Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,982 --> 00:00:33,984
Black thorns and roses...
2
00:00:35,195 --> 00:00:36,537
..smiles and tears.
3
00:00:38,078 --> 00:00:40,200
They're sown together
4
00:00:40,240 --> 00:00:42,162
and grow so near.
5
00:01:03,564 --> 00:01:04,975
Dima, wait!
6
00:01:49,980 --> 00:01:52,272
-I win.
-All right.
7
00:01:52,312 --> 00:01:53,564
Come. Let's go back.
8
00:01:53,614 --> 00:01:55,616
Oh, relax.
9
00:01:55,656 --> 00:01:56,907
Sergey?
10
00:01:56,947 --> 00:01:58,659
Sergey?
11
00:01:58,699 --> 00:02:00,030
Enjoy yourself for once.
12
00:02:00,070 --> 00:02:01,572
One more time. Please.
13
00:02:01,622 --> 00:02:02,703
Race you to the rocks.
14
00:02:02,743 --> 00:02:05,375
OK, but you're
going to lose again. Ready?
15
00:02:09,790 --> 00:02:11,291
Luisa, quick.
16
00:02:18,178 --> 00:02:20,010
Halt. Identify yourself.
17
00:02:23,303 --> 00:02:24,474
Stop or I'll shoot.
18
00:02:24,515 --> 00:02:27,187
Popov? It's Sidorov.
19
00:02:29,520 --> 00:02:30,731
Sidorov?
20
00:02:33,023 --> 00:02:34,234
You again.
21
00:02:35,856 --> 00:02:38,408
Kurilka, 0900 hours.
22
00:02:41,361 --> 00:02:42,863
Next time, I'll shoot you.
23
00:02:53,834 --> 00:02:55,546
Oh! Volodja.
24
00:02:55,586 --> 00:02:58,298
Sergeant Popov's easy.
Two packs of cigarettes.
25
00:02:58,338 --> 00:02:59,630
Life's about who you know.
26
00:02:59,680 --> 00:03:01,131
We can't all have
your connections.
27
00:03:01,181 --> 00:03:03,684
You could have my connections,
Luisa. You could have them all.
28
00:03:03,724 --> 00:03:05,846
Oh! Oh, bloody rocks!
29
00:03:44,304 --> 00:03:45,596
Get up!
30
00:03:46,887 --> 00:03:49,980
Fucking lazy rats.
31
00:03:50,020 --> 00:03:52,352
Slow. Stupid.
32
00:03:54,184 --> 00:03:56,106
Useless little rats.
33
00:03:59,570 --> 00:04:01,532
Faster. Faster.
34
00:04:49,039 --> 00:04:50,831
Attention.
35
00:04:50,871 --> 00:04:51,912
At ease.
36
00:04:51,952 --> 00:04:54,204
Comrade Colonel, second
squadron ready to manoeuvre.
37
00:06:14,745 --> 00:06:16,747
You know, one day the colonel
38
00:06:16,787 --> 00:06:19,419
is going to open his
flight reports
39
00:06:19,459 --> 00:06:21,421
and find your
human-anatomy diagrams.
40
00:06:23,423 --> 00:06:25,135
It's the hardest exam.
41
00:06:26,336 --> 00:06:28,839
Then one more to go -
scientific communism.
42
00:06:28,889 --> 00:06:30,721
I'm not going to have a life.
43
00:06:30,761 --> 00:06:33,053
It'll be worth it in the end.
44
00:06:34,515 --> 00:06:36,096
Let's do the morning report.
45
00:06:41,231 --> 00:06:43,233
Selenov, 1:34.
46
00:06:45,155 --> 00:06:46,697
Tokarev, 1:12
47
00:06:46,737 --> 00:06:48,699
You won't reconsider
the colonel's offer?
48
00:06:50,070 --> 00:06:51,532
Give me one good reason.
49
00:06:55,165 --> 00:06:56,326
Two good reasons.
50
00:07:00,120 --> 00:07:02,252
You could make
a career for yourself here,
51
00:07:02,292 --> 00:07:04,625
rather than stack hay
in the middle of nowhere.
52
00:07:08,589 --> 00:07:09,840
What else is there?
53
00:07:22,142 --> 00:07:24,194
Sergey. Luisa. Wait.
54
00:07:24,234 --> 00:07:27,277
Sergey, take our photograph,
for posterity.
55
00:07:27,317 --> 00:07:28,398
Not again.
56
00:07:29,950 --> 00:07:31,742
-I'm going to the canteen.
-Please.
57
00:07:33,864 --> 00:07:35,075
Smile in this one.
58
00:07:39,039 --> 00:07:40,250
Comrade Lieutenant.
59
00:07:41,622 --> 00:07:43,584
We were ordered to take
this photograph
60
00:07:43,624 --> 00:07:44,755
for the weekly journal.
61
00:07:46,416 --> 00:07:47,878
At ease.
62
00:07:49,219 --> 00:07:50,591
Let me take one of all of you.
63
00:08:03,734 --> 00:08:04,855
Move to your right.
64
00:08:15,285 --> 00:08:17,077
Which way to
the commander's office?
65
00:08:17,117 --> 00:08:19,079
Comrade Lieutenant,
I'll show you.
66
00:08:24,414 --> 00:08:27,668
Since the Nato forces increased
surveillance of our border,
67
00:08:27,708 --> 00:08:31,131
I've got four Migs up in
the air around the clock.
68
00:08:31,171 --> 00:08:33,844
We now assume each B-52
is carrying
69
00:08:33,884 --> 00:08:35,806
several
thermonuclear devices.
70
00:08:35,846 --> 00:08:38,599
Should just one slip through,
71
00:08:38,639 --> 00:08:42,523
they will be on the direct
air corridor to Leningrad.
72
00:08:42,563 --> 00:08:46,527
It will be your duty to prevent
this from happening.
73
00:08:46,567 --> 00:08:47,978
Understood?
74
00:08:48,028 --> 00:08:49,279
Yes, Comrade Colonel.
75
00:08:50,571 --> 00:08:53,073
Welcome, Lieutenant Matvejev.
76
00:08:55,445 --> 00:08:56,827
Dismissed.
77
00:09:00,160 --> 00:09:01,331
Send him in.
78
00:09:06,126 --> 00:09:08,248
So, young man,
79
00:09:08,298 --> 00:09:11,211
I hear you have declined
my offer to stay on.
80
00:09:12,553 --> 00:09:13,844
What are your plans?
81
00:09:13,884 --> 00:09:15,966
I will return home to find
work, Comrade Colonel.
82
00:09:18,889 --> 00:09:20,601
Very well.
83
00:09:20,641 --> 00:09:22,472
Take the Uazik and drive
the lieutenant
84
00:09:22,513 --> 00:09:23,934
to the officers' block.
85
00:09:23,974 --> 00:09:25,856
You'll be receiving some
additional duties
86
00:09:25,896 --> 00:09:27,518
in your final weeks.
87
00:09:27,568 --> 00:09:28,729
Yes, Comrade Colonel.
88
00:09:30,480 --> 00:09:31,652
Orderly.
89
00:09:33,984 --> 00:09:35,325
Yes, Comrade Major.
90
00:09:40,831 --> 00:09:42,372
No, he has not returned.
91
00:09:46,376 --> 00:09:48,498
I will report immediately,
Comrade Major.
92
00:09:50,591 --> 00:09:51,592
Here.
93
00:10:25,325 --> 00:10:26,827
I'm afraid there are
no facilities
94
00:10:26,877 --> 00:10:29,670
to develop photographs here,
Comrade Lieutenant.
95
00:10:29,710 --> 00:10:31,041
Now there are.
96
00:10:32,673 --> 00:10:34,424
You develop photographs too?
97
00:10:34,464 --> 00:10:35,836
Yes, I do.
98
00:10:37,337 --> 00:10:38,639
I'll finish it myself.
99
00:10:38,679 --> 00:10:40,841
Yes, Comrade Lieutenant.
100
00:10:40,891 --> 00:10:42,302
Permission to leave?
101
00:10:42,342 --> 00:10:44,224
Granted.
102
00:10:44,264 --> 00:10:45,305
Private.
103
00:10:51,902 --> 00:10:53,694
Thank you, Comrade Lieutenant.
104
00:11:38,448 --> 00:11:39,650
Matvejev.
105
00:11:40,781 --> 00:11:43,453
Graduating with first-class
honours, eh?
106
00:11:43,493 --> 00:11:46,116
Don't they say those who
do well at flight school
107
00:11:46,156 --> 00:11:49,620
have problems handling their
equipment in the sky?
108
00:11:49,660 --> 00:11:51,792
I was told that one particular
pilot here
109
00:11:51,832 --> 00:11:54,254
has problems in
that department.
110
00:11:54,294 --> 00:11:55,546
Time will tell.
111
00:12:14,735 --> 00:12:17,397
Shit! Volkov is on duty
tonight.
112
00:12:17,437 --> 00:12:20,030
He woke up the second
unit at 0300 hours
113
00:12:20,070 --> 00:12:22,492
because he found a cigarette
butt outside their barracks.
