All language subtitles for La vie devant soi (Mizrahi, Mosh+® 1977)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,132 --> 00:00:33,982 Roland Girard and Jean Bolvary present 2 00:00:41,049 --> 00:00:42,099 Madame Rosa 3 00:00:46,997 --> 00:00:48,597 based on the novel by Emile Ajar, 4 00:00:50,025 --> 00:00:51,325 editions Mercure de France 5 00:00:52,002 --> 00:00:53,352 adaptation by Moshe Mizrahi 6 00:00:55,989 --> 00:00:57,539 featuring Samy Ben Youb as Momo 7 00:00:59,067 --> 00:01:00,317 Michal Bat-Adam as Nadine 8 00:01:19,721 --> 00:01:21,671 with the participation of Claude Dauphin 9 00:01:22,574 --> 00:01:23,874 images by Nestor Almendros 10 00:01:25,577 --> 00:01:27,827 sets by Bernard Evein assisted by Georges Glon 11 00:01:28,605 --> 00:01:30,955 sound by Jean-Pierre Ruh assisted by Louis Gimel 12 00:01:31,608 --> 00:01:34,208 editing by Sophie Coussein assisted by Corinne Lazare 13 00:01:34,736 --> 00:01:36,236 production director Andr� Hoss 14 00:01:38,548 --> 00:01:41,398 music by Philippe Sarde music direction by Hubert Rostaing 15 00:01:42,703 --> 00:01:43,703 interpreted by 16 00:01:48,083 --> 00:01:49,533 executive producer Ralph Baum 17 00:01:50,961 --> 00:01:52,211 directed by Moshe Mizrahi 18 00:02:34,212 --> 00:02:36,624 - Hello, madame Rosa. - Hello. 19 00:02:57,611 --> 00:02:59,317 - Hello, madame Rosa. - Hello. 20 00:02:59,404 --> 00:03:00,940 - Madame Rosa. - Hello. 21 00:03:26,515 --> 00:03:28,676 He's on his last legs, just like me. 22 00:03:47,536 --> 00:03:49,527 How's your health, madame Rosa? 23 00:03:50,622 --> 00:03:54,035 I wouldn't wish it on a dog, madame Lola. 24 00:03:54,459 --> 00:03:57,417 My legs won't carry me anymore. 25 00:03:58,421 --> 00:04:01,788 - I'll take that. - Thank you. 26 00:04:17,941 --> 00:04:19,681 See you later, mme. Rosa. 27 00:04:19,943 --> 00:04:23,310 Yeah, see you later mme. Lola. 28 00:04:46,595 --> 00:04:48,677 These stairs will kill me yet. 29 00:04:57,856 --> 00:05:00,393 Let me know where you are. - I'll write. 30 00:05:00,650 --> 00:05:02,106 - Fine. - See you soon. 31 00:05:02,360 --> 00:05:04,066 Send money orders. 32 00:05:31,973 --> 00:05:34,009 The family means nothing 33 00:05:34,517 --> 00:05:39,261 some families go on vacation and leave their dogs 34 00:05:39,356 --> 00:05:40,641 tied to a tree. 35 00:05:40,899 --> 00:05:44,062 Do you know how many dogs die every year 36 00:05:44,152 --> 00:05:46,643 of a broken heart? 37 00:05:46,988 --> 00:05:48,524 But I'm not a dog. 38 00:05:48,990 --> 00:05:52,232 You mean more to me than anyone else, Momo. 39 00:05:52,327 --> 00:05:54,693 Then why do you take money for my keep? 40 00:05:56,456 --> 00:05:59,163 The man stood there without speaking. 41 00:05:59,542 --> 00:06:01,954 Then he said: 42 00:06:02,045 --> 00:06:04,036 "Don't you have a mother?" 43 00:06:04,130 --> 00:06:07,372 "Ll don't know," the child replied. 44 00:06:07,467 --> 00:06:11,631 Before the man could answer, she added: 45 00:06:11,721 --> 00:06:13,677 "I don't think so.” 46 00:06:13,765 --> 00:06:18,759 "Other children have one. I don't." 47 00:06:18,853 --> 00:06:22,892 After a moment of silence, she said: 48 00:06:22,983 --> 00:06:26,567 "I don't think I ever had one." 49 00:06:26,653 --> 00:06:31,397 Cosette's frail face was vaguely outlined 50 00:06:31,491 --> 00:06:34,403 by the glow from the sky. 51 00:06:34,494 --> 00:06:36,860 "What's your name?" The man asked. 52 00:06:37,914 --> 00:06:39,404 "Cosette." 53 00:06:39,499 --> 00:06:43,537 I want my mother, you're not my mother. 54 00:06:43,628 --> 00:06:46,165 That's enough, Momo! Don't make me mad! 55 00:06:46,256 --> 00:06:49,748 I want my mother, you're not my mother! 56 00:06:52,303 --> 00:06:53,964 Everybody shut up now! 57 00:06:56,141 --> 00:06:58,257 I'll send you to an orphanage! 58 00:06:58,351 --> 00:07:00,808 What about me? Have I got a mother? 59 00:07:00,895 --> 00:07:02,886 You're pretentious, like all arabs are! 60 00:07:02,981 --> 00:07:06,098 You give them a hand, they grab your whole arm! 61 00:07:06,192 --> 00:07:07,477 You're a trouble-maker! 62 00:07:07,569 --> 00:07:10,527 Trouble-makers get locked up! 63 00:07:16,244 --> 00:07:19,782 Your mother sees everything you do. To see her again, 64 00:07:19,873 --> 00:07:22,489 you must lead a clean life! 65 00:07:23,084 --> 00:07:24,164 Do you understand? 66 00:07:24,753 --> 00:07:28,120 As the oldest, Momo, you must set an example. 67 00:07:28,214 --> 00:07:30,500 Stop driving us crazy with your mother! 68 00:07:30,759 --> 00:07:33,922 Anyway, you're lucky 69 00:07:34,012 --> 00:07:36,378 you don't know your mothers. 70 00:07:36,473 --> 00:07:38,714 At your age, you're sensitive 71 00:07:38,808 --> 00:07:40,764 and your mothers are all whores! 72 00:07:40,852 --> 00:07:43,059 I mean real street-walking whores! 73 00:07:43,521 --> 00:07:44,727 Do you know what 74 00:07:44,814 --> 00:07:46,224 a whore does? 75 00:07:46,941 --> 00:07:49,182 It's someone who peddles her ass. 76 00:07:49,277 --> 00:07:50,767 Is that nice? 77 00:07:52,655 --> 00:07:55,647 You hustled too when you were young. 78 00:07:57,994 --> 00:08:02,033 Look, Momo, you're a good kid 79 00:08:02,123 --> 00:08:06,207 but you must behave, I need your help. 80 00:08:07,587 --> 00:08:10,249 Madame Rosa, if I can't have my mother, 81 00:08:10,340 --> 00:08:12,296 can I have a dog instead? 82 00:08:12,592 --> 00:08:14,958 A dog in here? 83 00:08:15,053 --> 00:08:18,420 Are you crazy? Dogs have to be fed! 84 00:08:18,681 --> 00:08:21,047 Who'll send money orders for a dog? 85 00:08:29,442 --> 00:08:31,433 Yes, he's sold individually. 86 00:08:35,115 --> 00:08:36,605 He's sweet. 87 00:08:36,866 --> 00:08:38,481 Just hold him. 88 00:08:41,162 --> 00:08:43,869 Pat him like that. 89 00:08:44,457 --> 00:08:48,575 All right I'm coming 90 00:09:24,873 --> 00:09:27,740 It is written: "One moment of love 91 00:09:27,834 --> 00:09:31,201 is better than 70 years of adoration without love." 92 00:09:32,172 --> 00:09:35,790 And sidi rahman said: 93 00:09:36,885 --> 00:09:38,625 "No matter who you love, 94 00:09:39,095 --> 00:09:41,461 in time you will have to part with your love. 95 00:09:41,556 --> 00:09:45,390 No matter how you live, in time you will have to die." 96 00:09:46,895 --> 00:09:48,101 Read some more. 97 00:09:48,897 --> 00:09:51,388 Mr. hamil, why do you always smile? 98 00:09:51,900 --> 00:09:56,519 To thank god for my good memory, Mohammed. 99 00:09:58,907 --> 00:10:01,774 50 years ago, when I was still young 100 00:10:02,285 --> 00:10:04,367 I met a women who loved me 101 00:10:05,371 --> 00:10:07,077 and I loved her as well. 102 00:10:09,000 --> 00:10:12,163 It lasted eight months. Then she had to leave. 103 00:10:13,129 --> 00:10:15,791 I still remember her after 50 years. 104 00:10:16,549 --> 00:10:21,213 You once told me we can't live without love. Is it true? 105 00:10:22,222 --> 00:10:23,382 I said that? 106 00:10:24,557 --> 00:10:25,672 Yes, Mr. hamil. 107 00:10:28,978 --> 00:10:31,811 Why don't you answer me? 108 00:10:33,858 --> 00:10:36,941 It's best not to know certain things. 109 00:10:40,240 --> 00:10:43,277 Can one live without loving somebody? 110 00:11:14,399 --> 00:11:17,732 What a cute dog. Is he yours? 111 00:11:18,319 --> 00:11:19,319 Yes. 112 00:11:19,612 --> 00:11:20,852 Let me hold him. 113 00:11:24,158 --> 00:11:25,318 What's his name? 114 00:11:25,410 --> 00:11:26,445 Super. 115 00:11:26,995 --> 00:11:28,235 Is he for sale? 116 00:11:29,247 --> 00:11:30,612 I don't know. 117 00:11:30,707 --> 00:11:32,038 How much do you want for him? 118 00:11:34,502 --> 00:11:35,867 500 francs. 119 00:12:12,915 --> 00:12:15,372 Doctor, I want you to examine him. 120 00:12:15,460 --> 00:12:18,076 I know you told me to avoid excitement, 121 00:12:18,171 --> 00:12:20,753 but he sold his most prized possession 122 00:12:20,840 --> 00:12:23,001 and then threw 500 francs in the sewer! 123 00:12:23,092 --> 00:12:25,879 Even in Auschwitz they never did such things! 124 00:12:25,970 --> 00:12:28,427 I don't understand. What did he sell? 125 00:12:28,514 --> 00:12:30,926 He's absolutely crazy! 126 00:12:31,434 --> 00:12:33,720 Give him a blood test. 127 00:12:34,270 --> 00:12:37,433 As an arab, he may have syphilis. 128 00:12:37,690 --> 00:12:40,352 What nonsense! You should know better! 129 00:12:40,443 --> 00:12:46,029 Syphilitic arabs. That's vicious propaganda! 130 00:12:46,115 --> 00:12:48,447 It's by spreading rumors like that 131 00:12:48,534 --> 00:12:50,946 that we end up in Auschwitz! 132 00:12:51,037 --> 00:12:53,278 Just what did he do? 133 00:12:53,373 --> 00:12:56,035 He took money and threw it down a sewer. 134 00:12:56,125 --> 00:12:58,491 He was so wild about that dog, 135 00:12:58,586 --> 00:13:00,793 he even slept with him! 136 00:13:00,880 --> 00:13:02,600 Yet he sells him and throws the money away! 137 00:13:02,673 --> 00:13:04,083 Is that true, Momo? 138 00:13:04,342 --> 00:13:06,207 This child isn't normal. 139 00:13:06,302 --> 00:13:10,511 I'm afraid of insanity, and you know why. 140 00:13:10,598 --> 00:13:14,716 I told you not to worry about that. 141 00:13:15,228 --> 00:13:18,436 There's no need to cry, Momo 142 00:13:19,607 --> 00:13:22,223 but you can cry if you like. 143 00:13:22,485 --> 00:13:23,520 Does he cry a lot? 144 00:13:23,611 --> 00:13:27,570 He never cries. Only god knows how I suffer! Here, Momo. 145 00:13:27,657 --> 00:13:28,988 He'll be all right. 146 00:13:29,075 --> 00:13:34,195 He's crying, so he's developing normally. I'm glad you came. 147 00:13:34,288 --> 00:13:38,122 I'll give you some sedatives. 148 00:13:40,044 --> 00:13:41,534 Take two a day. 149 00:13:42,004 --> 00:13:44,871 It's merely anxiety. You worry too much. 150 00:13:45,883 --> 00:13:51,003 With kids, you've got to worry a lot, or else they wind up as bums. 151 00:13:52,890 --> 00:13:55,632 - Goodbye, doctor. Thank you. - Goodbye, mme. Rosa. 152 00:17:14,258 --> 00:17:18,922 We can't keep him here. He's too old for his class. 