All language subtitles for Jaccuse.1919.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,031 --> 00:00:36,203 Abel gance author and director 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,596 Romuald joub of the odon theatre 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,723 as Jean Diaz 6 00:01:24,585 --> 00:01:27,671 Maxime desjardins 7 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 of the comedie franaise 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 as Maria lazare 9 00:01:47,566 --> 00:01:53,488 M. Sverin-Mars as francois laurin 10 00:02:08,170 --> 00:02:14,051 Little angle guys as angle 11 00:02:19,306 --> 00:02:25,312 Marise dauvray as Edith laurin 12 00:02:40,577 --> 00:02:46,166 In those days, the people of France still knew the meaning of joy... 13 00:02:46,333 --> 00:02:50,212 A festive night in provence 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 One bright morning 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 icame gci'oss the train 16 00:03:02,557 --> 00:03:04,476 with three wise men 17 00:03:04,601 --> 00:03:07,562 setting off on a journey... 18 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 Jean Diaz, the poet, 19 00:04:14,171 --> 00:04:17,340 all tenderness, all France. 20 00:04:25,015 --> 00:04:28,769 His dear mother. 21 00:05:00,801 --> 00:05:06,681 Edith is a married woman. Stop thinking of the past. 22 00:05:54,604 --> 00:06:00,068 An owl on a midsummer's night, soon calamity will be in sight. 23 00:08:44,899 --> 00:08:50,321 Maria lazare, Edith's father, veteran of the war of 1870, 24 00:08:50,447 --> 00:08:54,200 straight and simple as a sword blade... 25 00:09:16,681 --> 00:09:19,934 Go to bed! 26 00:11:55,632 --> 00:11:58,635 What Jean was writing: 27 00:12:53,564 --> 00:13:00,530 Mother, let me read you the latest poem in my "pacifiques": 28 00:13:00,571 --> 00:13:02,699 Ode to the sun. 29 00:14:52,517 --> 00:14:56,187 In the meantime, the drunken brute... 30 00:15:53,244 --> 00:15:57,498 And under the golden circle of his lamp, 31 00:15:57,623 --> 00:16:00,251 Jean Diaz wrote his verses of light 32 00:16:00,376 --> 00:16:03,087 while the happy village slept. 33 00:16:10,887 --> 00:16:18,144 Tragedy almost seemed to hang from the tips of the branches... 34 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 This gash on your neck! 35 00:16:44,921 --> 00:16:48,007 He did it, didn't he? 36 00:18:02,540 --> 00:18:05,042 Run along! 37 00:18:37,450 --> 00:18:44,749 One day, when happiness shone on the village... 38 00:19:14,654 --> 00:19:18,157 Sunday, August 2, 1914 39 00:19:39,178 --> 00:19:42,682 It's war! 40 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 What's war? 41 00:19:50,564 --> 00:19:54,068 I don't know. 42 00:20:11,460 --> 00:20:13,045 Army and naw 43 00:20:13,170 --> 00:20:16,590 order of general mobilization 44 00:20:39,238 --> 00:20:43,117 Long live France! 45 00:21:48,557 --> 00:21:50,893 At last! 46 00:22:42,736 --> 00:22:44,496 Marching orders in the event of mobilization, 47 00:22:44,572 --> 00:22:45,613 reserve army 48 00:22:45,614 --> 00:22:47,616 private Jean Diaz, the bearer of the present order, 49 00:22:47,741 --> 00:22:50,703 is to report for active service on the 40th day of mobilization. 50 00:23:06,385 --> 00:23:11,390 Go ask Jean Diaz, on behalf of madam Edith, 51 00:23:11,515 --> 00:23:18,522 if he's being mobilized tomorrow along with his comrades. 52 00:23:26,363 --> 00:23:30,159 I'm leaving tomorrow, dearest Edith. 53 00:24:20,334 --> 00:24:24,797 See you soon 54 00:24:51,073 --> 00:24:55,119 Give francois your hand, 55 00:25:06,005 --> 00:25:10,718 M. Jean doesn't leave for another month... 56 00:25:39,163 --> 00:25:42,541 In every household of the village, 57 00:25:42,666 --> 00:25:48,047 the humble tragedy of departure played out in poignant detail. 58 00:28:05,642 --> 00:28:08,312 Evening. 59 00:30:05,637 --> 00:30:11,268 A few days later, he obtained permission from his superiors 60 00:30:11,310 --> 00:30:15,188 to make a two-hour stopover in orneval, 61 00:30:15,314 --> 00:30:18,942 as his company was to report to a nearby station... 62 00:30:22,779 --> 00:30:26,408 Dear Edith, I must see you again. 