114
00:12:22,533 --> 00:12:25,996
He made them run 10km
into the forest, dig it a grave
115
00:12:26,036 --> 00:12:28,328
and give it a full burial
with honours.
116
00:12:28,368 --> 00:12:29,580
What a dick.
117
00:12:31,001 --> 00:12:32,042
What?
118
00:12:36,086 --> 00:12:38,629
At least someone's
getting it tonight.
119
00:12:49,389 --> 00:12:51,602
Hey, Matvejev.
120
00:13:07,578 --> 00:13:09,449
Kissed my chances goodbye.
121
00:13:11,542 --> 00:13:13,994
Now I see why she didn't
come swimming with us.
122
00:13:16,957 --> 00:13:19,379
What's the matter with you?
123
00:13:19,419 --> 00:13:21,922
I told you. "Like a sister"?
124
00:13:21,962 --> 00:13:23,343
You are in love.
125
00:13:24,424 --> 00:13:27,307
Sergey, do something about it.
126
00:13:27,347 --> 00:13:28,849
Before it's too late.
127
00:13:31,101 --> 00:13:34,354
The safety of the squadron
is paramount.
128
00:13:34,394 --> 00:13:36,937
There will come a day when you
have to choose between
129
00:13:36,977 --> 00:13:40,521
missing your target or
saving your wingman's life.
130
00:13:41,652 --> 00:13:44,404
There's a fine line between
bravery and recklessness.
131
00:13:46,406 --> 00:13:47,908
Tomorrow, we will proceed
132
00:13:47,948 --> 00:13:49,910
with the high-altitude
attack scenario.
133
00:13:49,950 --> 00:13:51,201
That is all.
134
00:13:56,747 --> 00:13:58,338
Private Serebrennikov?
135
00:13:58,378 --> 00:14:00,000
Comrade Lieutenant.
136
00:14:00,040 --> 00:14:02,002
At ease.
137
00:14:02,042 --> 00:14:03,844
Is Luisa here?
138
00:14:03,884 --> 00:14:06,677
No, she went to human
resources, Comrade Lieutenant.
139
00:14:06,717 --> 00:14:08,799
That's fine.
I'll come by later.
140
00:14:10,050 --> 00:14:11,642
Comrade Lieutenant...
141
00:14:11,682 --> 00:14:13,353
permission to ask you
a question.
142
00:14:15,185 --> 00:14:17,938
Would you have time to develop
some photographs later?
143
00:14:23,273 --> 00:14:24,775
You're too soft.
144
00:14:24,815 --> 00:14:26,697
Harder. Harder.
Not one spot left.
145
00:14:30,951 --> 00:14:33,664
A love letter from another
admirer of yours.
146
00:14:35,706 --> 00:14:36,827
It's been opened again.
147
00:14:36,877 --> 00:14:38,328
Mm. Must be such a fun job,
148
00:14:38,378 --> 00:14:40,501
reading all the thrilling
letters from your mother.
149
00:14:42,292 --> 00:14:44,965
Come on. We're playing
durak in the Lenin room.
150
00:14:46,547 --> 00:14:47,888
Sergey.
151
00:14:47,928 --> 00:14:50,641
Get out of your fantasy world.
152
00:14:50,681 --> 00:14:51,722
Maybe later.
153
00:15:32,933 --> 00:15:34,765
Take it by the corner...
154
00:15:37,137 --> 00:15:38,979
..and gently...
155
00:15:41,522 --> 00:15:43,524
..place it in the water tray.
156
00:16:01,041 --> 00:16:03,163
Like this, Comrade Lieutenant?
157
00:16:03,213 --> 00:16:04,334
That's better.
158
00:16:05,876 --> 00:16:07,257
And call me Roman.
159
00:16:12,382 --> 00:16:13,554
You...
160
00:16:13,594 --> 00:16:15,516
really see other people,
Sergey.
161
00:16:19,269 --> 00:16:22,773
You capture their essence,
their soul.
162
00:16:27,528 --> 00:16:29,239
I search for
something deeper...
163
00:16:31,532 --> 00:16:33,443
..but I can't quite grasp it.
164
00:16:35,826 --> 00:16:37,407
How do you mean?
165
00:16:45,706 --> 00:16:46,917
When you take a photo...
166
00:16:49,760 --> 00:16:52,713
..there's something in
that very moment
167
00:16:52,763 --> 00:16:54,214
which is gone forever.
168
00:16:55,596 --> 00:16:57,558
A moment that will never
be there again.
169
00:17:00,521 --> 00:17:02,432
Like a ghost
escaping this world.
170
00:17:05,355 --> 00:17:07,648
I didn't know you were
a philosopher.
171
00:17:12,322 --> 00:17:13,694
I think we need a drink.
172
00:17:15,946 --> 00:17:18,408
So I gave him a lower score.
173
00:17:18,448 --> 00:17:21,291
The radio was practically
melting with his anger.
174
00:17:22,993 --> 00:17:25,996
He was yelling and threatening
like I'd slept with his wife.
175
00:17:29,590 --> 00:17:31,632
You know it?
176
00:17:31,672 --> 00:17:33,053
Tchaikovsky.
177
00:17:36,887 --> 00:17:40,260
When I first heard it,
I was 14.
178
00:17:43,894 --> 00:17:45,686
My best friend Misha was in it.
179
00:17:49,019 --> 00:17:53,323
I've never seen a real ballet.
180
00:17:55,485 --> 00:17:58,619
How could you be
so uncultured coming from Orel?
181
00:18:02,452 --> 00:18:05,876
I've seen a lot of theatre
before being locked up here.
182
00:18:07,958 --> 00:18:09,209
Now there's no chance.
183
00:18:15,175 --> 00:18:16,507
Let's check the photos.
184
00:18:23,554 --> 00:18:24,605
Steady there, Private.
185
00:18:30,981 --> 00:18:32,863
I should be getting back.
186
00:18:32,903 --> 00:18:34,154
I shouldn't even be here.
187
00:18:37,197 --> 00:18:39,449
You'd better sleep it off here.
188
00:18:39,489 --> 00:18:40,490
No, I-I can't...
189
00:18:40,531 --> 00:18:43,994
I'll tell the duty officer that
I needed you at the hangar.
190
00:18:44,034 --> 00:18:45,786
No, no, no. I have to go.
191
00:18:45,826 --> 00:18:46,877
I can't stay.
192
00:18:46,917 --> 00:18:50,170
Listen. If you turn up at
the barracks like this,
193
00:18:50,210 --> 00:18:52,503
you'll be cleaning the toilets
for a week.
194
00:19:16,567 --> 00:19:17,858
Oh, shit.
195
00:19:56,567 --> 00:19:59,279
Put your fucking coat on!
196
00:19:59,319 --> 00:20:01,992
Why can't you dress yourself
like any other pig here?
197
00:20:06,537 --> 00:20:08,208
Lebedev.
198
00:20:08,248 --> 00:20:11,461
Did I give you permission to
leave the barracks last night?
199
00:20:11,502 --> 00:20:12,623
No, Comrade Sergeant.
200
00:20:12,663 --> 00:20:15,005
Then why the fuck were
you smoking outside?
201
00:20:22,172 --> 00:20:24,424
What's your problem?
202
00:20:24,474 --> 00:20:27,558
Why the fuck are you staring at
me with those dewy wept eyes?
203
00:20:27,598 --> 00:20:28,809
Are you a pervert?
204
00:20:28,849 --> 00:20:29,930
No, Comrade Sergeant.
205
00:20:29,980 --> 00:20:31,812
Then why the fuck do
you look like one?
206
00:20:38,569 --> 00:20:40,070
What the fuck are you
smiling at?
207
00:20:45,285 --> 00:20:46,446
Go fuck up the pervert.
208
00:20:49,289 --> 00:20:52,953
Go fuck up the pervert.
209
00:20:56,667 --> 00:20:58,839
Are you fucking deaf?
210
00:20:58,879 --> 00:21:00,921
Go fuck up the pederast now!
211
00:21:02,513 --> 00:21:04,424
To the stations.
212
00:21:04,464 --> 00:21:06,266
This is a combative
exercise.
213
00:21:39,249 --> 00:21:41,381
After I'm done
at the regional HQ,
214
00:21:41,421 --> 00:21:42,923
I want to show you
something.
215
00:21:42,963 --> 00:21:44,845
-What is it?
-You'll see.
216
00:23:20,901 --> 00:23:23,694
You haven't said a word
since we left.
217
00:23:25,906 --> 00:23:28,819
I hope it wasn't that bad.
218
00:23:29,950 --> 00:23:31,662
No.
219
00:23:31,702 --> 00:23:34,364
I loved it. I'm sorry.
220
00:23:42,673 --> 00:23:44,965
Whenever I used to
watch a play
221
00:23:45,005 --> 00:23:46,547
with my best friend Dima...
222
00:23:49,089 --> 00:23:50,721
..I'd never want it to end.
223
00:23:52,553 --> 00:23:54,975
Dima grew up without a mother
and me without a father.
224
00:23:57,518 --> 00:24:00,020
It sort of created this
invisible bond between us.
225
00:24:01,642 --> 00:24:03,604
We'd write secret letters to
each other
226
00:24:03,644 --> 00:24:05,526
and sign them Valentin.