153 00:17:19,013 --> 00:17:21,504 I swear he's only 11! 154 00:17:21,599 --> 00:17:22,930 Oh, please 155 00:17:23,017 --> 00:17:26,726 he's just precocious, isn't that so, Momo? 156 00:17:26,812 --> 00:17:31,101 See that date? It's written here. 157 00:17:31,192 --> 00:17:32,398 He'll be 11 next month. 158 00:17:32,485 --> 00:17:36,524 I see. But at the last medical check-up 159 00:17:37,156 --> 00:17:39,488 would you wait outside? 160 00:17:40,034 --> 00:17:43,026 - Do what she says! Go on! - Yes, go on. 161 00:17:55,591 --> 00:17:59,004 School isn't all that important. 162 00:18:01,013 --> 00:18:04,130 School won't make a mensch of you. 163 00:18:06,686 --> 00:18:10,520 Anyway, Mr. hamil is teaching you arabic 164 00:18:11,649 --> 00:18:14,061 he's teaching you to be a good Muslim. 165 00:18:14,902 --> 00:18:17,894 How do you know I'm arab and not Jewish like you? 166 00:18:19,198 --> 00:18:21,780 How? I just know it! 167 00:18:23,160 --> 00:18:27,870 I'm not raising you as an arab for my good pleasure. 168 00:18:28,582 --> 00:18:34,122 Anyway, when you're in trouble, it makes no difference 169 00:18:34,213 --> 00:18:35,999 whether you're a Jew or an arab! 170 00:18:36,090 --> 00:18:38,126 And if Jews and arabs keep on fighting 171 00:18:38,217 --> 00:18:40,333 it's because they're both alike! 172 00:18:42,221 --> 00:18:46,305 I've got no parents, so how come you've got papers to prove 173 00:18:46,392 --> 00:18:47,472 that I was born? 174 00:18:49,687 --> 00:18:53,179 You're asking too many questions! 175 00:18:54,775 --> 00:18:58,688 Papers don't mean a thing! 176 00:19:01,365 --> 00:19:05,529 If the French police investigates, I have phony papers 177 00:19:05,619 --> 00:19:08,861 that prove I haven't been a Jew for several generations. 178 00:19:09,749 --> 00:19:12,616 Even the Israelis can't prove otherwise! 179 00:19:14,503 --> 00:19:16,710 You don't have to worry anymore. 180 00:19:17,131 --> 00:19:19,793 The Germans won't bother you again. 181 00:19:21,927 --> 00:19:24,339 You never know, Momo. 182 00:19:28,350 --> 00:19:30,557 Please let me, madame Rosa. 183 00:19:31,103 --> 00:19:32,103 Hi, Amedee. 184 00:19:32,188 --> 00:19:35,851 I may call on you soon, with all due respect, 185 00:19:35,941 --> 00:19:38,557 so you can write a letter for me. 186 00:19:38,652 --> 00:19:42,440 I'll be glad to write you a beautiful letter. 187 00:19:42,531 --> 00:19:45,068 It's nice to think of your parents. 188 00:19:45,159 --> 00:19:46,615 They must be proud of you. 189 00:19:46,702 --> 00:19:49,034 Everybody's proud of me. 190 00:19:49,121 --> 00:19:52,113 In Pigalle, they all call me monsieur Amedee. 191 00:19:52,208 --> 00:19:55,746 I'm respected! I'm the king, madame Rosa! 192 00:19:55,836 --> 00:19:58,327 Of the mishiguenes! What's that? 193 00:19:58,422 --> 00:20:01,835 It's the Jewish word for "kings." 194 00:20:01,926 --> 00:20:04,463 You're the king of kings, Amedee. 195 00:20:04,553 --> 00:20:05,884 The king of kings. 196 00:20:07,139 --> 00:20:09,130 I'm the king of kings! 197 00:20:12,686 --> 00:20:15,473 I'll bring her back tomorrow morning. 198 00:20:15,564 --> 00:20:16,564 Of course. 199 00:20:16,607 --> 00:20:20,646 Be careful. Don't stuff her with candies, cakes, 200 00:20:20,736 --> 00:20:22,146 and chewing gum. 201 00:20:22,446 --> 00:20:26,655 Don't worry, I'll take good care of her. 202 00:20:26,909 --> 00:20:30,276 You'll see how your mummy loves you. 203 00:20:30,996 --> 00:20:34,409 We'll have fun. We'll go to the merry-go-round, 204 00:20:34,500 --> 00:20:35,785 to the movies 205 00:20:35,876 --> 00:20:37,537 and you can sleep in my bed. 206 00:20:39,004 --> 00:20:42,872 My kid's a real beauty! Isn't she? 207 00:20:45,427 --> 00:20:46,883 Momo, open the door. 208 00:20:57,565 --> 00:21:00,227 - Bye, madame Rosa. - Bye, honey. 209 00:21:04,154 --> 00:21:05,360 Hello, madame Rosa. 210 00:21:05,990 --> 00:21:07,025 Hello, Salima. 211 00:21:12,955 --> 00:21:16,072 How did you get that black eye? 212 00:21:16,333 --> 00:21:17,948 I'm scared, madame Rosa. 213 00:21:18,043 --> 00:21:19,328 Scared of what? 214 00:21:19,420 --> 00:21:22,878 It's my man. He wants to ship me to Dakar. 215 00:21:22,965 --> 00:21:24,705 What's got into him? 216 00:21:24,800 --> 00:21:28,793 I don't want to go, but he says I'll never see my kid again. 217 00:21:30,180 --> 00:21:32,091 What's he talking about? 218 00:21:32,349 --> 00:21:33,680 He'll denounce me. 219 00:21:33,767 --> 00:21:36,759 He says they'll send my kid to an orphanage 220 00:21:36,854 --> 00:21:39,345 and I'll never see him again. 221 00:21:39,982 --> 00:21:44,021 Some of these flesh peddlers are real pimps! 222 00:21:45,487 --> 00:21:48,900 Just calm down, don't worry. I'll take care of it. 223 00:21:49,491 --> 00:21:53,700 You know who I'm seeing today? Monsieur Amedee. 224 00:21:54,121 --> 00:21:58,785 After he gets through with him, your man won't bother you again! 225 00:21:59,418 --> 00:22:02,501 My dear and honorable father 226 00:22:04,256 --> 00:22:09,592 dear and honorable father dear 227 00:22:09,678 --> 00:22:12,636 and honorable father. I've got that. 228 00:22:13,766 --> 00:22:15,472 What's next? 229 00:22:15,559 --> 00:22:16,559 I'm thinking. 230 00:22:18,854 --> 00:22:22,438 I take my pen to greet you 231 00:22:23,567 --> 00:22:25,649 and to ask how you are. 232 00:22:26,862 --> 00:22:28,068 How are you? 233 00:22:28,989 --> 00:22:30,274 Very well, thank you. 234 00:22:30,366 --> 00:22:32,652 You are? I'm glad to hear it! 235 00:22:33,285 --> 00:22:36,243 I'm using my time here in Europe 236 00:22:36,330 --> 00:22:39,037 to take night courses 237 00:22:39,458 --> 00:22:43,076 to become a civil engineer. 238 00:22:44,046 --> 00:22:46,662 "To become a civil engineer.” 239 00:22:47,091 --> 00:22:48,501 When I get back 240 00:22:48,592 --> 00:22:52,380 I shall build Bridges, roads, and dams 241 00:22:52,471 --> 00:22:54,177 to stop all water from being wasted 242 00:22:54,473 --> 00:22:56,839 and become the benefactor of my country! 243 00:22:58,143 --> 00:23:00,304 Do you really want to write all that? 244 00:23:01,939 --> 00:23:05,773 Madame Rosa, my father is an old and respected man. 245 00:23:06,151 --> 00:23:07,812 I won't shame him. 246 00:23:08,362 --> 00:23:13,277 I can't tell him I run the best block in Pigalle! 247 00:23:13,617 --> 00:23:15,073 That isn't proper! 248 00:23:17,162 --> 00:23:18,493 No, it's not. 249 00:23:18,831 --> 00:23:23,040 I will soon go back to Nigeria 250 00:23:23,127 --> 00:23:25,083 why don't you say hello, Momo? 251 00:23:25,921 --> 00:23:27,536 You reminded me of my son. 252 00:23:27,631 --> 00:23:31,089 He and his mother are on their way back from nice. 253 00:23:31,760 --> 00:23:35,469 I'm giving him a bicycle for his birthday. 254 00:23:35,973 --> 00:23:37,929 You can come over to play with him. 255 00:23:39,518 --> 00:23:40,598 Cut it out, Momo. 256 00:23:45,482 --> 00:23:46,597 Momo 257 00:23:47,067 --> 00:23:48,352 Momo! 258 00:23:48,444 --> 00:23:52,687 He's becoming violent. I'm afraid 259 00:23:52,781 --> 00:23:54,817 he might pick up a knife and kill me. 260 00:23:54,908 --> 00:23:58,947 Stop talking nonsense and don't worry. 261 00:23:59,038 --> 00:24:01,825 Our Momo is a sensitive boy. 262 00:24:01,915 --> 00:24:05,499 Believe me, that's not a disease. 263 00:24:05,586 --> 00:24:08,453 Some things are harder to cure than any sickness. 264 00:24:08,547 --> 00:24:10,128 You know why I'm scared! 265 00:24:10,215 --> 00:24:11,876 That's absolutely ridiculous! 266 00:24:11,967 --> 00:24:13,923 You know nothing of these matters. 267 00:24:14,011 --> 00:24:15,501 You just imagine things. 268 00:24:22,811 --> 00:24:27,475 Mme. Rosa took you in as a baby, and she doesn't keep records. 269 00:24:31,153 --> 00:24:32,893 And she listed you as an arab. 270 00:24:32,988 --> 00:24:35,195 For years she's heard nothing from your parents. 271 00:24:36,658 --> 00:24:38,774 No sign of life except for you. 272 00:24:38,869 --> 00:24:40,530 And you're a beautiful child. 273 00:24:41,538 --> 00:24:44,371 Your father probably died in the Algerian war. 274 00:24:44,458 --> 00:24:47,666 That's something big. He's a hero of our independence. 275 00:24:48,045 --> 00:24:49,910 I'd prefer a father who's alive 276 00:24:50,005 --> 00:24:53,748 and who makes good money managing my mother. 277 00:24:53,842 --> 00:24:56,333 You shouldn't say things like that. 278 00:24:56,428 --> 00:24:58,635 Why did they expel me from school? 279 00:24:58,722 --> 00:25:01,759 Mme. Rosa says I'm too young for my age 280 00:25:01,850 --> 00:25:03,806 or else that I'm too old. 281 00:25:04,144 --> 00:25:08,228 Then she dragged me to see Dr. Katz, who said I'm different. 282 00:25:09,024 --> 00:25:11,265 You're a sensitive child, 283 00:25:11,360 --> 00:25:13,271 that's why you're different. 284 00:25:14,196 --> 00:25:17,063 Sensitivity is rare nowadays. 285 00:25:18,117 --> 00:25:20,324 Was my father a famous bandit? 286 00:25:20,577 --> 00:25:22,693 Are people scared of him? 287 00:25:22,788 --> 00:25:25,825 I never heard any such thing. 288 00:25:25,916 --> 00:25:28,498 What did you hear, then? 289 00:25:29,461 --> 00:25:30,576 Nothing. 290 00:25:30,838 --> 00:25:31,953 Nothing? 291 00:25:32,047 --> 00:25:33,207 Nothing. 292 00:25:34,466 --> 00:25:36,422 You forgot your Koran? 293 00:25:36,844 --> 00:25:38,300 I've got it here. 294 00:25:38,971 --> 00:25:41,883 No, it's Mr. Victor Hugo's book. 295 00:25:43,350 --> 00:25:45,136 Do you think so, Victor? 296 00:25:45,853 --> 00:25:48,595 My name is Mohammed! 297 00:25:48,689 --> 00:25:51,772 Mohammed? Of course, that's what I said 298 00:26:23,932 --> 00:26:25,217 Give me the key. 299 00:26:30,230 --> 00:26:32,471 Don't ever tell anyone about this! 300 00:26:33,066 --> 00:26:34,226 Not ever! 301 00:26:46,955 --> 00:26:52,666 What is this place? Why do you come here at night? 