63 00:30:26,533 --> 00:30:30,078 I love you. Your Jean Diaz 64 00:31:10,118 --> 00:31:16,249 You could be court-martialed for that! 65 00:31:31,598 --> 00:31:37,896 To m. Jean laurin lake road, waldheim 66 00:31:43,402 --> 00:31:45,278 My dear parents, 67 00:31:45,404 --> 00:31:47,614 my wife, whose conduct has not been irreproachable, 68 00:31:47,739 --> 00:31:50,158 is taking the train today to come to stay with you. 69 00:31:50,283 --> 00:31:51,284 Watch over her. 70 00:31:51,368 --> 00:31:53,448 When I return to civilian life, I will take her back. 71 00:31:53,537 --> 00:31:54,746 Your son, francois. 72 00:32:54,723 --> 00:32:57,934 She's gone! 73 00:34:23,728 --> 00:34:27,065 Francois did not know what fear was. 74 00:34:55,260 --> 00:34:57,637 Meanwhile, on the home front, 75 00:34:57,762 --> 00:35:00,849 the veterans were winning every battle. 76 00:35:33,423 --> 00:35:36,509 Your daughter brutally abducted alive, 77 00:35:36,635 --> 00:35:39,679 taken to Germany after recent enemy advance. 78 00:36:05,955 --> 00:36:13,588 The news of Edith's abduction spread rapidly through the village. 79 00:36:38,738 --> 00:36:44,202 Tell me, monsieur, is it true they abducted her... 80 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 Can I avenge her? 81 00:37:27,662 --> 00:37:35,662 I request transfer to active service. Jean Diaz 82 00:37:52,061 --> 00:37:56,065 Edith has vanished. I have no more reason to stay. 83 00:37:56,191 --> 00:37:59,694 I'm off to the front lines. 84 00:38:30,475 --> 00:38:34,229 My dear francois, 85 00:38:34,354 --> 00:38:36,940 be brave. 86 00:38:37,065 --> 00:38:44,364 Edith was taken prisoner during an enemy advance. 87 00:42:32,550 --> 00:42:35,094 My alsace and my Lorraine 88 00:43:52,421 --> 00:43:56,175 It's all nonsense, my dear father-in-law. 89 00:43:56,259 --> 00:44:01,681 She sent you that telegram to be free to join Jean, 90 00:44:01,806 --> 00:44:05,184 who's lying low somewhere. 91 00:44:05,309 --> 00:44:08,187 Edith, Jean and his mother 92 00:44:08,312 --> 00:44:12,817 are the three scoundrels behind this charade. 93 00:44:18,072 --> 00:44:22,785 What a spot to write letters! 94 00:44:22,827 --> 00:44:28,958 Want to get yourself killed, you idiot 95 00:45:09,498 --> 00:45:11,500 It's all nonsense, my dear father-in-law. 96 00:45:11,626 --> 00:45:13,961 She sent you that telegram to be free to join Jean, 97 00:45:14,086 --> 00:45:16,005 who's lying low somewhere. 98 00:45:16,130 --> 00:45:17,340 Edith, Jean and his mother 99 00:45:17,465 --> 00:45:19,225 are the three scoundrels behind this charade. 100 00:45:22,470 --> 00:45:23,512 Jean? 101 00:45:23,638 --> 00:45:27,767 But he's been at officers' training school in valras 102 00:45:27,892 --> 00:45:29,727 for the past two months. 103 00:45:34,148 --> 00:45:39,528 When the guns fall silent. 104 00:46:08,307 --> 00:46:13,896 You blubberin' because your missus doesn't write 105 00:46:23,823 --> 00:46:29,078 Don't worry, you good-for-nothing... 106 00:46:29,161 --> 00:46:34,792 You see, my wife ran off with a young shirker... 107 00:46:39,046 --> 00:46:42,591 Our new lieutenant. 108 00:47:44,779 --> 00:47:51,035 Back home, to celebrate the appointment... 109 00:48:13,182 --> 00:48:16,185 Nomination at the officers' training school of valras 110 00:48:16,310 --> 00:48:18,521 number 1: Jean Diaz of orneval 111 00:48:42,461 --> 00:48:44,463 My dear father-in-law, 112 00:48:44,588 --> 00:48:48,968 I can't ask this new officer for news of my wife, 113 00:48:49,093 --> 00:48:52,471 but I'm certain he knows something. 114 00:48:52,596 --> 00:48:56,225 Try to find out something from his mother 115 00:48:56,308 --> 00:48:58,978 and write back to me quickly. Francois 116 00:49:03,441 --> 00:49:08,863 dear mother, I have to find out what happened to Edith, 117 00:49:08,988 --> 00:49:11,615 but I can't ask francois. 118 00:49:11,740 --> 00:49:14,743 Ask lazare if he knows anything 119 00:49:14,869 --> 00:49:17,580 and write back to me quickly. Jean 120 00:50:34,907 --> 00:50:39,828 Wireless reports an enemy munitions depot 121 00:50:39,912 --> 00:50:42,456 within reach of hill 33. 122 00:50:42,581 --> 00:50:46,835 Send your bravest man, francois laurin, 123 00:50:46,961 --> 00:50:51,590 out on a reconnaissance mission tonight. 