Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,663 --> 00:02:10,460
Yah!
2
00:05:42,588 --> 00:05:45,091
He left town a couple of years ago.
3
00:06:18,124 --> 00:06:20,293
He don't live here no more.
4
00:07:08,883 --> 00:07:11,594
No, I own this business now.
5
00:07:59,934 --> 00:08:03,854
So, he was kinda scared of
something and beat it fast.
6
00:08:04,188 --> 00:08:06,941
Okay, I believe you, I believe you.
7
00:08:07,274 --> 00:08:08,234
I believe you.
8
00:08:10,528 --> 00:08:15,032
Thank you.
9
00:08:44,603 --> 00:08:45,730
Six.
- Hmm.
10
00:08:46,063 --> 00:08:46,731
- Six.
- Mm-hmm.
11
00:09:18,387 --> 00:09:19,138
Howdy.
12
00:09:30,483 --> 00:09:31,650
What do you want?
13
00:09:34,111 --> 00:09:35,488
Talk to you.
14
00:09:35,821 --> 00:09:38,199
Talk, and fast.
15
00:09:48,751 --> 00:09:50,836
I think we're both
looking for the same man.
16
00:09:53,714 --> 00:09:55,090
What's that to do with me?
17
00:09:59,386 --> 00:10:02,223
Maybe together, we could find him.
18
00:10:04,433 --> 00:10:05,684
What do you want him for?
19
00:10:08,896 --> 00:10:09,939
That's my business.
20
00:10:15,110 --> 00:10:16,362
Why should I believe you?
21
00:10:16,695 --> 00:10:18,864
Because we're both
looking for the same thing.
22
00:10:24,745 --> 00:10:26,413
To kill the son of a bitch.
23
00:11:08,330 --> 00:11:11,041
Let's spend the night in this town.
24
00:11:12,459 --> 00:11:14,295
Branca's still a long way off.
25
00:11:14,628 --> 00:11:17,214
No, I prefer camping in the hills.
26
00:11:20,092 --> 00:11:22,011
If money's the problem, I've got some.
27
00:11:24,513 --> 00:11:25,472
No, thanks.
28
00:11:26,807 --> 00:11:28,267
We could use a good rest.
29
00:11:29,351 --> 00:11:30,477
No one's stopping you.
30
00:11:31,812 --> 00:11:34,982
Until we're out of this region,
I can't be seen in any town.
31
00:11:36,400 --> 00:11:40,237
The law and I ain't on speaking terms.
32
00:11:42,615 --> 00:11:43,574
All right, man.
33
00:11:43,908 --> 00:11:44,867
Let's move on.
34
00:13:36,186 --> 00:13:36,937
Hold it.
35
00:13:38,772 --> 00:13:39,523
Let him be.
36
00:14:04,631 --> 00:14:05,466
Is this your man?
37
00:14:07,760 --> 00:14:08,510
Nope.
38
00:14:10,012 --> 00:14:10,763
Mine neither.
39
00:14:32,159 --> 00:14:32,910
Let's go.
40
00:14:48,634 --> 00:14:51,261
He ambushed our partner
and put the blame on me,
41
00:14:52,763 --> 00:14:54,014
so he could own everything.
42
00:14:55,307 --> 00:14:59,019
Then, he accused me of the killing,
43
00:15:00,145 --> 00:15:01,605
and the law put me in jail.
44
00:15:09,029 --> 00:15:10,447
Why do you wanna kill him for?
45
00:15:13,867 --> 00:15:15,077
That's my affair.
46
00:15:20,582 --> 00:15:21,500
Like a drink?
47
00:15:21,834 --> 00:15:22,334
Not now.
48
00:15:22,668 --> 00:15:24,545
It's been a long time
since I've had a woman.
49
00:15:24,878 --> 00:15:26,338
Let me go.
50
00:15:31,844 --> 00:15:32,719
Let her go.
51
00:15:33,053 --> 00:15:34,138
Leave me alone.
52
00:15:34,471 --> 00:15:35,848
I said leave her alone.
53
00:15:45,149 --> 00:15:46,567
What are you buttin' in for?
54
00:15:47,776 --> 00:15:48,861
She's my property.
55
00:15:51,113 --> 00:15:52,489
All those?
56
00:15:52,823 --> 00:15:53,740
Mm-hmm.
57
00:15:54,074 --> 00:15:55,075
They're my property, too.
58
00:15:56,827 --> 00:15:58,328
Bought 'em or something?
59
00:15:58,662 --> 00:16:00,539
Yeah, I paid for them until the morning.
60
00:16:02,833 --> 00:16:05,002
Think you're man enough
to handle them all?
61
00:16:08,589 --> 00:16:09,339
Yep.
62
00:16:10,883 --> 00:16:11,633
And you, too.
63
00:16:17,806 --> 00:16:18,557
Don't draw.
64
00:16:21,476 --> 00:16:22,895
You could get hurt.. and bad.
65
00:16:26,815 --> 00:16:29,401
You're looking for trouble, hmm?
66
00:16:32,154 --> 00:16:33,405
Well, I'll make you a deal.
67
00:16:35,908 --> 00:16:38,285
Let's leave our shootin'
irons on top of the bar
68
00:16:39,494 --> 00:16:40,245
and let's fight.
69
00:16:42,539 --> 00:16:43,290
Suits me.
70
00:17:46,478 --> 00:17:47,604
Ah!
71
00:18:22,347 --> 00:18:23,223
Oh.
72
00:19:15,067 --> 00:19:15,692
Stop it!
73
00:20:03,865 --> 00:20:04,866
Had enough?
74
00:20:06,660 --> 00:20:08,078
Yeah.
75
00:20:08,412 --> 00:20:09,037
Enough.
76
00:20:17,921 --> 00:20:18,672
Whiskey!
77
00:20:22,759 --> 00:20:24,344
Hey, whiskey!
78
00:20:40,110 --> 00:20:43,864
Now, have a drink with me,
but hands off my women.
79
00:20:44,197 --> 00:20:44,823
All right.
80
00:20:53,457 --> 00:20:54,624
Where do you hail from?
81
00:20:57,335 --> 00:20:58,545
No place.
82
00:21:01,923 --> 00:21:02,757
Where you going to?
83
00:21:03,758 --> 00:21:05,177
Somewhere.
84
00:21:07,512 --> 00:21:08,680
Kinda talkative, huh?
85
00:21:10,432 --> 00:21:11,600
Where are you going to?
86
00:21:13,351 --> 00:21:14,102
Someplace.
87
00:21:15,187 --> 00:21:16,521
Where you bound for?
88
00:21:18,482 --> 00:21:19,107
Nowhere.
89
00:21:21,651 --> 00:21:23,153
Hey, come here.