227
00:24:07,067 --> 00:24:08,739
-Valentin?
-Zubkov.
228
00:24:08,779 --> 00:24:11,201
The fighter pilot who
became an actor.
229
00:24:12,573 --> 00:24:13,994
We wanted to be just like him.
230
00:24:15,826 --> 00:24:17,407
We even promised we'd go to
231
00:24:17,457 --> 00:24:19,540
the same drama school
in Moscow together.
232
00:24:25,546 --> 00:24:26,717
What happened?
233
00:24:30,671 --> 00:24:32,172
It was just a silly dream.
234
00:24:42,102 --> 00:24:43,103
What will you do
235
00:24:43,143 --> 00:24:44,775
after you leave the base?
236
00:24:44,815 --> 00:24:47,107
Go back to the farm,
237
00:24:47,147 --> 00:24:49,690
support my mother, find work.
238
00:24:49,740 --> 00:24:52,653
Couldn't you support her even
better if you studied in Moscow
239
00:24:52,693 --> 00:24:54,615
and got a job at Mosfilm?
240
00:24:54,655 --> 00:24:55,946
I'd never get in.
241
00:24:55,996 --> 00:24:57,658
How do you know?
242
00:24:57,698 --> 00:25:00,541
Because they only take 20
people from across the country.
243
00:25:00,581 --> 00:25:03,954
There are hundreds of
conscripts here
244
00:25:04,004 --> 00:25:06,206
but the colonel chose you.
245
00:25:08,629 --> 00:25:12,673
"It is not in the stars to hold
our destiny, but in ourselves."
246
00:25:17,718 --> 00:25:18,889
Shakespeare.
247
00:25:22,022 --> 00:25:24,685
Pull over.
This could take a while.
248
00:25:33,403 --> 00:25:34,535
Look.
249
00:25:35,866 --> 00:25:37,538
They're dancing with
each other.
250
00:25:44,084 --> 00:25:45,335
Oh. Shit.
251
00:25:47,457 --> 00:25:49,299
That definitely wasn't
a blueberry.
252
00:25:53,674 --> 00:25:55,095
Do you have a girl back home?
253
00:26:02,643 --> 00:26:03,724
No.
254
00:26:05,516 --> 00:26:06,517
Do you?
255
00:26:12,613 --> 00:26:14,655
Shit! Border guards.
256
00:28:11,522 --> 00:28:13,393
What happened to you
last night?
257
00:28:13,443 --> 00:28:15,025
I thought you were going to go
after her,
258
00:28:15,065 --> 00:28:16,316
not ignore her even more.
259
00:28:17,487 --> 00:28:19,149
I had to drive the lieutenant.
260
00:28:19,199 --> 00:28:22,613
That late? We waited for you.
261
00:28:22,653 --> 00:28:24,655
Luisa kept going on and on
about him,
262
00:28:24,705 --> 00:28:26,406
so I told her to stop
263
00:28:26,456 --> 00:28:29,079
and then she got mad at me
and went home.
264
00:28:29,119 --> 00:28:30,581
Where did you drive him?
265
00:28:30,621 --> 00:28:32,833
He went to the theatre.
266
00:28:32,873 --> 00:28:34,044
And then?
267
00:28:38,378 --> 00:28:40,130
Then we were delayed
coming back.
268
00:28:43,343 --> 00:28:45,556
-What?
-Sergey, you've got that look.
269
00:28:45,596 --> 00:28:47,307
No, really. I was on duty.
270
00:28:47,347 --> 00:28:49,429
You've found another girl,
haven't you?
271
00:28:49,479 --> 00:28:51,061
Tell me, who is she?
272
00:28:51,101 --> 00:28:53,183
Swap, anyone?
273
00:28:53,233 --> 00:28:54,815
Kolja, I'll swap with you.
274
00:28:54,855 --> 00:28:56,486
Yes, Sergey.
275
00:28:56,527 --> 00:28:58,068
Come on, Sergey.
276
00:29:00,781 --> 00:29:03,574
-So, how is he?
-Who?
277
00:29:03,614 --> 00:29:05,075
Lieutenant Matvejev.
278
00:29:07,698 --> 00:29:09,119
Not like the other officers.
279
00:29:12,503 --> 00:29:13,624
That's what I thought.
280
00:29:16,006 --> 00:29:18,458
I have to drive him
to Tallinn this weekend.
281
00:29:18,509 --> 00:29:20,210
What do you think?
Where should I take him?
282
00:29:22,302 --> 00:29:23,634
Erm...
283
00:29:23,674 --> 00:29:25,305
I could come and show
him around,
284
00:29:25,345 --> 00:29:27,307
if Lieutenant Matvejev
doesn't mind.
285
00:29:28,599 --> 00:29:29,600
Yeah?
286
00:29:29,640 --> 00:29:31,021
-Yeah.
-Of course.
287
00:29:36,106 --> 00:29:39,399
Stalin is standing in this
field, a green field,
288
00:29:39,439 --> 00:29:42,903
and there's this farmer nearby,
and Stalin...
289
00:29:42,943 --> 00:29:44,074
No, the farmer...
290
00:29:44,114 --> 00:29:46,326
If you insist on telling it,
at least do it properly.
291
00:29:46,366 --> 00:29:47,447
Dick.
292
00:29:49,239 --> 00:29:53,413
A farm worker greets Josef
Stalin at his potato farm.
293
00:29:53,453 --> 00:29:56,166
"Comrade Stalin,
we have so many potatoes that,
294
00:29:56,206 --> 00:29:57,497
"piled one on top of
the other
295
00:29:57,548 --> 00:29:59,379
"they would reach
all the way to God,"
296
00:29:59,419 --> 00:30:00,961
the farmer excitedly tells...
297
00:30:06,927 --> 00:30:09,720
Go on, Private Serebrennikov.
298
00:30:12,102 --> 00:30:13,433
Go on. I love a good joke.
299
00:30:16,476 --> 00:30:18,018
Go on.
300
00:30:23,113 --> 00:30:24,985
"But God does not exist,"
replies Stalin.
301
00:30:26,196 --> 00:30:27,658
"Exactly," says the farmer.
302
00:30:28,869 --> 00:30:30,240
"Neither do the potatoes."
303
00:30:40,420 --> 00:30:42,883
"Neither do the potatoes."
304
00:30:44,795 --> 00:30:46,136
That's a good one.
305
00:30:49,219 --> 00:30:50,430
Follow me.
306
00:31:10,320 --> 00:31:12,823
Telling jokes of that nature
could interfere greatly
307
00:31:12,873 --> 00:31:14,825
with your future prospects.
308
00:31:14,875 --> 00:31:18,378
We have immense responsibility
for how we affect society.
309
00:31:20,130 --> 00:31:23,003
So I'd choose more carefully
which stories you tell.
310
00:31:23,043 --> 00:31:25,135
This will never happen again,
Comrade Major.
311
00:31:25,175 --> 00:31:26,216
I do hope so.
312
00:31:27,888 --> 00:31:29,049
For your own sake.
313
00:31:31,341 --> 00:31:32,643
One more thing.
314
00:31:35,145 --> 00:31:36,937
According to
the orderly's logbook,
315
00:31:36,977 --> 00:31:41,021
on your trip to Tallinn, you
returned the Uazik at 22:34.
316
00:31:44,815 --> 00:31:47,197
What was the cause of
such a delay?
317
00:31:47,237 --> 00:31:49,610
The lieutenant was attending
the theatre, Comrade Major.
318
00:31:50,991 --> 00:31:53,413
We were delayed at
the crossing at Risti.
319
00:31:53,453 --> 00:31:55,245
The gates were broken again.
320
00:31:55,285 --> 00:31:58,168
I did everything I could to
return as quickly as possible.
321
00:32:03,674 --> 00:32:05,215
Whom did he attend
the theatre with?
322
00:32:06,677 --> 00:32:08,759
The lieutenant was alone,
Comrade Major.
323
00:32:11,802 --> 00:32:12,803
I see.
324
00:32:18,138 --> 00:32:20,521
You will report to me
325
00:32:20,561 --> 00:32:23,103
if you notice anything
outside the ordinary.
326
00:32:23,143 --> 00:32:24,144
Understood?
327
00:32:24,194 --> 00:32:25,606
Yes, Comrade Major.
328
00:32:28,569 --> 00:32:29,650
Dismissed.
329
00:33:06,026 --> 00:33:07,147
And the Oleviste church
330
00:33:07,187 --> 00:33:09,359
was the tallest building
in medieval Europe.
331
00:33:10,781 --> 00:33:13,904
..that there is treasure buried
under Mary's chapel.
332
00:33:18,539 --> 00:33:19,830
Sorry.
333
00:33:21,201 --> 00:33:22,372
Thank you.
334
00:33:31,171 --> 00:33:32,462
How do I look?
335
00:33:35,516 --> 00:33:36,807
You are right.
336
00:33:44,434 --> 00:33:45,856
Oh, thank you.
337
00:33:47,688 --> 00:33:48,939
Would you like one?
338
00:33:48,979 --> 00:33:51,982
Thank you, Comrade Lieutenant.