302 00:26:56,798 --> 00:26:59,335 It's my country place. 303 00:27:06,183 --> 00:27:09,721 It's my Jewish hideaway, do you understand? 304 00:27:10,395 --> 00:27:12,181 No, but that doesn't matter. 305 00:27:12,814 --> 00:27:15,521 I hide down here when I'm scared. 306 00:27:15,609 --> 00:27:16,724 Scared of what? 307 00:27:18,070 --> 00:27:20,686 One doesn't need reasons to be scared. 308 00:27:36,546 --> 00:27:39,333 Here's my doll Arthur. Look! 309 00:27:40,133 --> 00:27:41,964 He'll dance for you. 310 00:27:43,387 --> 00:27:44,968 Will you dance with me? 311 00:27:47,975 --> 00:27:49,385 Yes. 312 00:28:01,446 --> 00:28:05,610 What are you all laughing about? This is pathetic! 313 00:28:08,245 --> 00:28:09,735 It's an outrage! 314 00:28:09,830 --> 00:28:12,742 Treating a child like that! 315 00:28:13,166 --> 00:28:15,248 Something should be done about it! 316 00:28:15,335 --> 00:28:16,745 Doesn't anyone care? 317 00:28:17,379 --> 00:28:19,290 Something should be done! 318 00:28:19,381 --> 00:28:21,793 Watch it! The cops! It's the cops! 319 00:28:32,311 --> 00:28:37,772 I'm sorry, that's all for today. No check. 320 00:28:37,858 --> 00:28:41,271 Never mind, it may come tomorrow. 321 00:28:41,361 --> 00:28:42,441 I hope so! 322 00:28:47,284 --> 00:28:50,902 What are you so happy about all the time? 323 00:28:51,538 --> 00:28:55,030 He's been free-loading for two years and he just laughs! 324 00:28:56,209 --> 00:28:59,076 Things look pretty bad, kids. 325 00:29:00,547 --> 00:29:03,835 I'm getting old and the girls know it. 326 00:29:04,343 --> 00:29:07,426 They see I can't manage anymore. 327 00:29:07,804 --> 00:29:09,795 They'd rather pay more 328 00:29:09,890 --> 00:29:14,930 and take their kids to madame Sophie or to Aicha. 329 00:29:17,230 --> 00:29:20,939 But I've got something arranged for the two of you. 330 00:29:22,277 --> 00:29:26,691 Moishe, I know a family that's willing 331 00:29:26,782 --> 00:29:28,943 to take you in on a trial basis. 332 00:29:29,034 --> 00:29:34,700 They own a kosher grocery, so you'll get plenty to eat. 333 00:29:35,457 --> 00:29:38,290 At night, you'll sleep here. 334 00:29:38,835 --> 00:29:42,953 If they like you and you like them, 335 00:29:43,215 --> 00:29:46,332 they may keep you for good. 336 00:29:48,970 --> 00:29:54,556 Michel, I know some vietnamese people who run a restaurant. 337 00:29:55,018 --> 00:29:56,849 They're willing to take you. 338 00:29:57,354 --> 00:29:59,891 You'll have the best of everything. 339 00:30:00,399 --> 00:30:03,983 I hope you won't forget your madame Rosa. 340 00:30:04,736 --> 00:30:09,230 - Is that a promise, Michel? - Yes, madame Rosa. 341 00:30:17,207 --> 00:30:19,163 - Momo. - Yes, madama Rosa? 342 00:30:21,294 --> 00:30:24,752 Take banania for a walk. 343 00:30:26,466 --> 00:30:28,582 Take him to see Mr. Walloumba. 344 00:30:28,677 --> 00:30:30,508 That child has to see other black folks 345 00:30:30,595 --> 00:30:32,756 or he won't be able to relate later on! 346 00:30:32,848 --> 00:30:34,634 Sure, madame Rosa, I'll take him. 347 00:30:44,526 --> 00:30:45,766 Madame Rosa. 348 00:30:46,903 --> 00:30:48,143 What is it? 349 00:30:48,405 --> 00:30:50,896 I know you get no money for my keep. 350 00:30:51,366 --> 00:30:52,776 So what? 351 00:30:53,160 --> 00:30:55,742 Don't worry, you can count on me. 352 00:30:55,829 --> 00:30:59,287 I won't just stay here while nobody sends money for me. 353 00:31:06,798 --> 00:31:08,083 Ein gutte kind 354 00:31:13,680 --> 00:31:16,467 The best spot is boulevard Saint Michel. 355 00:31:17,309 --> 00:31:22,599 The cops won't bother us there because there are students. 356 00:31:23,815 --> 00:31:25,976 Were you always a fire-eater? 357 00:31:27,652 --> 00:31:31,361 No, I came here as a street sweeper, 358 00:31:32,199 --> 00:31:35,066 but I make out better as a fire-eater. 359 00:31:36,328 --> 00:31:37,693 Is it hard to learn? 360 00:31:38,330 --> 00:31:41,242 Playing with fire is an art. 361 00:31:41,500 --> 00:31:44,207 Back in Senegal, I was the tribe doctor. 362 00:31:44,586 --> 00:31:49,080 We used fire to drive away evil spirits. 363 00:31:50,091 --> 00:31:51,581 How is madame Rosa? 364 00:31:52,469 --> 00:31:55,006 Her heart is getting worse. 365 00:31:55,639 --> 00:31:57,675 She gasps for breath. 366 00:31:58,475 --> 00:32:02,309 I do all the shopping, she can't manage the stairs. 367 00:32:03,730 --> 00:32:05,766 Are you going away on vacation? 368 00:32:05,857 --> 00:32:08,599 Not yet, no. 369 00:32:08,693 --> 00:32:11,275 Maybe I'll go away for eight days, I don't know 370 00:32:11,363 --> 00:32:14,526 - hey, why are you crying? - What's wrong? 371 00:32:14,616 --> 00:32:16,197 Where do you live? 372 00:32:16,284 --> 00:32:17,524 Well, what should we do? 373 00:32:17,619 --> 00:32:19,860 Let's take him to the police station. 374 00:32:19,955 --> 00:32:21,786 Do you want to go? No! 375 00:32:21,873 --> 00:32:24,706 - Where do you want to go? - Home. 376 00:32:24,793 --> 00:32:29,127 Home? Oh and where do you live? 377 00:32:29,756 --> 00:32:32,247 Now, who's this boy? Who is he? 378 00:32:32,634 --> 00:32:37,674 That was in Siddi-bel-Abbes, a foreign legion post. 379 00:32:37,764 --> 00:32:38,799 And this? 380 00:32:38,890 --> 00:32:40,005 I was 18. 381 00:32:41,184 --> 00:32:42,594 What about this one? 382 00:32:42,686 --> 00:32:44,972 That's when I worked in Vavin. 383 00:32:45,063 --> 00:32:47,645 No, it was in Pigalle. Vavin came later! 384 00:32:50,151 --> 00:32:51,266 And this one? 385 00:32:51,528 --> 00:32:53,860 It was taken right after the war. 386 00:32:54,447 --> 00:32:56,358 You can see how I've changed. 387 00:32:56,700 --> 00:32:57,985 Who's he? 388 00:32:58,076 --> 00:33:02,490 This is Felix Blumentag. 389 00:33:03,748 --> 00:33:05,784 I gave him my love 390 00:33:06,167 --> 00:33:12,333 so he took all my savings and denounced me as a Jew. 391 00:33:12,424 --> 00:33:15,712 It didn't help him. They arrested him too. 392 00:33:15,802 --> 00:33:17,713 He never came back from Germany. 393 00:33:25,186 --> 00:33:28,428 What if it's cancer? Cancer is fatal. 394 00:33:33,737 --> 00:33:37,605 Bring me my purse. 395 00:33:51,087 --> 00:33:52,327 Right. 396 00:33:54,007 --> 00:33:56,544 We can't eat on this money. 397 00:33:57,802 --> 00:34:01,169 I'll have to look up some of the girls. 398 00:34:01,264 --> 00:34:05,633 We could get by with a few more kids. 399 00:34:06,353 --> 00:34:11,188 The trouble is that the girls I knew are now retired, 400 00:34:11,274 --> 00:34:14,357 and I don't know the new ones. 401 00:34:15,487 --> 00:34:17,523 I've lost my reputation. 402 00:34:21,576 --> 00:34:23,237 What are we going to do? 403 00:34:23,745 --> 00:34:26,111 Don't worry, we'll make out. 404 00:34:26,373 --> 00:34:28,614 Monsieur Amedee promised to help us. 405 00:34:28,708 --> 00:34:31,074 Besides, you've got to lose weight. 406 00:34:31,169 --> 00:34:33,831 Dr. Katz says you eat less if you reduce 407 00:34:33,922 --> 00:34:37,130 leave me alone! I have to get dressed. 408 00:35:34,065 --> 00:35:35,805 You smell nice, don't you? 409 00:35:36,609 --> 00:35:37,815 Yes, ma'am. 410 00:35:39,696 --> 00:35:43,939 You're really cute. I've seen you hanging around. 411 00:35:45,326 --> 00:35:46,987 Does your mother work here? 412 00:35:47,078 --> 00:35:49,444 No. I've got no one yet. 413 00:35:51,332 --> 00:35:52,697 How old are you, honey? 414 00:35:52,959 --> 00:35:54,039 I'm 11. 415 00:35:55,336 --> 00:35:57,577 This is no place for a kid. 416 00:35:59,966 --> 00:36:01,206 Come with me. 417 00:36:05,972 --> 00:36:07,212 What's your name? 418 00:36:08,475 --> 00:36:09,555 Momo. 419 00:36:10,226 --> 00:36:11,966 Where are your folks? 420 00:36:13,480 --> 00:36:16,813 I'm on my own. I'm a free man! 421 00:36:18,234 --> 00:36:20,225 You must have somebody. 422 00:36:23,656 --> 00:36:25,362 I could talk to them. 423 00:36:25,784 --> 00:36:27,570 I could take care of you. 424 00:36:28,119 --> 00:36:32,488 I'd set you up in a flat, like a big shot, 425 00:36:32,582 --> 00:36:33,947 with money to burn. 426 00:36:36,294 --> 00:36:37,750 I'll think about it. 427 00:36:37,837 --> 00:36:38,917 Here. 428 00:36:40,757 --> 00:36:42,918 Buy yourself some candy, cutie. 429 00:37:01,444 --> 00:37:02,775 Hand it over! But 430 00:37:02,862 --> 00:37:05,228 just give me the money! The 100 francs. 431 00:37:05,323 --> 00:37:06,358 What? 432 00:37:06,449 --> 00:37:07,985 Don't lie! 433 00:37:08,076 --> 00:37:12,319 You were at that bar! Fernande saw and heard everything! 434 00:37:13,122 --> 00:37:14,202 Let's have it! 435 00:37:18,336 --> 00:37:20,167 So it was true! 436 00:37:22,715 --> 00:37:24,706 Is this what I raised you for? 437 00:37:25,760 --> 00:37:28,297 Is this what I sacrificed my life for? 438 00:37:28,763 --> 00:37:30,003 There you go! 439 00:37:38,147 --> 00:37:39,933 I wish I was dead! 440 00:37:40,024 --> 00:37:45,439 - Madame Rosa! - Swear you'll never do it again! 441 00:37:45,530 --> 00:37:46,770 I swear it! 442 00:37:46,865 --> 00:37:50,778 Swear you won't become a fancy man like all those pimps! 443 00:37:50,869 --> 00:37:52,609 I'll never be a fancy man! 444 00:37:52,704 --> 00:37:56,447 It would break your poor mother's heart! 445 00:37:56,541 --> 00:38:00,580 Where is my poor mother? Why don't you tell me? 446 00:38:00,670 --> 00:38:04,083 Don't yell I'm already half-dead. 447 00:38:10,346 --> 00:38:11,586 Come over here. 448 00:38:18,479 --> 00:38:22,222 All 1 can tell you is that you have a father and a mother. 449 00:38:22,817 --> 00:38:24,102 Everyone has! 450 00:38:26,029 --> 00:38:30,238 They came here one day and left you with me. 451 00:38:31,284 --> 00:38:34,492 Your mother cried and then she ran out. 452 00:38:36,623 --> 00:38:41,538 I listed you as Mohammed, a Muslim, 453 00:38:42,545 --> 00:38:46,458 and promised to give you all the best. 454 00:38:46,549 --> 00:38:48,335 Why don't they ever come to see me? 455 00:38:48,426 --> 00:38:50,838 Why don't they send money anymore? 