good memory, Mohammed.
99
00:09:58,907 --> 00:10:01,774
50 years ago, when I was still young
100
00:10:02,285 --> 00:10:04,367
I met a women who loved me
101
00:10:05,371 --> 00:10:07,077
and I loved her as well.
102
00:10:09,000 --> 00:10:12,163
It lasted eight months.
Then she had to leave.
103
00:10:13,129 --> 00:10:15,791
I still remember her after 50 years.
104
00:10:16,549 --> 00:10:21,213
You once told me we can't live
without love. Is it true?
105
00:10:22,222 --> 00:10:23,382
I said that?
106
00:10:24,557 --> 00:10:25,672
Yes, Mr. hamil.
107
00:10:28,978 --> 00:10:31,811
Why don't you answer me?
108
00:10:33,858 --> 00:10:36,941
It's best not to know certain things.
109
00:10:40,240 --> 00:10:43,277
Can one live without loving somebody?
110
00:11:14,399 --> 00:11:17,732
What a cute dog. Is he yours?
111
00:11:18,319 --> 00:11:19,319
Yes.
112
00:11:19,612 --> 00:11:20,852
Let me hold him.
113
00:11:24,158 --> 00:11:25,318
What's his name?
114
00:11:25,410 --> 00:11:26,445
Super.
115
00:11:26,995 --> 00:11:28,235
Is he for sale?
116
00:11:29,247 --> 00:11:30,612
I don't know.
117
00:11:30,707 --> 00:11:32,038
How much do you want for him?
118
00:11:34,502 --> 00:11:35,867
500 francs.
119
00:12:12,915 --> 00:12:15,372
Doctor, I want you to examine him.
120
00:12:15,460 --> 00:12:18,076
I know you told me to avoid excitement,
121
00:12:18,171 --> 00:12:20,753
but he sold his most prized possession
122
00:12:20,840 --> 00:12:23,001
and then threw 500 francs in the sewer!
123
00:12:23,092 --> 00:12:25,879
Even in Auschwitz they never did
such things!
124
00:12:25,970 --> 00:12:28,427
I don't understand.
What did he sell?
125
00:12:28,514 --> 00:12:30,926
He's absolutely crazy!
126
00:12:31,434 --> 00:12:33,720
Give him a blood test.
127
00:12:34,270 --> 00:12:37,433
As an arab, he may have syphilis.
128
00:12:37,690 --> 00:12:40,352
What nonsense! You should know better!
129
00:12:40,443 --> 00:12:46,029
Syphilitic arabs.
That's vicious propaganda!
130
00:12:46,115 --> 00:12:48,447
It's by spreading rumors like that
131
00:12:48,534 --> 00:12:50,946
that we end up in Auschwitz!
132
00:12:51,037 --> 00:12:53,278
Just what did he do?
133
00:12:53,373 --> 00:12:56,035
He took money and threw it down a sewer.
134
00:12:56,125 --> 00:12:58,491
He was so wild about that dog,
135
00:12:58,586 --> 00:13:00,793
he even slept with him!
136
00:13:00,880 --> 00:13:02,600
Yet he sells him and throws the money away!
137
00:13:02,673 --> 00:13:04,083
Is that true, Momo?
138
00:13:04,342 --> 00:13:06,207
This child isn't normal.
139
00:13:06,302 --> 00:13:10,511
I'm afraid of insanity, and you know why.
140
00:13:10,598 --> 00:13:14,716
I told you not to worry about that.
141
00:13:15,228 --> 00:13:18,436
There's no need to cry, Momo
142
00:13:19,607 --> 00:13:22,223
but you can cry if you like.
143
00:13:22,485 --> 00:13:23,520
Does he cry a lot?
144
00:13:23,611 --> 00:13:27,570
He never cries. Only god knows
how I suffer! Here, Momo.
145
00:13:27,657 --> 00:13:28,988
He'll be all right.
146
00:13:29,075 --> 00:13:34,195
He's crying, so he's developing
normally. I'm glad you came.
147
00:13:34,288 --> 00:13:38,122
I'll give you some sedatives.
148
00:13:40,044 --> 00:13:41,534
Take two a day.
149
00:13:42,004 --> 00:13:44,871
It's merely anxiety.
You worry too much.
150
00:13:45,883 --> 00:13:51,003
With kids, you've got to worry a lot,
or else they wind up as bums.
151
00:13:52,890 --> 00:13:55,632
- Goodbye, doctor. Thank you.
- Goodbye, mme. Rosa.
152
00:17:14,258 --> 00:17:18,922
We can't keep him here.
He's too old for his class.
153
00:17:19,013 --> 00:17:21,504
I swear he's only 11!
154
00:17:21,599 --> 00:17:22,930
Oh, please
155
00:17:23,017 --> 00:17:26,726
he's just precocious, isn't that so, Momo?
156
00:17:26,812 --> 00:17:31,101
See that date? It's written here.
157
00:17:31,192 --> 00:17:32,398
He'll be 11 next month.
158
00:17:32,485 --> 00:17:36,524
I see. But at the last
medical check-up
159
00:17:37,156 --> 00:17:39,488
would you wait outside?
160
00:17:40,034 --> 00:17:43,026
- Do what she says! Go on!
- Yes, go on.
161
00:17:55,591 --> 00:17:59,004
School isn't all that important.
162
00:18:01,013 --> 00:18:04,130
School won't make a mensch of you.
163
00:18:06,686 --> 00:18:10,520
Anyway, Mr. hamil is
teaching you arabic
164
00:18:11,649 --> 00:18:14,061
he's teaching you to be a good Muslim.
165
00:18:14,902 --> 00:18:17,894
How do you know I'm arab
and not Jewish like you?
166
00:18:19,198 --> 00:18:21,780
How? I just know it!
167
00:18:23,160 --> 00:18:27,870
I'm not raising you as an arab
for my good pleasure.
168
00:18:28,582 --> 00:18:34,122
Anyway, when you're in trouble,
it makes no difference
169
00:18:34,213 --> 00:18:35,999
whether you're a Jew or an arab!
170
00:18:36,090 --> 00:18:38,126
And if Jews and arabs keep on fighting
171
00:18:38,217 --> 00:18:40,333
it's because they're both alike!
172
00:18:42,221 --> 00:18:46,305
I've got no parents, so how come
you've got papers to prove
173
00:18:46,392 --> 00:18:47,472
that I was born?
174
00:18:49,687 --> 00:18:53,179
You're asking too many questions!
175
00:18:54,775 --> 00:18:58,688
Papers don't mean a thing!
176
00:19:01,365 --> 00:19:05,529
If the French police investigates,
I have phony papers
177
00:19:05,619 --> 00:19:08,861
that prove I haven't been a Jew
for several generations.
178
00:19:09,749 --> 00:19:12,616
Even the Israelis can't prove otherwise!
179
00:19:14,503 --> 00:19:16,710
You don't have to worry anymore.
180
00:19:17,131 --> 00:19:19,793
The Germans won't bother you again.
181
00:19:21,927 --> 00:19:24,339
You never know, Momo.
182
00:19:28,350 --> 00:19:30,557
Please let me, madame Rosa.
183
00:19:31,103 --> 00:19:32,103
Hi, Amedee.
184
00:19:32,188 --> 00:19:35,851
I may call on you soon,
with all due respect,
185
00:19:35,941 --> 00:19:38,557
so you can write a letter for me.
186
00:19:38,652 --> 00:19:42,440
I'll be glad to write you
a beautiful letter.
187
00:19:42,531 --> 00:19:45,068
It's nice to think of your parents.
188
00:19:45,159 --> 00:19:46,615
They must be proud of you.
189
00:19:46,702 --> 00:19:49,034
Everybody's proud of me.
190
00:19:49,121 --> 00:19:52,113
In Pigalle, they all call me
monsieur Amedee.
191
00:19:52,208 --> 00:19:55,746
I'm respected!
I'm the king, madame Rosa!
192
00:19:55,836 --> 00:19:58,327
Of the mishiguenes! What's that?
193
00:19:58,422 --> 00:20:01,835
It's the Jewish word for "kings."
194
00:20:01,926 --> 00:20:04,463
You're the king of kings, Amedee.
195
00:20:04,553 --> 00:20:05,884
The king of kings.
196
00:20:07,139 --> 00:20:09,130
I'm the king of kings!
197
00:20:12,686 --> 00:20:15,473
I'll bring her back tomorrow morning.
198
00:20:15,564 --> 00:20:16,564
Of course.
199
00:20:16,607 --> 00:20:20,646
Be careful. Don't stuff her
with candies, cakes,
200
00:20:20,736 --> 00:20:22,146
and chewing gum.
201
00:20:22,446 --> 00:20:26,655
Don't worry, I'll take good care of her.
202
00:20:26,909 --> 00:20:30,276
You'll see how your mummy loves you.
203
00:20:30,996 --> 00:20:34,409
We'll have fun. We'll go
to the merry-go-round,
204
00:20:34,500 --> 00:20:35,785
to the movies
205
00:20:35,876 --> 00:20:37,537
and you can sleep in my bed.
206
00:20:39,004 --> 00:20:42,872
My kid's a real beauty! Isn't she?
207
00:20:45,427 --> 00:20:46,883
Momo, open the door.
208
00:20:57,565 --> 00:21:00,227
- Bye, madame Rosa.
- Bye, honey.
209
00:21:04,154 --> 00:21:05,360
Hello, madame Rosa.
210
00:21:05,990 --> 00:21:07,025
Hello, Salima.
211
00:21:12,955 --> 00:21:16,072
How did you get that black eye?
212
00:21:16,333 --> 00:21:17,948
I'm scared, madame Rosa.
213
00:21:18,043 --> 00:21:19,328
Scared of what?
214
00:21:19,420 --> 00:21:22,878
It's my man. He wants
to ship me to Dakar.
215
00:21:22,965 --> 00:21:24,705
What's got into him?
216
00:21:24,800 --> 00:21:28,793
I don't want to go, but he says
I'll never see my kid again.
217
00:21:30,180 --> 00:21:32,091
What's he talking about?
218
00:21:32,349 --> 00:21:33,680
He'll denounce me.
219
00:21:33,767 --> 00:21:36,759
He says they'll send my kid to an orphanage
220
00:21:36,854 --> 00:21:39,345
and I'll never see him again.
221
00:21:39,982 --> 00:21:44,021
Some of these flesh peddlers
are real pimps!
222
00:21:45,487 --> 00:21:48,900
Just calm down, don't worry.
I'll take care of it.
223
00:21:49,491 --> 00:21:53,700
You know who I'm seeing today?
Monsieur Amedee.
224
00:21:54,121 --> 00:21:58,785
After he gets through with him,
your man won't bother you again!
225
00:21:59,418 --> 00:22:02,501
My dear and honorable father
226
00:22:04,256 --> 00:22:09,592
dear and honorable father dear
227
00:22:09,678 --> 00:22:12,636
and honorable father. I've got that.
228
00:22:13,766 --> 00:22:15,472
What's next?
229
00:22:15,559 --> 00:22:16,559
I'm thinking.
230
00:22:18,854 --> 00:22:22,438
I take my pen to greet you
231
00:22:23,567 --> 00:22:25,649
and to ask how you are.
232
00:22:26,862 --> 00:22:28,068
How are you?
233
00:22:28,989 --> 00:22:30,274
Very well, thank you.
234
00:22:30,366 --> 00:22:32,652
You are? I'm glad to hear it!