339
00:33:52,032 --> 00:33:55,195
And this, of course, is the
famous cobbled street
340
00:33:55,235 --> 00:33:57,948
where Lenin had his first
pair of boots made.
341
00:33:57,988 --> 00:33:59,039
Luisa?
342
00:34:00,290 --> 00:34:02,292
-Olga.
-Luisa.
343
00:34:02,332 --> 00:34:03,493
It's been years.
344
00:34:05,546 --> 00:34:06,917
You look so good.
345
00:34:06,957 --> 00:34:08,709
You too.
346
00:34:08,749 --> 00:34:09,750
Hello.
347
00:34:11,131 --> 00:34:13,463
Which one of these handsome
men are you married to?
348
00:34:13,504 --> 00:34:15,886
-Olga!
-Don't tell me.
349
00:34:15,926 --> 00:34:17,598
This one's your husband, hm?
350
00:34:17,638 --> 00:34:20,140
And this must be your brother.
351
00:34:20,180 --> 00:34:23,564
Olga, these are my colleagues
from the base.
352
00:34:23,604 --> 00:34:24,935
-Oh.
-Yeah.
353
00:34:24,975 --> 00:34:25,976
Colleagues.
354
00:34:27,477 --> 00:34:29,479
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
355
00:34:30,571 --> 00:34:33,323
-He's so sweet. It's your baby?
-Yes.
356
00:34:34,695 --> 00:34:35,696
Comrade.
357
00:35:01,602 --> 00:35:02,723
Luisa.
358
00:35:44,975 --> 00:35:47,397
"To be or not to be.
359
00:35:47,437 --> 00:35:48,689
"That is the question."
360
00:35:59,780 --> 00:36:00,951
To BE...
361
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
..or not to BE.
362
00:36:05,325 --> 00:36:07,167
That IS the question.
363
00:36:14,334 --> 00:36:15,335
To be...
364
00:36:17,047 --> 00:36:18,048
..or not...
365
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
..to be.
366
00:36:24,555 --> 00:36:25,636
That is the question.
367
00:36:25,686 --> 00:36:26,687
Shit!
368
00:36:29,890 --> 00:36:30,891
Who's that?
369
00:36:35,646 --> 00:36:37,147
You scared the hell out of me.
370
00:36:38,779 --> 00:36:39,860
Where's Luisa?
371
00:36:44,995 --> 00:36:46,246
Let's go.
372
00:37:57,818 --> 00:37:59,359
Will you help me with my lines?
373
00:38:03,443 --> 00:38:04,985
What lines?
374
00:38:05,035 --> 00:38:06,286
For my audition.
375
00:38:07,868 --> 00:38:09,489
Another one of your dreams.
376
00:38:09,540 --> 00:38:11,742
You know you'll end up going
back to the farm.
377
00:38:11,792 --> 00:38:12,993
No, Luisa, I'm serious.
378
00:38:14,164 --> 00:38:15,455
I sent my application.
379
00:38:16,587 --> 00:38:17,748
I'm going to be an actor.
380
00:38:23,343 --> 00:38:26,466
I can't wait to see you
on stage, then.
381
00:38:26,507 --> 00:38:28,428
Let's do the reports,
then your lines.
382
00:38:31,932 --> 00:38:34,184
Petrov 1:05.
383
00:38:35,606 --> 00:38:37,518
Tokarev 0:52.
384
00:38:39,019 --> 00:38:40,020
Matvejev...
385
00:38:45,906 --> 00:38:47,658
-Comrade Lieutenant.
-At ease.
386
00:38:52,533 --> 00:38:54,164
A little something.
387
00:38:54,204 --> 00:38:56,667
Sergey here told me
how well your exam went.
388
00:38:56,707 --> 00:39:00,210
You shouldn't have,
Lieutenant Matvejev.
389
00:39:00,250 --> 00:39:01,251
I'll be right back.
390
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
Where were we?
391
00:39:15,896 --> 00:39:18,519
Er...Selenov 1:25.
392
00:39:20,611 --> 00:39:22,062
Yes, Comrade Colonel?
393
00:39:24,444 --> 00:39:25,445
He's ready for you.
394
00:39:29,990 --> 00:39:31,622
He is different.
395
00:39:35,826 --> 00:39:36,827
Platonov.
396
00:39:38,038 --> 00:39:40,040
You exceeded all your targets
last week.
397
00:39:42,422 --> 00:39:43,423
Excellent.
398
00:39:44,505 --> 00:39:46,927
-That is all.
-Not quite.
399
00:39:49,640 --> 00:39:50,681
One more thing.
400
00:39:53,594 --> 00:39:55,806
Lieutenant Matvejev,
401
00:39:55,846 --> 00:40:00,310
are you familiar with Article
154A of the Criminal Code?
402
00:40:00,350 --> 00:40:01,812
No, Comrade Major. I'm not.
403
00:40:04,404 --> 00:40:07,107
Sexual relations of a man
with another man,
404
00:40:07,157 --> 00:40:09,950
which is punishable by
five years' imprisonment
405
00:40:09,990 --> 00:40:11,411
in a hard-labour camp.
406
00:40:13,413 --> 00:40:15,115
I'm not following,
Comrade Major.
407
00:40:18,749 --> 00:40:21,712
A report has been received
implying you have engaged in
408
00:40:21,752 --> 00:40:23,584
immoral conduct
with a private.
409
00:40:23,624 --> 00:40:24,715
This is malicious gossip.
410
00:40:24,755 --> 00:40:26,126
Lieutenant Matvejev...
411
00:40:29,129 --> 00:40:32,012
I wouldn't recommend
you interrupt me again.
412
00:40:36,557 --> 00:40:39,099
There was no name of
the private in question.
413
00:40:41,812 --> 00:40:43,023
Give me his name.
414
00:40:46,817 --> 00:40:48,448
There is no name to give.
415
00:40:49,740 --> 00:40:50,741
It is a lie.
416
00:40:50,781 --> 00:40:51,862
I assure you, comrades.
417
00:40:51,902 --> 00:40:54,535
Consider your words,
Lieutenant Matvejev.
418
00:40:55,656 --> 00:40:56,747
Comrade Major...
419
00:40:59,119 --> 00:41:00,661
..who wrote this?
420
00:41:00,711 --> 00:41:03,874
It was delivered anonymously,
unsigned.
421
00:41:03,914 --> 00:41:04,915
Without honour.
422
00:41:07,127 --> 00:41:08,839
I trust the lieutenant's word.
423
00:41:09,920 --> 00:41:10,971
Dismissed.
424
00:41:14,384 --> 00:41:15,846
Yes, Comrade Colonel.
425
00:41:15,886 --> 00:41:16,927
Lieutenant.
426
00:41:20,641 --> 00:41:21,732
It would be a pity.
427
00:41:30,991 --> 00:41:33,363
So, when you buy
a brand-new Soviet car,
428
00:41:33,403 --> 00:41:34,865
what do you get for free?
429
00:41:34,905 --> 00:41:36,156
I have no idea.
430
00:41:36,196 --> 00:41:37,698
Train and bus timetable.
431
00:41:39,249 --> 00:41:40,330
I have a good one, too.
432
00:41:40,370 --> 00:41:42,082
I have to go.
433
00:41:47,457 --> 00:41:49,339
So, where's my gift?
434
00:41:51,091 --> 00:41:52,342
Sergey.
435
00:41:52,382 --> 00:41:53,844
Listen to me and don't react.
436
00:41:57,928 --> 00:41:59,349
Someone filed a report.
437
00:42:00,521 --> 00:42:02,142
-About us.
-What?
438
00:42:03,974 --> 00:42:05,816
They didn't mention your name
but...
439
00:42:09,860 --> 00:42:11,532
But the KGB know something.
440
00:42:12,693 --> 00:42:13,904
You better go, Sergey.
441
00:42:30,090 --> 00:42:31,962
Oh, no. False alarm.
442
00:42:32,002 --> 00:42:33,554
All personnel to stations.
443
00:42:33,594 --> 00:42:34,755
This is a red alert.
444
00:42:34,805 --> 00:42:37,427
I repeat, this is a red alert.
445
00:42:37,467 --> 00:42:39,560
This is not
a training exercise.
446
00:42:43,604 --> 00:42:45,435
-Attention.
-At ease.
447
00:42:45,475 --> 00:42:48,569
Comrade Colonel, we have four
B-52 strategic nuclear bombers
448
00:42:48,609 --> 00:42:49,730
in neutral air space,
449
00:42:49,770 --> 00:42:51,441
on a direct flight path
to Leningrad.
450
00:42:51,481 --> 00:42:53,233
011 and 023 are escorting.
451
00:42:54,735 --> 00:42:56,777
Rock. 011. 30 seconds
to the border.
452
00:42:56,827 --> 00:42:58,579
Permission to engage?
453
00:42:58,619 --> 00:43:01,161
011. Negative. Do not engage.
454
00:43:01,201 --> 00:43:02,833
I repeat, do not engage.
455
00:43:02,873 --> 00:43:04,955
Ten seconds to the border.