90
00:21:25,030 --> 00:21:26,448
You like it?
91
00:21:26,781 --> 00:21:27,407
Huh?
92
00:21:34,498 --> 00:21:35,540
Shall we go on?
93
00:21:41,004 --> 00:21:41,630
You like her?
94
00:21:41,963 --> 00:21:44,132
Mm-hmm.
95
00:21:44,466 --> 00:21:45,425
I'll lend her to you.
96
00:21:47,511 --> 00:21:49,596
But you gotta bring her back in one piece.
97
00:21:53,975 --> 00:21:54,726
It's a deal.
98
00:21:59,231 --> 00:22:00,482
My good deed for today.
99
00:22:05,028 --> 00:22:05,779
Come here.
100
00:22:08,573 --> 00:22:09,908
You wanna try one of my gals?
101
00:22:13,119 --> 00:22:13,870
Nope.
102
00:22:16,039 --> 00:22:17,332
That's your tough luck.
103
00:22:19,167 --> 00:22:22,671
I'm usually not very generous
with my pretty little rabbits.
104
00:22:25,215 --> 00:22:26,007
Hey.
105
00:22:32,722 --> 00:22:33,974
Come on, baby.
106
00:22:34,307 --> 00:22:35,183
This is gonna be fun.
107
00:22:37,060 --> 00:22:38,436
Wait a minute.
108
00:22:38,770 --> 00:22:40,063
Take it easy, baby.
109
00:22:49,864 --> 00:22:50,615
Gee.
110
00:23:02,752 --> 00:23:03,503
Oh.
111
00:23:04,629 --> 00:23:05,380
Wow.
112
00:23:11,136 --> 00:23:13,888
What a beautiful carcass.
113
00:23:21,563 --> 00:23:22,480
Wow.
114
00:23:27,861 --> 00:23:29,195
We're searching for a man.
115
00:23:31,906 --> 00:23:32,657
Why?
116
00:23:34,993 --> 00:23:35,994
To kill the bastard.
117
00:23:39,080 --> 00:23:40,123
He stole my wife.
118
00:23:42,417 --> 00:23:43,543
And you want her back.
119
00:23:48,632 --> 00:23:49,382
Nope.
120
00:23:53,136 --> 00:23:54,971
But he's sure gonna pay the hard way.
121
00:23:58,433 --> 00:23:59,934
That's why I like whores.
122
00:24:01,603 --> 00:24:02,520
They never fool you.
123
00:24:03,480 --> 00:24:04,230
Gee.
124
00:24:06,232 --> 00:24:07,984
I've always dreamt of this moment.
125
00:24:09,569 --> 00:24:12,656
Of having a girl like you in my arms.
126
00:24:12,989 --> 00:24:14,532
No need to dream anymore.
127
00:25:10,463 --> 00:25:11,214
Morning.
128
00:25:12,382 --> 00:25:13,299
Morning.
129
00:25:17,137 --> 00:25:18,430
How'd it come out?
130
00:25:21,391 --> 00:25:22,934
Pretty good.
131
00:25:23,268 --> 00:25:24,561
Of course.
132
00:25:24,894 --> 00:25:26,813
She's one of my best.
133
00:25:27,147 --> 00:25:27,772
Yeah.
134
00:25:30,316 --> 00:25:31,067
Wake up.
135
00:25:33,445 --> 00:25:34,487
Come on, let's go.
136
00:25:35,822 --> 00:25:36,781
Move, come on!
137
00:25:44,831 --> 00:25:46,291
Let's make a break and get going.
138
00:25:51,254 --> 00:25:53,256
Thanks for everything.
139
00:25:53,590 --> 00:25:54,257
Oh, forget it.
140
00:25:55,967 --> 00:25:57,010
Now you know where I hang out.
141
00:25:57,343 --> 00:25:57,969
Yeah.
142
00:25:59,554 --> 00:26:01,556
Come on, move!
143
00:26:01,890 --> 00:26:02,849
Come on, get up here, move!
144
00:26:03,183 --> 00:26:04,225
We don't have all day.
145
00:26:11,316 --> 00:26:12,358
All right.
146
00:26:12,692 --> 00:26:13,318
Come on.
147
00:26:15,820 --> 00:26:18,615
Let's go.
148
00:26:18,948 --> 00:26:19,908
Be seeing you.
149
00:26:22,452 --> 00:26:23,578
Bye.
150
00:26:23,912 --> 00:26:25,038
So long.
151
00:26:32,003 --> 00:26:32,754
Goodbye.
152
00:27:38,152 --> 00:27:39,571
Where you aiming for?
153
00:27:39,904 --> 00:27:40,655
Santa Fe.
154
00:27:40,989 --> 00:27:41,990
That's where I'm going.
155
00:27:42,323 --> 00:27:43,366
Mind if I join the group?
156
00:27:44,909 --> 00:27:45,660
Come on.
157
00:28:07,974 --> 00:28:10,018
My gals are the best in the world.
158
00:28:10,351 --> 00:28:11,978
That's why I love them so.
159
00:28:12,312 --> 00:28:15,064
They're sincere and give
pleasure without problems.
160
00:28:15,398 --> 00:28:16,858
Never met decent women.
161
00:28:17,191 --> 00:28:18,526
No point to 'em.
162
00:28:18,860 --> 00:28:20,570
My little kittens never pretend
163
00:28:20,904 --> 00:28:22,655
and we sure have a good time.
164
00:28:27,994 --> 00:28:31,372
One day, when I'm rich,
I'll retire all my whores
165
00:28:31,706 --> 00:28:33,791
in a big ranch of my own.
166
00:28:34,125 --> 00:28:38,379
A sort of a big brothel
with only one customer, me.
167
00:28:39,797 --> 00:28:42,258
Once, I almost fell in love with one,
168
00:28:42,592 --> 00:28:43,843
but I got away just in time.
169
00:28:55,480 --> 00:28:57,065
Even as a kid, I liked 'em.
170
00:28:57,398 --> 00:28:59,025
I spent all my dough on 'em.
171
00:28:59,359 --> 00:29:00,777
Didn't your ma object?
172
00:29:01,110 --> 00:29:02,153
No.
173
00:29:02,487 --> 00:29:03,488
She was one of 'em, too.
174
00:29:48,866 --> 00:29:49,617
Whoa.
175
00:29:52,286 --> 00:29:53,371
My horse kicked a shoe.
176
00:29:55,164 --> 00:29:56,457
Let's find a smitty.
177
00:29:56,749 --> 00:29:57,375
Yah.
178
00:30:46,466 --> 00:30:47,216
Listen.
179
00:30:48,259 --> 00:30:49,677
You got time to shoe my horse?
180
00:30:50,636 --> 00:30:51,846
Yep.