124 00:50:51,715 --> 00:50:56,345 He has little chance of coming back. Warn him. 125 00:51:29,712 --> 00:51:37,712 Jean began to realize he wasn't the only one who loved Edith... 126 00:52:27,561 --> 00:52:31,565 Jean's sacrifice. 127 00:54:50,579 --> 00:54:55,793 Is francois back from his mission 128 00:55:45,008 --> 00:55:50,389 You deserve the legion of honor for your exploits 129 00:55:50,514 --> 00:55:57,020 and the guardhouse for risking your life instead of francois, 130 00:55:57,145 --> 00:55:59,273 whom I had appointed. 131 00:56:37,436 --> 00:56:41,064 Coffee's ready! 132 00:57:56,348 --> 00:58:00,769 Jean, tell me... Have you had any news from Edith 133 00:58:15,367 --> 00:58:20,288 And you, m. Laurin, have you 134 00:58:46,523 --> 00:58:53,822 Will you forgive me, m. Laurin, for having loved her as much as you 135 00:58:55,824 --> 00:59:01,580 stop being so formal if you want me to answer you... 136 00:59:03,457 --> 00:59:06,710 Will you forgive me, francois 137 00:59:12,591 --> 00:59:17,345 We'll talk about her often, won't we, Jean! 138 00:59:27,189 --> 00:59:34,488 Pipe down, guys they're both cryin'. What dopes! 139 00:59:40,243 --> 00:59:44,081 The veteran piously framed 140 00:59:44,122 --> 00:59:49,503 the glorious lieutenant's legion of honor 141 00:59:49,628 --> 00:59:55,759 as the two old people's hearts beat loudly... 142 01:01:00,949 --> 01:01:04,077 We're out of ammo! 143 01:01:04,953 --> 01:01:08,331 So what if we are! 144 01:01:11,918 --> 01:01:16,423 Do you remember when she... 145 01:02:15,732 --> 01:02:20,654 You have to understand that there will always be beauty on this earth 146 01:02:20,737 --> 01:02:24,282 and that man will never be cruel enough to destroy it 147 01:02:24,407 --> 01:02:26,368 "letters from a soldier" 148 01:03:04,030 --> 01:03:08,952 J'accuse by Abel gance part two 149 01:03:12,580 --> 01:03:18,461 four years later, the war is at its height. 150 01:03:18,586 --> 01:03:25,969 The blue devils are now only gray, mud-clotted forms. 151 01:03:26,052 --> 01:03:33,476 The Cannon squat or lie monstrously sprawled, 152 01:03:33,601 --> 01:03:41,601 the eternal spirit of evil hovers over this battle to save the world. 153 01:04:53,306 --> 01:05:00,563 My fifth blackout in a week... It's the fatigue. 154 01:05:10,198 --> 01:05:17,330 Dear father-in-law, tell madame Diaz to write to her son 155 01:05:17,455 --> 01:05:24,087 and tell him to report to the discharge review board, 156 01:05:24,170 --> 01:05:27,966 as the doctors advised him. 157 01:05:28,091 --> 01:05:31,344 His health is in jeopardy. 158 01:05:31,428 --> 01:05:33,721 He could die if... 159 01:06:03,501 --> 01:06:10,216 I thought I saw an owl there... It's the fever... 160 01:06:42,499 --> 01:06:45,418 Dear father-in-law, tell madame Diaz to write to her son 161 01:06:45,543 --> 01:06:48,046 and tell him to report to the discharge review board, 162 01:06:48,171 --> 01:06:49,672 as the doctors advised him. 163 01:06:49,756 --> 01:06:52,175 His health is in jeopardy. He could die if... 164 01:07:11,319 --> 01:07:17,325 My dear francois, tell Jean his mother is gravely ill. 165 01:07:17,450 --> 01:07:22,830 That might persuade him to request a discharge. 166 01:07:22,914 --> 01:07:29,045 I'm writing this in secret because she doesn't want him 167 01:07:29,087 --> 01:07:35,218 to leave France for her, as she courageously puts it 168 01:08:08,751 --> 01:08:16,751 What his health couldn't accomplish, his filial feeling did. 169 01:08:17,218 --> 01:08:21,472 Jean, discharged, returned home. 170 01:09:02,513 --> 01:09:07,268 Go to bed. I'm feeling better tonight. 171 01:11:23,613 --> 01:11:26,783 Well, mama... 172 01:12:09,826 --> 01:12:12,954 My dear Jean! My little boy! 173 01:12:13,079 --> 01:12:18,417 How you've changed! You're sick too, aren't you? 174 01:12:49,866 --> 01:12:52,493 I'm just very weary. 175 01:12:52,618 --> 01:12:56,372 All I want is to go to sleep listening 176 01:12:56,497 --> 01:13:01,752 to you read one of your poems the way you used to. 177 01:13:26,986 --> 01:13:28,905 My poem about the ploughmen? 178 01:13:29,030 --> 01:13:31,032 The one about silence? 179 01:13:31,157 --> 01:13:33,367 The ode to the sun? 180 01:13:40,041 --> 01:13:44,045 And, as he had done four years earlier... 