456 00:38:51,095 --> 00:38:55,384 Just tell me why my mother never comes to see me. 457 00:38:55,475 --> 00:38:57,386 All right, I'll tell you. 458 00:38:58,728 --> 00:39:02,186 I think your mother has 459 00:39:02,273 --> 00:39:03,979 bourgeois prejudices, 460 00:39:05,151 --> 00:39:09,235 because she comes from a high-class family. 461 00:39:09,322 --> 00:39:12,530 So she didn't want you to find out 462 00:39:12,617 --> 00:39:16,075 how she makes a living. 463 00:39:16,829 --> 00:39:21,368 But I've got some good news. 464 00:39:21,459 --> 00:39:24,951 We're getting two more kids. 465 00:39:25,046 --> 00:39:27,002 Mr. moussa's twin boys. 466 00:39:28,049 --> 00:39:29,539 So we'll be all right. 467 00:39:33,680 --> 00:39:35,090 What about my back? 468 00:40:22,228 --> 00:40:23,968 She fainted. 469 00:40:24,063 --> 00:40:25,348 Let's call Dr. Katz. 470 00:40:28,860 --> 00:40:30,646 It's not cancer, is it? 471 00:40:30,903 --> 00:40:34,771 No, no it's not cancer. 472 00:40:48,880 --> 00:40:52,168 - Who's the oldest kid in here. - I am, doctor. 473 00:40:52,633 --> 00:40:55,716 I'll write a prescription 474 00:40:55,803 --> 00:40:57,759 for you to take to the drugstore. 475 00:41:00,933 --> 00:41:04,096 Listen, son, madame Rosa is very ill. 476 00:41:05,396 --> 00:41:07,478 It's not cancer, is it? 477 00:41:07,565 --> 00:41:11,149 No, it isn't, but it's pretty serious. 478 00:41:11,235 --> 00:41:16,480 She should be in a hospital getting medical care. 479 00:41:16,574 --> 00:41:17,905 What's wrong with her? 480 00:41:18,409 --> 00:41:20,821 She has enough illnesses to go around, 481 00:41:20,912 --> 00:41:22,948 I'm not going to mention all of them. 482 00:41:23,039 --> 00:41:25,746 The most serious is her hypertension. 483 00:41:25,833 --> 00:41:27,789 She could have a stroke anytime. 484 00:41:28,294 --> 00:41:30,410 Besides, she's getting senile. 485 00:41:30,505 --> 00:41:34,123 - Senile? - You know, weak in the head. 486 00:41:34,550 --> 00:41:39,089 Blood and oxygen are no longer feeding her brain, 487 00:41:39,180 --> 00:41:41,136 so she gets all mixed up. 488 00:41:41,474 --> 00:41:43,806 Pretty soon, she'll be like a vegetable. 489 00:41:44,102 --> 00:41:45,888 But it isn't cancer? 490 00:41:45,978 --> 00:41:48,560 Absolutely not! Don't worry. 491 00:41:49,690 --> 00:41:50,896 Momo 492 00:41:52,401 --> 00:41:54,392 don't cry, child. 493 00:41:55,196 --> 00:41:58,814 It's normal that old people should die. 494 00:41:59,492 --> 00:42:02,154 You have your whole life ahead of you. 495 00:42:02,912 --> 00:42:05,403 With compliments from monsieur n'da Amedee. 496 00:42:10,920 --> 00:42:13,832 What did Katz say this time? 497 00:42:15,466 --> 00:42:16,706 Am I going to die? 498 00:42:17,593 --> 00:42:22,303 - Not really. He didn't say that. - What's wrong with me? 499 00:42:23,057 --> 00:42:25,924 He says you've got a little bit of everything. 500 00:42:27,937 --> 00:42:32,055 - What's wrong with my legs? - He didn't mention them. 501 00:42:33,067 --> 00:42:36,480 - And my heart? - He didn't say. 502 00:42:39,657 --> 00:42:42,774 - And the vegetables? - What do you mean? 503 00:42:43,035 --> 00:42:45,321 I heard him mention vegetables. 504 00:42:46,747 --> 00:42:51,912 He said you should eat them. You always make us eat vegetables. 505 00:43:07,351 --> 00:43:09,512 What will you do without me? 506 00:43:10,271 --> 00:43:11,807 I'll be all right. 507 00:43:18,279 --> 00:43:21,863 You're a very handsome boy. 508 00:43:21,949 --> 00:43:23,780 That's dangerous. 509 00:43:25,328 --> 00:43:27,068 You have to watch out. 510 00:43:28,664 --> 00:43:31,406 Promise me you'll never hustle. 511 00:43:31,667 --> 00:43:32,667 I promise. 512 00:43:32,752 --> 00:43:36,085 - Swear it! - I swear it. Don't worry. 513 00:43:37,924 --> 00:43:40,916 Not even if they offer you loads of money 514 00:43:41,010 --> 00:43:43,501 and all you have is your ass 515 00:43:44,430 --> 00:43:46,136 don't peddle it! 516 00:44:36,607 --> 00:44:37,767 Why are you crying? 517 00:44:39,443 --> 00:44:40,649 I'm not. 518 00:44:41,612 --> 00:44:43,728 Isn't this a tear? 519 00:44:44,490 --> 00:44:46,731 I don't know what is it. 520 00:44:47,410 --> 00:44:50,743 I guess I made a mistake. 521 00:44:56,502 --> 00:44:57,787 Do you live nearby? 522 00:45:00,631 --> 00:45:02,838 I'm not French. I'm an Algerian. 523 00:45:02,925 --> 00:45:03,925 We live in belleville. 524 00:45:05,511 --> 00:45:06,671 What's your name? 525 00:45:08,139 --> 00:45:10,471 Mohammed. They call me Momo. 526 00:45:14,770 --> 00:45:16,180 Don't be afraid. 527 00:45:19,066 --> 00:45:22,058 You're the best-looking boy I've ever seen. 528 00:45:22,320 --> 00:45:24,106 You're not so bad yourself! 529 00:45:24,196 --> 00:45:25,311 Thank you. 530 00:45:32,663 --> 00:45:34,779 So long, Mohammed! 531 00:45:53,476 --> 00:45:55,057 You bastard! 532 00:45:55,144 --> 00:45:57,055 No, no! 533 00:46:01,233 --> 00:46:03,565 No, Robert, don't! 534 00:46:57,289 --> 00:46:58,529 Oh, it's you. 535 00:46:58,791 --> 00:47:00,247 How did you find me? 536 00:47:01,460 --> 00:47:03,291 Is this place a cinema? 537 00:47:03,879 --> 00:47:06,291 Not exactly. It's a cutting room. 538 00:47:06,799 --> 00:47:09,006 We edit films here. 539 00:47:09,427 --> 00:47:10,507 Do you like it? 540 00:47:10,761 --> 00:47:13,594 It's funny when it goes backwards. 541 00:47:14,181 --> 00:47:16,137 And what is that? 542 00:47:16,809 --> 00:47:19,016 It's an umbrella I fixed. 543 00:47:22,273 --> 00:47:24,264 He looks funny in that hat. 544 00:47:24,358 --> 00:47:26,724 It looks like a fetish. Is he your friend? 545 00:47:26,819 --> 00:47:30,186 Do you take me for an idiot? He's no friend 546 00:47:30,281 --> 00:47:31,521 it's an umbrella. 547 00:47:31,949 --> 00:47:34,315 Why did you make his face green? 548 00:47:34,410 --> 00:47:36,321 It's not a face, it's a rag. 549 00:47:36,787 --> 00:47:38,448 Faces are forbidden. 550 00:47:38,789 --> 00:47:40,154 What do you mean? 551 00:47:40,583 --> 00:47:45,498 I'm an arab. In our religion, faces are forbidden. 552 00:47:45,588 --> 00:47:47,044 How old are you? 553 00:47:47,131 --> 00:47:50,589 I'm 11. I think today is my birthday. 554 00:47:50,676 --> 00:47:54,544 If you wait a while, we'll go out and celebrate. 555 00:47:54,638 --> 00:47:55,844 Would you like that? 556 00:48:11,238 --> 00:48:13,274 Did you really enjoy it? 557 00:48:14,283 --> 00:48:15,443 It was fun. 558 00:48:15,868 --> 00:48:17,449 Come back whenever you like. 559 00:48:18,370 --> 00:48:20,702 I'm pretty busy. Don't count on it. 560 00:48:24,210 --> 00:48:26,667 I like it when you make things go backward. 561 00:48:27,505 --> 00:48:29,871 The lady I live with is going to die. 562 00:48:30,966 --> 00:48:32,627 Aren't your parents in Paris? 563 00:48:36,889 --> 00:48:40,632 Here's my address. I'm Nadine. 564 00:48:40,726 --> 00:48:42,842 A friend of mine takes care of children. 565 00:48:42,937 --> 00:48:44,552 A psychiatrist? 566 00:48:44,647 --> 00:48:48,231 A psychiatrist? Pediatricians deal with children. 567 00:48:48,859 --> 00:48:51,646 Only babies. After that, you have psychiatrists. 568 00:48:52,446 --> 00:48:53,982 Who told you that? 569 00:48:54,406 --> 00:48:56,271 You said you were 11, right? 570 00:48:57,117 --> 00:48:58,277 Sort of 571 00:48:59,036 --> 00:49:01,243 you know a lot for a boy your age. 572 00:49:02,039 --> 00:49:04,655 Promise to come and see us. 573 00:49:05,292 --> 00:49:08,500 I've got two small boys. You'll get to meet them. 574 00:49:09,046 --> 00:49:10,752 Oh so you already have someone. 575 00:49:11,006 --> 00:49:12,371 What's that? 576 00:49:15,636 --> 00:49:17,672 Are they as good-looking as you are? 577 00:49:18,847 --> 00:49:21,634 Don't lose my name and address. 578 00:49:21,725 --> 00:49:23,261 Come whenever you like. 579 00:49:24,520 --> 00:49:25,760 Where do you live? 580 00:49:26,939 --> 00:49:28,019 So long. 581 00:49:28,649 --> 00:49:29,889 But 582 00:49:37,908 --> 00:49:40,149 - Hello, Momo. - Hello, madame Lola. 583 00:49:48,794 --> 00:49:51,786 How is she? Not too well. 584 00:50:46,143 --> 00:50:49,135 The place looks empty without the kids 585 00:50:51,440 --> 00:50:53,351 but at least I have you. 586 00:51:11,377 --> 00:51:13,993 - Hello. - Hello, sir. 587 00:51:14,463 --> 00:51:17,250 I heard that madame Rosa is ailing. 588 00:51:18,008 --> 00:51:19,168 Who's that? 589 00:51:19,718 --> 00:51:20,878 Come in. 590 00:51:25,265 --> 00:51:26,675 Madame. 591 00:51:27,726 --> 00:51:29,057 May 1? 592 00:51:30,646 --> 00:51:31,761 Thank you. 593 00:51:32,272 --> 00:51:34,388 Turn that off, Momo. 594 00:51:39,488 --> 00:51:40,898 Have a seat. 595 00:51:50,165 --> 00:51:52,030 My name is Louis charmette 596 00:51:54,336 --> 00:51:56,042 as you can see here. 597 00:51:56,422 --> 00:51:58,162 You can read it yourself. 598 00:51:59,758 --> 00:52:01,464 This is from my daughter. 599 00:52:01,802 --> 00:52:03,667 She writes to me every month. 600 00:52:04,096 --> 00:52:05,506 Delighted. 601 00:52:06,724 --> 00:52:10,637 I used to work at the railroad. Administrative director. 602 00:52:12,438 --> 00:52:16,351 I heard you were ill after 20 years in the same house 603 00:52:17,609 --> 00:52:19,816 and I felt we should meet. 604 00:52:20,863 --> 00:52:22,728 That's very kind of you. 605 00:52:25,909 --> 00:52:28,400 - Momo. - Yes, madame Rosa? 606 00:52:28,495 --> 00:52:31,077 Offer him something to drink. 607 00:52:32,040 --> 00:52:33,200 A little schnapps? 608 00:52:33,459 --> 00:52:37,702 Thanks, but I have it strictly forbidden. Doctor's orders! 609 00:52:41,925 --> 00:52:43,961 No sweets 610 00:52:44,219 --> 00:52:45,800 we must avoid sugar. 611 00:52:46,805 --> 00:52:50,343 At our age, good health is all we've got. 612 00:53:32,142 --> 00:53:33,507 To madame Rosa's health! 