235
00:22:33,285 --> 00:22:36,243
I'm using my time here in Europe
236
00:22:36,330 --> 00:22:39,037
to take night courses
237
00:22:39,458 --> 00:22:43,076
to become a civil engineer.
238
00:22:44,046 --> 00:22:46,662
"To become a civil engineer.”
239
00:22:47,091 --> 00:22:48,501
When I get back
240
00:22:48,592 --> 00:22:52,380
I shall build Bridges, roads, and dams
241
00:22:52,471 --> 00:22:54,177
to stop all water from being wasted
242
00:22:54,473 --> 00:22:56,839
and become the benefactor of my country!
243
00:22:58,143 --> 00:23:00,304
Do you really want to write all that?
244
00:23:01,939 --> 00:23:05,773
Madame Rosa, my father is an old
and respected man.
245
00:23:06,151 --> 00:23:07,812
I won't shame him.
246
00:23:08,362 --> 00:23:13,277
I can't tell him I run the best block
in Pigalle!
247
00:23:13,617 --> 00:23:15,073
That isn't proper!
248
00:23:17,162 --> 00:23:18,493
No, it's not.
249
00:23:18,831 --> 00:23:23,040
I will soon go back to Nigeria
250
00:23:23,127 --> 00:23:25,083
why don't you say hello, Momo?
251
00:23:25,921 --> 00:23:27,536
You reminded me of my son.
252
00:23:27,631 --> 00:23:31,089
He and his mother are on their way
back from nice.
253
00:23:31,760 --> 00:23:35,469
I'm giving him a bicycle for his birthday.
254
00:23:35,973 --> 00:23:37,929
You can come over to play with him.
255
00:23:39,518 --> 00:23:40,598
Cut it out, Momo.
256
00:23:45,482 --> 00:23:46,597
Momo
257
00:23:47,067 --> 00:23:48,352
Momo!
258
00:23:48,444 --> 00:23:52,687
He's becoming violent.
I'm afraid
259
00:23:52,781 --> 00:23:54,817
he might pick up a knife and kill me.
260
00:23:54,908 --> 00:23:58,947
Stop talking nonsense and don't worry.
261
00:23:59,038 --> 00:24:01,825
Our Momo is a sensitive boy.
262
00:24:01,915 --> 00:24:05,499
Believe me, that's not a disease.
263
00:24:05,586 --> 00:24:08,453
Some things are harder to cure
than any sickness.
264
00:24:08,547 --> 00:24:10,128
You know why I'm scared!
265
00:24:10,215 --> 00:24:11,876
That's absolutely ridiculous!
266
00:24:11,967 --> 00:24:13,923
You know nothing of these matters.
267
00:24:14,011 --> 00:24:15,501
You just imagine things.
268
00:24:22,811 --> 00:24:27,475
Mme. Rosa took you in as a baby,
and she doesn't keep records.
269
00:24:31,153 --> 00:24:32,893
And she listed you as an arab.
270
00:24:32,988 --> 00:24:35,195
For years she's heard nothing
from your parents.
271
00:24:36,658 --> 00:24:38,774
No sign of life except for you.
272
00:24:38,869 --> 00:24:40,530
And you're a beautiful child.
273
00:24:41,538 --> 00:24:44,371
Your father probably died
in the Algerian war.
274
00:24:44,458 --> 00:24:47,666
That's something big.
He's a hero of our independence.
275
00:24:48,045 --> 00:24:49,910
I'd prefer a father who's alive
276
00:24:50,005 --> 00:24:53,748
and who makes good money
managing my mother.
277
00:24:53,842 --> 00:24:56,333
You shouldn't say things like that.
278
00:24:56,428 --> 00:24:58,635
Why did they expel me from school?
279
00:24:58,722 --> 00:25:01,759
Mme. Rosa says I'm too young
for my age
280
00:25:01,850 --> 00:25:03,806
or else that I'm too old.
281
00:25:04,144 --> 00:25:08,228
Then she dragged me to see Dr. Katz,
who said I'm different.
282
00:25:09,024 --> 00:25:11,265
You're a sensitive child,
283
00:25:11,360 --> 00:25:13,271
that's why you're different.
284
00:25:14,196 --> 00:25:17,063
Sensitivity is rare nowadays.
285
00:25:18,117 --> 00:25:20,324
Was my father a famous bandit?
286
00:25:20,577 --> 00:25:22,693
Are people scared of him?
287
00:25:22,788 --> 00:25:25,825
I never heard any such thing.
288
00:25:25,916 --> 00:25:28,498
What did you hear, then?
289
00:25:29,461 --> 00:25:30,576
Nothing.
290
00:25:30,838 --> 00:25:31,953
Nothing?
291
00:25:32,047 --> 00:25:33,207
Nothing.
292
00:25:34,466 --> 00:25:36,422
You forgot your Koran?
293
00:25:36,844 --> 00:25:38,300
I've got it here.
294
00:25:38,971 --> 00:25:41,883
No, it's Mr. Victor Hugo's book.
295
00:25:43,350 --> 00:25:45,136
Do you think so, Victor?
296
00:25:45,853 --> 00:25:48,595
My name is Mohammed!
297
00:25:48,689 --> 00:25:51,772
Mohammed? Of course,
that's what I said
298
00:26:23,932 --> 00:26:25,217
Give me the key.
299
00:26:30,230 --> 00:26:32,471
Don't ever tell anyone about this!
300
00:26:33,066 --> 00:26:34,226
Not ever!
301
00:26:46,955 --> 00:26:52,666
What is this place?
Why do you come here at night?
302
00:26:56,798 --> 00:26:59,335
It's my country place.
303
00:27:06,183 --> 00:27:09,721
It's my Jewish hideaway, do you understand?
304
00:27:10,395 --> 00:27:12,181
No, but that doesn't matter.
305
00:27:12,814 --> 00:27:15,521
I hide down here when I'm scared.
306
00:27:15,609 --> 00:27:16,724
Scared of what?
307
00:27:18,070 --> 00:27:20,686
One doesn't need reasons to be scared.
308
00:27:36,546 --> 00:27:39,333
Here's my doll Arthur. Look!
309
00:27:40,133 --> 00:27:41,964
He'll dance for you.
310
00:27:43,387 --> 00:27:44,968
Will you dance with me?
311
00:27:47,975 --> 00:27:49,385
Yes.
312
00:28:01,446 --> 00:28:05,610
What are you all laughing about?
This is pathetic!
313
00:28:08,245 --> 00:28:09,735
It's an outrage!
314
00:28:09,830 --> 00:28:12,742
Treating a child like that!
315
00:28:13,166 --> 00:28:15,248
Something should be done about it!
316
00:28:15,335 --> 00:28:16,745
Doesn't anyone care?
317
00:28:17,379 --> 00:28:19,290
Something should be done!
318
00:28:19,381 --> 00:28:21,793
Watch it! The cops! It's the cops!
319
00:28:32,311 --> 00:28:37,772
I'm sorry, that's all for today.
No check.
320
00:28:37,858 --> 00:28:41,271
Never mind, it may come tomorrow.
321
00:28:41,361 --> 00:28:42,441
I hope so!
322
00:28:47,284 --> 00:28:50,902
What are you so happy about all the time?
323
00:28:51,538 --> 00:28:55,030
He's been free-loading for two years
and he just laughs!
324
00:28:56,209 --> 00:28:59,076
Things look pretty bad, kids.
325
00:29:00,547 --> 00:29:03,835
I'm getting old and the girls know it.
326
00:29:04,343 --> 00:29:07,426
They see I can't manage anymore.
327
00:29:07,804 --> 00:29:09,795
They'd rather pay more
328
00:29:09,890 --> 00:29:14,930
and take their kids to madame Sophie
or to Aicha.
329
00:29:17,230 --> 00:29:20,939
But I've got something arranged
for the two of you.
330
00:29:22,277 --> 00:29:26,691
Moishe, I know a family that's willing
331
00:29:26,782 --> 00:29:28,943
to take you in on a trial basis.
332
00:29:29,034 --> 00:29:34,700
They own a kosher grocery,
so you'll get plenty to eat.
333
00:29:35,457 --> 00:29:38,290
At night, you'll sleep here.
334
00:29:38,835 --> 00:29:42,953
If they like you and you like them,
335
00:29:43,215 --> 00:29:46,332
they may keep you for good.
336
00:29:48,970 --> 00:29:54,556
Michel, I know some vietnamese people
who run a restaurant.
337
00:29:55,018 --> 00:29:56,849
They're willing to take you.
338
00:29:57,354 --> 00:29:59,891
You'll have the best of everything.
339
00:30:00,399 --> 00:30:03,983
I hope you won't forget your madame Rosa.
340
00:30:04,736 --> 00:30:09,230
- Is that a promise, Michel?
- Yes, madame Rosa.
341
00:30:17,207 --> 00:30:19,163
- Momo.
- Yes, madama Rosa?
342
00:30:21,294 --> 00:30:24,752
Take banania for a walk.
343
00:30:26,466 --> 00:30:28,582
Take him to see Mr. Walloumba.
344
00:30:28,677 --> 00:30:30,508
That child has to see other black folks
345
00:30:30,595 --> 00:30:32,756
or he won't be able to relate later on!
346
00:30:32,848 --> 00:30:34,634
Sure, madame Rosa, I'll take him.
347
00:30:44,526 --> 00:30:45,766
Madame Rosa.
348
00:30:46,903 --> 00:30:48,143
What is it?
349
00:30:48,405 --> 00:30:50,896
I know you get no money for my keep.
350
00:30:51,366 --> 00:30:52,776
So what?
351
00:30:53,160 --> 00:30:55,742
Don't worry, you can count on me.
352
00:30:55,829 --> 00:30:59,287
I won't just stay here
while nobody sends money for me.
353
00:31:06,798 --> 00:31:08,083
Ein gutte kind
354
00:31:13,680 --> 00:31:16,467
The best spot is boulevard Saint Michel.
355
00:31:17,309 --> 00:31:22,599
The cops won't bother us there
because there are students.
356
00:31:23,815 --> 00:31:25,976
Were you always a fire-eater?
357
00:31:27,652 --> 00:31:31,361
No, I came here as a street sweeper,
358
00:31:32,199 --> 00:31:35,066
but I make out better as a fire-eater.
359
00:31:36,328 --> 00:31:37,693
Is it hard to learn?
360
00:31:38,330 --> 00:31:41,242
Playing with fire is an art.
361
00:31:41,500 --> 00:31:44,207
Back in Senegal, I was the tribe doctor.
362
00:31:44,586 --> 00:31:49,080
We used fire to drive away evil spirits.
363
00:31:50,091 --> 00:31:51,581
How is madame Rosa?
364
00:31:52,469 --> 00:31:55,006
Her heart is getting worse.
365
00:31:55,639 --> 00:31:57,675
She gasps for breath.
366
00:31:58,475 --> 00:32:02,309
I do all the shopping,
she can't manage the stairs.
367
00:32:03,730 --> 00:32:05,766
Are you going away on vacation?
368
00:32:05,857 --> 00:32:08,599
Not yet, no.
369
00:32:08,693 --> 00:32:11,275
Maybe I'll go away for eight days,
I don't know
370
00:32:11,363 --> 00:32:14,526
- hey, why are you crying?
- What's wrong?
371
00:32:14,616 --> 00:32:16,197
Where do you live?
372
00:32:16,284 --> 00:32:17,524
Well, what should we do?
373
00:32:17,619 --> 00:32:19,860
Let's take him to the police station.
374
00:32:19,955 --> 00:32:21,786
Do you want to go? No!