181 01:15:11,841 --> 01:15:13,467 Dead! 182 01:15:13,634 --> 01:15:17,888 At that point in the poem when she had fallen asleep 183 01:15:18,097 --> 01:15:20,975 the night of the festivities. 184 01:15:33,738 --> 01:15:41,738 So she could take to her grave his stanzas of light, 185 01:15:42,163 --> 01:15:46,375 he sought to finish his ode. 186 01:15:59,889 --> 01:16:05,895 But all he found was the sadness of the twilight 187 01:16:05,936 --> 01:16:10,941 haunted by Edith's gentle spirit. 188 01:17:07,706 --> 01:17:12,211 War kills as much the mothers as the sons. 189 01:17:26,642 --> 01:17:30,271 I accuse! 190 01:17:35,651 --> 01:17:38,654 It rained that night... 191 01:17:47,788 --> 01:17:50,791 Dear papa, come to Jean Diaz's tonight. 192 01:17:50,916 --> 01:17:54,420 I'll be there. Edith laurin. 193 01:18:27,411 --> 01:18:30,456 Mother Diaz! 194 01:19:02,488 --> 01:19:09,870 Death leaves through one door, as life enters through another! 195 01:19:20,881 --> 01:19:24,635 Dear papa, come to Jean Diaz's tonight. 196 01:19:24,760 --> 01:19:27,972 I'll be there. Edith laurin. 197 01:19:55,249 --> 01:19:57,918 If she came back! 198 01:20:52,598 --> 01:20:55,726 What's this 199 01:21:00,981 --> 01:21:05,736 When enemy troops occupied the village, 200 01:21:05,819 --> 01:21:10,741 I hid in the barn, but the soldiers found me... 201 01:21:38,519 --> 01:21:41,897 There were several of them... 202 01:22:10,008 --> 01:22:18,008 Wouldn't francois kill her if he saw her 203 01:22:25,816 --> 01:22:29,403 I knew that he wasn't around, 204 01:22:29,528 --> 01:22:36,577 and I thought that madame Diaz would protect my child later... 205 01:22:36,702 --> 01:22:39,037 Isn't that so, Jean? 206 01:23:30,964 --> 01:23:36,762 My father's sudden departure frightens me! 207 01:23:36,887 --> 01:23:39,723 He has such a violent nature. 208 01:23:39,765 --> 01:23:43,018 I'm going home. I'll be back later. 209 01:24:46,164 --> 01:24:50,460 My dear child, honor is an old tradition among us. 210 01:24:50,544 --> 01:24:54,423 I will try to avenge this indelible affront. 211 01:24:54,464 --> 01:24:59,219 In any case, I could never stand that child's presence. 212 01:24:59,344 --> 01:25:01,722 Jean will help you bear your pain. 213 01:25:01,847 --> 01:25:04,099 Farewell. Maria lazare. 214 01:25:44,973 --> 01:25:50,646 If you leave like my father has, who will protect my daughter 215 01:25:50,771 --> 01:25:54,900 francois must never find out. Never, never. 216 01:25:55,025 --> 01:25:58,528 If he does, I just know he'll kill her. 217 01:26:56,169 --> 01:26:59,464 I'll teach you how to become French. 218 01:26:59,589 --> 01:27:05,846 Then you can find your own way to punish your father as he deserves. 219 01:27:38,879 --> 01:27:40,881 How he loves me, 220 01:27:41,006 --> 01:27:46,219 to make my tragedy more important than his own. 221 01:28:10,118 --> 01:28:14,998 The first French lesson. 222 01:28:53,954 --> 01:28:56,414 Have come home. 223 01:28:56,456 --> 01:28:59,417 Notify me of your next leave. 224 01:28:59,459 --> 01:29:03,088 Affectionately, Edith. 225 01:29:15,725 --> 01:29:22,858 Hey, cook! Prepare us something special for tomorrow! 226 01:29:22,941 --> 01:29:26,069 My wife's come back! 227 01:30:29,299 --> 01:30:32,886 Unwitting courage. 228 01:31:20,475 --> 01:31:25,313 They knew their luck would change... 229 01:32:20,535 --> 01:32:24,914 She... she must have gone out for a walk.. 230 01:32:29,002 --> 01:32:31,546 Why are those old hags 231 01:32:31,629 --> 01:32:36,176 looking at me with such sorry expressions 232 01:33:06,456 --> 01:33:09,834 He left... the night Edith came home. 233 01:33:09,959 --> 01:33:13,338 We haven't heard from him since. 234 01:34:23,283 --> 01:34:26,911 She's not here, francois! 235 01:35:05,033 --> 01:35:10,288 A distant relative left little angle... with me... 236 01:35:10,330 --> 01:35:15,460 I'm looking after her until... until... 237 01:35:33,853 --> 01:35:36,481 Someone's crying! 238 01:35:57,502 --> 01:36:02,507 I'm telling you, francois there is no one there! 239 01:37:30,219 --> 01:37:35,558 After four years of sacrifice, a brute can become a man, 240 01:37:35,600 --> 01:37:38,186 a man like Jean Diaz perhaps. 241 01:37:38,311 --> 01:37:43,691 And francois suffered in silence because Edith hadn't noticed. 