613 00:53:33,936 --> 00:53:36,097 May god give you a long life! 614 00:53:36,188 --> 00:53:37,803 Don't mention him to me. 615 00:53:39,566 --> 00:53:41,272 Let him stay where he is. 616 00:53:41,735 --> 00:53:43,851 Don't you believe in god? 617 00:53:44,196 --> 00:53:46,403 I saw what god did in Auschwitz. 618 00:53:47,157 --> 00:53:49,239 God has eyes, but he doesn't see 619 00:53:49,326 --> 00:53:50,987 he's got ears, but he doesn't hear 620 00:53:51,078 --> 00:53:52,989 a mouth, but he doesn't speak. 621 00:53:54,206 --> 00:53:56,572 It's too late for me to forgive him now 622 00:53:56,667 --> 00:53:58,203 'cause what's done is done. 623 00:53:59,419 --> 00:54:01,159 I'm no longer afraid of him. 624 00:54:02,297 --> 00:54:04,162 At my funeral 625 00:54:04,258 --> 00:54:07,716 I want no god, no rabbi, nothing! 626 00:54:10,180 --> 00:54:11,795 Just put me under a tree. 627 00:54:13,058 --> 00:54:14,218 I'll be fine. 628 00:54:18,480 --> 00:54:20,186 The country is beautiful! 629 00:54:30,617 --> 00:54:35,361 These legs have climbed lots of stairs. 630 00:54:36,456 --> 00:54:39,243 I was very popular. 631 00:54:39,626 --> 00:54:44,871 Some steadies would cross all of Paris to see me. 632 00:54:45,841 --> 00:54:50,301 If I was busy, they'd wait. 633 00:54:50,387 --> 00:54:53,220 They wouldn't touch another girl for a million! 634 00:54:54,016 --> 00:54:56,598 Well, maybe for a million they would. 635 00:54:57,394 --> 00:55:00,636 But they stuck with me until I was over 50. 636 00:55:01,607 --> 00:55:02,972 That's when I stopped. 637 00:55:03,066 --> 00:55:05,603 I felt I was becoming offensive 638 00:55:06,945 --> 00:55:09,937 so I opened a boarding house for kids 639 00:55:12,367 --> 00:55:14,483 mostly the children of hustlers. 640 00:55:14,578 --> 00:55:17,285 After all, they're no different from other kids. 641 00:55:20,208 --> 00:55:21,914 As a matter of fact 642 00:55:23,629 --> 00:55:26,621 the girls I knew who had kids 643 00:55:26,715 --> 00:55:29,206 had them raised by other people, 644 00:55:29,301 --> 00:55:32,543 and they always preferred to have them in the country. 645 00:55:33,513 --> 00:55:35,299 I should have thought of that. 646 00:55:35,849 --> 00:55:40,138 Kids have more fun in the fresh air than stuck on the 6th floor, 647 00:55:41,980 --> 00:55:46,394 and I'm still climbing stairs. 648 00:55:49,696 --> 00:55:51,482 Life could be beautiful, 649 00:55:51,573 --> 00:55:55,031 but how can you live if all you do is try to survive? 650 00:55:55,285 --> 00:55:58,243 You have to make a living somehow. 651 00:56:01,416 --> 00:56:02,952 I'm going to see Mr. hamil. 652 00:56:18,308 --> 00:56:19,673 How are you, Mr. hamil? 653 00:56:21,311 --> 00:56:24,769 Hello, my dear Victor. I'm glad you're here. 654 00:56:25,691 --> 00:56:28,057 I'm Mohammed, not Victor. 655 00:56:28,443 --> 00:56:30,308 Victor is your other friend. 656 00:56:30,904 --> 00:56:32,769 Of course, Mohammed 657 00:56:33,824 --> 00:56:36,566 I trust the immortal, who never dies. 658 00:56:38,161 --> 00:56:40,152 Why did I call you Victor? 659 00:56:40,455 --> 00:56:42,320 You called me Victor. 660 00:56:43,041 --> 00:56:45,657 How could I? Forgive me. 661 00:56:45,752 --> 00:56:47,617 That's all right, really. 662 00:56:48,714 --> 00:56:50,579 How have you been since yesterday? 663 00:56:50,841 --> 00:56:52,706 Since yesterday? 664 00:56:53,635 --> 00:56:55,125 Yesterday or today. 665 00:56:55,929 --> 00:57:00,172 I spent the whole day here, Victor. 666 00:57:05,105 --> 00:57:07,346 One day, I'll write a book too. 667 00:57:07,983 --> 00:57:10,474 Is this the best one Mr. Hugo wrote? 668 00:57:10,777 --> 00:57:12,608 Don't ask too many questions, my dear 669 00:57:12,696 --> 00:57:13,902 Mohammed. 670 00:57:14,239 --> 00:57:17,823 Don't ask too many questions, I'm a little tired today. 671 00:57:19,745 --> 00:57:22,077 Will someone help you get home? 672 00:57:22,914 --> 00:57:24,074 Inshallah 673 00:57:24,374 --> 00:57:27,866 someone will help, for I believe in god, Victor. 674 00:58:14,674 --> 00:58:17,211 Come in, darling. Come on. 675 00:58:26,436 --> 00:58:28,301 I've got to hurry because 676 00:59:26,872 --> 00:59:28,362 What are you doing? 677 00:59:28,874 --> 00:59:33,994 I'm waiting. They said they'd pick us up 678 00:59:34,087 --> 00:59:35,952 and take care of everything. 679 00:59:36,631 --> 00:59:39,748 They'll take us to the stadium in a truck. 680 00:59:40,760 --> 00:59:43,297 They said to bring only the minimum. 681 00:59:43,680 --> 00:59:44,886 Who are they? 682 00:59:45,682 --> 00:59:47,047 The French police. 683 00:59:47,684 --> 00:59:49,675 We take one suitcase only. 684 00:59:50,687 --> 00:59:56,648 They'll drive us to the station and put us on a train to Germany. 685 00:59:56,902 --> 00:59:58,767 The Germans won't harm us. 686 00:59:59,196 --> 01:00:02,484 They'll take care of everything and I'll have no more worries. 687 01:00:16,379 --> 01:00:17,585 Momo 688 01:00:19,341 --> 01:00:20,797 Momo, what happened? 689 01:00:23,678 --> 01:00:27,796 What am I doing here with this suitcase? 690 01:00:30,560 --> 01:00:32,221 You had a dream. 691 01:00:35,815 --> 01:00:38,352 There's no harm in dreaming a little. 692 01:01:24,155 --> 01:01:26,862 You're a big boy now, 693 01:01:27,158 --> 01:01:30,901 so you can understand things. 694 01:01:32,497 --> 01:01:35,614 Since you're a big boy, I can tell you 695 01:01:46,261 --> 01:01:47,421 Madame Rosa. 696 01:01:48,305 --> 01:01:49,670 Maybe she's dead. 697 01:01:55,645 --> 01:01:58,136 It's all right. 698 01:01:58,398 --> 01:02:01,435 We don't have to worry about it being cancer. 699 01:02:02,027 --> 01:02:06,066 But, at times, she has spells 700 01:02:06,156 --> 01:02:11,116 where the blood doesn't reach the brain. 701 01:02:11,202 --> 01:02:14,660 The kidneys and heart aren't working properly. 702 01:02:15,165 --> 01:02:20,000 I need to get her to a good hospital 703 01:02:20,086 --> 01:02:23,670 where they can take care of such problems. 704 01:02:43,735 --> 01:02:49,071 Momo he wants to send me to a hospital, right? 705 01:02:51,159 --> 01:02:52,569 Give me my purse. 706 01:02:57,165 --> 01:02:59,577 Moishe, run down to get some bread. 707 01:03:02,379 --> 01:03:04,290 I'll make something to eat. 708 01:03:05,256 --> 01:03:06,587 That much I can still do! 709 01:03:22,565 --> 01:03:23,725 Momo! 710 01:03:25,026 --> 01:03:26,357 Come here for a minute. 711 01:03:32,700 --> 01:03:34,440 What is it, madame Rosa? 712 01:03:34,536 --> 01:03:36,492 Are you going to have another fit? 713 01:03:36,579 --> 01:03:37,989 No, I feel fine today, 714 01:03:38,998 --> 01:03:43,742 but next time they'll drag me to the hospital. 715 01:03:44,003 --> 01:03:47,871 I don't want no hospitals. I'm 65 years old. 716 01:03:47,966 --> 01:03:49,126 You're 67. 717 01:03:49,217 --> 01:03:52,550 All right, I'm 66. But I'm not as old as I look! 718 01:03:52,929 --> 01:03:56,342 I don't want to be tortured in a hospital. 719 01:03:57,892 --> 01:03:59,553 They'll force me to live. 720 01:03:59,894 --> 01:04:04,354 I don't want to live more than I have to, 721 01:04:05,191 --> 01:04:07,147 and I don't have to anymore! 722 01:04:08,486 --> 01:04:10,818 Everything has its limits, even for Jews. 723 01:04:11,656 --> 01:04:15,649 In the hospital, they'll make me suffer just to keep me alive. 724 01:04:15,910 --> 01:04:18,492 I knew a man who wasn't even Jewish 725 01:04:18,580 --> 01:04:22,038 he lost both arms and legs in an accident. 726 01:04:22,125 --> 01:04:26,619 At the hospital, they made him suffer for 10 years 727 01:04:26,713 --> 01:04:28,669 just to study his circulation! 728 01:04:28,965 --> 01:04:32,457 I don't want to spend 10 years in a coma 729 01:04:32,552 --> 01:04:34,634 so that doctors can practice on me. 730 01:04:35,054 --> 01:04:39,718 So the next time they mention the hospital 731 01:04:39,809 --> 01:04:44,553 just press a pillow to my face and finish me off. 732 01:04:44,939 --> 01:04:49,603 I didn't sell my body to customers for 35 years of my life 733 01:04:49,694 --> 01:04:52,857 just to end up donating it to doctors now! You know. 734 01:04:55,492 --> 01:04:56,652 Promise? 735 01:04:57,660 --> 01:04:59,196 I promise, madame Rosa. 736 01:05:13,843 --> 01:05:15,583 Does madame Rosa live here? 737 01:05:16,262 --> 01:05:17,468 Who? 738 01:05:17,722 --> 01:05:18,962 Madame Rosa! 739 01:05:20,558 --> 01:05:21,718 That's not me! 740 01:05:23,603 --> 01:05:26,015 I'm a sick man, just out of the hospital. 741 01:05:30,860 --> 01:05:33,021 I want to see my son before I die. 742 01:05:36,366 --> 01:05:40,405 I left him with madame Rosa 11 years ago. 743 01:05:44,249 --> 01:05:45,455 I've got a receipt. 744 01:05:51,339 --> 01:05:53,705 Received 500 francs from kadir youssef 745 01:05:53,800 --> 01:05:56,883 for his son Mohammed, born on October 7, 1963. 746 01:05:57,554 --> 01:05:58,554 Religion: Muslim. 747 01:06:00,557 --> 01:06:02,513 Just wait here. I'll go see. 748 01:06:10,024 --> 01:06:13,482 It's some creep who claims his son is here. 749 01:06:13,570 --> 01:06:15,276 There's just you and Moishe. 750 01:06:15,697 --> 01:06:16,903 Then it's Moishe! 751 01:06:18,283 --> 01:06:20,069 It sounds like blackmail. 752 01:06:21,619 --> 01:06:23,735 I'm not scared of pimps. 753 01:06:23,830 --> 01:06:27,038 He can't prove a thing. My fake papers are foolproof! 754 01:06:28,543 --> 01:06:30,955 Well, let him in. 755 01:06:32,046 --> 01:06:35,538 If he acts tough, 756 01:06:35,633 --> 01:06:38,670 run down and get monsieur Amedee. 757 01:06:43,808 --> 01:06:45,048 Have a seat. 758 01:06:45,435 --> 01:06:46,925 What can I do for you? 759 01:06:48,563 --> 01:06:51,100 I left you my son 11 years ago. 760 01:06:54,736 --> 01:07:00,197 I couldn't come before because I was in a psychiatric hospital. 761 01:07:03,953 --> 01:07:07,571 The receipt was with my in-laws. 762 01:07:07,665 --> 01:07:11,453 My wife died tragically, as you probably heard. 