181
00:30:52,180 --> 00:30:53,723
As soon as I finish this one.
182
00:31:34,555 --> 00:31:35,306
Killer!
183
00:31:40,520 --> 00:31:42,814
You're gonna get what's comin' to ya.
184
00:31:44,107 --> 00:31:45,358
Is he talking to you?
185
00:31:45,691 --> 00:31:46,317
No.
186
00:31:49,487 --> 00:31:50,613
Guess he means me.
187
00:31:54,951 --> 00:31:55,785
Looking for me?
188
00:31:56,119 --> 00:31:56,869
Yeah.
189
00:31:57,203 --> 00:31:58,412
You murdered my papa.
190
00:32:03,543 --> 00:32:05,628
What the hell are you talking about?
191
00:32:05,962 --> 00:32:07,755
I'll remind you.
192
00:32:08,089 --> 00:32:09,340
Why don't you go home, son?
193
00:32:13,719 --> 00:32:16,848
Can't recall your pa,
but if we shot it out,
194
00:32:18,224 --> 00:32:20,560
you can be sure it was face to face.
195
00:32:20,893 --> 00:32:24,814
You're a hired murderer
and you was paid to kill him.
196
00:32:26,440 --> 00:32:27,859
Let's forget the whole thing.
197
00:32:28,192 --> 00:32:29,318
Don't make me draw.
198
00:32:29,652 --> 00:32:31,362
I figured you was yella.
199
00:32:36,242 --> 00:32:40,538
Killer, I'm gonna count three and shoot.
200
00:32:40,872 --> 00:32:41,831
Don't be stupid, son.
201
00:32:43,624 --> 00:32:44,375
One.
202
00:32:47,461 --> 00:32:48,212
Two.
203
00:32:51,299 --> 00:32:52,508
Three.
204
00:34:33,317 --> 00:34:36,404
I can't recall when I
started shooting for real.
205
00:34:37,989 --> 00:34:39,615
These are things better forgotten.
206
00:34:41,200 --> 00:34:42,910
Blood calls for more blood
207
00:34:43,869 --> 00:34:46,038
and our crimes leave a long, red chain.
208
00:34:47,206 --> 00:34:49,292
Lily-livered cowards hire me for what
209
00:34:49,625 --> 00:34:50,918
they ain't got the guts to do.
210
00:34:52,586 --> 00:34:54,338
That's why I prefer my whores.
211
00:34:58,259 --> 00:35:01,887
No obligations, no kids.
212
00:35:03,014 --> 00:35:06,392
And when I kick the bucket,
there'll be no tears
213
00:35:06,726 --> 00:35:08,060
and no cross on my grave.
214
00:35:53,606 --> 00:35:55,858
How far you going with us?
215
00:36:01,072 --> 00:36:04,784
You know, I guess we
separate any place now.
216
00:36:06,369 --> 00:36:08,120
Got something to do somewhere?
217
00:36:08,454 --> 00:36:10,373
Mm-mm, not for the moment.
218
00:36:11,499 --> 00:36:12,458
You want a job?
219
00:36:14,710 --> 00:36:16,253
Like what? Like a gunslinger?
220
00:36:17,463 --> 00:36:18,422
Mm, probably.
221
00:36:21,801 --> 00:36:25,596
About that man you talked to me about?
222
00:36:25,930 --> 00:36:26,764
Mm-hmm, yeah.
223
00:36:29,558 --> 00:36:30,309
What for?
224
00:36:30,643 --> 00:36:31,394
There's two of you.
225
00:36:35,231 --> 00:36:37,858
You said that cowards hire gunslingers
226
00:36:38,192 --> 00:36:42,154
to do the jobs that they
don't have the guts to do.
227
00:36:44,323 --> 00:36:47,118
I was thinking that I
probably wouldn't have
228
00:36:47,451 --> 00:36:50,704
the balls to pull the trigger.
229
00:36:54,417 --> 00:36:55,918
Money's no problem.
230
00:36:56,252 --> 00:36:57,545
Hmm.
231
00:36:57,878 --> 00:36:58,504
All right.
232
00:38:25,716 --> 00:38:27,259
Come in, brothers.
233
00:38:27,593 --> 00:38:29,178
This is a house of God.
234
00:38:33,474 --> 00:38:34,975
You can spend the night here.
235
00:38:36,310 --> 00:38:37,603
We'll have your beds ready.
236
00:38:38,771 --> 00:38:40,272
Thank you, Father.
237
00:38:40,606 --> 00:38:42,942
Don't mention it, don't mention it.
238
00:38:43,275 --> 00:38:45,277
We're pleased to put up strangers.
239
00:38:51,200 --> 00:38:52,618
And what do you men do?
240
00:38:55,788 --> 00:39:00,209
Well, I'm a business man.
241
00:39:06,882 --> 00:39:10,177
I'm a...
242
00:39:10,511 --> 00:39:11,262
government agent.
243
00:39:13,389 --> 00:39:14,640
And what do you do?
244
00:39:14,974 --> 00:39:15,599
Me?
245
00:39:19,061 --> 00:39:20,062
I'm a school teacher.
246
00:39:22,481 --> 00:39:23,524
I run a girls' school
247
00:39:24,567 --> 00:39:26,777
and I give all my time to my little girls.
248
00:39:30,781 --> 00:39:32,116
What do you teach them?
249
00:39:33,867 --> 00:39:35,995
Oh, lots of things.
250
00:39:37,454 --> 00:39:40,249
Do you have any specialties?
251
00:39:40,583 --> 00:39:41,542
No.
252
00:39:41,875 --> 00:39:42,918
A little of everything.
253
00:39:43,252 --> 00:39:46,839
But I prefer the study of the human body.
254
00:39:47,172 --> 00:39:47,798
Oh.
255
00:39:48,799 --> 00:39:49,967
Hmm.
256
00:39:50,301 --> 00:39:51,927
Teaching must be nice.
257
00:39:52,261 --> 00:39:53,345
You're not kiddin', Father.
258
00:39:59,977 --> 00:40:01,478
It's time to retire.
259
00:40:01,812 --> 00:40:03,314
Here, we go to bed early.
260
00:40:03,647 --> 00:40:05,566
Friar Jose will show you to your rooms.
261
00:40:05,899 --> 00:40:08,402
Excuse me, Father, I gotta
go to town to mail a letter.
262
00:40:08,736 --> 00:40:10,195
If you wish I can take it tomorrow
263
00:40:10,529 --> 00:40:12,197
when I go for provisions.
264
00:40:12,531 --> 00:40:14,241
Thank you, Father, but
you see, this is urgent.
265
00:40:14,575 --> 00:40:15,618
It's a message for my kids.
266
00:40:15,951 --> 00:40:17,786
Goodnight and God bless you all.