242 01:37:52,700 --> 01:37:56,454 Chance does not like secrets 243 01:38:27,652 --> 01:38:32,281 You kissed a child just now. 244 01:38:37,995 --> 01:38:41,290 Yes, little angle... 245 01:38:41,416 --> 01:38:46,170 A distant relative left her with Jean Diaz... 246 01:38:46,295 --> 01:38:48,423 Any harm in that 247 01:39:02,186 --> 01:39:06,941 No harm, but... the neighbors talk. 248 01:39:07,066 --> 01:39:12,321 They say you come to kiss her every day. 249 01:39:12,405 --> 01:39:16,075 That bothers me a little... 250 01:39:26,169 --> 01:39:29,338 My poor Edith, thank you. 251 01:39:29,422 --> 01:39:32,216 I didn't know, you see. 252 01:39:32,341 --> 01:39:36,471 My heart is possessed. Forgive me! 253 01:40:01,996 --> 01:40:07,251 Velevet-clawed misfortune approached, 254 01:40:07,376 --> 01:40:09,128 and one day... 255 01:41:26,539 --> 01:41:34,539 Oh, I forgot to tell you. There's been quite a tragedy here. 256 01:41:38,342 --> 01:41:43,347 Little angle, the child you kissed the other day with Jean... 257 01:41:46,601 --> 01:41:54,483 Ah! Well, she was playing near the river, fell in, and drowned... 258 01:41:57,987 --> 01:42:01,240 Is this true? 259 01:42:03,075 --> 01:42:08,247 Admit it, you shameful woman. That was your child. 260 01:42:16,714 --> 01:42:21,344 Dead! Dead! Yes, she's dead! 261 01:42:29,977 --> 01:42:36,150 Dead! Oh, she's dead! 262 01:44:04,196 --> 01:44:09,618 Protect me! Francois knows I'm her mother. 263 01:44:09,744 --> 01:44:13,456 He's coming. Protect me! 264 01:44:53,537 --> 01:44:57,750 You weren't a prisoner. You lied. 265 01:44:57,875 --> 01:45:05,875 You went into hiding after you sinned, and he went to see you on leave. 266 01:45:06,050 --> 01:45:11,931 Admit it, you wretches, or prove your innocence! 267 01:45:23,818 --> 01:45:31,450 Is your silence formal proof that you're the child's father 268 01:46:12,241 --> 01:46:16,704 She's my daughter1 mine alone! 269 01:46:16,829 --> 01:46:20,624 Let go of Jean. Don't kill him! 270 01:47:10,925 --> 01:47:13,636 Can you prove it? 271 01:47:25,564 --> 01:47:30,319 Birth certificate - father unknown 272 01:48:11,485 --> 01:48:15,072 You're right, Jean, I mustn't. 273 01:48:15,197 --> 01:48:20,494 I'll leave as soon as I can so as not to commit a crime. 274 01:48:20,619 --> 01:48:26,250 There are others I have to kill in exchange for her life! 275 01:48:54,987 --> 01:48:58,866 Leave was almost up. 276 01:49:32,274 --> 01:49:38,322 Jean... it hurts too much to leave, knowing you're here near her. 277 01:49:38,447 --> 01:49:43,577 You're not to blame, I know, but you have to understand, 278 01:49:43,660 --> 01:49:45,579 my heart is bursting! 279 01:49:49,166 --> 01:49:57,166 I can't go and live with this anxiety. Help me find a way out. 280 01:50:10,479 --> 01:50:17,361 Sir, former officer discharged for health reasons, 281 01:50:17,486 --> 01:50:23,867 I now request permission to return to active duty 282 01:50:23,951 --> 01:50:30,249 in my old company with the rank of private 2nd class 283 01:50:30,374 --> 01:50:36,130 under the orders of sergeant francois laurin. 284 01:50:47,141 --> 01:50:50,102 Departure. 285 01:51:33,687 --> 01:51:39,193 We have to finish this war. Be brave! 286 01:52:07,804 --> 01:52:09,932 Go ahead, kiss each other! 287 01:52:45,008 --> 01:52:49,387 End of part two 288 01:52:49,388 --> 01:52:49,972 j'accuse by Abel gance part three end of part two 289 01:52:49,973 --> 01:52:55,519 j'accuse by Abel gance part three 290 01:54:58,600 --> 01:55:03,021 Hearing the call of the dispenser of justice, 291 01:55:03,105 --> 01:55:05,273 hearts united suddenly, 292 01:55:05,399 --> 01:55:10,779 and poor mud-caked bodies moved toward him like tanks. 293 01:55:13,657 --> 01:55:16,785 He knew how to speak to them, 294 01:55:16,868 --> 01:55:22,165 with visionary images that roused energy 295 01:55:22,290 --> 01:55:27,170 and made them clutch their rifles harder. 296 01:55:51,319 --> 01:55:57,951 Beside every frenchman there is always a Gaul. 297 01:56:23,602 --> 01:56:27,731 I accuse those who are asleep... 298 01:56:36,823 --> 01:56:42,204 Hang on a bit longer, fellows... Victory is here... 299 01:56:42,245 --> 01:56:46,374 In front of you, with its wings spread. 300 01:56:46,500 --> 01:56:48,877 The Gaul told me so. 301 01:57:07,521 --> 01:57:13,401 Come on, men! The Gaul is with us. 302 01:57:52,816 --> 01:57:58,905 And the visionary told them many other things. 