763 01:07:14,505 --> 01:07:16,336 They released me today. 764 01:07:18,343 --> 01:07:21,380 I went to get the receipt and came straight over. 765 01:07:22,388 --> 01:07:24,379 My name is kadir youssef. 766 01:07:25,850 --> 01:07:28,216 I want to see my son, Mohammed. 767 01:07:32,523 --> 01:07:34,013 I want to say hello. 768 01:07:37,028 --> 01:07:38,359 What did you say? 769 01:07:39,697 --> 01:07:41,733 I am a sick man. 770 01:07:42,241 --> 01:07:43,947 Aren't we all? 771 01:07:45,161 --> 01:07:51,157 I was locked up in a psychiatric hospital for 11 years 772 01:07:53,503 --> 01:07:57,462 after my wife's tragic death. 773 01:07:57,965 --> 01:08:01,332 The newspapers said I was not guilty. 774 01:08:01,427 --> 01:08:03,258 What was your son's name? 775 01:08:03,763 --> 01:08:05,003 Mohammed. 776 01:08:07,517 --> 01:08:09,553 Do you recall the mother's name? 777 01:08:10,561 --> 01:08:14,429 You know I wasn't guilty! 778 01:08:15,525 --> 01:08:18,858 I was recognized and certified as innocent. 779 01:08:20,279 --> 01:08:25,990 If my hand did it it was still not my fault. 780 01:08:26,077 --> 01:08:29,410 She used to turn more than 15 tricks a day, 781 01:08:29,706 --> 01:08:34,496 so I became jealous and killed her. 782 01:08:35,044 --> 01:08:37,000 Yes! I know. 783 01:08:39,799 --> 01:08:42,336 It was not my fault! 784 01:08:43,052 --> 01:08:48,012 I was crazy about her, I couldn't live without her. 785 01:08:48,099 --> 01:08:50,966 That's right, you couldn't! 786 01:08:51,060 --> 01:08:53,847 Aicha was a fantastic meal-ticket! 787 01:08:54,313 --> 01:08:56,599 You were so greedy that you killed her! 788 01:08:59,068 --> 01:09:01,684 Aside from that, how are things now? 789 01:09:02,864 --> 01:09:04,445 All right, madame Rosa. 790 01:09:05,324 --> 01:09:08,487 I'm going to die. It's the heart. 791 01:09:08,953 --> 01:09:10,113 Mazel tov! 792 01:09:10,455 --> 01:09:13,117 Thanks. Can I see my son? 793 01:09:14,375 --> 01:09:16,491 You owe me three years of room and board. 794 01:09:16,586 --> 01:09:19,077 For 11 years you gave no sign of life. 795 01:09:19,338 --> 01:09:22,375 Sign of life? What do you mean? 796 01:09:22,967 --> 01:09:24,207 Money! 797 01:09:24,302 --> 01:09:25,792 How was I supposed to earn it? 798 01:09:25,887 --> 01:09:28,754 That's not my problem. 799 01:09:28,848 --> 01:09:34,559 When we gave you our son, I was on top of the world. 800 01:09:34,896 --> 01:09:37,103 I had three girls working for me. 801 01:09:37,190 --> 01:09:39,431 One of them was my woman. 802 01:09:39,525 --> 01:09:43,643 I even had a reputation and was well-known by the police. 803 01:09:43,905 --> 01:09:49,195 Yes, madame! Youssef kadir was well-known by the police! 804 01:09:49,285 --> 01:09:51,116 All the newspapers said so! 805 01:09:51,204 --> 01:09:53,445 You had no right to abandon your son 806 01:09:53,539 --> 01:09:56,076 and stop paying for him! 807 01:09:56,167 --> 01:09:58,624 There was nothing I could do! 808 01:09:59,003 --> 01:10:01,369 I've got a certificate to prove it. 809 01:10:02,256 --> 01:10:05,498 That kind of proof means nothing to me. I don't want it. 810 01:10:06,010 --> 01:10:08,717 I can't bring Aicha back to life 811 01:10:10,765 --> 01:10:15,259 but I want to kiss my son 812 01:10:16,646 --> 01:10:18,682 ask his forgiveness 813 01:10:19,774 --> 01:10:21,435 ask him to pray for me. 814 01:10:25,988 --> 01:10:27,194 Is this him? 815 01:10:30,159 --> 01:10:31,159 Moishe. 816 01:10:31,244 --> 01:10:32,529 Yes, madame Rosa. 817 01:10:32,620 --> 01:10:34,235 Say hello to your papa. 818 01:10:34,330 --> 01:10:35,445 Hello, papa. 819 01:10:35,748 --> 01:10:37,409 What's this I hear? 820 01:10:38,543 --> 01:10:39,999 Did you say Moishe? 821 01:10:40,086 --> 01:10:41,792 Yes, I did. So what? 822 01:10:42,171 --> 01:10:43,877 But Moishe is a Jewish name! 823 01:10:44,549 --> 01:10:48,792 I gave you a Mohammed, hot a Moishe! 824 01:10:48,886 --> 01:10:49,886 Are you sure? 825 01:10:49,971 --> 01:10:51,427 Sure of what, madame? 826 01:10:51,514 --> 01:10:55,507 11 years ago, I left you my 3-year-old son. 827 01:10:55,601 --> 01:10:57,307 His name was Mohammed. 828 01:10:57,728 --> 01:11:01,971 I gave you an arab son in perfect condition 829 01:11:02,066 --> 01:11:04,682 and I want you to give me back an arab son. 830 01:11:05,653 --> 01:11:10,317 I've got nothing against Jews, may god forgive them 831 01:11:10,408 --> 01:11:12,319 you're sure you're not Jewish? 832 01:11:12,410 --> 01:11:14,776 I'm persecuted enough without being Jewish! 833 01:11:15,037 --> 01:11:18,074 Jews are not the only ones who get persecuted! 834 01:11:20,376 --> 01:11:23,868 I refuse to accept a Jewish son. 835 01:11:24,380 --> 01:11:26,291 I've got enough troubles as it is. 836 01:11:26,382 --> 01:11:29,499 Don't get excited, calm down. 837 01:11:29,927 --> 01:11:32,634 Maybe there's been a mistake. Let me look it up. 838 01:11:32,930 --> 01:11:35,467 Momo, give me the papers. 839 01:11:57,788 --> 01:12:00,120 Here it is. Here it is. 840 01:12:02,084 --> 01:12:03,369 Let's see 841 01:12:05,296 --> 01:12:08,959 November 5, 1966. More or less. 842 01:12:09,050 --> 01:12:10,506 Why more or less? 843 01:12:10,927 --> 01:12:12,258 It's around figure! 844 01:12:12,803 --> 01:12:16,341 I took in two boys on that date. 845 01:12:16,432 --> 01:12:19,139 One was an arab and the other one was a Jew. 846 01:12:21,145 --> 01:12:22,931 I got them on the same day. 847 01:12:30,071 --> 01:12:31,277 That explains it. 848 01:12:35,826 --> 01:12:37,657 I made a mistake 849 01:12:37,745 --> 01:12:39,736 and gave them the wrong religion. 850 01:12:39,830 --> 01:12:40,990 What do you mean? 851 01:12:41,791 --> 01:12:46,660 I raised Mohammed as Moishe and Moishe as Mohammed. 852 01:12:47,546 --> 01:12:51,334 It was a natural mistake. 853 01:12:51,717 --> 01:12:55,801 That's why Moishe, the real one, 854 01:12:55,888 --> 01:13:00,507 is now with a fine Muslim family in marseilles, 855 01:13:00,601 --> 01:13:05,140 and your little Mohammed, who is right here, 856 01:13:05,773 --> 01:13:09,561 was raised as a good Jew! 857 01:13:09,819 --> 01:13:15,109 Don't worry, he had a bar mitzvah and eats only kosher. 858 01:13:15,700 --> 01:13:16,940 What's this? 859 01:13:17,201 --> 01:13:19,943 My son eats kosher 860 01:13:21,330 --> 01:13:22,991 and had a bar mitzvah? 861 01:13:24,166 --> 01:13:27,203 My son is now a Jew? 862 01:13:27,503 --> 01:13:28,788 So I made a mistake. 863 01:13:30,172 --> 01:13:33,539 After all, a 3-year-old has no real identity, 864 01:13:33,634 --> 01:13:35,465 even if he's been circumcised. 865 01:13:35,553 --> 01:13:40,138 So I made a mistake and raised Mohammed as a Jew. 866 01:13:40,850 --> 01:13:45,264 When you abandon a child for 11 years, 867 01:13:45,354 --> 01:13:47,686 not seeing him even once, 868 01:13:47,773 --> 01:13:50,435 you shouldn't be surprised to find he's become a Jew. 869 01:13:50,526 --> 01:13:52,687 But I was clinically incapacitated! 870 01:13:52,778 --> 01:13:54,063 He was an arab 871 01:13:54,155 --> 01:13:56,316 and now he's a little Jew. 872 01:13:56,407 --> 01:13:58,318 So what? He's still your son! 873 01:13:58,409 --> 01:14:00,900 It's not the same! He's been baptized! 874 01:14:02,788 --> 01:14:05,746 He's never been baptized. 875 01:14:06,375 --> 01:14:07,615 God forbid! 876 01:14:08,419 --> 01:14:11,877 Moishe is a good little Jewish boy. 877 01:14:12,882 --> 01:14:15,498 Isn't that right, Moishe? 878 01:14:15,593 --> 01:14:17,208 Yes, madame Rosa. 879 01:14:17,303 --> 01:14:20,887 I want my son back as he was! 880 01:14:24,101 --> 01:14:28,811 I want my son as an arab, not as a Jew! 881 01:14:29,398 --> 01:14:33,858 Look arab or Muslim 882 01:14:33,944 --> 01:14:35,354 it makes no difference! 883 01:14:35,446 --> 01:14:40,657 You take your son in the state he's in! 884 01:14:40,993 --> 01:14:44,485 First you killed his mother, 885 01:14:44,580 --> 01:14:47,242 then you claim you're a psychiatric case, 886 01:14:47,333 --> 01:14:50,996 and now you make a pogrom because he was raised a Jew! 887 01:14:51,087 --> 01:14:54,750 Moishe, kiss your father! Kiss him even if it kills him! 888 01:14:54,840 --> 01:14:56,000 He's not my son! 889 01:14:59,303 --> 01:15:00,418 What happened? 890 01:15:01,097 --> 01:15:02,303 He's not moving. 891 01:15:02,890 --> 01:15:05,802 Oh Momo, we must do something! 892 01:15:06,227 --> 01:15:10,311 Call the police, or an ambulance. He shouldn't be found here. 893 01:17:01,050 --> 01:17:02,836 You feel bad, don't you? 894 01:17:03,552 --> 01:17:06,589 No, I'm glad that I'm 14. 895 01:17:08,557 --> 01:17:10,093 It's just as well 896 01:17:12,061 --> 01:17:17,021 because a lunatic for a father is the last thing you need. 897 01:17:18,150 --> 01:17:20,141 These things can be inherited. 898 01:17:21,820 --> 01:17:24,061 That's true. I'm pretty lucky. 899 01:17:25,407 --> 01:17:29,275 Aicha was very popular, so who knows 900 01:17:29,370 --> 01:17:32,453 anyone could be your father. 901 01:17:49,723 --> 01:17:50,963 Mohammed! 902 01:17:57,064 --> 01:17:58,270 What's wrong? 903 01:18:01,610 --> 01:18:03,396 Tell me what happened! 904 01:18:04,280 --> 01:18:05,440 Nothing. 905 01:18:08,867 --> 01:18:09,902 It's nothing. 906 01:18:12,621 --> 01:18:17,115 I'm through here. Let's go to my house so we can talk. 907 01:18:32,641 --> 01:18:33,881 This is Mohammed. 908 01:18:34,476 --> 01:18:35,511 Hello, Mohammed. 909 01:18:36,395 --> 01:18:38,351 This is my friend, Ramon. 910 01:19:05,174 --> 01:19:08,416 She peddled her ass when she was younger, 911 01:19:08,510 --> 01:19:11,877 but after her deportation she didn't look well anymore, 912 01:19:11,972 --> 01:19:14,805 so she took care of hustlers' kids. 913 01:19:15,059 --> 01:19:17,892 They have to hide their children to avoid blackmail. 914 01:19:17,978 --> 01:19:19,809 And they're as poor as their kids. 915 01:19:21,523 --> 01:19:25,812 Some neighbors are bad, and will denounce you before public welfare. 