267
00:40:18,120 --> 00:40:19,580
- Goodnight, Father.
- See you.
268
00:40:21,248 --> 00:40:25,127
I'm taking Father Damien to
his cell and come right back.
269
00:40:30,007 --> 00:40:30,758
Well.
270
00:40:34,053 --> 00:40:35,429
I feel like teaching tonight.
271
00:40:37,181 --> 00:40:40,517
I expect to find some
nice, beautiful pupils.
272
00:40:41,810 --> 00:40:42,686
I'll be back early.
273
00:40:49,443 --> 00:40:50,986
That's him.
274
00:40:51,320 --> 00:40:54,239
When he arrived, I remembered
this wanted poster.
275
00:40:57,868 --> 00:40:59,453
Get the men together.
276
00:40:59,787 --> 00:41:00,496
Cards?
277
00:41:00,829 --> 00:41:01,455
One.
278
00:41:03,499 --> 00:41:04,625
Cards?
279
00:41:04,958 --> 00:41:05,834
Two.
280
00:41:06,168 --> 00:41:06,669
Two, okay.
281
00:41:07,002 --> 00:41:08,796
- Cards?
- One.
282
00:41:10,881 --> 00:41:11,965
Okay.
283
00:41:12,299 --> 00:41:13,175
I'll take four.
284
00:41:17,137 --> 00:41:17,888
Ten.
285
00:41:19,807 --> 00:41:20,974
I call.
286
00:41:21,308 --> 00:41:22,476
Okay.
287
00:41:22,810 --> 00:41:23,435
I'm in.
288
00:41:31,777 --> 00:41:33,237
Ten and...
289
00:41:34,697 --> 00:41:35,447
20 more.
290
00:41:45,749 --> 00:41:47,167
Who is it?
291
00:41:47,459 --> 00:41:49,294
Can you open up for a minute?
292
00:42:40,846 --> 00:42:41,597
Fifty...
293
00:42:43,098 --> 00:42:44,433
and 50 more.
294
00:42:49,605 --> 00:42:50,355
I'll pay.
295
00:43:03,619 --> 00:43:04,703
And 50 more.
296
00:43:16,006 --> 00:43:17,007
My 50.
297
00:43:19,676 --> 00:43:20,928
Cards?
298
00:43:21,261 --> 00:43:21,887
Two.
299
00:43:24,097 --> 00:43:25,265
And you?
300
00:43:25,599 --> 00:43:26,225
One.
301
00:43:28,894 --> 00:43:29,645
I'm packed.
302
00:43:32,731 --> 00:43:34,191
Hmm, me too.
303
00:43:39,238 --> 00:43:39,988
Pass.
304
00:43:41,240 --> 00:43:42,157
I pass, too.
305
00:43:44,827 --> 00:43:46,245
I'm bettin' the whole thing.
306
00:43:52,167 --> 00:43:53,252
Okay.
307
00:43:53,585 --> 00:43:56,505
Your cash and everything you've got on.
308
00:44:02,427 --> 00:44:03,136
Mm-hmm.
309
00:44:03,470 --> 00:44:04,096
Okay.
310
00:44:06,348 --> 00:44:07,099
Full house.
311
00:44:08,225 --> 00:44:09,643
Tens and aces.
312
00:44:11,311 --> 00:44:12,563
I lose with a flush.
313
00:44:17,985 --> 00:44:19,653
Four queens with a deuce.
314
00:44:24,366 --> 00:44:25,701
Hey, take it easy.
315
00:44:27,661 --> 00:44:30,873
Four queens with an ace.
316
00:44:38,839 --> 00:44:41,300
What kind of a deck is
this with eight queens?
317
00:44:41,633 --> 00:44:42,968
Shut up and pay.
318
00:44:43,302 --> 00:44:43,927
Uh-huh.
319
00:45:20,088 --> 00:45:21,882
Don't ever bust in like that on me.
320
00:45:27,387 --> 00:45:28,388
Gotta talk to you.
321
00:45:28,722 --> 00:45:30,432
You sure come at the damnedest time.
322
00:45:32,225 --> 00:45:33,352
What happened?
323
00:45:33,685 --> 00:45:35,479
The sheriff and his men surprised us.
324
00:45:35,812 --> 00:45:37,397
What happened to our friend?
325
00:45:37,731 --> 00:45:40,150
He got wounded and taken away.
326
00:45:40,484 --> 00:45:42,319
What do you want us to do?
327
00:45:42,653 --> 00:45:43,278
Rescue him.
328
00:45:46,823 --> 00:45:48,033
Stand by.
329
00:45:48,367 --> 00:45:51,495
I'm going to wire the
governor to send some men.
330
00:46:19,481 --> 00:46:23,527
My hands sweat when I'm
afraid, but they're dry now.
331
00:46:26,113 --> 00:46:28,407
What do you do to keep them dry?
332
00:46:28,740 --> 00:46:30,534
I think of my four girls I left naked.
333
00:46:58,353 --> 00:47:03,275
Who are you?
334
00:47:28,633 --> 00:47:30,761
It's not too bad,
it's just a flesh wound.
335
00:47:32,054 --> 00:47:33,930
But if it's not healed,
it could get infected.
336
00:47:34,264 --> 00:47:35,348
Yeah, he ought to see a doctor.
337
00:47:35,682 --> 00:47:36,767
Yes.
338
00:47:38,226 --> 00:47:39,978
My foot ain't gonna fall off.
339
00:47:40,312 --> 00:47:41,646
- Why not disinfect it?
- How?
340
00:47:42,981 --> 00:47:43,899
Piss on the wound.
341
00:47:45,025 --> 00:47:47,819
Well, it's not the best remedy,
but we got nothing better.
342
00:47:49,321 --> 00:47:50,781
I reckon you're right.
343
00:47:52,324 --> 00:47:53,325
Do you want me to piss on it?
344
00:47:53,658 --> 00:47:54,451
Hell, I can do it.
345
00:48:07,380 --> 00:48:08,799
God dammit!
346
00:48:29,861 --> 00:48:31,363
You'd better go alone.
347
00:48:32,906 --> 00:48:35,200
Our man doesn't know
you, and if he's in town,
348
00:48:36,409 --> 00:48:37,744
we better have two bands.
349
00:48:38,078 --> 00:48:38,703
All right.
350
00:48:39,746 --> 00:48:41,414
But this is where my job begins
351
00:48:41,748 --> 00:48:43,708
and I always get 50% in advance.
352
00:48:45,669 --> 00:48:46,670
Why should I trust you?
353
00:48:47,003 --> 00:48:47,879
That's your problem.
354
00:48:51,883 --> 00:48:52,634
All right.
355
00:48:59,641 --> 00:49:00,600
We'll be in touch.