303 01:57:59,030 --> 01:58:03,451 Profound and painful things, 304 01:58:03,577 --> 01:58:09,833 which mustn't emerge from the mud through images, 305 01:58:09,958 --> 01:58:17,958 because the eyes are still too far from the heart to truly understand. 306 01:58:28,476 --> 01:58:30,979 And back there! 307 02:00:13,540 --> 02:00:18,461 However her heart swayed, Edith suffered. 308 02:00:18,586 --> 02:00:24,843 Francois's wife, Jean's lover, Maria lazare's daughter, 309 02:00:24,968 --> 02:00:27,095 angele's mother. 310 02:00:33,977 --> 02:00:41,484 The cross of sacrifice, epitomizing the French woman's agony. 311 02:00:53,747 --> 02:00:57,208 Strike again, 0 sorrow, if you find room! 312 02:00:57,333 --> 02:00:59,252 Lamartine 313 02:01:08,511 --> 02:01:11,973 The morning of battle. 314 02:01:20,899 --> 02:01:27,155 The battalion is doomed, they know. 315 02:01:27,238 --> 02:01:35,038 They say nothing but re-read the last letter. 316 02:01:40,293 --> 02:01:47,801 The weather is mild and the morning indifferent. 317 02:01:47,926 --> 02:01:55,926 The dead won't hold back the spring. 318 02:02:10,907 --> 02:02:17,080 If these letters reach anyone, may they instill in the honest heart 319 02:02:17,205 --> 02:02:21,835 a horror of the infamy of those responsible for this war. 320 02:02:30,802 --> 02:02:37,183 Dearest darling mother, I desire nothing more for myself. 321 02:02:37,225 --> 02:02:41,437 When the hardships are truly cruel, 322 02:02:41,479 --> 02:02:48,111 I'm content to be very unhappy without thinking of other things. 323 02:02:55,869 --> 02:02:57,495 My dear darling mama, 324 02:02:57,620 --> 02:03:01,374 if you receive no more letters from me after this one, 325 02:03:01,499 --> 02:03:07,505 tell yourself that your son has left this world 326 02:03:07,630 --> 02:03:12,218 for a country without postmen, 327 02:03:12,260 --> 02:03:18,391 but that still he thinks of you night and day. 328 02:03:34,908 --> 02:03:37,410 Jean, fearing the worst, 329 02:03:37,493 --> 02:03:41,539 had prepared a series of letters for Edith, 330 02:03:41,664 --> 02:03:45,251 pre-dated with the months to come, 331 02:03:45,293 --> 02:03:51,674 so that she would remain ignorant as long as possible... 332 02:04:20,203 --> 02:04:23,957 My dear Edith 333 02:04:49,983 --> 02:04:57,983 If I'm killed, look after the child and Edith. You're the one she loves. 334 02:05:08,376 --> 02:05:12,005 Don't say a word! Is that clear? 335 02:05:12,130 --> 02:05:14,757 Swear to me, Jean. 336 02:05:14,882 --> 02:05:19,137 Raise the child. It's your duty. 337 02:05:19,262 --> 02:05:22,598 I would have killed her! 338 02:05:34,485 --> 02:05:36,988 What about you, Jean? 339 02:05:37,113 --> 02:05:42,160 Do you have anything to say if you get killed? 340 02:05:57,425 --> 02:06:02,388 No, no. Nothing to say... To anybody. 341 02:06:10,521 --> 02:06:16,569 I know you love her as much as I do. 342 02:06:47,975 --> 02:06:50,812 The attack on the St. mihel sector was filmed 343 02:06:50,937 --> 02:06:56,359 with the collaboration of French and American troops, 344 02:06:56,484 --> 02:07:00,571 in particular the U.S. 28th division, 345 02:07:00,696 --> 02:07:06,828 in the villages of hattonchatel, seicheprey and mosec. 346 02:07:42,488 --> 02:07:49,120 If I fall in battle, send one letter per month, in order. 347 02:07:49,162 --> 02:07:54,792 It's so she doesn't know I'm dead, you understand? 348 02:07:54,917 --> 02:07:58,171 Promise, mathieu? 349 02:09:13,371 --> 02:09:18,084 So it's clear, mathieu, not a word to francois! 350 02:09:18,209 --> 02:09:22,088 You'll send these letters to Edith. 351 02:09:22,129 --> 02:09:24,882 She mustn't die, as well. 352 02:09:24,966 --> 02:09:28,636 Above all, don't say a thing to francois, 353 02:09:28,761 --> 02:09:30,346 not one word. 354 02:09:49,407 --> 02:09:57,407 Hey! Stretcher-bearers! Evacuate Jean, he's gone mad! 355 02:11:34,387 --> 02:11:37,723 Get up, you dead bodies! 356 02:12:19,932 --> 02:12:23,018 Until the last one! 357 02:13:17,740 --> 02:13:21,076 I accuse! 358 02:13:32,588 --> 02:13:35,883 After the taking of the village. 359 02:13:58,405 --> 02:14:02,785 After the battle. 