456
00:43:04,995 --> 00:43:07,457
Rock. 011. Awaiting orders.
457
00:43:11,712 --> 00:43:12,713
Wait.
458
00:43:12,753 --> 00:43:14,344
Targets diverting
90 degrees north.
459
00:43:14,384 --> 00:43:17,297
011 and 023,
continue escorting.
460
00:43:21,101 --> 00:43:23,263
Rock. 011. Engine malfunction.
461
00:43:23,303 --> 00:43:25,646
011. Status report?
462
00:43:25,686 --> 00:43:27,357
Power at 30, declining.
463
00:43:27,397 --> 00:43:28,609
Cooling negative.
464
00:43:28,649 --> 00:43:29,940
I've lost the engine.
465
00:43:29,980 --> 00:43:31,111
Permission to abort.
466
00:43:33,313 --> 00:43:35,485
All stations, we have
an emergency.
467
00:43:35,526 --> 00:43:37,908
011, drop your weapons
and fuel tanks.
468
00:43:37,948 --> 00:43:40,450
023, mark the coordinates.
469
00:43:40,490 --> 00:43:42,913
Mark. 85km.
470
00:43:42,953 --> 00:43:44,124
10,200.
471
00:43:44,164 --> 00:43:47,828
That gives him
a range of 73km.
472
00:43:47,878 --> 00:43:49,540
He'll crash
at least 10km short.
473
00:43:49,580 --> 00:43:51,882
011, negative.
474
00:43:51,922 --> 00:43:55,045
Proceed to eject
over the sea at 3,000.
475
00:43:55,085 --> 00:43:57,758
I can save the plane.
I can fly it at stall speed.
476
00:43:57,798 --> 00:43:59,219
Damn it, he's trying to land.
477
00:44:00,761 --> 00:44:02,432
Matvejev, it's too risky.
478
00:44:02,472 --> 00:44:04,474
I need you to return alive.
479
00:44:04,515 --> 00:44:06,436
Eject. That's an order.
480
00:44:06,476 --> 00:44:08,559
I do not copy.
Parachute negative.
481
00:44:08,599 --> 00:44:09,900
Mark. Parachute negative.
482
00:44:09,940 --> 00:44:11,231
Activate the stop net.
483
00:44:12,523 --> 00:44:13,604
Duty mechanic to control.
484
00:44:15,105 --> 00:44:16,857
Duty mechanic to control.
485
00:44:16,907 --> 00:44:18,859
Karamazin, Serebrennikov,
to the net. Go.
486
00:44:18,909 --> 00:44:20,030
Yes, Comrade Colonel.
487
00:44:36,126 --> 00:44:38,128
Come on. Come on.
488
00:44:38,178 --> 00:44:39,880
-Come on!
-What is it?
489
00:44:42,683 --> 00:44:44,384
Shit. The fuse is blown.
490
00:44:49,389 --> 00:44:51,772
The crank!
491
00:44:54,144 --> 00:44:55,145
Damn it!
492
00:44:59,740 --> 00:45:00,861
It won't move!
493
00:45:01,992 --> 00:45:03,864
Rock. 011.
494
00:45:03,904 --> 00:45:05,155
Airfield in sight.
495
00:45:05,205 --> 00:45:06,456
Permission to land?
496
00:45:06,496 --> 00:45:07,788
011, permission granted.
497
00:45:12,162 --> 00:45:13,504
Try now!
498
00:45:17,217 --> 00:45:18,589
Come on. Come on.
499
00:45:23,634 --> 00:45:24,845
Faster.
500
00:45:30,350 --> 00:45:31,522
It's going. Run!
501
00:45:51,001 --> 00:45:54,204
Faster. Faster. Get back to
your station, Private.
502
00:45:55,666 --> 00:45:57,167
Serebrennikov, let's go.
503
00:45:57,207 --> 00:45:59,590
You! You! You!
Get him out of there!
504
00:46:28,408 --> 00:46:31,702
All clear, Lieutenant Matvejev.
505
00:46:31,742 --> 00:46:34,164
You were very lucky today.
Get some rest.
506
00:47:00,981 --> 00:47:02,192
Comrade Lieutenant?
507
00:47:04,655 --> 00:47:05,826
Up here.
508
00:49:15,786 --> 00:49:19,580
# June: Barcarolle
by Tchaikovsky #
509
00:49:47,487 --> 00:49:49,029
For you.
510
00:49:51,151 --> 00:49:52,903
So you won't forget me.
511
00:50:03,083 --> 00:50:05,546
We could get the training plane
and fly to Sweden.
512
00:50:07,758 --> 00:50:08,839
Sweden?
513
00:50:10,551 --> 00:50:12,633
Why Sweden?
514
00:50:12,673 --> 00:50:14,424
I don't know.
515
00:50:14,464 --> 00:50:15,516
I don't care...
516
00:50:16,717 --> 00:50:18,428
..as long as we're together.
517
00:50:18,468 --> 00:50:20,020
Sergey, I'm an officer.
518
00:50:21,221 --> 00:50:22,853
I can't leave my motherland.
519
00:50:37,077 --> 00:50:41,121
If you get into drama school...
520
00:50:42,793 --> 00:50:45,455
..I'll find something to do
in Moscow, too.
521
00:50:51,712 --> 00:50:54,344
And then we could go to the
cinema whenever we wanted.
522
00:50:56,717 --> 00:50:59,640
And take a cruise on the river
523
00:50:59,680 --> 00:51:02,893
and watch all the shows
at the Bolshoi.
524
00:51:04,184 --> 00:51:06,476
And have an ice cream on Arbat,
525
00:51:06,517 --> 00:51:09,189
and then throw up on
the American Mountains.
526
00:51:09,229 --> 00:51:10,651
That's decided, then.
527
00:51:11,732 --> 00:51:12,773
All right, then.
528
00:51:31,131 --> 00:51:32,963
Comrade Major.
529
00:51:33,003 --> 00:51:34,004
At ease.
530
00:51:37,257 --> 00:51:39,179
Sounds like you're
having fun in here.
531
00:51:39,219 --> 00:51:42,723
Just analysing my flight
report, Comrade Major.
532
00:51:47,648 --> 00:51:49,019
Alone?
533
00:51:49,059 --> 00:51:50,190
Yes, Comrade Major.
534
00:51:52,983 --> 00:51:54,024
I see.
535
00:52:14,084 --> 00:52:15,506
Where did you develop these?
536
00:52:19,259 --> 00:52:21,471
Just personal photos,
Comrade Major.
537
00:52:22,843 --> 00:52:24,144
Personal.
538
00:53:32,292 --> 00:53:33,463
Matvejev...
539
00:53:34,545 --> 00:53:37,007
..if there is the slightest
truth in that report...
540
00:53:39,880 --> 00:53:41,672
..believe me, I will find out.
541
00:53:43,093 --> 00:53:46,476
And nobody can protect you
then, not even Kuznetsov.
542
00:53:49,309 --> 00:53:52,563
And I'll personally make sure
that you'll never fly again.
543
00:53:55,606 --> 00:53:56,777
Goodnight.
544
00:54:21,632 --> 00:54:23,594
You better
return to the barracks now.
545
00:54:25,596 --> 00:54:27,137
Make sure nobody sees you.
546
00:54:35,185 --> 00:54:37,728
Faster!
547
00:54:37,778 --> 00:54:39,530
Move it!
548
00:54:39,570 --> 00:54:41,942
Fucking rats.
549
00:54:41,982 --> 00:54:43,483
Move it!
550
00:54:43,534 --> 00:54:45,616
Won't have to listen to him
ever again.
551
00:54:45,656 --> 00:54:46,657
One more day.
552
00:55:02,212 --> 00:55:03,213
Good luck.
553
00:55:17,608 --> 00:55:18,859
Comrade Lieutenant.
554
00:55:22,192 --> 00:55:23,614
Vasja, wait here.
555
00:55:23,654 --> 00:55:25,656
Colonel's orders.
556
00:55:25,696 --> 00:55:26,777
Comrade Lieutenant?
557
00:55:29,119 --> 00:55:30,581
Comrade Lieutenant?
558
00:55:30,621 --> 00:55:31,952
What is it, Private?
559
00:55:31,992 --> 00:55:33,624
I made a plan.
560
00:55:33,664 --> 00:55:34,915
What plan?
561
00:55:34,955 --> 00:55:36,246
For Moscow.
562
00:55:36,286 --> 00:55:38,789
Get back to your station,
Private.
563
00:55:38,839 --> 00:55:40,210
What?
564
00:55:40,250 --> 00:55:41,922
-Last night...
-Listen...
565
00:55:41,962 --> 00:55:44,344
Comrade Serebrennikov.
566
00:55:44,384 --> 00:55:45,886
There was no last night.
567
00:55:45,926 --> 00:55:47,928
Nothing ever happened
between us. Nothing.
568
00:55:49,009 --> 00:55:50,100
Understand?
569
00:56:45,155 --> 00:56:46,196
Moscow?
570
00:56:46,236 --> 00:56:47,317
Moscow is where I'll be.
571
00:56:47,357 --> 00:56:48,989
I'll hold you to that.
572
00:56:50,160 --> 00:56:51,321
Vasja.