375
00:32:21,873 --> 00:32:24,706
- Where do you want to go?
- Home.
376
00:32:24,793 --> 00:32:29,127
Home? Oh and where do you live?
377
00:32:29,756 --> 00:32:32,247
Now, who's this boy? Who is he?
378
00:32:32,634 --> 00:32:37,674
That was in Siddi-bel-Abbes,
a foreign legion post.
379
00:32:37,764 --> 00:32:38,799
And this?
380
00:32:38,890 --> 00:32:40,005
I was 18.
381
00:32:41,184 --> 00:32:42,594
What about this one?
382
00:32:42,686 --> 00:32:44,972
That's when I worked in Vavin.
383
00:32:45,063 --> 00:32:47,645
No, it was in Pigalle.
Vavin came later!
384
00:32:50,151 --> 00:32:51,266
And this one?
385
00:32:51,528 --> 00:32:53,860
It was taken right after the war.
386
00:32:54,447 --> 00:32:56,358
You can see how I've changed.
387
00:32:56,700 --> 00:32:57,985
Who's he?
388
00:32:58,076 --> 00:33:02,490
This is Felix Blumentag.
389
00:33:03,748 --> 00:33:05,784
I gave him my love
390
00:33:06,167 --> 00:33:12,333
so he took all my savings
and denounced me as a Jew.
391
00:33:12,424 --> 00:33:15,712
It didn't help him.
They arrested him too.
392
00:33:15,802 --> 00:33:17,713
He never came back from Germany.
393
00:33:25,186 --> 00:33:28,428
What if it's cancer?
Cancer is fatal.
394
00:33:33,737 --> 00:33:37,605
Bring me my purse.
395
00:33:51,087 --> 00:33:52,327
Right.
396
00:33:54,007 --> 00:33:56,544
We can't eat on this money.
397
00:33:57,802 --> 00:34:01,169
I'll have to look up some of the girls.
398
00:34:01,264 --> 00:34:05,633
We could get by with a few more kids.
399
00:34:06,353 --> 00:34:11,188
The trouble is that the girls
I knew are now retired,
400
00:34:11,274 --> 00:34:14,357
and I don't know the new ones.
401
00:34:15,487 --> 00:34:17,523
I've lost my reputation.
402
00:34:21,576 --> 00:34:23,237
What are we going to do?
403
00:34:23,745 --> 00:34:26,111
Don't worry, we'll make out.
404
00:34:26,373 --> 00:34:28,614
Monsieur Amedee promised to help us.
405
00:34:28,708 --> 00:34:31,074
Besides, you've got to lose weight.
406
00:34:31,169 --> 00:34:33,831
Dr. Katz says you eat less
if you reduce
407
00:34:33,922 --> 00:34:37,130
leave me alone!
I have to get dressed.
408
00:35:34,065 --> 00:35:35,805
You smell nice, don't you?
409
00:35:36,609 --> 00:35:37,815
Yes, ma'am.
410
00:35:39,696 --> 00:35:43,939
You're really cute.
I've seen you hanging around.
411
00:35:45,326 --> 00:35:46,987
Does your mother work here?
412
00:35:47,078 --> 00:35:49,444
No. I've got no one yet.
413
00:35:51,332 --> 00:35:52,697
How old are you, honey?
414
00:35:52,959 --> 00:35:54,039
I'm 11.
415
00:35:55,336 --> 00:35:57,577
This is no place for a kid.
416
00:35:59,966 --> 00:36:01,206
Come with me.
417
00:36:05,972 --> 00:36:07,212
What's your name?
418
00:36:08,475 --> 00:36:09,555
Momo.
419
00:36:10,226 --> 00:36:11,966
Where are your folks?
420
00:36:13,480 --> 00:36:16,813
I'm on my own. I'm a free man!
421
00:36:18,234 --> 00:36:20,225
You must have somebody.
422
00:36:23,656 --> 00:36:25,362
I could talk to them.
423
00:36:25,784 --> 00:36:27,570
I could take care of you.
424
00:36:28,119 --> 00:36:32,488
I'd set you up in a flat, like a big shot,
425
00:36:32,582 --> 00:36:33,947
with money to burn.
426
00:36:36,294 --> 00:36:37,750
I'll think about it.
427
00:36:37,837 --> 00:36:38,917
Here.
428
00:36:40,757 --> 00:36:42,918
Buy yourself some candy, cutie.
429
00:37:01,444 --> 00:37:02,775
Hand it over! But
430
00:37:02,862 --> 00:37:05,228
just give me the money!
The 100 francs.
431
00:37:05,323 --> 00:37:06,358
What?
432
00:37:06,449 --> 00:37:07,985
Don't lie!
433
00:37:08,076 --> 00:37:12,319
You were at that bar!
Fernande saw and heard everything!
434
00:37:13,122 --> 00:37:14,202
Let's have it!
435
00:37:18,336 --> 00:37:20,167
So it was true!
436
00:37:22,715 --> 00:37:24,706
Is this what I raised you for?
437
00:37:25,760 --> 00:37:28,297
Is this what I sacrificed my life for?
438
00:37:28,763 --> 00:37:30,003
There you go!
439
00:37:38,147 --> 00:37:39,933
I wish I was dead!
440
00:37:40,024 --> 00:37:45,439
- Madame Rosa!
- Swear you'll never do it again!
441
00:37:45,530 --> 00:37:46,770
I swear it!
442
00:37:46,865 --> 00:37:50,778
Swear you won't become a fancy man
like all those pimps!
443
00:37:50,869 --> 00:37:52,609
I'll never be a fancy man!
444
00:37:52,704 --> 00:37:56,447
It would break your poor mother's heart!
445
00:37:56,541 --> 00:38:00,580
Where is my poor mother?
Why don't you tell me?
446
00:38:00,670 --> 00:38:04,083
Don't yell I'm already half-dead.
447
00:38:10,346 --> 00:38:11,586
Come over here.
448
00:38:18,479 --> 00:38:22,222
All 1 can tell you is
that you have a father and a mother.
449
00:38:22,817 --> 00:38:24,102
Everyone has!
450
00:38:26,029 --> 00:38:30,238
They came here one day
and left you with me.
451
00:38:31,284 --> 00:38:34,492
Your mother cried and then she ran out.
452
00:38:36,623 --> 00:38:41,538
I listed you as Mohammed, a Muslim,
453
00:38:42,545 --> 00:38:46,458
and promised to give you all the best.
454
00:38:46,549 --> 00:38:48,335
Why don't they ever come to see me?
455
00:38:48,426 --> 00:38:50,838
Why don't they send money anymore?
456
00:38:51,095 --> 00:38:55,384
Just tell me why my mother
never comes to see me.
457
00:38:55,475 --> 00:38:57,386
All right, I'll tell you.
458
00:38:58,728 --> 00:39:02,186
I think your mother has
459
00:39:02,273 --> 00:39:03,979
bourgeois prejudices,
460
00:39:05,151 --> 00:39:09,235
because she comes from a high-class family.
461
00:39:09,322 --> 00:39:12,530
So she didn't want you to find out
462
00:39:12,617 --> 00:39:16,075
how she makes a living.
463
00:39:16,829 --> 00:39:21,368
But I've got some good news.
464
00:39:21,459 --> 00:39:24,951
We're getting two more kids.
465
00:39:25,046 --> 00:39:27,002
Mr. moussa's twin boys.
466
00:39:28,049 --> 00:39:29,539
So we'll be all right.
467
00:39:33,680 --> 00:39:35,090
What about my back?
468
00:40:22,228 --> 00:40:23,968
She fainted.
469
00:40:24,063 --> 00:40:25,348
Let's call Dr. Katz.
470
00:40:28,860 --> 00:40:30,646
It's not cancer, is it?
471
00:40:30,903 --> 00:40:34,771
No, no it's not cancer.
472
00:40:48,880 --> 00:40:52,168
- Who's the oldest kid in here.
- I am, doctor.
473
00:40:52,633 --> 00:40:55,716
I'll write a prescription
474
00:40:55,803 --> 00:40:57,759
for you to take to the drugstore.
475
00:41:00,933 --> 00:41:04,096
Listen, son, madame Rosa is very ill.
476
00:41:05,396 --> 00:41:07,478
It's not cancer, is it?
477
00:41:07,565 --> 00:41:11,149
No, it isn't, but it's pretty serious.
478
00:41:11,235 --> 00:41:16,480
She should be in a hospital
getting medical care.
479
00:41:16,574 --> 00:41:17,905
What's wrong with her?
480
00:41:18,409 --> 00:41:20,821
She has enough illnesses to go around,
481
00:41:20,912 --> 00:41:22,948
I'm not going to mention all of them.
482
00:41:23,039 --> 00:41:25,746
The most serious is her hypertension.
483
00:41:25,833 --> 00:41:27,789
She could have a stroke anytime.
484
00:41:28,294 --> 00:41:30,410
Besides, she's getting senile.
485
00:41:30,505 --> 00:41:34,123
- Senile?
- You know, weak in the head.
486
00:41:34,550 --> 00:41:39,089
Blood and oxygen are no longer
feeding her brain,
487
00:41:39,180 --> 00:41:41,136
so she gets all mixed up.
488
00:41:41,474 --> 00:41:43,806
Pretty soon, she'll be like a vegetable.
489
00:41:44,102 --> 00:41:45,888
But it isn't cancer?
490
00:41:45,978 --> 00:41:48,560
Absolutely not! Don't worry.
491
00:41:49,690 --> 00:41:50,896
Momo
492
00:41:52,401 --> 00:41:54,392
don't cry, child.
493
00:41:55,196 --> 00:41:58,814
It's normal that old people should die.
494
00:41:59,492 --> 00:42:02,154
You have your whole life ahead of you.
495
00:42:02,912 --> 00:42:05,403
With compliments from monsieur n'da Amedee.
496
00:42:10,920 --> 00:42:13,832
What did Katz say this time?
497
00:42:15,466 --> 00:42:16,706
Am I going to die?
498
00:42:17,593 --> 00:42:22,303
- Not really. He didn't say that.
- What's wrong with me?
499
00:42:23,057 --> 00:42:25,924
He says you've got a little bit
of everything.
500
00:42:27,937 --> 00:42:32,055
- What's wrong with my legs?
- He didn't mention them.
501
00:42:33,067 --> 00:42:36,480
- And my heart?
- He didn't say.
502
00:42:39,657 --> 00:42:42,774
- And the vegetables?
- What do you mean?
503
00:42:43,035 --> 00:42:45,321
I heard him mention vegetables.
504
00:42:46,747 --> 00:42:51,912
He said you should eat them.
You always make us eat vegetables.
505
00:43:07,351 --> 00:43:09,512
What will you do without me?
506
00:43:10,271 --> 00:43:11,807
I'll be all right.
507
00:43:18,279 --> 00:43:21,863
You're a very handsome boy.
508
00:43:21,949 --> 00:43:23,780
That's dangerous.
509
00:43:25,328 --> 00:43:27,068
You have to watch out.
510
00:43:28,664 --> 00:43:31,406
Promise me you'll never hustle.
511
00:43:31,667 --> 00:43:32,667
I promise.
512
00:43:32,752 --> 00:43:36,085
- Swear it!
- I swear it. Don't worry.
513
00:43:37,924 --> 00:43:40,916
Not even if they offer you loads of money
514
00:43:41,010 --> 00:43:43,501
and all you have is your ass
515
00:43:44,430 --> 00:43:46,136
don't peddle it!
516
00:44:36,607 --> 00:44:37,767
Why are you crying?