360 02:14:39,572 --> 02:14:40,906 And as his life ebbed, 361 02:14:41,031 --> 02:14:44,410 his feverish last thoughts were for his dear Edith, 362 02:14:44,451 --> 02:14:47,580 whom he had loved so much without her knowing it, 363 02:14:47,663 --> 02:14:52,960 and who at that moment may have been laughing 364 02:14:53,085 --> 02:14:57,464 in the gentle light of provence. 365 02:15:07,933 --> 02:15:10,102 And as in the old days, 366 02:15:10,185 --> 02:15:16,358 francois would have liked to say good-bye to his dear old dog. 367 02:16:13,248 --> 02:16:17,670 Who should be notified about your condition? 368 02:16:34,311 --> 02:16:42,311 Post these, once a month, without a return address. 369 02:18:13,827 --> 02:18:19,291 One morning at orneval. 370 02:18:29,843 --> 02:18:32,554 My beloved, I am doing well. 371 02:18:32,596 --> 02:18:37,976 Don't worry yourself if you don't receive a swift reply. 372 02:18:38,101 --> 02:18:41,063 I'll be home soon. Your Jean. 373 02:19:28,277 --> 02:19:33,490 I've been given a secret and a difficult mission: 374 02:19:33,615 --> 02:19:38,620 I need to know how the morale is in the country. 375 02:19:45,669 --> 02:19:48,672 What about Pierre, the blacksmith's son? 376 02:19:54,428 --> 02:19:57,556 And Jenny, the laundress? 377 02:20:12,070 --> 02:20:14,281 That evening, 378 02:20:14,323 --> 02:20:20,662 Jean Diaz took a strange stroll throughout the village. 379 02:20:46,939 --> 02:20:51,860 The great evening. 380 02:20:51,985 --> 02:20:55,489 Edith anxiously tried to understand 381 02:20:55,614 --> 02:21:00,744 Jean's strange, feverish behavior since his return. 382 02:21:16,468 --> 02:21:19,513 And where is francois? What is he doing? 383 02:21:19,596 --> 02:21:23,392 I haven't received a letter from him in a month. 384 02:21:36,655 --> 02:21:40,409 Nightmares... dreams... life... war... 385 02:21:40,534 --> 02:21:45,122 The dead... and the living. I don't know anymore! I accuse! 386 02:22:12,441 --> 02:22:15,902 Come to Edith laurin's home at 10 pm. 387 02:22:16,028 --> 02:22:19,322 - For news of your dead. - - I accuse 388 02:22:35,839 --> 02:22:39,176 Yes, I called you here. Come in! Come in! 389 02:22:45,599 --> 02:22:49,227 That night, I was on guard duty on the battlefield. 390 02:22:49,352 --> 02:22:54,107 All your dead were there... All your dearly departed. All of them! 391 02:23:34,272 --> 02:23:37,901 Then an extraordinary miracle happened. 392 02:24:16,940 --> 02:24:19,693 One of the dead... 393 02:24:43,675 --> 02:24:46,469 Friends, the time has come to find out 394 02:24:46,595 --> 02:24:49,097 if our death has done any good! 395 02:24:49,222 --> 02:24:54,352 Let us go home to see if they are worthy of our sacrifice. Awaken! 396 02:25:06,489 --> 02:25:09,868 And the dead obeyed! 397 02:25:17,500 --> 02:25:21,129 They obeyed, I tell you! 398 02:25:32,224 --> 02:25:34,142 My friends, 399 02:25:34,267 --> 02:25:38,396 rise up! Rise up! 400 02:26:39,666 --> 02:26:43,962 They had soiled faces and eye-sockets full of stars. 401 02:26:44,087 --> 02:26:48,341 They came in rising waved from across the horizon. 402 02:26:52,470 --> 02:26:58,476 While the living marched to the music. 403 02:27:12,490 --> 02:27:17,454 The unknown dead... All the dead... 404 02:27:17,495 --> 02:27:22,250 The famous dead marched as well... 405 02:27:51,780 --> 02:27:57,619 I fled this innumerable flock. I'm here to warn you. 406 02:27:57,744 --> 02:28:00,038 They're coming. 407 02:28:00,163 --> 02:28:03,124 They will gladly go back to sleep 408 02:28:03,249 --> 02:28:08,421 if their sacrifice and death have served some purpose. 409 02:28:32,821 --> 02:28:36,699 The diaphanous and fantastically heroic dead. 410 02:28:36,825 --> 02:28:39,077 All the dead were on their way, 411 02:28:39,202 --> 02:28:43,790 and the gentle road grew transparent beneath their feet. 412 02:29:28,376 --> 02:29:33,381 Stop! You won't leave before you've heard me out. 413 02:29:33,506 --> 02:29:40,096 If you've been faithful to your dead, you have nothing to fear. 414 02:29:48,855 --> 02:29:53,276 You, Amelie! Your husband died for you, too! 415 02:29:53,401 --> 02:29:57,280 How did you behave during his absence? 416 02:30:11,419 --> 02:30:13,546 I accuse! 417 02:30:25,808 --> 02:30:26,893 And you, Pierre... 