573
00:56:53,413 --> 00:56:55,205
Sergey...
574
00:56:55,245 --> 00:56:58,498
don't forget - write to me
after your auditions.
575
00:56:58,539 --> 00:56:59,580
Of course.
576
00:57:15,345 --> 00:57:17,137
Take care.
577
00:57:55,095 --> 00:57:57,307
O, happy dagger.
578
00:57:57,347 --> 00:57:58,428
This is thy sheath.
579
00:58:00,020 --> 00:58:01,642
There rust,
580
00:58:01,682 --> 00:58:02,773
and let me die.
581
00:58:10,280 --> 00:58:12,242
Let's try again.
582
00:58:21,832 --> 00:58:25,546
If Juliet had just married
Paris, who's smart and wealthy,
583
00:58:25,586 --> 00:58:26,757
the man of wax,
584
00:58:26,797 --> 00:58:29,339
then this terrible tragedy
would never have happened.
585
00:58:29,379 --> 00:58:31,712
That's love for convenience.
That's not true love.
586
00:58:31,762 --> 00:58:35,015
Oh, really?
And how does true love behave?
587
00:58:35,055 --> 00:58:37,558
You can't stop thinking about
the other person.
588
00:58:37,598 --> 00:58:39,219
You have to be with them
no matter what.
589
00:58:39,269 --> 00:58:40,971
But she could save
both their lives,
590
00:58:41,021 --> 00:58:42,973
and they could still
meet up in secret.
591
00:58:43,023 --> 00:58:44,645
And only live half a life?
592
00:58:44,685 --> 00:58:47,858
Romeo doesn't just go
"I defy you stars"
593
00:58:47,898 --> 00:58:50,110
to see her in secret.
594
00:58:50,150 --> 00:58:51,782
Not when he's madly in love.
595
00:58:55,325 --> 00:58:56,737
I've got to get to my class.
596
00:58:58,038 --> 00:58:59,489
Wait. I'll walk with you.
597
00:59:01,832 --> 00:59:04,164
Have you got time to go over
our scenes later?
598
00:59:04,204 --> 00:59:05,796
We could practise at my place.
599
00:59:06,917 --> 00:59:09,920
I can't tonight. I have to
practise my monologue.
600
00:59:12,633 --> 00:59:14,174
Sergey, there you are.
601
00:59:14,214 --> 00:59:15,215
Your friend is here.
602
00:59:16,967 --> 00:59:17,968
I'll see you later.
603
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
Luisa.
604
00:59:27,187 --> 00:59:28,609
Ooh!
605
00:59:31,572 --> 00:59:33,113
Look at you.
606
00:59:33,153 --> 00:59:34,945
You've become so handsome.
607
00:59:34,985 --> 00:59:36,406
All that time in the library.
608
00:59:36,446 --> 00:59:38,488
-Oh.
-Oh, and edible food.
609
00:59:56,597 --> 00:59:58,388
Your mother still looks
so young.
610
01:00:03,183 --> 01:00:04,805
How is she?
611
01:00:04,855 --> 01:00:06,897
Oh, she's... She's fine.
612
01:00:08,809 --> 01:00:11,191
Anyway, you've heard
all my news.
613
01:00:11,231 --> 01:00:13,443
How is medical school?
614
01:00:16,527 --> 01:00:18,028
I deferred.
615
01:00:18,068 --> 01:00:19,820
I'll go next autumn.
616
01:00:19,870 --> 01:00:20,871
Why?
617
01:00:23,203 --> 01:00:24,915
I'm still working
for the colonel.
618
01:00:33,423 --> 01:00:34,965
The days are flying by.
619
01:00:38,388 --> 01:00:40,761
Sergey, so much changed
after you left the base.
620
01:00:42,803 --> 01:00:44,304
I needed to come and see you.
621
01:00:46,807 --> 01:00:49,149
I don't want
anything to change between us.
622
01:00:51,772 --> 01:00:53,023
Of course.
623
01:00:54,104 --> 01:00:55,946
-Thanks.
-What is it?
624
01:01:00,450 --> 01:01:01,822
I am to be married...
625
01:01:05,245 --> 01:01:06,326
..to Roman.
626
01:01:12,002 --> 01:01:13,463
R-Roman?
627
01:01:16,837 --> 01:01:18,008
Well, that's...
628
01:01:20,220 --> 01:01:22,012
You're sure?
629
01:01:23,303 --> 01:01:24,384
Of course.
630
01:01:26,186 --> 01:01:27,598
Of course I'm sure.
631
01:01:31,061 --> 01:01:32,563
That's wonderful.
632
01:01:34,695 --> 01:01:35,896
I'm truly happy for you.
633
01:01:37,487 --> 01:01:39,029
For both of you.
634
01:01:41,952 --> 01:01:43,203
I missed you so much.
635
01:01:48,869 --> 01:01:50,831
You will come to our wedding,
won't you?
636
01:01:54,585 --> 01:01:56,216
Sugar?
637
01:01:56,256 --> 01:01:57,257
Yes.
638
01:02:36,126 --> 01:02:38,458
A toast to Sergey.
639
01:02:38,509 --> 01:02:40,921
We are all here today
thanks to you.
640
01:02:42,012 --> 01:02:43,013
Na zdarovje.
641
01:02:43,053 --> 01:02:45,465
-Na zdarovje.
-Na zdarovje.
642
01:02:48,769 --> 01:02:50,100
One more?
643
01:03:08,789 --> 01:03:09,870
Hey-hey!
644
01:03:09,910 --> 01:03:11,041
Gorko!
645
01:03:11,081 --> 01:03:13,624
Gorko! Gorko!
646
01:03:13,664 --> 01:03:17,127
Gorko! Gorko! Gorko!
647
01:03:18,418 --> 01:03:21,672
Two, three, four,
648
01:03:21,712 --> 01:03:25,385
five, six, seven!
649
01:03:47,618 --> 01:03:49,780
Difficult thing to watch
650
01:03:49,830 --> 01:03:52,412
the one you love
swept off their feet.
651
01:03:55,415 --> 01:03:57,497
I see what goes on
under my nose.
652
01:04:01,712 --> 01:04:04,134
It's no consolation now but...
653
01:04:04,174 --> 01:04:07,798
if he'd never walked
onto my base,
654
01:04:07,848 --> 01:04:09,259
I do believe...
655
01:04:11,431 --> 01:04:13,223
..she would have married you.
656
01:04:20,771 --> 01:04:23,063
Thank you, Comrade Colonel.
657
01:04:38,999 --> 01:04:40,581
Excuse me.
658
01:05:06,406 --> 01:05:07,407
How have you been?
659
01:05:12,112 --> 01:05:13,113
Fine.
660
01:05:15,786 --> 01:05:17,077
How is drama school?
661
01:05:19,750 --> 01:05:21,461
It's a lot better
than the base.
662
01:05:24,585 --> 01:05:25,836
It's like another world.
663
01:05:29,259 --> 01:05:30,380
Have you got a girl?
664
01:05:39,349 --> 01:05:40,440
Do you love her?
665
01:05:42,022 --> 01:05:43,023
Of course.
666
01:05:46,106 --> 01:05:48,148
She's given up everything
for you.
667
01:05:48,198 --> 01:05:49,650
I had to protect you.
668
01:05:49,700 --> 01:05:50,821
From what?
669
01:05:50,861 --> 01:05:52,533
You know what happens
to men like you.
670
01:05:54,074 --> 01:05:56,747
Men...like me?
671
01:05:58,619 --> 01:06:00,040
What are you, then?
672
01:06:01,752 --> 01:06:03,163
I just married
the woman I love.
673
01:06:03,213 --> 01:06:05,335
You really believe that
if you live a lie long enough
674
01:06:05,375 --> 01:06:07,167
-it'll suddenly become true?
-Sergey...
675
01:06:07,217 --> 01:06:09,219
you don't know anything
about me.
676
01:06:13,133 --> 01:06:14,264
Wait.
677
01:06:14,304 --> 01:06:15,385
Sergey.
678
01:06:15,425 --> 01:06:17,928
Gorko! Gorko!
Gorko!
679
01:06:17,978 --> 01:06:20,931
Gorko! Gorko! Gorko!
680
01:06:20,981 --> 01:06:22,813
Gorko! Gorko!
681
01:06:22,853 --> 01:06:23,854
I tried...
682
01:06:25,235 --> 01:06:26,396
..so hard...
683
01:06:27,608 --> 01:06:28,899
..to forget you.
684
01:06:31,401 --> 01:06:32,442
But I can't.
685
01:06:34,655 --> 01:06:36,406
-All these months, I...
-Sergey.
686
01:06:36,446 --> 01:06:37,998
-...waited.
-Sergey.
687
01:06:38,038 --> 01:06:39,249
I thought you'd come.
688
01:06:41,542 --> 01:06:43,043
I couldn't.
689
01:07:03,684 --> 01:07:05,145
What are you doing?
690
01:07:16,446 --> 01:07:17,447
Comrade Major.
691
01:07:28,839 --> 01:07:30,711
Your wife is looking for you.
692
01:07:30,751 --> 01:07:32,503
Thank you, Comrade Major.