517
00:44:39,443 --> 00:44:40,649
I'm not.
518
00:44:41,612 --> 00:44:43,728
Isn't this a tear?
519
00:44:44,490 --> 00:44:46,731
I don't know what is it.
520
00:44:47,410 --> 00:44:50,743
I guess I made a mistake.
521
00:44:56,502 --> 00:44:57,787
Do you live nearby?
522
00:45:00,631 --> 00:45:02,838
I'm not French. I'm an Algerian.
523
00:45:02,925 --> 00:45:03,925
We live in belleville.
524
00:45:05,511 --> 00:45:06,671
What's your name?
525
00:45:08,139 --> 00:45:10,471
Mohammed. They call me Momo.
526
00:45:14,770 --> 00:45:16,180
Don't be afraid.
527
00:45:19,066 --> 00:45:22,058
You're the best-looking boy I've ever seen.
528
00:45:22,320 --> 00:45:24,106
You're not so bad yourself!
529
00:45:24,196 --> 00:45:25,311
Thank you.
530
00:45:32,663 --> 00:45:34,779
So long, Mohammed!
531
00:45:53,476 --> 00:45:55,057
You bastard!
532
00:45:55,144 --> 00:45:57,055
No, no!
533
00:46:01,233 --> 00:46:03,565
No, Robert, don't!
534
00:46:57,289 --> 00:46:58,529
Oh, it's you.
535
00:46:58,791 --> 00:47:00,247
How did you find me?
536
00:47:01,460 --> 00:47:03,291
Is this place a cinema?
537
00:47:03,879 --> 00:47:06,291
Not exactly. It's a cutting room.
538
00:47:06,799 --> 00:47:09,006
We edit films here.
539
00:47:09,427 --> 00:47:10,507
Do you like it?
540
00:47:10,761 --> 00:47:13,594
It's funny when it goes backwards.
541
00:47:14,181 --> 00:47:16,137
And what is that?
542
00:47:16,809 --> 00:47:19,016
It's an umbrella I fixed.
543
00:47:22,273 --> 00:47:24,264
He looks funny in that hat.
544
00:47:24,358 --> 00:47:26,724
It looks like a fetish.
Is he your friend?
545
00:47:26,819 --> 00:47:30,186
Do you take me for an idiot?
He's no friend
546
00:47:30,281 --> 00:47:31,521
it's an umbrella.
547
00:47:31,949 --> 00:47:34,315
Why did you make his face green?
548
00:47:34,410 --> 00:47:36,321
It's not a face, it's a rag.
549
00:47:36,787 --> 00:47:38,448
Faces are forbidden.
550
00:47:38,789 --> 00:47:40,154
What do you mean?
551
00:47:40,583 --> 00:47:45,498
I'm an arab. In our religion,
faces are forbidden.
552
00:47:45,588 --> 00:47:47,044
How old are you?
553
00:47:47,131 --> 00:47:50,589
I'm 11. I think today
is my birthday.
554
00:47:50,676 --> 00:47:54,544
If you wait a while,
we'll go out and celebrate.
555
00:47:54,638 --> 00:47:55,844
Would you like that?
556
00:48:11,238 --> 00:48:13,274
Did you really enjoy it?
557
00:48:14,283 --> 00:48:15,443
It was fun.
558
00:48:15,868 --> 00:48:17,449
Come back whenever you like.
559
00:48:18,370 --> 00:48:20,702
I'm pretty busy. Don't count on it.
560
00:48:24,210 --> 00:48:26,667
I like it when you make things go backward.
561
00:48:27,505 --> 00:48:29,871
The lady I live with is going to die.
562
00:48:30,966 --> 00:48:32,627
Aren't your parents in Paris?
563
00:48:36,889 --> 00:48:40,632
Here's my address. I'm Nadine.
564
00:48:40,726 --> 00:48:42,842
A friend of mine takes care of children.
565
00:48:42,937 --> 00:48:44,552
A psychiatrist?
566
00:48:44,647 --> 00:48:48,231
A psychiatrist? Pediatricians
deal with children.
567
00:48:48,859 --> 00:48:51,646
Only babies. After that,
you have psychiatrists.
568
00:48:52,446 --> 00:48:53,982
Who told you that?
569
00:48:54,406 --> 00:48:56,271
You said you were 11, right?
570
00:48:57,117 --> 00:48:58,277
Sort of
571
00:48:59,036 --> 00:49:01,243
you know a lot for a boy your age.
572
00:49:02,039 --> 00:49:04,655
Promise to come and see us.
573
00:49:05,292 --> 00:49:08,500
I've got two small boys.
You'll get to meet them.
574
00:49:09,046 --> 00:49:10,752
Oh so you already have someone.
575
00:49:11,006 --> 00:49:12,371
What's that?
576
00:49:15,636 --> 00:49:17,672
Are they as good-looking as you are?
577
00:49:18,847 --> 00:49:21,634
Don't lose my name and address.
578
00:49:21,725 --> 00:49:23,261
Come whenever you like.
579
00:49:24,520 --> 00:49:25,760
Where do you live?
580
00:49:26,939 --> 00:49:28,019
So long.
581
00:49:28,649 --> 00:49:29,889
But
582
00:49:37,908 --> 00:49:40,149
- Hello, Momo.
- Hello, madame Lola.
583
00:49:48,794 --> 00:49:51,786
How is she? Not too well.
584
00:50:46,143 --> 00:50:49,135
The place looks empty without the kids
585
00:50:51,440 --> 00:50:53,351
but at least I have you.
586
00:51:11,377 --> 00:51:13,993
- Hello.
- Hello, sir.
587
00:51:14,463 --> 00:51:17,250
I heard that madame Rosa is ailing.
588
00:51:18,008 --> 00:51:19,168
Who's that?
589
00:51:19,718 --> 00:51:20,878
Come in.
590
00:51:25,265 --> 00:51:26,675
Madame.
591
00:51:27,726 --> 00:51:29,057
May 1?
592
00:51:30,646 --> 00:51:31,761
Thank you.
593
00:51:32,272 --> 00:51:34,388
Turn that off, Momo.
594
00:51:39,488 --> 00:51:40,898
Have a seat.
595
00:51:50,165 --> 00:51:52,030
My name is Louis charmette
596
00:51:54,336 --> 00:51:56,042
as you can see here.
597
00:51:56,422 --> 00:51:58,162
You can read it yourself.
598
00:51:59,758 --> 00:52:01,464
This is from my daughter.
599
00:52:01,802 --> 00:52:03,667
She writes to me every month.
600
00:52:04,096 --> 00:52:05,506
Delighted.
601
00:52:06,724 --> 00:52:10,637
I used to work at the railroad.
Administrative director.
602
00:52:12,438 --> 00:52:16,351
I heard you were ill
after 20 years in the same house
603
00:52:17,609 --> 00:52:19,816
and I felt we should meet.
604
00:52:20,863 --> 00:52:22,728
That's very kind of you.
605
00:52:25,909 --> 00:52:28,400
- Momo.
- Yes, madame Rosa?
606
00:52:28,495 --> 00:52:31,077
Offer him something to drink.
607
00:52:32,040 --> 00:52:33,200
A little schnapps?
608
00:52:33,459 --> 00:52:37,702
Thanks, but I have it strictly
forbidden. Doctor's orders!
609
00:52:41,925 --> 00:52:43,961
No sweets
610
00:52:44,219 --> 00:52:45,800
we must avoid sugar.
611
00:52:46,805 --> 00:52:50,343
At our age, good health is all we've got.
612
00:53:32,142 --> 00:53:33,507
To madame Rosa's health!
613
00:53:33,936 --> 00:53:36,097
May god give you a long life!
614
00:53:36,188 --> 00:53:37,803
Don't mention him to me.
615
00:53:39,566 --> 00:53:41,272
Let him stay where he is.
616
00:53:41,735 --> 00:53:43,851
Don't you believe in god?
617
00:53:44,196 --> 00:53:46,403
I saw what god did in Auschwitz.
618
00:53:47,157 --> 00:53:49,239
God has eyes, but he doesn't see
619
00:53:49,326 --> 00:53:50,987
he's got ears, but he doesn't hear
620
00:53:51,078 --> 00:53:52,989
a mouth, but he doesn't speak.
621
00:53:54,206 --> 00:53:56,572
It's too late for me to forgive him now
622
00:53:56,667 --> 00:53:58,203
'cause what's done is done.
623
00:53:59,419 --> 00:54:01,159
I'm no longer afraid of him.
624
00:54:02,297 --> 00:54:04,162
At my funeral
625
00:54:04,258 --> 00:54:07,716
I want no god, no rabbi, nothing!
626
00:54:10,180 --> 00:54:11,795
Just put me under a tree.
627
00:54:13,058 --> 00:54:14,218
I'll be fine.
628
00:54:18,480 --> 00:54:20,186
The country is beautiful!
629
00:54:30,617 --> 00:54:35,361
These legs have climbed lots of stairs.
630
00:54:36,456 --> 00:54:39,243
I was very popular.
631
00:54:39,626 --> 00:54:44,871
Some steadies would cross
all of Paris to see me.
632
00:54:45,841 --> 00:54:50,301
If I was busy, they'd wait.
633
00:54:50,387 --> 00:54:53,220
They wouldn't touch another girl
for a million!
634
00:54:54,016 --> 00:54:56,598
Well, maybe for a million they would.
635
00:54:57,394 --> 00:55:00,636
But they stuck with me until I was over 50.
636
00:55:01,607 --> 00:55:02,972
That's when I stopped.
637
00:55:03,066 --> 00:55:05,603
I felt I was becoming offensive
638
00:55:06,945 --> 00:55:09,937
so I opened a boarding house for kids
639
00:55:12,367 --> 00:55:14,483
mostly the children of hustlers.
640
00:55:14,578 --> 00:55:17,285
After all, they're no different
from other kids.
641
00:55:20,208 --> 00:55:21,914
As a matter of fact
642
00:55:23,629 --> 00:55:26,621
the girls I knew who had kids
643
00:55:26,715 --> 00:55:29,206
had them raised by other people,
644
00:55:29,301 --> 00:55:32,543
and they always preferred
to have them in the country.
645
00:55:33,513 --> 00:55:35,299
I should have thought of that.
646
00:55:35,849 --> 00:55:40,138
Kids have more fun in the fresh air
than stuck on the 6th floor,
647
00:55:41,980 --> 00:55:46,394
and I'm still climbing stairs.
648
00:55:49,696 --> 00:55:51,482
Life could be beautiful,
649
00:55:51,573 --> 00:55:55,031
but how can you live
if all you do is try to survive?
650
00:55:55,285 --> 00:55:58,243
You have to make a living somehow.
651
00:56:01,416 --> 00:56:02,952
I'm going to see Mr. hamil.
652
00:56:18,308 --> 00:56:19,673
How are you, Mr. hamil?
653
00:56:21,311 --> 00:56:24,769
Hello, my dear Victor.
I'm glad you're here.
654
00:56:25,691 --> 00:56:28,057
I'm Mohammed, not Victor.
655
00:56:28,443 --> 00:56:30,308
Victor is your other friend.
656
00:56:30,904 --> 00:56:32,769
Of course, Mohammed
657
00:56:33,824 --> 00:56:36,566
I trust the immortal, who never dies.
658
00:56:38,161 --> 00:56:40,152
Why did I call you Victor?
659
00:56:40,455 --> 00:56:42,320
You called me Victor.
660
00:56:43,041 --> 00:56:45,657
How could I? Forgive me.