356
00:49:05,522 --> 00:49:07,107
Think he'll beat it with the money?
357
00:49:07,440 --> 00:49:08,400
I don't think so.
358
00:49:09,818 --> 00:49:13,738
These professionals are usually
pretty honest on the job.
359
00:50:12,839 --> 00:50:13,673
- Oh.
- Hi, baby.
360
00:50:14,007 --> 00:50:14,925
Hey.
361
00:50:15,258 --> 00:50:16,051
You're really nice.
362
00:50:31,775 --> 00:50:34,486
I like 'em skinny and hot, just like you.
363
00:50:38,240 --> 00:50:39,950
Fact is, I love 'em all.
364
00:50:40,283 --> 00:50:41,243
Come over here, baby.
365
00:50:42,494 --> 00:50:43,787
Everybody knows him.
366
00:50:44,120 --> 00:50:45,372
He's the sheriff of Santa Fe.
367
00:50:48,083 --> 00:50:48,875
Sheriff?
368
00:50:49,209 --> 00:50:49,834
Yeah.
369
00:50:53,255 --> 00:50:54,005
Much obliged.
370
00:50:55,298 --> 00:50:56,299
Bring us two whiskeys.
371
00:51:00,345 --> 00:51:02,722
This doesn't change my plans.
372
00:51:03,056 --> 00:51:03,682
Mine neither.
373
00:51:05,892 --> 00:51:09,020
Come on, come on girls,
let's have fun, huh?
374
00:51:10,021 --> 00:51:12,107
Maybe he don't want
to tangle with the law.
375
00:51:15,610 --> 00:51:16,361
Let's find out.
376
00:51:18,571 --> 00:51:21,866
Honey, a man like you
is entitled to a discount.
377
00:51:22,784 --> 00:51:25,829
Or I pay full price and get what I want.
378
00:51:56,109 --> 00:51:58,820
Why, you ornery son of a bitch.
379
00:51:59,154 --> 00:52:00,238
Well, I'll be.
380
00:52:02,198 --> 00:52:04,117
Still with the same bunch.
381
00:52:04,451 --> 00:52:06,828
When you stood me up,
I wanted to become a nun.
382
00:52:07,162 --> 00:52:08,038
But at the convent, they wouldn't let me
383
00:52:08,371 --> 00:52:09,372
entertain my boyfriends.
384
00:52:28,350 --> 00:52:30,393
I had to leave after I finished the job.
385
00:52:33,063 --> 00:52:33,980
Suppose you killed someone
386
00:52:34,314 --> 00:52:36,524
and it wasn't in self-defense, right?
387
00:52:37,525 --> 00:52:38,276
Wrong.
388
00:52:39,402 --> 00:52:40,695
It was in self-defense.
389
00:52:42,447 --> 00:52:45,241
I had to collect the
reward to keep on living.
390
00:52:50,288 --> 00:52:52,082
Long time no see, baby.
391
00:52:53,833 --> 00:52:55,210
More than a year.
392
00:52:57,337 --> 00:52:58,421
How come you're here?
393
00:53:00,173 --> 00:53:02,842
A league of decency
ran us out of most towns.
394
00:53:19,776 --> 00:53:22,028
I never felt I'd ever see you again.
395
00:53:22,362 --> 00:53:23,363
Why?
396
00:53:23,696 --> 00:53:25,073
I always come back to you.
397
00:53:25,407 --> 00:53:26,616
Yeah.
398
00:53:26,950 --> 00:53:27,867
And then skip out.
399
00:53:29,953 --> 00:53:31,162
Ain't my fault.
400
00:53:31,496 --> 00:53:32,122
No.
401
00:53:33,123 --> 00:53:36,084
It's the eternal hunt of
the eagle after the snake.
402
00:53:38,002 --> 00:53:40,422
But the snake's smart,
he always gets away.
403
00:53:40,755 --> 00:53:43,675
Until he's cornered,
and then it's too late.
404
00:53:45,468 --> 00:53:46,219
Baby.
405
00:53:48,638 --> 00:53:50,723
I need a bit of your
professional services.
406
00:53:53,351 --> 00:53:56,062
When you didn't come back,
I felt miserable and alone.
407
00:53:56,396 --> 00:53:57,689
I still feel the same way.
408
00:53:59,858 --> 00:54:02,026
I understand you're
a good hand with cards.
409
00:54:04,946 --> 00:54:05,697
So-so.
410
00:54:08,032 --> 00:54:08,908
How about a game?
411
00:54:10,285 --> 00:54:12,537
Don't mind if the stakes are good.
412
00:54:13,705 --> 00:54:14,456
Suits me.
413
00:54:19,377 --> 00:54:22,005
Baby, you don't mind waiting for me
414
00:54:22,338 --> 00:54:24,674
'til I get some money from these guys?
415
00:54:25,008 --> 00:54:25,925
All right.
416
00:54:26,259 --> 00:54:29,721
But if a client shows up,
I'll have to take care of him.
417
00:54:30,054 --> 00:54:31,055
Hope he don't.
418
00:54:31,389 --> 00:54:34,100
Otherwise, I'll have to shoot
him, and that'll be for free.
419
00:54:45,445 --> 00:54:46,196
Cards.
420
00:54:47,530 --> 00:54:50,909
Top bet $100 and everyone deals once.
421
00:54:52,118 --> 00:54:53,953
I like seeing the dough on the table.
422
00:55:01,961 --> 00:55:02,712
I'll deal.
423
00:55:18,770 --> 00:55:23,650
The man we're looking for
is the sheriff in this town.
424
00:55:24,108 --> 00:55:25,109
That'll cost extra.
425
00:55:30,823 --> 00:55:31,574
Give me two.
426
00:55:32,742 --> 00:55:33,493
Just one.
427
00:55:34,702 --> 00:55:35,453
Two.
428
00:55:37,372 --> 00:55:39,040
Only interested in money, huh?
429
00:55:40,041 --> 00:55:41,292
It makes life fun.
430
00:55:41,626 --> 00:55:43,878
Probably one of these days,
I can retire my girls.
431
00:55:49,968 --> 00:55:51,219
Is there a deal?
432
00:55:53,137 --> 00:55:53,846
All right.
433
00:55:55,431 --> 00:55:56,516
I'll pay you double.
434
00:55:59,936 --> 00:56:03,398
You know, if they get me,
435
00:56:04,774 --> 00:56:06,526
I want to be buried with my dough,
436
00:56:07,860 --> 00:56:10,071
'cause I don't want
nobody to owe me nothin'.
437
00:56:17,870 --> 00:56:18,621
Twenty.
438
00:56:20,331 --> 00:56:21,082
I'm in.
439
00:56:22,417 --> 00:56:23,167
I call.