693
01:07:32,553 --> 01:07:33,804
I'll be right there.
694
01:07:50,190 --> 01:07:51,862
I must go, Sergey.
695
01:07:51,902 --> 01:07:53,694
We could still go
to Moscow together.
696
01:07:55,275 --> 01:07:56,577
Nobody would have to know.
697
01:07:58,869 --> 01:08:00,871
-Have that ice cream on Arbat.
-Sergey.
698
01:08:04,374 --> 01:08:05,415
Luisa is...
699
01:08:07,037 --> 01:08:08,248
..pregnant.
700
01:08:27,017 --> 01:08:28,649
"You have sense enough",
701
01:08:28,689 --> 01:08:30,360
said Father Zossima.
702
01:08:32,402 --> 01:08:34,815
"Don't give way to drunkenness
703
01:08:34,865 --> 01:08:38,028
"and incontinence of speech.
704
01:08:38,068 --> 01:08:40,571
"Don't give way to sensual lust
705
01:08:40,621 --> 01:08:42,032
"and to the love of money.
706
01:08:43,744 --> 01:08:44,955
"And above all...
707
01:08:44,995 --> 01:08:47,457
"don't lie."
708
01:08:47,497 --> 01:08:49,379
"You mean about Diderot?"
709
01:08:49,419 --> 01:08:52,422
"No, not about Diderot.
710
01:08:52,462 --> 01:08:55,385
"Above all, don't lie
to yourself.
711
01:08:57,718 --> 01:08:59,840
"The man who lies to himself...
712
01:08:59,890 --> 01:09:01,972
"and listens to his own lie
713
01:09:02,012 --> 01:09:03,263
"comes to the point
714
01:09:03,303 --> 01:09:05,556
"that he cannot distinguish
the truth within him..."
715
01:09:05,596 --> 01:09:06,687
Daddy!
716
01:09:06,727 --> 01:09:08,478
"..or around him.
717
01:09:08,519 --> 01:09:12,152
"And so loses all respect for
himself and for others.
718
01:09:13,403 --> 01:09:15,155
"And having no respect...
719
01:09:16,196 --> 01:09:17,487
"..he ceases to love."
720
01:09:29,169 --> 01:09:30,921
Dinner is ready.
721
01:09:48,979 --> 01:09:50,390
It won't be a holiday.
722
01:09:50,440 --> 01:09:51,692
I'll be doing long hours.
723
01:09:51,732 --> 01:09:53,483
You'd be alone in the city
all day.
724
01:09:53,524 --> 01:09:56,396
I think it would be
better for you to stay here.
725
01:09:56,446 --> 01:09:59,069
But I don't want
to be stuck here.
726
01:09:59,109 --> 01:10:00,450
And he'll miss his daddy.
727
01:10:00,490 --> 01:10:02,653
You have your family here
to help you.
728
01:10:02,703 --> 01:10:04,284
Just for a few months.
729
01:10:04,324 --> 01:10:05,826
-Did you think about us?
-Yes.
730
01:10:05,866 --> 01:10:06,867
And?
731
01:10:06,907 --> 01:10:08,999
When I finish in Moscow,
they'll promote me.
732
01:10:09,039 --> 01:10:11,291
And we can finally get
a bigger apartment.
733
01:10:15,586 --> 01:10:17,798
Do I have a say in this?
734
01:10:17,838 --> 01:10:19,009
It's for the best.
735
01:10:24,515 --> 01:10:26,056
Have you seen my jumper?
736
01:10:26,096 --> 01:10:27,227
Which one?
737
01:10:27,267 --> 01:10:28,478
The grey winter one.
738
01:10:31,522 --> 01:10:33,313
Why do you have to go?
739
01:10:33,353 --> 01:10:35,776
Serjozha, I'll see you soon.
740
01:10:38,068 --> 01:10:39,860
You are both mean.
741
01:10:39,900 --> 01:10:41,151
Serjozha...
742
01:11:06,056 --> 01:11:07,768
-This one?
-Yes.
743
01:11:10,100 --> 01:11:11,522
And that's why I love you.
744
01:11:17,608 --> 01:11:19,279
I should just make it
to the train.
745
01:11:29,289 --> 01:11:30,450
See you soon.
746
01:11:51,311 --> 01:11:52,432
Prison, my lord?
747
01:11:53,974 --> 01:11:55,475
Denmark's a prison.
748
01:11:55,516 --> 01:11:56,937
Then is the world one?
749
01:11:58,268 --> 01:11:59,650
A goodly one,
750
01:11:59,690 --> 01:12:01,822
in which there are many
confines, wards,
751
01:12:01,862 --> 01:12:05,025
dungeons.
Denmark being one of the worst.
752
01:12:07,778 --> 01:12:09,159
We think not so, my lord.
753
01:12:10,280 --> 01:12:11,742
Why, then, 'tis none to you,
754
01:12:11,782 --> 01:12:13,453
for there is nothing either
good or bad
755
01:12:13,493 --> 01:12:14,745
but thinking makes it so.
756
01:12:16,496 --> 01:12:18,589
To me...
757
01:12:18,629 --> 01:12:19,630
it is a prison.
758
01:12:21,091 --> 01:12:23,093
I'm going to read all his
books during the break.
759
01:12:24,464 --> 01:12:26,847
That better not be
all you'll be doing.
760
01:12:26,887 --> 01:12:28,799
I'll make sure it won't be.
761
01:12:28,849 --> 01:12:31,602
Or I'll throw his books
into the river again.
762
01:12:32,933 --> 01:12:34,805
Sergey? You have a visitor.
763
01:12:48,408 --> 01:12:49,660
What are you doing here?
764
01:12:52,072 --> 01:12:54,535
I...came to see your play.
765
01:12:59,710 --> 01:13:00,711
Did you like it?
766
01:13:07,007 --> 01:13:08,759
The prince...
767
01:13:08,799 --> 01:13:10,050
was very good.
768
01:13:14,264 --> 01:13:15,305
Thank you.
769
01:13:29,740 --> 01:13:30,741
Sergey...
770
01:13:32,162 --> 01:13:33,994
I've been sorting out
my apartment,
771
01:13:34,034 --> 01:13:37,117
so I have a week off
before I start at the academy.
772
01:13:40,080 --> 01:13:41,461
Why are you telling me this?
773
01:13:42,623 --> 01:13:43,874
Didn't you get my letter?
774
01:13:47,548 --> 01:13:50,300
How's your wife...
775
01:13:50,340 --> 01:13:51,431
and your child?
776
01:13:52,973 --> 01:13:54,304
Come to Sochi with me.
777
01:13:55,726 --> 01:13:57,017
I have two tickets.
778
01:14:01,231 --> 01:14:03,313
For the 1800 train.
779
01:14:03,353 --> 01:14:05,816
You think you can just turn up
here and I'll drop my life?
780
01:14:07,027 --> 01:14:08,779
What was it -
could she not join you?
781
01:14:10,070 --> 01:14:11,071
Sergey...
782
01:14:13,994 --> 01:14:15,285
I'll be right there, Ilya.
783
01:14:23,333 --> 01:14:25,085
I've got to get back
to my friends.
784
01:14:29,880 --> 01:14:33,764
Why do you think we use
the classics to teach you?
785
01:14:35,425 --> 01:14:39,980
Because the characters
of these stories
786
01:14:40,020 --> 01:14:42,062
are not intellectuals.
787
01:14:43,564 --> 01:14:47,237
They are living, breathing...
788
01:14:48,529 --> 01:14:50,150
..feeling beings...
789
01:14:51,822 --> 01:14:54,945
..whom are tender,
790
01:14:54,995 --> 01:14:56,827
with tremble...
791
01:14:58,659 --> 01:15:00,450
..in their hearts.
792
01:15:00,501 --> 01:15:04,204
And I want you to
catch this tremble
793
01:15:04,254 --> 01:15:07,257
to your own heart and soul.
794
01:15:18,138 --> 01:15:19,520
Tea?
795
01:15:20,851 --> 01:15:22,723
Train 505 for Sochi
796
01:15:22,773 --> 01:15:25,475
is departing now from
platform two.
797
01:16:23,373 --> 01:16:25,666
He's still with that model?
798
01:16:25,706 --> 01:16:26,707
Yeah.
799
01:16:28,458 --> 01:16:31,041
And she came with him
to visit Luisa.
800
01:16:35,756 --> 01:16:36,757
How is she?
801
01:16:38,428 --> 01:16:40,931
Later, Sergey. Later.
802
01:17:08,539 --> 01:17:10,080
Come on! Woohoo!
803
01:17:26,396 --> 01:17:28,268
Roman?
804
01:17:44,034 --> 01:17:45,826
I'm afraid of this dream.
805
01:17:49,830 --> 01:17:51,121
Of waking up.
806
01:17:53,584 --> 01:17:54,675
Of losing you.
807
01:17:57,968 --> 01:17:59,129
I'm here now.
808
01:18:06,597 --> 01:18:07,638
What is it?
809
01:18:10,521 --> 01:18:13,483
You remember my best friend,
Dima?
810
01:18:20,240 --> 01:18:21,822
On his 13th birthday...