661
00:56:45,752 --> 00:56:47,617
That's all right, really.
662
00:56:48,714 --> 00:56:50,579
How have you been since yesterday?
663
00:56:50,841 --> 00:56:52,706
Since yesterday?
664
00:56:53,635 --> 00:56:55,125
Yesterday or today.
665
00:56:55,929 --> 00:57:00,172
I spent the whole day here, Victor.
666
00:57:05,105 --> 00:57:07,346
One day, I'll write a book too.
667
00:57:07,983 --> 00:57:10,474
Is this the best one
Mr. Hugo wrote?
668
00:57:10,777 --> 00:57:12,608
Don't ask too many questions, my dear
669
00:57:12,696 --> 00:57:13,902
Mohammed.
670
00:57:14,239 --> 00:57:17,823
Don't ask too many questions,
I'm a little tired today.
671
00:57:19,745 --> 00:57:22,077
Will someone help you get home?
672
00:57:22,914 --> 00:57:24,074
Inshallah
673
00:57:24,374 --> 00:57:27,866
someone will help,
for I believe in god, Victor.
674
00:58:14,674 --> 00:58:17,211
Come in, darling. Come on.
675
00:58:26,436 --> 00:58:28,301
I've got to hurry because
676
00:59:26,872 --> 00:59:28,362
What are you doing?
677
00:59:28,874 --> 00:59:33,994
I'm waiting. They said
they'd pick us up
678
00:59:34,087 --> 00:59:35,952
and take care of everything.
679
00:59:36,631 --> 00:59:39,748
They'll take us to the stadium in a truck.
680
00:59:40,760 --> 00:59:43,297
They said to bring only the minimum.
681
00:59:43,680 --> 00:59:44,886
Who are they?
682
00:59:45,682 --> 00:59:47,047
The French police.
683
00:59:47,684 --> 00:59:49,675
We take one suitcase only.
684
00:59:50,687 --> 00:59:56,648
They'll drive us to the station
and put us on a train to Germany.
685
00:59:56,902 --> 00:59:58,767
The Germans won't harm us.
686
00:59:59,196 --> 01:00:02,484
They'll take care of everything
and I'll have no more worries.
687
01:00:16,379 --> 01:00:17,585
Momo
688
01:00:19,341 --> 01:00:20,797
Momo, what happened?
689
01:00:23,678 --> 01:00:27,796
What am I doing here with this suitcase?
690
01:00:30,560 --> 01:00:32,221
You had a dream.
691
01:00:35,815 --> 01:00:38,352
There's no harm in dreaming a little.
692
01:01:24,155 --> 01:01:26,862
You're a big boy now,
693
01:01:27,158 --> 01:01:30,901
so you can understand things.
694
01:01:32,497 --> 01:01:35,614
Since you're a big boy, I can tell you
695
01:01:46,261 --> 01:01:47,421
Madame Rosa.
696
01:01:48,305 --> 01:01:49,670
Maybe she's dead.
697
01:01:55,645 --> 01:01:58,136
It's all right.
698
01:01:58,398 --> 01:02:01,435
We don't have to worry
about it being cancer.
699
01:02:02,027 --> 01:02:06,066
But, at times, she has spells
700
01:02:06,156 --> 01:02:11,116
where the blood doesn't reach the brain.
701
01:02:11,202 --> 01:02:14,660
The kidneys and heart
aren't working properly.
702
01:02:15,165 --> 01:02:20,000
I need to get her to a good hospital
703
01:02:20,086 --> 01:02:23,670
where they can take care of such problems.
704
01:02:43,735 --> 01:02:49,071
Momo he wants to send me
to a hospital, right?
705
01:02:51,159 --> 01:02:52,569
Give me my purse.
706
01:02:57,165 --> 01:02:59,577
Moishe, run down to get some bread.
707
01:03:02,379 --> 01:03:04,290
I'll make something to eat.
708
01:03:05,256 --> 01:03:06,587
That much I can still do!
709
01:03:22,565 --> 01:03:23,725
Momo!
710
01:03:25,026 --> 01:03:26,357
Come here for a minute.
711
01:03:32,700 --> 01:03:34,440
What is it, madame Rosa?
712
01:03:34,536 --> 01:03:36,492
Are you going to have another fit?
713
01:03:36,579 --> 01:03:37,989
No, I feel fine today,
714
01:03:38,998 --> 01:03:43,742
but next time they'll drag me
to the hospital.
715
01:03:44,003 --> 01:03:47,871
I don't want no hospitals.
I'm 65 years old.
716
01:03:47,966 --> 01:03:49,126
You're 67.
717
01:03:49,217 --> 01:03:52,550
All right, I'm 66. But I'm not
as old as I look!
718
01:03:52,929 --> 01:03:56,342
I don't want to be tortured in a hospital.
719
01:03:57,892 --> 01:03:59,553
They'll force me to live.
720
01:03:59,894 --> 01:04:04,354
I don't want to live more than I have to,
721
01:04:05,191 --> 01:04:07,147
and I don't have to anymore!
722
01:04:08,486 --> 01:04:10,818
Everything has its limits, even for Jews.
723
01:04:11,656 --> 01:04:15,649
In the hospital, they'll make me
suffer just to keep me alive.
724
01:04:15,910 --> 01:04:18,492
I knew a man who wasn't even Jewish
725
01:04:18,580 --> 01:04:22,038
he lost both arms and legs in an accident.
726
01:04:22,125 --> 01:04:26,619
At the hospital, they made him suffer
for 10 years
727
01:04:26,713 --> 01:04:28,669
just to study his circulation!
728
01:04:28,965 --> 01:04:32,457
I don't want to spend 10 years in a coma
729
01:04:32,552 --> 01:04:34,634
so that doctors can practice on me.
730
01:04:35,054 --> 01:04:39,718
So the next time they mention the hospital
731
01:04:39,809 --> 01:04:44,553
just press a pillow to my face
and finish me off.
732
01:04:44,939 --> 01:04:49,603
I didn't sell my body to customers
for 35 years of my life
733
01:04:49,694 --> 01:04:52,857
just to end up donating it
to doctors now! You know.
734
01:04:55,492 --> 01:04:56,652
Promise?
735
01:04:57,660 --> 01:04:59,196
I promise, madame Rosa.
736
01:05:13,843 --> 01:05:15,583
Does madame Rosa live here?
737
01:05:16,262 --> 01:05:17,468
Who?
738
01:05:17,722 --> 01:05:18,962
Madame Rosa!
739
01:05:20,558 --> 01:05:21,718
That's not me!
740
01:05:23,603 --> 01:05:26,015
I'm a sick man, just out of the hospital.
741
01:05:30,860 --> 01:05:33,021
I want to see my son before I die.
742
01:05:36,366 --> 01:05:40,405
I left him with madame Rosa 11 years ago.
743
01:05:44,249 --> 01:05:45,455
I've got a receipt.
744
01:05:51,339 --> 01:05:53,705
Received 500 francs from kadir youssef
745
01:05:53,800 --> 01:05:56,883
for his son Mohammed,
born on October 7, 1963.
746
01:05:57,554 --> 01:05:58,554
Religion: Muslim.
747
01:06:00,557 --> 01:06:02,513
Just wait here. I'll go see.
748
01:06:10,024 --> 01:06:13,482
It's some creep who claims his son is here.
749
01:06:13,570 --> 01:06:15,276
There's just you and Moishe.
750
01:06:15,697 --> 01:06:16,903
Then it's Moishe!
751
01:06:18,283 --> 01:06:20,069
It sounds like blackmail.
752
01:06:21,619 --> 01:06:23,735
I'm not scared of pimps.
753
01:06:23,830 --> 01:06:27,038
He can't prove a thing.
My fake papers are foolproof!
754
01:06:28,543 --> 01:06:30,955
Well, let him in.
755
01:06:32,046 --> 01:06:35,538
If he acts tough,
756
01:06:35,633 --> 01:06:38,670
run down and get monsieur Amedee.
757
01:06:43,808 --> 01:06:45,048
Have a seat.
758
01:06:45,435 --> 01:06:46,925
What can I do for you?
759
01:06:48,563 --> 01:06:51,100
I left you my son 11 years ago.
760
01:06:54,736 --> 01:07:00,197
I couldn't come before because
I was in a psychiatric hospital.
761
01:07:03,953 --> 01:07:07,571
The receipt was with my in-laws.
762
01:07:07,665 --> 01:07:11,453
My wife died tragically,
as you probably heard.
763
01:07:14,505 --> 01:07:16,336
They released me today.
764
01:07:18,343 --> 01:07:21,380
I went to get the receipt
and came straight over.
765
01:07:22,388 --> 01:07:24,379
My name is kadir youssef.
766
01:07:25,850 --> 01:07:28,216
I want to see my son, Mohammed.
767
01:07:32,523 --> 01:07:34,013
I want to say hello.
768
01:07:37,028 --> 01:07:38,359
What did you say?
769
01:07:39,697 --> 01:07:41,733
I am a sick man.
770
01:07:42,241 --> 01:07:43,947
Aren't we all?
771
01:07:45,161 --> 01:07:51,157
I was locked up in a psychiatric
hospital for 11 years
772
01:07:53,503 --> 01:07:57,462
after my wife's tragic death.
773
01:07:57,965 --> 01:08:01,332
The newspapers said I was not guilty.
774
01:08:01,427 --> 01:08:03,258
What was your son's name?
775
01:08:03,763 --> 01:08:05,003
Mohammed.
776
01:08:07,517 --> 01:08:09,553
Do you recall the mother's name?
777
01:08:10,561 --> 01:08:14,429
You know I wasn't guilty!
778
01:08:15,525 --> 01:08:18,858
I was recognized and certified as innocent.
779
01:08:20,279 --> 01:08:25,990
If my hand did it
it was still not my fault.
780
01:08:26,077 --> 01:08:29,410
She used to turn more than 15 tricks a day,
781
01:08:29,706 --> 01:08:34,496
so I became jealous and killed her.
782
01:08:35,044 --> 01:08:37,000
Yes! I know.
783
01:08:39,799 --> 01:08:42,336
It was not my fault!
784
01:08:43,052 --> 01:08:48,012
I was crazy about her,
I couldn't live without her.
785
01:08:48,099 --> 01:08:50,966
That's right, you couldn't!
786
01:08:51,060 --> 01:08:53,847
Aicha was a fantastic meal-ticket!
787
01:08:54,313 --> 01:08:56,599
You were so greedy that you killed her!
788
01:08:59,068 --> 01:09:01,684
Aside from that, how are things now?
789
01:09:02,864 --> 01:09:04,445
All right, madame Rosa.
790
01:09:05,324 --> 01:09:08,487
I'm going to die. It's the heart.
791
01:09:08,953 --> 01:09:10,113
Mazel tov!
792
01:09:10,455 --> 01:09:13,117
Thanks. Can I see my son?
793
01:09:14,375 --> 01:09:16,491
You owe me three years of room and board.
794
01:09:16,586 --> 01:09:19,077
For 11 years you gave no sign of life.
795
01:09:19,338 --> 01:09:22,375
Sign of life? What do you mean?
796
01:09:22,967 --> 01:09:24,207
Money!
797
01:09:24,302 --> 01:09:25,792
How was I supposed to earn it?
798
01:09:25,887 --> 01:09:28,754
That's not my problem.
799
01:09:28,848 --> 01:09:34,559
When we gave you our son,
I was on top of the world.
800
01:09:34,896 --> 01:09:37,103
I had three girls working for me.
801
01:09:37,190 --> 01:09:39,431
One of them was my woman.