440
00:56:27,422 --> 00:56:30,383
Gotta work out how to meet the sheriff.
441
00:56:31,509 --> 00:56:32,260
What do you got?
442
00:56:34,304 --> 00:56:35,138
Three deuces.
443
00:56:36,306 --> 00:56:37,181
Full house.
444
00:56:39,684 --> 00:56:41,144
I have to figure out how to get to him
445
00:56:41,477 --> 00:56:42,520
without being obvious.
446
00:56:46,107 --> 00:56:47,775
Four friggin' rabbits.
447
00:56:53,531 --> 00:56:54,824
You palmed a card.
448
00:56:57,201 --> 00:56:59,329
Some guys died saying less than that.
449
00:56:59,662 --> 00:57:03,583
If they did, they must've
had a lot of reasons.
450
00:57:05,627 --> 00:57:06,961
Maybe.
451
00:57:07,295 --> 00:57:09,088
But they never had the time to prove it.
452
00:57:22,810 --> 00:57:24,395
Room for a fourth?
453
00:57:25,438 --> 00:57:26,439
My cash is good.
454
00:57:28,816 --> 00:57:29,859
Welcome, friend.
455
00:57:30,193 --> 00:57:30,777
Sit down.
456
00:58:06,312 --> 00:58:07,146
Full house.
457
00:58:19,826 --> 00:58:21,077
Four chickadees.
458
00:58:32,130 --> 00:58:32,880
Straight.
459
00:58:50,815 --> 00:58:52,984
Four double breasted dames.
460
00:58:56,404 --> 00:58:57,155
Hmm.
461
00:58:58,322 --> 00:59:00,575
There's something here I don't like.
462
00:59:00,908 --> 00:59:01,743
Any doubts, friend?
463
00:59:05,621 --> 00:59:06,664
Better we forget it.
464
00:59:08,207 --> 00:59:08,958
Better.
465
00:59:22,472 --> 00:59:25,349
Anybody could see
that you were cheatin'.
466
00:59:26,559 --> 00:59:27,977
You oughta be more careful.
467
00:59:30,229 --> 00:59:31,689
Look.
468
00:59:32,023 --> 00:59:34,442
I'm sure our friend will
hightail it to the sheriff.
469
00:59:35,485 --> 00:59:36,986
And it's a good way to meet him.
470
01:00:03,221 --> 01:00:04,847
Baby, you know what?
471
01:00:06,349 --> 01:00:10,311
I've met a lot of girls,
but none like you.
472
01:00:12,605 --> 01:00:13,648
Is that a compliment?
473
01:00:16,692 --> 01:00:18,027
If my plans work out,
474
01:00:19,362 --> 01:00:21,906
I swear I'm gonna take
you out of all this.
475
01:00:24,033 --> 01:00:27,370
The same bullshit again.
476
01:00:27,703 --> 01:00:29,288
No, no, I really mean it.
477
01:00:29,622 --> 01:00:31,541
I promise, I'll take
care of you this time.
478
01:00:33,543 --> 01:00:34,919
Please.
479
01:00:35,253 --> 01:00:36,546
Don't raise my hopes.
480
01:00:39,090 --> 01:00:40,508
- Baby.
- Hmm?
481
01:00:40,842 --> 01:00:42,635
Everything's gonna be just okay.
482
01:00:44,470 --> 01:00:47,139
You know, there's a lot of money involved,
483
01:00:47,473 --> 01:00:50,768
and I got a feeling we can
start a whole new life together.
484
01:00:57,275 --> 01:00:58,818
Uh-uh, hold it.
485
01:00:59,151 --> 01:01:01,028
Take it easy or we'll shoot.
486
01:01:01,362 --> 01:01:02,572
Get moving.
487
01:01:02,905 --> 01:01:04,031
I'm busy. Can't you wait?
488
01:01:05,074 --> 01:01:06,868
Can't you wait until I'm finished?
489
01:01:07,201 --> 01:01:08,119
You're under arrest.
490
01:01:10,288 --> 01:01:12,790
Can I get dressed, or do you
want me to go out like this?
491
01:01:21,757 --> 01:01:26,429
Don't fret, baby, I'll be back
before the sheets get cold.
492
01:01:26,762 --> 01:01:27,388
Okay?
493
01:03:34,348 --> 01:03:35,433
Take it off.
494
01:03:44,316 --> 01:03:47,778
You know, I've got the
feeling this is a prison,
495
01:03:48,696 --> 01:03:50,072
and I've been condemned.
496
01:03:53,034 --> 01:03:54,702
Oh, it's just an old hacienda
497
01:03:55,036 --> 01:03:56,746
that I made into my headquarters.
498
01:03:58,539 --> 01:04:00,791
In Santa Fe, the law must be respected,
499
01:04:01,876 --> 01:04:04,587
and that you can only get through force.
500
01:04:06,672 --> 01:04:09,800
You know you've been accused
of cheating in a card game?
501
01:04:10,134 --> 01:04:10,760
That's right.
502
01:04:12,553 --> 01:04:13,429
And you admit it?
503
01:04:14,472 --> 01:04:15,222
Yep.
504
01:04:17,808 --> 01:04:19,685
You know, you can be jailed for this.
505
01:04:20,936 --> 01:04:22,271
Yep.
506
01:04:22,605 --> 01:04:24,482
But before, I'd like to talk to you alone.
507
01:04:26,692 --> 01:04:29,403
I don't discuss terms with lawbreakers.
508
01:04:29,737 --> 01:04:30,696
It'd be worthwhile.
509
01:04:32,448 --> 01:04:35,326
I mean, it would be good for both of us.
510
01:04:50,466 --> 01:04:52,093
I hate to waste time, so I hope that
511
01:04:52,426 --> 01:04:54,678
whatever you have to tell me is important.
512
01:04:55,012 --> 01:04:55,888
It is.
513
01:04:56,222 --> 01:04:57,598
Do you know why I cheated?
514
01:04:57,932 --> 01:04:58,557
Nope.
515
01:04:59,517 --> 01:05:02,853
So I'd be accused of cheating
and get to see you alone.
516
01:05:03,187 --> 01:05:05,272
Oh, and why didn't
you come straight here?
517
01:05:06,899 --> 01:05:09,401
I didn't want certain
folks to know about it.
518
01:05:09,735 --> 01:05:11,278
Who are you and what do you want?
519
01:05:16,617 --> 01:05:18,410
Two men hired me to kill you.
520
01:05:20,121 --> 01:05:21,122
Which two men?
521
01:05:22,790 --> 01:05:24,166
I never asked their names.
522
01:05:24,500 --> 01:05:25,751
Why do they want me killed?
523
01:05:26,710 --> 01:05:29,672
Got reasons, I reckon.