916 01:19:28,072 --> 01:19:29,312 Is that for me? 917 01:19:29,656 --> 01:19:31,863 No, it's for me. Never mind. 918 01:19:32,368 --> 01:19:34,154 So, your father turned up. 919 01:19:34,828 --> 01:19:36,443 Just out of the hospital. 920 01:19:36,705 --> 01:19:39,287 He gave me up before killing my mother. 921 01:19:39,375 --> 01:19:41,206 They say he was crazy. 922 01:19:42,086 --> 01:19:45,203 He wanted me back, but madame Rosa said no, 923 01:19:45,464 --> 01:19:49,958 because lunacy can be inherited from a father like that. 924 01:19:50,260 --> 01:19:54,845 As a doctor, I don't believe in anything hereditary. 925 01:19:55,099 --> 01:19:56,589 Dr. Katz says so too. 926 01:19:56,850 --> 01:20:01,594 Dr. Katz is well-known to all Jews for his Christian charity. 927 01:20:01,855 --> 01:20:03,971 But madame Rosa was scared, 928 01:20:04,066 --> 01:20:07,524 so she said Moishe was his son, now a Jew. 929 01:20:07,611 --> 01:20:10,193 Arabs have Moishes too, but not Jewish ones. 930 01:20:10,280 --> 01:20:14,649 So when Mr. kadir learned that his son had become a Jew 931 01:20:14,743 --> 01:20:17,359 he felt so bad that he dropped dead! 932 01:20:17,454 --> 01:20:19,945 Dead? That's terrible! 933 01:20:20,040 --> 01:20:22,372 Anyway, Mr. kadir had no proof. 934 01:20:22,459 --> 01:20:25,292 When your mother's a whore, anyone could be your father. 935 01:20:25,379 --> 01:20:28,997 My mother sometimes turned 20 tricks a day! 936 01:20:29,091 --> 01:20:33,960 In a way, you're lucky. You can choose any father you like. 937 01:20:34,054 --> 01:20:38,388 I wish we could do what you do, Ms. Nadine, 938 01:20:38,475 --> 01:20:40,682 make everything go backwards 939 01:20:40,769 --> 01:20:42,885 until I was inside my mother. 940 01:20:43,355 --> 01:20:46,142 Madame Rosa would be young and pretty again. 941 01:20:46,900 --> 01:20:50,358 Why can't they allow abortions for old people 942 01:20:50,446 --> 01:20:52,186 who are fed up with life? 943 01:20:52,281 --> 01:20:54,146 What do you mean by "abortions"? 944 01:20:54,241 --> 01:20:55,947 This is awful. 945 01:20:56,326 --> 01:20:58,487 Can't they do something for her? 946 01:20:58,787 --> 01:21:02,530 Madame Rosa is the ugliest lady I know, and she's all alone. 947 01:21:02,624 --> 01:21:04,990 It's lucky she's got me because nobody wants her. 948 01:21:05,085 --> 01:21:06,085 It's disgusting. 949 01:21:06,128 --> 01:21:10,747 How come some people have so much trouble 950 01:21:10,841 --> 01:21:12,581 and others have none at all? 951 01:21:13,093 --> 01:21:14,424 It's not fair! 952 01:21:19,266 --> 01:21:20,631 He's blind now. 953 01:21:20,726 --> 01:21:23,559 He's got a book by Mr. Victor Hugo. 954 01:21:23,645 --> 01:21:26,603 One day I'll write about "Les mis�rables" too. 955 01:21:26,690 --> 01:21:29,102 Most good books are about them. 956 01:21:29,651 --> 01:21:33,940 How have you been managing without any boarders? 957 01:21:34,948 --> 01:21:38,281 We get by. Madame Lola helps us out. 958 01:21:39,286 --> 01:21:42,449 He's a boxer who got injections to become a woman. 959 01:21:45,000 --> 01:21:47,207 I'll drive you home. 960 01:21:47,669 --> 01:21:51,127 Ramon will come along to see if he can help madame Rosa. 961 01:21:51,423 --> 01:21:52,583 Okay? 962 01:22:12,861 --> 01:22:15,102 This is our friend, Mohammed. 963 01:22:18,242 --> 01:22:19,982 Why is he dressed that way? 964 01:22:21,161 --> 01:22:22,367 Are you an arab? 965 01:22:31,129 --> 01:22:32,244 Momo! 966 01:22:53,527 --> 01:22:55,893 Momo Momo 967 01:22:56,488 --> 01:22:57,944 I'm right here, madame Rosa! 968 01:22:58,532 --> 01:23:00,864 I heard the ambulance! 969 01:23:00,951 --> 01:23:03,237 It's not for you, it's for Mr. Charmette! 970 01:23:03,328 --> 01:23:04,488 They'll take me away. 971 01:23:04,580 --> 01:23:07,447 Don't be afraid, they don't even know you're here. 972 01:23:07,541 --> 01:23:10,908 I'm scared 973 01:23:11,169 --> 01:23:16,921 I'm scared, Momo 974 01:23:27,436 --> 01:23:28,926 Throw this out. 975 01:23:47,080 --> 01:23:48,536 Let's doll you up. 976 01:23:49,416 --> 01:23:51,122 You're a good girl, Lola. 977 01:24:03,555 --> 01:24:06,388 Doesn't she look lovely? 978 01:24:08,977 --> 01:24:10,217 I've got to run. 979 01:24:22,407 --> 01:24:24,989 Inshallah, I'm going to die soon. 980 01:24:26,244 --> 01:24:28,235 Inshallah, madame Rosa. 981 01:24:30,874 --> 01:24:32,705 I'm glad I'm dying. 982 01:24:35,128 --> 01:24:38,586 Don't let them take me to the hospital, 983 01:24:38,674 --> 01:24:40,164 no matter what happens. 984 01:24:40,550 --> 01:24:44,259 I swear I'll never let them take you away! 985 01:24:48,975 --> 01:24:50,010 Madame Rosa 986 01:24:50,852 --> 01:24:52,433 why did you lie to me? 987 01:24:54,314 --> 01:24:55,679 I lied to you? 988 01:24:56,775 --> 01:24:59,687 Why did you say I was 11 if I'm 14? 989 01:25:03,031 --> 01:25:05,067 I was scared you'd leave me, Momo. 990 01:25:07,035 --> 01:25:09,026 So I pretended you were younger. 991 01:25:10,163 --> 01:25:14,406 You've always been my little man. I never loved anyone else. 992 01:25:16,461 --> 01:25:21,581 Years went by and I got scared. 993 01:25:23,343 --> 01:25:26,176 I didn't want you to grow up too fast. 994 01:25:27,472 --> 01:25:28,712 Forgive me. 995 01:25:43,196 --> 01:25:46,563 We have to put her in the hospital. 996 01:25:47,033 --> 01:25:49,570 She can't stay here, I'll call an ambulance. 997 01:25:50,120 --> 01:25:51,701 What will they do to her? 998 01:25:52,330 --> 01:25:56,448 With medical treatment, she can live for a long time. 999 01:25:56,543 --> 01:25:59,205 Can't you kill her off, just between Jews? 1000 01:26:00,797 --> 01:26:02,583 What are you talking about? 1001 01:26:03,258 --> 01:26:05,544 Kill her so she won't have to suffer! 1002 01:26:09,473 --> 01:26:11,964 No, I can't do that! 1003 01:26:12,809 --> 01:26:16,427 Euthanasia is against the law! 1004 01:26:16,521 --> 01:26:19,103 This is a civilized country, what are you saying? 1005 01:26:19,357 --> 01:26:24,477 I'm an Algerian. In Algeria, people have the right to choose their fate! 1006 01:26:25,697 --> 01:26:28,109 That's a sacred right, isn't it? 1007 01:26:28,492 --> 01:26:33,782 Of course it is. It's a noble achievement. 1008 01:26:33,872 --> 01:26:35,453 But what's the connection? 1009 01:26:35,540 --> 01:26:39,124 Madame Rosa has the sacred right to dispose of herself. 1010 01:26:39,753 --> 01:26:42,961 If she wants to die, you should help her 1011 01:26:43,048 --> 01:26:45,084 because you're a Jewish doctor. 1012 01:26:45,175 --> 01:26:47,382 That way there won't be any antisemitism involved. 1013 01:26:47,469 --> 01:26:50,427 A Jew should never leave another Jew to suffer. 1014 01:26:50,889 --> 01:26:54,222 You're talking sheer nonsense, my poor child. 1015 01:26:54,309 --> 01:26:57,346 I'm not your child. I'm not a child at all, I'm 14. 1016 01:26:57,437 --> 01:26:59,473 My mother was a whore and my father killed her! 1017 01:26:59,564 --> 01:27:01,100 Who told you these things? 1018 01:27:01,191 --> 01:27:02,647 Who told you all that?! 1019 01:27:02,734 --> 01:27:04,224 What's the difference? 1020 01:27:04,319 --> 01:27:06,401 Don't look at me like that. 1021 01:27:06,488 --> 01:27:08,524 I'm not going to throw a fit. 1022 01:27:08,615 --> 01:27:12,904 I'm not psychiatric or hereditary. I won't kill my mother. 1023 01:27:12,994 --> 01:27:14,484 That's already been done! 1024 01:27:14,579 --> 01:27:16,115 You can all drop dead! 1025 01:27:16,206 --> 01:27:18,413 Madame Rosa is the only one I love. 1026 01:27:18,500 --> 01:27:21,162 I won't leave her to become a vegetable. 1027 01:27:21,419 --> 01:27:26,539 If you were a real, honest Jew, you'd give her an injection 1028 01:27:26,633 --> 01:27:28,214 to save her from life. 1029 01:27:28,552 --> 01:27:29,758 Momo, my boy. 1030 01:27:29,845 --> 01:27:31,335 Talk straight! 1031 01:27:31,596 --> 01:27:32,881 Is it a yes or a no? 1032 01:27:32,973 --> 01:27:35,931 I have no right to do it, it's impossible. 1033 01:27:37,018 --> 01:27:39,304 Euthanasia is severely punished. 1034 01:27:40,605 --> 01:27:44,644 We must put her in a hospital. It's a humanitarian act. 1035 01:27:45,443 --> 01:27:47,399 Will they take me there with her? 1036 01:27:47,487 --> 01:27:51,776 No, no, but you can visit her. 1037 01:27:51,867 --> 01:27:55,826 But she'll soon stop recognizing you. 1038 01:27:57,455 --> 01:28:00,913 By the way, how will you manage on your own? 1039 01:28:01,001 --> 01:28:03,834 Don't worry about me. I know lots of whores in Pigalle. 1040 01:28:03,920 --> 01:28:05,626 I've had several proposals. 1041 01:28:09,259 --> 01:28:12,877 Wait! Don't call the hospital yet. 1042 01:28:12,971 --> 01:28:15,929 Give her a few days, she might still die naturally. 1043 01:28:16,016 --> 01:28:19,224 Then I'll find a way to steer clear of public welfare. 1044 01:28:19,477 --> 01:28:24,437 All right, but after a few days she must go to the hospital. 1045 01:28:24,524 --> 01:28:28,517 We have no right to cut her life short. 1046 01:28:28,987 --> 01:28:32,024 Meanwhile, she needs a little exercise. 1047 01:28:32,365 --> 01:28:37,985 Make her get up and walk around the room. 1048 01:28:39,956 --> 01:28:42,242 Two or three days not one more! 1049 01:28:48,381 --> 01:28:50,793 What did he say this time? 1050 01:28:51,676 --> 01:28:52,756 Nothing. 1051 01:28:55,138 --> 01:28:58,722 Listen, Momo as an old Jew, 1052 01:28:58,808 --> 01:29:02,016 I've been through all the hell a mensch can take. 1053 01:29:02,646 --> 01:29:05,934 I know my head gets mixed up at times 1054 01:29:08,151 --> 01:29:09,561 but I want to know. 1055 01:29:10,320 --> 01:29:13,153 It's alright, one can survive that way. 1056 01:29:13,573 --> 01:29:14,688 What way? 1057 01:29:15,325 --> 01:29:18,943 They want to turn you into a vegetable. 