802
01:09:39,525 --> 01:09:43,643
I even had a reputation
and was well-known by the police.
803
01:09:43,905 --> 01:09:49,195
Yes, madame! Youssef kadir
was well-known by the police!
804
01:09:49,285 --> 01:09:51,116
All the newspapers said so!
805
01:09:51,204 --> 01:09:53,445
You had no right to abandon your son
806
01:09:53,539 --> 01:09:56,076
and stop paying for him!
807
01:09:56,167 --> 01:09:58,624
There was nothing I could do!
808
01:09:59,003 --> 01:10:01,369
I've got a certificate to prove it.
809
01:10:02,256 --> 01:10:05,498
That kind of proof means nothing to me.
I don't want it.
810
01:10:06,010 --> 01:10:08,717
I can't bring Aicha back to life
811
01:10:10,765 --> 01:10:15,259
but I want to kiss my son
812
01:10:16,646 --> 01:10:18,682
ask his forgiveness
813
01:10:19,774 --> 01:10:21,435
ask him to pray for me.
814
01:10:25,988 --> 01:10:27,194
Is this him?
815
01:10:30,159 --> 01:10:31,159
Moishe.
816
01:10:31,244 --> 01:10:32,529
Yes, madame Rosa.
817
01:10:32,620 --> 01:10:34,235
Say hello to your papa.
818
01:10:34,330 --> 01:10:35,445
Hello, papa.
819
01:10:35,748 --> 01:10:37,409
What's this I hear?
820
01:10:38,543 --> 01:10:39,999
Did you say Moishe?
821
01:10:40,086 --> 01:10:41,792
Yes, I did. So what?
822
01:10:42,171 --> 01:10:43,877
But Moishe is a Jewish name!
823
01:10:44,549 --> 01:10:48,792
I gave you a Mohammed, hot a Moishe!
824
01:10:48,886 --> 01:10:49,886
Are you sure?
825
01:10:49,971 --> 01:10:51,427
Sure of what, madame?
826
01:10:51,514 --> 01:10:55,507
11 years ago, I left you my 3-year-old son.
827
01:10:55,601 --> 01:10:57,307
His name was Mohammed.
828
01:10:57,728 --> 01:11:01,971
I gave you an arab son in perfect condition
829
01:11:02,066 --> 01:11:04,682
and I want you to give me back an arab son.
830
01:11:05,653 --> 01:11:10,317
I've got nothing against Jews,
may god forgive them
831
01:11:10,408 --> 01:11:12,319
you're sure you're not Jewish?
832
01:11:12,410 --> 01:11:14,776
I'm persecuted enough without being Jewish!
833
01:11:15,037 --> 01:11:18,074
Jews are not the only ones
who get persecuted!
834
01:11:20,376 --> 01:11:23,868
I refuse to accept a Jewish son.
835
01:11:24,380 --> 01:11:26,291
I've got enough troubles as it is.
836
01:11:26,382 --> 01:11:29,499
Don't get excited, calm down.
837
01:11:29,927 --> 01:11:32,634
Maybe there's been a mistake.
Let me look it up.
838
01:11:32,930 --> 01:11:35,467
Momo, give me the papers.
839
01:11:57,788 --> 01:12:00,120
Here it is. Here it is.
840
01:12:02,084 --> 01:12:03,369
Let's see
841
01:12:05,296 --> 01:12:08,959
November 5, 1966. More or less.
842
01:12:09,050 --> 01:12:10,506
Why more or less?
843
01:12:10,927 --> 01:12:12,258
It's around figure!
844
01:12:12,803 --> 01:12:16,341
I took in two boys on that date.
845
01:12:16,432 --> 01:12:19,139
One was an arab
and the other one was a Jew.
846
01:12:21,145 --> 01:12:22,931
I got them on the same day.
847
01:12:30,071 --> 01:12:31,277
That explains it.
848
01:12:35,826 --> 01:12:37,657
I made a mistake
849
01:12:37,745 --> 01:12:39,736
and gave them the wrong religion.
850
01:12:39,830 --> 01:12:40,990
What do you mean?
851
01:12:41,791 --> 01:12:46,660
I raised Mohammed as Moishe
and Moishe as Mohammed.
852
01:12:47,546 --> 01:12:51,334
It was a natural mistake.
853
01:12:51,717 --> 01:12:55,801
That's why Moishe, the real one,
854
01:12:55,888 --> 01:13:00,507
is now with a fine Muslim family
in marseilles,
855
01:13:00,601 --> 01:13:05,140
and your little Mohammed,
who is right here,
856
01:13:05,773 --> 01:13:09,561
was raised as a good Jew!
857
01:13:09,819 --> 01:13:15,109
Don't worry, he had a bar mitzvah
and eats only kosher.
858
01:13:15,700 --> 01:13:16,940
What's this?
859
01:13:17,201 --> 01:13:19,943
My son eats kosher
860
01:13:21,330 --> 01:13:22,991
and had a bar mitzvah?
861
01:13:24,166 --> 01:13:27,203
My son is now a Jew?
862
01:13:27,503 --> 01:13:28,788
So I made a mistake.
863
01:13:30,172 --> 01:13:33,539
After all, a 3-year-old
has no real identity,
864
01:13:33,634 --> 01:13:35,465
even if he's been circumcised.
865
01:13:35,553 --> 01:13:40,138
So I made a mistake
and raised Mohammed as a Jew.
866
01:13:40,850 --> 01:13:45,264
When you abandon a child for 11 years,
867
01:13:45,354 --> 01:13:47,686
not seeing him even once,
868
01:13:47,773 --> 01:13:50,435
you shouldn't be surprised
to find he's become a Jew.
869
01:13:50,526 --> 01:13:52,687
But I was clinically incapacitated!
870
01:13:52,778 --> 01:13:54,063
He was an arab
871
01:13:54,155 --> 01:13:56,316
and now he's a little Jew.
872
01:13:56,407 --> 01:13:58,318
So what? He's still your son!
873
01:13:58,409 --> 01:14:00,900
It's not the same!
He's been baptized!
874
01:14:02,788 --> 01:14:05,746
He's never been baptized.
875
01:14:06,375 --> 01:14:07,615
God forbid!
876
01:14:08,419 --> 01:14:11,877
Moishe is a good little Jewish boy.
877
01:14:12,882 --> 01:14:15,498
Isn't that right, Moishe?
878
01:14:15,593 --> 01:14:17,208
Yes, madame Rosa.
879
01:14:17,303 --> 01:14:20,887
I want my son back as he was!
880
01:14:24,101 --> 01:14:28,811
I want my son as an arab, not as a Jew!
881
01:14:29,398 --> 01:14:33,858
Look arab or Muslim
882
01:14:33,944 --> 01:14:35,354
it makes no difference!
883
01:14:35,446 --> 01:14:40,657
You take your son in the state he's in!
884
01:14:40,993 --> 01:14:44,485
First you killed his mother,
885
01:14:44,580 --> 01:14:47,242
then you claim you're a psychiatric case,
886
01:14:47,333 --> 01:14:50,996
and now you make a pogrom
because he was raised a Jew!
887
01:14:51,087 --> 01:14:54,750
Moishe, kiss your father!
Kiss him even if it kills him!
888
01:14:54,840 --> 01:14:56,000
He's not my son!
889
01:14:59,303 --> 01:15:00,418
What happened?
890
01:15:01,097 --> 01:15:02,303
He's not moving.
891
01:15:02,890 --> 01:15:05,802
Oh Momo, we must do something!
892
01:15:06,227 --> 01:15:10,311
Call the police, or an ambulance.
He shouldn't be found here.
893
01:17:01,050 --> 01:17:02,836
You feel bad, don't you?
894
01:17:03,552 --> 01:17:06,589
No, I'm glad that I'm 14.
895
01:17:08,557 --> 01:17:10,093
It's just as well
896
01:17:12,061 --> 01:17:17,021
because a lunatic for a father
is the last thing you need.
897
01:17:18,150 --> 01:17:20,141
These things can be inherited.
898
01:17:21,820 --> 01:17:24,061
That's true. I'm pretty lucky.
899
01:17:25,407 --> 01:17:29,275
Aicha was very popular, so who knows
900
01:17:29,370 --> 01:17:32,453
anyone could be your father.
901
01:17:49,723 --> 01:17:50,963
Mohammed!
902
01:17:57,064 --> 01:17:58,270
What's wrong?
903
01:18:01,610 --> 01:18:03,396
Tell me what happened!
904
01:18:04,280 --> 01:18:05,440
Nothing.
905
01:18:08,867 --> 01:18:09,902
It's nothing.
906
01:18:12,621 --> 01:18:17,115
I'm through here. Let's go
to my house so we can talk.
907
01:18:32,641 --> 01:18:33,881
This is Mohammed.
908
01:18:34,476 --> 01:18:35,511
Hello, Mohammed.
909
01:18:36,395 --> 01:18:38,351
This is my friend, Ramon.
910
01:19:05,174 --> 01:19:08,416
She peddled her ass when she was younger,
911
01:19:08,510 --> 01:19:11,877
but after her deportation
she didn't look well anymore,
912
01:19:11,972 --> 01:19:14,805
so she took care of hustlers' kids.
913
01:19:15,059 --> 01:19:17,892
They have to hide their children
to avoid blackmail.
914
01:19:17,978 --> 01:19:19,809
And they're as poor as their kids.
915
01:19:21,523 --> 01:19:25,812
Some neighbors are bad, and will
denounce you before public welfare.
916
01:19:28,072 --> 01:19:29,312
Is that for me?
917
01:19:29,656 --> 01:19:31,863
No, it's for me. Never mind.
918
01:19:32,368 --> 01:19:34,154
So, your father turned up.
919
01:19:34,828 --> 01:19:36,443
Just out of the hospital.
920
01:19:36,705 --> 01:19:39,287
He gave me up before killing my mother.
921
01:19:39,375 --> 01:19:41,206
They say he was crazy.
922
01:19:42,086 --> 01:19:45,203
He wanted me back, but madame Rosa said no,
923
01:19:45,464 --> 01:19:49,958
because lunacy can be inherited
from a father like that.
924
01:19:50,260 --> 01:19:54,845
As a doctor, I don't believe
in anything hereditary.
925
01:19:55,099 --> 01:19:56,589
Dr. Katz says so too.
926
01:19:56,850 --> 01:20:01,594
Dr. Katz is well-known to all Jews
for his Christian charity.
927
01:20:01,855 --> 01:20:03,971
But madame Rosa was scared,
928
01:20:04,066 --> 01:20:07,524
so she said Moishe was his son, now a Jew.
929
01:20:07,611 --> 01:20:10,193
Arabs have Moishes too,
but not Jewish ones.
930
01:20:10,280 --> 01:20:14,649
So when Mr. kadir learned
that his son had become a Jew
931
01:20:14,743 --> 01:20:17,359
he felt so bad that he dropped dead!
932
01:20:17,454 --> 01:20:19,945
Dead? That's terrible!
933
01:20:20,040 --> 01:20:22,372
Anyway, Mr. kadir had no proof.
934
01:20:22,459 --> 01:20:25,292
When your mother's a whore,
anyone could be your father.
935
01:20:25,379 --> 01:20:28,997
My mother sometimes turned 20 tricks a day!
936
01:20:29,091 --> 01:20:33,960
In a way, you're lucky.
You can choose any father you like.
937
01:20:34,054 --> 01:20:38,388
I wish we could do
what you do, Ms. Nadine,
938
01:20:38,475 --> 01:20:40,682
make everything go backwards
939
01:20:40,769 --> 01:20:42,885
until I was inside my mother.