524
01:05:32,216 --> 01:05:34,260
Why are you double-crossing them?
525
01:05:34,593 --> 01:05:35,386
I'm practical.
526
01:05:36,929 --> 01:05:40,057
I know I could never kill you
in this fort where you live.
527
01:05:40,391 --> 01:05:41,809
That the only reason?
528
01:05:42,143 --> 01:05:42,768
No.
529
01:05:44,353 --> 01:05:47,022
I gotta get some dough and retire,
530
01:05:47,982 --> 01:05:49,859
before I cash in my chits.
531
01:05:50,192 --> 01:05:50,901
Who's gunning for you?
532
01:05:51,235 --> 01:05:52,486
A couple of fellas.
533
01:05:53,821 --> 01:05:57,032
And sooner or later, they'll get me.
534
01:05:57,366 --> 01:05:58,576
So you're a hired gun.
535
01:05:59,660 --> 01:06:00,578
Yep.
536
01:06:00,911 --> 01:06:02,997
I always work for the highest bidder.
537
01:06:03,330 --> 01:06:05,207
And what's your price?
538
01:06:05,541 --> 01:06:06,167
Five grand.
539
01:06:08,669 --> 01:06:09,587
Hmm.
540
01:06:09,920 --> 01:06:10,546
It's a deal.
541
01:06:11,589 --> 01:06:12,631
Where are these men?
542
01:06:13,799 --> 01:06:18,512
Excuse me, but I always
get 50% in advance.
543
01:06:20,139 --> 01:06:21,015
It's the custom.
544
01:06:46,916 --> 01:06:47,791
Where are they?
545
01:06:49,919 --> 01:06:51,503
You can find them at the hotel.
546
01:06:54,381 --> 01:06:55,799
Get moving.
547
01:07:01,096 --> 01:07:02,765
Well, well.
548
01:07:03,098 --> 01:07:05,309
Like old times, we meet again.
549
01:07:10,314 --> 01:07:11,774
My dear partner.
550
01:07:13,359 --> 01:07:15,402
So you jumped jail, huh?
551
01:07:15,736 --> 01:07:16,362
Yeah.
552
01:07:17,363 --> 01:07:18,113
To kill you.
553
01:07:19,240 --> 01:07:23,619
Sorry to upset your plans,
but I heard about your escape
554
01:07:23,953 --> 01:07:26,372
and I was waiting for you to show up.
555
01:07:26,705 --> 01:07:28,374
I never forgot your threats.
556
01:07:29,333 --> 01:07:31,293
I always do what I promise.
557
01:07:32,378 --> 01:07:34,088
Well, you won't this time.
558
01:07:37,383 --> 01:07:38,467
What about you?
559
01:07:39,885 --> 01:07:41,845
Are you still riled at me?
560
01:07:48,143 --> 01:07:50,229
This is how I picked up your trail.
561
01:07:56,151 --> 01:07:58,362
Why, was this necessary?
562
01:07:58,696 --> 01:07:59,780
Yes.
563
01:08:00,114 --> 01:08:03,033
I wanted witnesses to prove
that you were paid in full.
564
01:08:04,118 --> 01:08:05,786
We're even now, take your money.
565
01:08:12,543 --> 01:08:13,585
Sorry, friends.
566
01:08:16,630 --> 01:08:17,381
He paid more.
567
01:08:20,467 --> 01:08:21,927
Friends mean anything to you?
568
01:08:24,555 --> 01:08:25,306
Nope.
569
01:08:27,349 --> 01:08:28,392
Can't trust 'em.
570
01:08:30,894 --> 01:08:32,938
Everyone has his price.
571
01:08:33,272 --> 01:08:35,149
I was also informed that
you were planning to kill me,
572
01:08:35,482 --> 01:08:36,483
you damned idiots.
573
01:08:39,486 --> 01:08:42,072
Here, it's nigh impossible to get me
574
01:08:42,406 --> 01:08:44,491
and I seldom go out, so I won't meet
575
01:08:44,825 --> 01:08:46,744
fools who have old debts to collect.
576
01:08:48,329 --> 01:08:52,416
I won't have you killed,
because it's not worthwhile.
577
01:08:52,750 --> 01:08:57,463
Besides, I represent law
and justice in this town.
578
01:08:57,796 --> 01:09:02,176
As for you, you'll be taught a good lesson
579
01:09:03,177 --> 01:09:06,972
before you return to where
our father is buried.
580
01:09:07,306 --> 01:09:10,100
A lesson that you'll
always remember me for.
581
01:09:11,143 --> 01:09:12,436
I'll never forget you.
582
01:09:13,771 --> 01:09:14,521
Brother.
583
01:09:22,279 --> 01:09:25,199
You stay here, under arrest,
584
01:09:25,532 --> 01:09:26,950
'til we get you back to prison,
585
01:09:27,284 --> 01:09:29,620
where you'll sweat out your seconds.
586
01:09:29,953 --> 01:09:32,164
I'll get out again and
kill you with pleasure.
587
01:09:35,084 --> 01:09:38,212
I doubt that you'll even want to.
588
01:09:38,545 --> 01:09:39,254
Take them away.
589
01:09:44,009 --> 01:09:44,885
Where is she?
590
01:09:49,431 --> 01:09:50,182
She's dead.
591
01:10:04,655 --> 01:10:06,448
I'd sure like to know something.
592
01:10:06,782 --> 01:10:07,366
What?
593
01:10:09,910 --> 01:10:11,870
Like who elected you sheriff.
594
01:10:14,039 --> 01:10:14,957
I did.
595
01:10:17,626 --> 01:10:18,877
Can I get my gun back?
596
01:10:19,795 --> 01:10:21,755
They'll give it to you outside.
597
01:10:22,089 --> 01:10:22,798
Hey, wait.
598
01:10:24,425 --> 01:10:28,220
You know, sometimes problems come up
599
01:10:28,554 --> 01:10:31,598
that the law or its
representatives shouldn't handle.
600
01:10:33,100 --> 01:10:35,936
It's very convenient to
have people under salary
601
01:10:36,270 --> 01:10:38,188
to take care of things.
602
01:10:38,522 --> 01:10:41,817
So, I'd like to have you around.
603
01:10:42,151 --> 01:10:45,279
I'm staying here a while
and if someone pays my price,
604
01:10:47,197 --> 01:10:48,657
I don't worry about the client.
605
01:10:49,825 --> 01:10:50,826
I'll send for you.
606
01:10:52,035 --> 01:10:53,662
Staying at the hotel?
607
01:10:53,996 --> 01:10:54,621
No.
608
01:10:55,914 --> 01:10:57,749
At the cat house with the prostitutes.
609
01:10:59,418 --> 01:11:00,794
I always stay there.