1058 01:29:20,705 --> 01:29:23,162 When will they take me away? 1059 01:29:23,458 --> 01:29:25,414 In a day or two. 1060 01:29:27,545 --> 01:29:28,705 I won't go. 1061 01:29:29,172 --> 01:29:31,834 I don't know what to do. They're all bastards! 1062 01:29:31,925 --> 01:29:33,665 They won't even help you die! 1063 01:29:35,136 --> 01:29:36,546 Just like the Gestapo. 1064 01:29:50,568 --> 01:29:51,728 Wait. 1065 01:29:52,988 --> 01:29:56,981 The doctor said you should walk. 1066 01:30:11,715 --> 01:30:13,706 Let me sit down. 1067 01:30:24,644 --> 01:30:27,351 How did I ever get so ugly? 1068 01:30:27,647 --> 01:30:29,012 You're not ugly. 1069 01:30:33,236 --> 01:30:35,022 How much money is left? 1070 01:30:36,156 --> 01:30:39,489 Madame Lola gave us 100 francs and she'll give us more. 1071 01:30:41,161 --> 01:30:44,153 The park is a tough beat. I couldn't take it. 1072 01:30:45,874 --> 01:30:47,660 Madame Lola is a saint! 1073 01:30:50,211 --> 01:30:51,872 By the way, Momo 1074 01:30:51,963 --> 01:30:53,203 yes, madame Rosa? 1075 01:30:54,090 --> 01:30:59,130 Do you remember the prayer I taught Moishe? 1076 01:30:59,554 --> 01:31:01,385 Do you mean schma Israel? 1077 01:31:01,848 --> 01:31:02,848 Yes. 1078 01:31:17,280 --> 01:31:18,395 Madame Rosa! 1079 01:31:19,657 --> 01:31:21,022 Madame Rosa 1080 01:31:33,254 --> 01:31:34,254 Be careful. 1081 01:31:53,817 --> 01:31:54,897 Thank you. 1082 01:31:59,989 --> 01:32:04,699 Good god, are you all crazy? 1083 01:32:05,161 --> 01:32:06,241 Put her down! 1084 01:32:07,038 --> 01:32:10,201 Do as I say! Put her down! 1085 01:32:10,291 --> 01:32:12,657 Easy now, be careful. 1086 01:32:12,752 --> 01:32:14,583 Right there. Careful now. 1087 01:32:15,130 --> 01:32:17,587 Alright, you can go now. 1088 01:32:26,474 --> 01:32:28,590 You're crazy, completely crazy! 1089 01:32:28,852 --> 01:32:30,683 You said to move her around. 1090 01:32:30,770 --> 01:32:31,770 Not like that! 1091 01:32:33,481 --> 01:32:36,223 That's it, I'm calling the hospital. She can't stay here. 1092 01:32:36,317 --> 01:32:38,933 Dr. Katz, you can't do that! 1093 01:32:39,654 --> 01:32:41,315 Why not? 1094 01:32:41,614 --> 01:32:45,448 She can't go to the hospital today. 1095 01:32:45,535 --> 01:32:46,535 Why? 1096 01:32:46,578 --> 01:32:48,284 Her family is coming. 1097 01:32:48,371 --> 01:32:51,454 Her family? She's alone in the world! 1098 01:32:51,541 --> 01:32:53,452 She's got relatives in Israel. 1099 01:32:53,543 --> 01:32:55,249 They're coming today. 1100 01:32:55,336 --> 01:33:01,457 Is that so? She never mentioned them. 1101 01:33:01,551 --> 01:33:03,257 They're coming to get her. 1102 01:33:03,344 --> 01:33:06,928 They've arranged to take her to Israel. 1103 01:33:07,015 --> 01:33:08,596 They're flying back tomorrow. 1104 01:33:08,683 --> 01:33:12,892 They're very rich. They own stores and everything. 1105 01:33:12,979 --> 01:33:14,640 That's good news. 1106 01:33:15,023 --> 01:33:19,187 The poor woman has suffered so much. 1107 01:33:20,778 --> 01:33:24,316 Why didn't they show up before? 1108 01:33:24,407 --> 01:33:25,988 She didn't want to leave me. 1109 01:33:26,242 --> 01:33:29,154 But I told her: 1110 01:33:29,245 --> 01:33:33,454 Go to your family, you're nobody here. 1111 01:33:33,541 --> 01:33:35,827 You'll be better off there. 1112 01:33:36,544 --> 01:33:41,208 It's the first time an arab sends a Jew to Israel. 1113 01:33:42,967 --> 01:33:44,332 Anyway 1114 01:33:44,427 --> 01:33:48,011 what will become of you, Mohammed? 1115 01:33:48,097 --> 01:33:50,429 I'll manage. And then, later on, 1116 01:33:50,683 --> 01:33:53,049 madame Rosa's family will send for me. 1117 01:33:53,144 --> 01:33:55,055 That's good news too! 1118 01:33:55,521 --> 01:33:59,105 Well, she'll be better off with her family. 1119 01:33:59,192 --> 01:34:01,057 They have good doctors there. 1120 01:34:01,694 --> 01:34:04,151 Tell her family to come and see me. 1121 01:34:04,239 --> 01:34:07,697 I'm almost always there now. You know, I have mobility issues. 1122 01:34:13,414 --> 01:34:19,159 And if madame Rosa comes to before she leaves 1123 01:34:19,837 --> 01:34:22,829 give her my best wishes. 1124 01:34:23,466 --> 01:34:25,548 I'll say mazel tov, then. 1125 01:34:40,358 --> 01:34:41,598 Momo. 1126 01:34:42,777 --> 01:34:44,108 Yes, madame Rosa? 1127 01:34:44,988 --> 01:34:46,899 I heard it all, you know. 1128 01:34:48,199 --> 01:34:50,485 I know. I saw you looking. 1129 01:34:51,995 --> 01:34:54,611 So you're sending me to Israel? 1130 01:35:03,506 --> 01:35:05,292 You did the right thing. 1131 01:35:08,469 --> 01:35:09,675 It's okay. 1132 01:35:10,638 --> 01:35:12,174 But you'll have to help me. 1133 01:35:13,641 --> 01:35:15,882 Of course I'll help you, madame Rosa. 1134 01:35:33,411 --> 01:35:35,242 Hurry up, madame Rosa. 1135 01:35:40,668 --> 01:35:41,908 Are they coming? 1136 01:35:42,003 --> 01:35:45,837 Not yet, but we must get out. 1137 01:35:46,924 --> 01:35:49,461 We're going to Israel, remember? 1138 01:35:57,643 --> 01:35:58,974 Help me, Momo. 1139 01:37:44,167 --> 01:37:50,037 I knew I'd need this place someday. 1140 01:37:52,675 --> 01:37:56,463 Now I can die in peace. 1141 01:37:56,804 --> 01:37:57,919 Inshallah. 1142 01:37:59,098 --> 01:38:00,463 Inshallah, Momo. 1143 01:38:03,311 --> 01:38:08,180 We were always happy together, weren't we? 1144 01:38:08,483 --> 01:38:09,814 Yes, madame Rosa. 1145 01:38:13,946 --> 01:38:18,064 Now help me say the prayer. 1146 01:38:18,159 --> 01:38:21,822 It may be the last time. 1147 01:38:22,788 --> 01:38:24,119 Shema Israel 1148 01:38:28,878 --> 01:38:30,209 blumentag 1149 01:38:34,717 --> 01:38:36,207 blumentag 1150 01:38:39,889 --> 01:38:41,220 madame Rosa? 1151 01:38:42,892 --> 01:38:44,132 Madame Rosa? 1152 01:39:40,408 --> 01:39:41,614 Oh, it's you, Momo. 1153 01:39:44,662 --> 01:39:45,822 What's wrong? 1154 01:39:45,913 --> 01:39:47,528 Is anything the matter? 1155 01:39:47,623 --> 01:39:49,909 I came to say goodbye for madame Rosa. 1156 01:39:50,209 --> 01:39:51,790 Did she go to the hospital? 1157 01:39:52,044 --> 01:39:55,207 No. She's in her Jewish hideaway. 1158 01:39:55,464 --> 01:39:57,045 Where? 1159 01:39:57,133 --> 01:40:00,421 They took her on a plane to Israel. 1160 01:40:00,511 --> 01:40:01,511 Who? 1161 01:40:02,221 --> 01:40:04,928 Her family came to get her. 1162 01:40:05,391 --> 01:40:06,801 She left you alone? 1163 01:40:07,935 --> 01:40:11,519 She's going to send for me soon. 1164 01:40:13,441 --> 01:40:15,352 You're feverish. 1165 01:40:17,361 --> 01:40:18,521 I'm all right. 1166 01:40:19,405 --> 01:40:20,986 Have something to eat. 1167 01:40:21,407 --> 01:40:22,943 I don't eat anymore. 1168 01:40:23,367 --> 01:40:27,610 Nonsense. Eating is a law of nature. 1169 01:40:27,705 --> 01:40:29,241 I don't give a damn about nature. 1170 01:40:30,207 --> 01:40:32,072 Neither do I, really. 1171 01:40:32,627 --> 01:40:34,663 Do you want to stay with me? 1172 01:40:34,962 --> 01:40:36,543 No, thanks, madame Lola. 1173 01:40:50,770 --> 01:40:52,101 Here, take this. 1174 01:40:52,688 --> 01:40:54,224 Thanks, madame Lola. 1175 01:41:01,030 --> 01:41:05,444 I went downstairs to be with madame Rosa, 1176 01:41:05,534 --> 01:41:06,990 but I couldn't stand it. 1177 01:41:17,463 --> 01:41:22,799 I went out and bought makeup and perfume 1178 01:41:22,885 --> 01:41:25,126 at Jacques' salon. 1179 01:41:25,680 --> 01:41:31,141 I wouldn't eat to get back at them, but it wasn't worth it. 1180 01:41:31,394 --> 01:41:33,385 I ate some sausages in a cafe. 1181 01:41:34,647 --> 01:41:37,605 When I got back, the smell was worse. 1182 01:41:38,484 --> 01:41:43,274 I poured a bottle of her favorite perfume over her, 1183 01:41:43,364 --> 01:41:46,731 I painted her face with all the colors I had 1184 01:41:46,826 --> 01:41:48,657 so she wouldn't look so bad. 1185 01:41:49,036 --> 01:41:51,448 I could tell she wasn't breathing. 1186 01:41:51,539 --> 01:41:54,656 But I didn't care, I loved her anyway. 1187 01:41:55,042 --> 01:41:59,411 I lay down on the mattress with my umbrella, Arthur. 1188 01:41:59,839 --> 01:42:03,423 I wanted to feel even worse so I would die. 1189 01:42:08,180 --> 01:42:11,263 They said I stayed with my adoptive mother's corpse 1190 01:42:11,350 --> 01:42:12,430 for three weeks, 1191 01:42:12,518 --> 01:42:14,930 but madame Rosa wasn't my adoptive mother. 1192 01:42:16,063 --> 01:42:20,056 Besides, I couldn't hold out. I had no more perfume. 1193 01:42:22,445 --> 01:42:24,151 They took the door down 1194 01:42:24,238 --> 01:42:26,320 to find out where the smell was coming from. 1195 01:42:26,407 --> 01:42:29,945 When they saw me next to her, they yelled for help. 1196 01:42:30,202 --> 01:42:33,694 They didn't yell before because life has no smell. 1197 01:42:35,458 --> 01:42:37,323 They took me away. 1198 01:42:37,418 --> 01:42:41,036 In my pocket, they found the slip with your name and address. 1199 01:42:41,130 --> 01:42:43,712 So they rang you up 1200 01:42:43,799 --> 01:42:46,131 because they thought we were related. 1201 01:42:48,220 --> 01:42:52,634 So you came and took me to your country home 1202 01:42:52,725 --> 01:42:54,590 with no obligation on my part. 1203 01:42:57,480 --> 01:43:01,018 Mr. hamil was right when he said 1204 01:43:01,108 --> 01:43:03,565 we cannot live without somebody to love. 1205 01:43:04,361 --> 01:43:06,852 But I can't promise anything. We'll see. 1206 01:43:08,991 --> 01:43:12,654 I loved madame Rosa. I'll never forget her. 1207 01:43:13,370 --> 01:43:17,830 I don't mind staying with you, since your kids like me. 1208 01:43:18,250 --> 01:43:22,869 Ms. Nadine, show me how to make the world go backwards, 1209 01:43:22,963 --> 01:43:26,126 it's what I want most. 1210 01:43:26,634 --> 01:43:30,252 Dr. Ramon even went to get my umbrella, Arthur. 1211 01:43:31,180 --> 01:43:36,971 I was worried that no one would want it because of its sentimental value. 1212 01:43:37,061 --> 01:43:38,517 We all need to love. 85608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.