418 02:30:26,935 --> 02:30:29,145 Did you run your father's business as you should have? 419 02:30:50,667 --> 02:30:53,545 I accuse! 420 02:31:09,227 --> 02:31:11,980 And you, berthe! You, Lucile! You, Marie! 421 02:31:12,105 --> 02:31:14,107 You profited like cowards 422 02:31:14,232 --> 02:31:18,486 from the deaths of your husbands, brothers and children! I accuse! 423 02:31:24,701 --> 02:31:27,704 And you, darmont, Bernard chantonin, 424 02:31:27,829 --> 02:31:31,874 you all greedily profited from the bloodshed shamelessly 425 02:31:32,000 --> 02:31:33,751 to line your pockets! 426 02:31:35,503 --> 02:31:38,089 When the north wind blows at night, 427 02:31:38,214 --> 02:31:43,386 can't you hear the millions of death rattles: "I accuse! I accuse!" 428 02:33:11,599 --> 02:33:16,688 When fate strikes down the good, it is not being unjust. 429 02:33:16,813 --> 02:33:21,192 The bad who survive will only be better for it 430 02:33:38,459 --> 02:33:40,878 May a good flame raise you up 431 02:33:41,003 --> 02:33:46,217 and rather than weep that I have lost the day 432 02:33:46,342 --> 02:33:51,013 think that one never dies when he dies in this way 433 02:33:51,139 --> 02:33:54,142 Pierre corneille 434 02:33:59,522 --> 02:34:06,738 These great dead said many things more in the moonlight, 435 02:34:06,863 --> 02:34:11,534 mysterious words of the future 436 02:34:11,617 --> 02:34:19,617 that the living didn't understand, but which were soothing. 437 02:34:37,268 --> 02:34:44,567 Don't pain them by calling them. Let them go. 438 02:34:44,692 --> 02:34:52,450 They are begging you to preserve your courage! 439 02:35:23,314 --> 02:35:28,486 They were glad to see you again. 440 02:35:28,569 --> 02:35:36,077 They're going back to their peaceful sleep, 441 02:35:36,202 --> 02:35:44,202 knowing that you've all been worthy of their death... 442 02:36:13,781 --> 02:36:21,781 They again took up their crosses, which now became lighter. 443 02:37:47,124 --> 02:37:53,214 Was it all a dream? Some incredible suggestion? 444 02:37:53,339 --> 02:37:56,717 What possessed us? 445 02:38:04,600 --> 02:38:06,769 And the child, in turn, 446 02:38:06,894 --> 02:38:11,649 taught the poet again to write the word of his life. 447 02:39:17,089 --> 02:39:20,342 He's mad! 448 02:39:44,366 --> 02:39:47,703 The next day. 449 02:41:23,716 --> 02:41:26,844 The soldier in him had killed the poet. 450 02:41:26,969 --> 02:41:29,180 He laughed at this lunatic 451 02:41:29,221 --> 02:41:33,726 who once had written poems about sunlight, peace 452 02:41:33,851 --> 02:41:36,312 and the sweetness of living. 453 02:41:44,862 --> 02:41:47,698 Ode to the sun. 454 02:42:07,384 --> 02:42:08,886 Hear me, 0 sun, ere I be laid 455 02:42:09,011 --> 02:42:11,472 amid the dead my debt to thee unpaid 456 02:42:11,597 --> 02:42:14,516 thee I accuse for all the grandeur of thy day 457 02:42:14,600 --> 02:42:17,645 abomination has thou clothed in robes of light 458 02:42:17,770 --> 02:42:20,522 passing unmoved on they celestial way 459 02:42:20,648 --> 02:42:22,900 nor horror trembling at they might 460 02:42:22,983 --> 02:42:26,028 in death I curse thee king of dreadful night 461 02:42:30,783 --> 02:42:33,994 a poet there was festoons and astargals 462 02:42:34,119 --> 02:42:37,164 in my face his laughing spirit shone 463 02:42:37,248 --> 02:42:41,669 soldier I came home in effigy supernatural 464 02:42:41,794 --> 02:42:43,671 from my grave I cried 465 02:42:43,796 --> 02:42:49,635 pushing back the stone as if the earth itself did groan 466 02:43:05,818 --> 02:43:09,947 Hear me in the name of those your splendor misled 467 02:43:10,072 --> 02:43:13,951 are you frightened? You blush bright red 468 02:43:14,076 --> 02:43:18,289 Jean Diaz I was but I have a new muse 469 02:43:18,330 --> 02:43:22,793 my name, once sweet is now "I accuse!" 470 02:43:22,835 --> 02:43:26,171 And I accuse you instead 471 02:43:27,840 --> 02:43:30,926 you cast your light on a frightful bout 472 02:43:31,051 --> 02:43:35,097 silent, placid world without antipathy 473 02:43:35,222 --> 02:43:39,101 like a horrible visage tongue ripped out 474 02:43:39,226 --> 02:43:45,441 sadistic, from your azure balcony you watched till the final rout 475 02:44:51,173 --> 02:44:57,054 The end 34472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.