610
01:11:37,539 --> 01:11:38,499
As soon as you get up,
611
01:11:38,832 --> 01:11:41,335
get the hell out of here
and don't come back.
612
01:11:41,668 --> 01:11:44,087
And keep your trap shut
about who did this to you.
613
01:12:35,973 --> 01:12:37,599
Before returning to prison,
614
01:12:38,767 --> 01:12:41,645
I have a special souvenir
for you to take back
615
01:12:43,438 --> 01:12:44,815
as a reminder that you shouldn't
616
01:12:45,148 --> 01:12:46,567
have even thought of killing me.
617
01:15:06,665 --> 01:15:08,417
You stinkin' traitor.
618
01:15:11,128 --> 01:15:11,878
Careful.
619
01:15:13,088 --> 01:15:14,965
You could hurt me with that.
620
01:15:15,298 --> 01:15:18,343
I'm gonna shove it
into your goddamn throat!
621
01:15:18,677 --> 01:15:19,428
Cut the shit.
622
01:15:19,761 --> 01:15:20,595
Can't you figure out?
623
01:15:21,596 --> 01:15:24,182
Everything I did was to get
the sheriff's confidence.
624
01:15:24,516 --> 01:15:26,226
Later find a chance to finish him off.
625
01:15:27,519 --> 01:15:28,270
You're lyin'.
626
01:15:29,396 --> 01:15:31,857
Only from the inside could we possibly
627
01:15:32,190 --> 01:15:33,483
get to the sheriff
628
01:15:33,817 --> 01:15:35,402
and I found a way to open the doors.
629
01:15:36,486 --> 01:15:38,196
I picked you up and brang you here.
630
01:15:39,364 --> 01:15:43,034
What'd I do that for if I was
aiming to double-cross you?
631
01:16:13,106 --> 01:16:15,150
Are you sure he's not coming back?
632
01:16:15,484 --> 01:16:16,902
Yes, dear. Absolutely.
633
01:16:19,488 --> 01:16:23,492
My brother's an awful coward,
and after the lesson he got,
634
01:16:23,825 --> 01:16:25,452
I'm quite sure he's not coming back.
635
01:17:24,594 --> 01:17:26,638
You've been checked and
now I know who you are,
636
01:17:26,972 --> 01:17:28,849
where you're from, and
everything you've done.
637
01:17:29,182 --> 01:17:30,559
Everything?
638
01:17:30,892 --> 01:17:32,060
Most everything.
639
01:17:32,394 --> 01:17:34,396
And I know you can be trusted.
640
01:17:34,729 --> 01:17:35,355
Thank you.
641
01:17:36,815 --> 01:17:38,233
There's another job for you.
642
01:17:40,986 --> 01:17:42,988
We're sending the fugitive back to jail.
643
01:17:44,739 --> 01:17:46,283
The law must be obeyed, you know.
644
01:17:47,450 --> 01:17:48,535
The posse leaves tomorrow
645
01:17:48,869 --> 01:17:53,665
and I'm interested that he
doesn't get there alive.
646
01:18:04,342 --> 01:18:06,928
Dead people tell no tales, eh?
647
01:18:08,388 --> 01:18:10,223
You'll get another $5,000.
648
01:18:10,557 --> 01:18:11,725
When do you want that to be done?
649
01:18:12,058 --> 01:18:13,643
Well, that's your pigeon.
650
01:18:14,895 --> 01:18:16,980
My men leave early in the morning
651
01:18:17,314 --> 01:18:20,066
and they have orders not to
shoot at you when you show up.
652
01:18:20,400 --> 01:18:22,152
How'd you know I was gonna --
653
01:18:22,485 --> 01:18:23,778
Why, you said it yourself.
654
01:18:25,238 --> 01:18:27,449
Everybody has his own price.
655
01:18:29,159 --> 01:18:31,745
And by the way, make it look legal, huh?
656
01:18:32,829 --> 01:18:35,624
And my 50% in advance?
657
01:18:35,957 --> 01:18:36,666
Oh, yes, yes.
658
01:18:37,000 --> 01:18:38,460
Yes, of course.
659
01:18:38,793 --> 01:18:39,461
Here you are.
660
01:18:39,794 --> 01:18:40,879
Better complete this time.
661
01:18:44,883 --> 01:18:47,928
To catch up to the posse,
keep to the north road.
662
01:18:48,887 --> 01:18:49,763
I know.
663
01:18:50,096 --> 01:18:50,764
Good luck.
664
01:19:03,234 --> 01:19:04,611
You leave at dawn.
665
01:19:04,945 --> 01:19:07,489
After our friend attacks
and kills the prisoner,
666
01:19:07,822 --> 01:19:10,742
you open fire and kill the bastard, yeah.
667
01:19:11,701 --> 01:19:14,204
You can always say it was in self-defense.
668
01:19:16,164 --> 01:19:18,792
Baby, this is our last night here.
669
01:19:21,336 --> 01:19:24,464
In a few hours, we're
gonna start a new life.
670
01:19:25,548 --> 01:19:29,803
I can hardly believe it's
us you're talking about.
671
01:19:30,136 --> 01:19:32,305
It's almost too good to be true.
672
01:19:35,141 --> 01:19:36,393
Meet me at the coat station.
673
01:19:37,727 --> 01:19:41,314
We'll hop the coach, no
matter where it's bound for.
674
01:19:46,236 --> 01:19:47,195
I'll be there, all right.
675
01:19:47,529 --> 01:19:51,700
And as soon as we get
someplace where nobody knows us,
676
01:19:52,033 --> 01:19:53,076
I'll bury my irons.
677
01:19:56,371 --> 01:19:59,499
And you'll never again have
to be everybody's kitten.
678
01:20:01,626 --> 01:20:02,377
Only mine.
679
01:20:32,907 --> 01:20:33,992
Get ready!
680
01:21:01,644 --> 01:21:02,353
Come on.
681
01:21:02,687 --> 01:21:03,313
Hurry.
682
01:21:16,534 --> 01:21:17,327
Sorry, friend.
683
01:21:18,661 --> 01:21:19,746
This is my business.
684
01:21:32,425 --> 01:21:34,719
I'll blast any son of a
bitch that makes a move.
685
01:21:51,569 --> 01:21:52,570
Howdy, friends.
686
01:22:22,725 --> 01:22:23,476
Open up!
687
01:22:29,482 --> 01:22:30,733
Come on, move your ass.
688
01:22:31,067 --> 01:22:31,734
Let's get going.
689
01:23:27,999 --> 01:23:29,876
Excuse me, sir, they're back.
690
01:23:32,128 --> 01:23:32,879
Thanks.
691
01:23:34,297 --> 01:23:35,006
Get out.
692
01:24:39,821 --> 01:24:40,571
Careful!
44340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.