940
01:20:43,355 --> 01:20:46,142
Madame Rosa would be
young and pretty again.
941
01:20:46,900 --> 01:20:50,358
Why can't they allow abortions
for old people
942
01:20:50,446 --> 01:20:52,186
who are fed up with life?
943
01:20:52,281 --> 01:20:54,146
What do you mean by "abortions"?
944
01:20:54,241 --> 01:20:55,947
This is awful.
945
01:20:56,326 --> 01:20:58,487
Can't they do something for her?
946
01:20:58,787 --> 01:21:02,530
Madame Rosa is the ugliest lady I know,
and she's all alone.
947
01:21:02,624 --> 01:21:04,990
It's lucky she's got me
because nobody wants her.
948
01:21:05,085 --> 01:21:06,085
It's disgusting.
949
01:21:06,128 --> 01:21:10,747
How come some people have so much trouble
950
01:21:10,841 --> 01:21:12,581
and others have none at all?
951
01:21:13,093 --> 01:21:14,424
It's not fair!
952
01:21:19,266 --> 01:21:20,631
He's blind now.
953
01:21:20,726 --> 01:21:23,559
He's got a book by Mr. Victor Hugo.
954
01:21:23,645 --> 01:21:26,603
One day I'll write
about "Les mis�rables" too.
955
01:21:26,690 --> 01:21:29,102
Most good books are about them.
956
01:21:29,651 --> 01:21:33,940
How have you been managing
without any boarders?
957
01:21:34,948 --> 01:21:38,281
We get by. Madame Lola helps us out.
958
01:21:39,286 --> 01:21:42,449
He's a boxer who got injections
to become a woman.
959
01:21:45,000 --> 01:21:47,207
I'll drive you home.
960
01:21:47,669 --> 01:21:51,127
Ramon will come along to see
if he can help madame Rosa.
961
01:21:51,423 --> 01:21:52,583
Okay?
962
01:22:12,861 --> 01:22:15,102
This is our friend, Mohammed.
963
01:22:18,242 --> 01:22:19,982
Why is he dressed that way?
964
01:22:21,161 --> 01:22:22,367
Are you an arab?
965
01:22:31,129 --> 01:22:32,244
Momo!
966
01:22:53,527 --> 01:22:55,893
Momo Momo
967
01:22:56,488 --> 01:22:57,944
I'm right here, madame Rosa!
968
01:22:58,532 --> 01:23:00,864
I heard the ambulance!
969
01:23:00,951 --> 01:23:03,237
It's not for you,
it's for Mr. Charmette!
970
01:23:03,328 --> 01:23:04,488
They'll take me away.
971
01:23:04,580 --> 01:23:07,447
Don't be afraid, they don't
even know you're here.
972
01:23:07,541 --> 01:23:10,908
I'm scared
973
01:23:11,169 --> 01:23:16,921
I'm scared, Momo
974
01:23:27,436 --> 01:23:28,926
Throw this out.
975
01:23:47,080 --> 01:23:48,536
Let's doll you up.
976
01:23:49,416 --> 01:23:51,122
You're a good girl, Lola.
977
01:24:03,555 --> 01:24:06,388
Doesn't she look lovely?
978
01:24:08,977 --> 01:24:10,217
I've got to run.
979
01:24:22,407 --> 01:24:24,989
Inshallah, I'm going to die soon.
980
01:24:26,244 --> 01:24:28,235
Inshallah, madame Rosa.
981
01:24:30,874 --> 01:24:32,705
I'm glad I'm dying.
982
01:24:35,128 --> 01:24:38,586
Don't let them take me to the hospital,
983
01:24:38,674 --> 01:24:40,164
no matter what happens.
984
01:24:40,550 --> 01:24:44,259
I swear I'll never let them take you away!
985
01:24:48,975 --> 01:24:50,010
Madame Rosa
986
01:24:50,852 --> 01:24:52,433
why did you lie to me?
987
01:24:54,314 --> 01:24:55,679
I lied to you?
988
01:24:56,775 --> 01:24:59,687
Why did you say I was 11 if I'm 14?
989
01:25:03,031 --> 01:25:05,067
I was scared you'd leave me, Momo.
990
01:25:07,035 --> 01:25:09,026
So I pretended you were younger.
991
01:25:10,163 --> 01:25:14,406
You've always been my little man.
I never loved anyone else.
992
01:25:16,461 --> 01:25:21,581
Years went by and I got scared.
993
01:25:23,343 --> 01:25:26,176
I didn't want you to grow up too fast.
994
01:25:27,472 --> 01:25:28,712
Forgive me.
995
01:25:43,196 --> 01:25:46,563
We have to put her in the hospital.
996
01:25:47,033 --> 01:25:49,570
She can't stay here,
I'll call an ambulance.
997
01:25:50,120 --> 01:25:51,701
What will they do to her?
998
01:25:52,330 --> 01:25:56,448
With medical treatment,
she can live for a long time.
999
01:25:56,543 --> 01:25:59,205
Can't you kill her off, just between Jews?
1000
01:26:00,797 --> 01:26:02,583
What are you talking about?
1001
01:26:03,258 --> 01:26:05,544
Kill her so she won't have to suffer!
1002
01:26:09,473 --> 01:26:11,964
No, I can't do that!
1003
01:26:12,809 --> 01:26:16,427
Euthanasia is against the law!
1004
01:26:16,521 --> 01:26:19,103
This is a civilized country,
what are you saying?
1005
01:26:19,357 --> 01:26:24,477
I'm an Algerian. In Algeria, people
have the right to choose their fate!
1006
01:26:25,697 --> 01:26:28,109
That's a sacred right, isn't it?
1007
01:26:28,492 --> 01:26:33,782
Of course it is.
It's a noble achievement.
1008
01:26:33,872 --> 01:26:35,453
But what's the connection?
1009
01:26:35,540 --> 01:26:39,124
Madame Rosa has the sacred right
to dispose of herself.
1010
01:26:39,753 --> 01:26:42,961
If she wants to die, you should help her
1011
01:26:43,048 --> 01:26:45,084
because you're a Jewish doctor.
1012
01:26:45,175 --> 01:26:47,382
That way there won't be
any antisemitism involved.
1013
01:26:47,469 --> 01:26:50,427
A Jew should never leave
another Jew to suffer.
1014
01:26:50,889 --> 01:26:54,222
You're talking sheer nonsense,
my poor child.
1015
01:26:54,309 --> 01:26:57,346
I'm not your child.
I'm not a child at all, I'm 14.
1016
01:26:57,437 --> 01:26:59,473
My mother was a whore
and my father killed her!
1017
01:26:59,564 --> 01:27:01,100
Who told you these things?
1018
01:27:01,191 --> 01:27:02,647
Who told you all that?!
1019
01:27:02,734 --> 01:27:04,224
What's the difference?
1020
01:27:04,319 --> 01:27:06,401
Don't look at me like that.
1021
01:27:06,488 --> 01:27:08,524
I'm not going to throw a fit.
1022
01:27:08,615 --> 01:27:12,904
I'm not psychiatric or hereditary.
I won't kill my mother.
1023
01:27:12,994 --> 01:27:14,484
That's already been done!
1024
01:27:14,579 --> 01:27:16,115
You can all drop dead!
1025
01:27:16,206 --> 01:27:18,413
Madame Rosa is the only one I love.
1026
01:27:18,500 --> 01:27:21,162
I won't leave her to become a vegetable.
1027
01:27:21,419 --> 01:27:26,539
If you were a real, honest Jew,
you'd give her an injection
1028
01:27:26,633 --> 01:27:28,214
to save her from life.
1029
01:27:28,552 --> 01:27:29,758
Momo, my boy.
1030
01:27:29,845 --> 01:27:31,335
Talk straight!
1031
01:27:31,596 --> 01:27:32,881
Is it a yes or a no?
1032
01:27:32,973 --> 01:27:35,931
I have no right to do it, it's impossible.
1033
01:27:37,018 --> 01:27:39,304
Euthanasia is severely punished.
1034
01:27:40,605 --> 01:27:44,644
We must put her in a hospital.
It's a humanitarian act.
1035
01:27:45,443 --> 01:27:47,399
Will they take me there with her?
1036
01:27:47,487 --> 01:27:51,776
No, no, but you can visit her.
1037
01:27:51,867 --> 01:27:55,826
But she'll soon stop recognizing you.
1038
01:27:57,455 --> 01:28:00,913
By the way, how will you manage
on your own?
1039
01:28:01,001 --> 01:28:03,834
Don't worry about me.
I know lots of whores in Pigalle.
1040
01:28:03,920 --> 01:28:05,626
I've had several proposals.
1041
01:28:09,259 --> 01:28:12,877
Wait! Don't call the hospital yet.
1042
01:28:12,971 --> 01:28:15,929
Give her a few days,
she might still die naturally.
1043
01:28:16,016 --> 01:28:19,224
Then I'll find a way to steer clear
of public welfare.
1044
01:28:19,477 --> 01:28:24,437
All right, but after a few days
she must go to the hospital.
1045
01:28:24,524 --> 01:28:28,517
We have no right to cut her life short.
1046
01:28:28,987 --> 01:28:32,024
Meanwhile, she needs a little exercise.
1047
01:28:32,365 --> 01:28:37,985
Make her get up and walk around the room.
1048
01:28:39,956 --> 01:28:42,242
Two or three days not one more!
1049
01:28:48,381 --> 01:28:50,793
What did he say this time?
1050
01:28:51,676 --> 01:28:52,756
Nothing.
1051
01:28:55,138 --> 01:28:58,722
Listen, Momo as an old Jew,
1052
01:28:58,808 --> 01:29:02,016
I've been through all the hell
a mensch can take.
1053
01:29:02,646 --> 01:29:05,934
I know my head gets mixed up at times
1054
01:29:08,151 --> 01:29:09,561
but I want to know.
1055
01:29:10,320 --> 01:29:13,153
It's alright, one can survive that way.
1056
01:29:13,573 --> 01:29:14,688
What way?
1057
01:29:15,325 --> 01:29:18,943
They want to turn you into a vegetable.
1058
01:29:20,705 --> 01:29:23,162
When will they take me away?
1059
01:29:23,458 --> 01:29:25,414
In a day or two.
1060
01:29:27,545 --> 01:29:28,705
I won't go.
1061
01:29:29,172 --> 01:29:31,834
I don't know what to do.
They're all bastards!
1062
01:29:31,925 --> 01:29:33,665
They won't even help you die!
1063
01:29:35,136 --> 01:29:36,546
Just like the Gestapo.
1064
01:29:50,568 --> 01:29:51,728
Wait.
1065
01:29:52,988 --> 01:29:56,981
The doctor said you should walk.
1066
01:30:11,715 --> 01:30:13,706
Let me sit down.
1067
01:30:24,644 --> 01:30:27,351
How did I ever get so ugly?
1068
01:30:27,647 --> 01:30:29,012
You're not ugly.
1069
01:30:33,236 --> 01:30:35,022
How much money is left?
1070
01:30:36,156 --> 01:30:39,489
Madame Lola gave us 100 francs
and she'll give us more.
1071
01:30:41,161 --> 01:30:44,153
The park is a tough beat.
I couldn't take it.
1072
01:30:45,874 --> 01:30:47,660
Madame Lola is a saint!
1073
01:30:50,211 --> 01:30:51,872
By the way, Momo
1074
01:30:51,963 --> 01:30:53,203
yes, madame Rosa?
1075
01:30:54,090 --> 01:30:59,130
Do you remember the prayer I taught Moishe?
1076
01:30:59,554 --> 01:31:01,385
Do you mean schma Israel?
1077
01:31:01,848 --> 01:31:02,848
Yes.
1078
01:31:17,280 --> 01:31:18,395
Madame Rosa!
1079
01:31:19,657 --> 01:31:21,022
Madame Rosa
1080
01:31:33,254 --> 01:31:34,254
Be careful.
1081
01:31:53,817 --> 01:31:54,897
Thank you.
1082
01:31:59,989 --> 01:32:04,699
Good god, are you all crazy?
1083
01:32:05,161 --> 01:32:06,241
Put her down!
1084
01:32:07,038 --> 01:32:10,201
Do as I say! Put her down!
1085
01:32:10,291 --> 01:32:12,657
Easy now, be careful.
1086
01:32:12,752 --> 01:32:14,583
Right there. Careful now.
1087
01:32:15,130 --> 01:32:17,587
Alright, you can go now.
1088
01:32:26,474 --> 01:32:28,590
You're crazy, completely crazy!
1089
01:32:28,852 --> 01:32:30,683
You said to move her around.
1090
01:32:30,770 --> 01:32:31,770
Not like that!
1091
01:32:33,481 --> 01:32:36,223
That's it, I'm calling the hospital.
She can't stay here.
1092
01:32:36,317 --> 01:32:38,933
Dr. Katz, you can't do that!
1093
01:32:39,654 --> 01:32:41,315
Why not?
1094
01:32:41,614 --> 01:32:45,448
She can't go to the hospital today.
1095
01:32:45,535 --> 01:32:46,535
Why?
1096
01:32:46,578 --> 01:32:48,284
Her family is coming.
1097
01:32:48,371 --> 01:32:51,454
Her family? She's alone in the world!
1098
01:32:51,541 --> 01:32:53,452
She's got relatives in Israel.
1099
01:32:53,543 --> 01:32:55,249
They're coming today.
1100
01:32:55,336 --> 01:33:01,457
Is that so? She never mentioned them.
1101
01:33:01,551 --> 01:33:03,257
They're coming to get her.
1102
01:33:03,344 --> 01:33:06,928
They've arranged to take her to Israel.
1103
01:33:07,015 --> 01:33:08,596
They're flying back tomorrow.
1104
01:33:08,683 --> 01:33:12,892
They're very rich.
They own stores and everything.
1105
01:33:12,979 --> 01:33:14,640
That's good news.
1106
01:33:15,023 --> 01:33:19,187
The poor woman has suffered so much.
1107
01:33:20,778 --> 01:33:24,316
Why didn't they show up before?
1108
01:33:24,407 --> 01:33:25,988
She didn't want to leave me.
1109
01:33:26,242 --> 01:33:29,154
But I told her:
1110
01:33:29,245 --> 01:33:33,454
Go to your family, you're nobody here.
1111
01:33:33,541 --> 01:33:35,827
You'll be better off there.
1112
01:33:36,544 --> 01:33:41,208
It's the first time an arab
sends a Jew to Israel.
1113
01:33:42,967 --> 01:33:44,332
Anyway
1114
01:33:44,427 --> 01:33:48,011
what will become of you, Mohammed?
1115
01:33:48,097 --> 01:33:50,429
I'll manage. And then, later on,
1116
01:33:50,683 --> 01:33:53,049
madame Rosa's family will send for me.
1117
01:33:53,144 --> 01:33:55,055
That's good news too!
1118
01:33:55,521 --> 01:33:59,105
Well, she'll be better off with her family.
1119
01:33:59,192 --> 01:34:01,057
They have good doctors there.
1120
01:34:01,694 --> 01:34:04,151
Tell her family to come and see me.
1121
01:34:04,239 --> 01:34:07,697
I'm almost always there now.
You know, I have mobility issues.
1122
01:34:13,414 --> 01:34:19,159
And if madame Rosa comes to
before she leaves
1123
01:34:19,837 --> 01:34:22,829
give her my best wishes.
1124
01:34:23,466 --> 01:34:25,548
I'll say mazel tov, then.
1125
01:34:40,358 --> 01:34:41,598
Momo.
1126
01:34:42,777 --> 01:34:44,108
Yes, madame Rosa?
1127
01:34:44,988 --> 01:34:46,899
I heard it all, you know.
1128
01:34:48,199 --> 01:34:50,485
I know. I saw you looking.
1129
01:34:51,995 --> 01:34:54,611
So you're sending me to Israel?
1130
01:35:03,506 --> 01:35:05,292
You did the right thing.
1131
01:35:08,469 --> 01:35:09,675
It's okay.
1132
01:35:10,638 --> 01:35:12,174
But you'll have to help me.
1133
01:35:13,641 --> 01:35:15,882
Of course I'll help you, madame Rosa.
1134
01:35:33,411 --> 01:35:35,242
Hurry up, madame Rosa.
1135
01:35:40,668 --> 01:35:41,908
Are they coming?
1136
01:35:42,003 --> 01:35:45,837
Not yet, but we must get out.
1137
01:35:46,924 --> 01:35:49,461
We're going to Israel, remember?
1138
01:35:57,643 --> 01:35:58,974
Help me, Momo.
1139
01:37:44,167 --> 01:37:50,037
I knew I'd need this place someday.
1140
01:37:52,675 --> 01:37:56,463
Now I can die in peace.
1141
01:37:56,804 --> 01:37:57,919
Inshallah.
1142
01:37:59,098 --> 01:38:00,463
Inshallah, Momo.
1143
01:38:03,311 --> 01:38:08,180
We were always happy together, weren't we?
1144
01:38:08,483 --> 01:38:09,814
Yes, madame Rosa.
1145
01:38:13,946 --> 01:38:18,064
Now help me say the prayer.
1146
01:38:18,159 --> 01:38:21,822
It may be the last time.
1147
01:38:22,788 --> 01:38:24,119
Shema Israel
1148
01:38:28,878 --> 01:38:30,209
blumentag
1149
01:38:34,717 --> 01:38:36,207
blumentag
1150
01:38:39,889 --> 01:38:41,220
madame Rosa?
1151
01:38:42,892 --> 01:38:44,132
Madame Rosa?
1152
01:39:40,408 --> 01:39:41,614
Oh, it's you, Momo.
1153
01:39:44,662 --> 01:39:45,822
What's wrong?
1154
01:39:45,913 --> 01:39:47,528
Is anything the matter?
1155
01:39:47,623 --> 01:39:49,909
I came to say goodbye for madame Rosa.
1156
01:39:50,209 --> 01:39:51,790
Did she go to the hospital?
1157
01:39:52,044 --> 01:39:55,207
No. She's in her Jewish hideaway.
1158
01:39:55,464 --> 01:39:57,045
Where?
1159
01:39:57,133 --> 01:40:00,421
They took her on a plane to Israel.
1160
01:40:00,511 --> 01:40:01,511
Who?
1161
01:40:02,221 --> 01:40:04,928
Her family came to get her.
1162
01:40:05,391 --> 01:40:06,801
She left you alone?
1163
01:40:07,935 --> 01:40:11,519
She's going to send for me soon.
1164
01:40:13,441 --> 01:40:15,352
You're feverish.
1165
01:40:17,361 --> 01:40:18,521
I'm all right.
1166
01:40:19,405 --> 01:40:20,986
Have something to eat.
1167
01:40:21,407 --> 01:40:22,943
I don't eat anymore.
1168
01:40:23,367 --> 01:40:27,610
Nonsense. Eating is a law of nature.
1169
01:40:27,705 --> 01:40:29,241
I don't give a damn about nature.
1170
01:40:30,207 --> 01:40:32,072
Neither do I, really.
1171
01:40:32,627 --> 01:40:34,663
Do you want to stay with me?
1172
01:40:34,962 --> 01:40:36,543
No, thanks, madame Lola.
1173
01:40:50,770 --> 01:40:52,101
Here, take this.
1174
01:40:52,688 --> 01:40:54,224
Thanks, madame Lola.
1175
01:41:01,030 --> 01:41:05,444
I went downstairs to be with madame Rosa,
1176
01:41:05,534 --> 01:41:06,990
but I couldn't stand it.
1177
01:41:17,463 --> 01:41:22,799
I went out and bought makeup and perfume
1178
01:41:22,885 --> 01:41:25,126
at Jacques' salon.
1179
01:41:25,680 --> 01:41:31,141
I wouldn't eat to get back at them,
but it wasn't worth it.
1180
01:41:31,394 --> 01:41:33,385
I ate some sausages in a cafe.
1181
01:41:34,647 --> 01:41:37,605
When I got back, the smell was worse.
1182
01:41:38,484 --> 01:41:43,274
I poured a bottle
of her favorite perfume over her,
1183
01:41:43,364 --> 01:41:46,731
I painted her face
with all the colors I had
1184
01:41:46,826 --> 01:41:48,657
so she wouldn't look so bad.
1185
01:41:49,036 --> 01:41:51,448
I could tell she wasn't breathing.
1186
01:41:51,539 --> 01:41:54,656
But I didn't care, I loved her anyway.
1187
01:41:55,042 --> 01:41:59,411
I lay down on the mattress
with my umbrella, Arthur.
1188
01:41:59,839 --> 01:42:03,423
I wanted to feel even worse so I would die.
1189
01:42:08,180 --> 01:42:11,263
They said I stayed
with my adoptive mother's corpse
1190
01:42:11,350 --> 01:42:12,430
for three weeks,
1191
01:42:12,518 --> 01:42:14,930
but madame Rosa wasn't my adoptive mother.
1192
01:42:16,063 --> 01:42:20,056
Besides, I couldn't hold out.
I had no more perfume.
1193
01:42:22,445 --> 01:42:24,151
They took the door down
1194
01:42:24,238 --> 01:42:26,320
to find out where the smell
was coming from.
1195
01:42:26,407 --> 01:42:29,945
When they saw me next to her,
they yelled for help.
1196
01:42:30,202 --> 01:42:33,694
They didn't yell before
because life has no smell.
1197
01:42:35,458 --> 01:42:37,323
They took me away.
1198
01:42:37,418 --> 01:42:41,036
In my pocket, they found the slip
with your name and address.
1199
01:42:41,130 --> 01:42:43,712
So they rang you up
1200
01:42:43,799 --> 01:42:46,131
because they thought we were related.
1201
01:42:48,220 --> 01:42:52,634
So you came and took me
to your country home
1202
01:42:52,725 --> 01:42:54,590
with no obligation on my part.
1203
01:42:57,480 --> 01:43:01,018
Mr. hamil was right when he said
1204
01:43:01,108 --> 01:43:03,565
we cannot live without somebody to love.
1205
01:43:04,361 --> 01:43:06,852
But I can't promise anything.
We'll see.
1206
01:43:08,991 --> 01:43:12,654
I loved madame Rosa.
I'll never forget her.
1207
01:43:13,370 --> 01:43:17,830
I don't mind staying with you,
since your kids like me.
1208
01:43:18,250 --> 01:43:22,869
Ms. Nadine, show me how to make
the world go backwards,
1209
01:43:22,963 --> 01:43:26,126
it's what I want most.
1210
01:43:26,634 --> 01:43:30,252
Dr. Ramon even went to get
my umbrella, Arthur.
1211
01:43:31,180 --> 01:43:36,971
I was worried that no one would want it
because of its sentimental value.
1212
01:43:37,061 --> 01:43:38,517
We all need to love.
85608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.