811
01:18:23,534 --> 01:18:25,365
..my mother made him
an apple pie.
812
01:18:28,579 --> 01:18:29,830
He lived by the school.
813
01:18:33,293 --> 01:18:35,546
I wanted him to have it
while it was still warm.
814
01:18:37,467 --> 01:18:38,719
So I ran all the way.
815
01:18:41,762 --> 01:18:42,763
When I arrived...
816
01:18:44,054 --> 01:18:46,767
..I heard shouting from inside,
817
01:18:46,807 --> 01:18:48,388
and so I went around
to the window.
818
01:18:52,983 --> 01:18:55,025
My letters were
scattered all over the floor.
819
01:19:00,901 --> 01:19:02,823
His father...
820
01:19:02,863 --> 01:19:04,494
had him pinned to the table...
821
01:19:07,077 --> 01:19:08,749
..beating him
across the back...
822
01:19:10,501 --> 01:19:14,164
..yelling, "No son of mine
will be a fucking faggot."
823
01:19:19,590 --> 01:19:21,091
I'll never forget his look...
824
01:19:23,714 --> 01:19:24,805
..of disgust.
825
01:19:32,022 --> 01:19:33,313
And then Dima looked up...
826
01:19:34,775 --> 01:19:35,776
..and saw me.
827
01:19:39,570 --> 01:19:41,361
And I ran away.
828
01:19:45,536 --> 01:19:47,407
I ran away.
829
01:19:56,667 --> 01:19:58,498
He didn't come to school
the next day.
830
01:20:02,503 --> 01:20:05,926
There's a lake
in the forest near the village.
831
01:20:10,511 --> 01:20:12,432
They found his body there
three days later.
832
01:20:18,188 --> 01:20:20,070
I've never told this to anyone.
833
01:20:47,427 --> 01:20:49,970
I have three rules here.
834
01:20:50,010 --> 01:20:51,852
No vodka,
835
01:20:51,892 --> 01:20:54,104
no parties with loud music,
836
01:20:54,144 --> 01:20:55,355
and no girls.
837
01:20:58,018 --> 01:20:59,560
After 11.
838
01:21:05,866 --> 01:21:09,029
This place
is incredible.
839
01:21:14,825 --> 01:21:15,876
Welcome home.
840
01:21:30,801 --> 01:21:31,892
As you requested.
841
01:21:31,932 --> 01:21:35,185
The sickle and the hammer.
842
01:21:35,225 --> 01:21:36,767
First, it cuts off your legs
843
01:21:36,807 --> 01:21:39,730
and then it smacks you
in the head.
844
01:21:39,770 --> 01:21:41,401
-A drink?
-Need you ask?
845
01:21:41,441 --> 01:21:43,193
Look at this place.
846
01:21:43,233 --> 01:21:45,906
Fighter pilots certainly
make lots of money.
847
01:21:45,946 --> 01:21:47,487
Na zdarovje.
848
01:21:47,528 --> 01:21:49,069
Na zdarovje.
849
01:21:49,109 --> 01:21:50,951
# Ra-Ra-Rasputin #
850
01:21:50,991 --> 01:21:53,283
# Lover of the Russian queen #
851
01:21:53,323 --> 01:21:56,577
# There was a cat that
really was gone #
852
01:21:56,617 --> 01:21:58,498
# Ra-Ra-Rasputin #
853
01:21:58,539 --> 01:22:00,751
# Russia's greatest
love machine #
854
01:22:00,791 --> 01:22:04,084
# It was a shame
how he carried on... #
855
01:22:15,055 --> 01:22:17,558
Sergey is always so serious
about it all.
856
01:22:17,598 --> 01:22:21,271
He'll play Hamlet or Uncle
Vanya the rest of his life.
857
01:22:21,311 --> 01:22:23,353
-Yeah, you are right.
-Nothing wrong with that.
858
01:22:24,444 --> 01:22:25,946
Matvejev. Fuel is running out.
859
01:22:25,986 --> 01:22:27,608
Coming right up.
860
01:22:28,989 --> 01:22:30,861
Sergey.
861
01:22:30,901 --> 01:22:32,152
Sorry.
862
01:22:42,042 --> 01:22:43,754
Who'd have thought it?
863
01:22:43,794 --> 01:22:47,628
Actors and pilots
getting along so well.
864
01:22:47,668 --> 01:22:49,339
I can't imagine it
any other way.
865
01:22:52,673 --> 01:22:53,724
I knew it.
866
01:22:53,764 --> 01:22:55,055
No.
867
01:22:58,138 --> 01:22:59,229
Volodja.
868
01:23:01,522 --> 01:23:03,734
-Volodja.
-Get the fuck away from me.
869
01:23:03,774 --> 01:23:05,355
-Volodja.
-I knew it.
870
01:23:05,395 --> 01:23:07,648
Zverev should have
investigated my report.
871
01:23:11,151 --> 01:23:12,322
You?
872
01:23:14,114 --> 01:23:15,996
You could have got us
sent to prison.
873
01:23:16,036 --> 01:23:18,118
How was I supposed to know
it was you?
874
01:23:19,790 --> 01:23:22,082
Why would you do this to her?
875
01:23:22,122 --> 01:23:24,204
You've ruined her life.
876
01:23:24,254 --> 01:23:25,666
Volodja...
877
01:23:26,837 --> 01:23:28,589
-We love each other.
-Stop.
878
01:23:28,629 --> 01:23:29,960
Stop it.
879
01:23:30,010 --> 01:23:31,712
-We love...
-Stop it. It is not love.
880
01:23:33,634 --> 01:23:34,765
It's disgusting.
881
01:23:36,637 --> 01:23:37,928
You make me sick.
882
01:23:39,890 --> 01:23:40,931
Fuck this.
883
01:23:42,773 --> 01:23:44,855
You won't tell anyone.
884
01:23:46,527 --> 01:23:48,979
Not Luisa. Not anyone.
885
01:23:50,230 --> 01:23:51,652
No.
886
01:23:51,692 --> 01:23:53,033
That is your job.
887
01:23:55,115 --> 01:23:57,658
You really think he's going to
leave her
888
01:23:57,698 --> 01:23:59,580
and the air force...
889
01:23:59,620 --> 01:24:00,701
for you?
890
01:24:08,128 --> 01:24:10,881
More Soviet volunteers arrived
in Kabul this week
891
01:24:10,921 --> 01:24:12,923
to liberate the people of
Afghanistan.
892
01:24:14,134 --> 01:24:15,425
The Afghani children
893
01:24:15,465 --> 01:24:19,099
welcomed the Soviet soldiers
with love and national dances.
894
01:24:19,139 --> 01:24:20,971
Are you sure?
895
01:24:21,011 --> 01:24:22,102
Yes, I'm sure.
896
01:24:23,353 --> 01:24:24,645
He won't tell her.
897
01:24:24,685 --> 01:24:25,976
That's good.
898
01:25:09,690 --> 01:25:11,061
Are you expecting someone?
899
01:25:19,029 --> 01:25:20,951
Matvejev?
900
01:25:20,991 --> 01:25:22,623
-Roman Alekseyevich?
-Yes.
901
01:25:25,746 --> 01:25:26,747
Sign here.
902
01:25:57,778 --> 01:25:59,029
What are you waiting for?
903
01:26:02,663 --> 01:26:06,707
Sergey, please - go and get
the rest of your stuff.
904
01:26:07,828 --> 01:26:09,870
Roman, she can't come here.
905
01:26:14,464 --> 01:26:16,426
I can't tell her to go back.
906
01:26:16,466 --> 01:26:18,088
Then take her to a hotel.
907
01:26:18,128 --> 01:26:19,219
She's my wife.
908
01:26:20,300 --> 01:26:22,132
You're an actor. Act...
909
01:26:23,343 --> 01:26:24,805
..like you're just visiting.
910
01:26:26,096 --> 01:26:28,268
I have to pretend every
fucking second of the day
911
01:26:28,308 --> 01:26:29,980
I walk out the door.
912
01:26:30,020 --> 01:26:32,022
I will not do it in our home.
913
01:26:32,062 --> 01:26:33,604
Just tell her it's not working.
914
01:26:33,644 --> 01:26:35,395
And then what?
915
01:26:35,445 --> 01:26:37,027
What then?
916
01:26:37,067 --> 01:26:39,359
You'll move in with me
at the base?
917
01:27:02,633 --> 01:27:04,174
Hey, get to the back.
918
01:28:02,282 --> 01:28:03,654
Sergey!
919
01:28:05,576 --> 01:28:06,787
Oh!
920
01:28:08,118 --> 01:28:09,449
It's so good to see you.
921
01:28:09,489 --> 01:28:10,831
Yes.
922
01:28:10,871 --> 01:28:12,833
This is Serjozha.
923
01:28:12,873 --> 01:28:14,454
-Hello.
-Hi, Serjozha.
924
01:28:14,494 --> 01:28:15,916
Hi.
925
01:28:15,956 --> 01:28:18,048
He's definitely got
Roman's eyes.
926
01:28:18,088 --> 01:28:19,169
-Hasn't he?
-Yes.
927
01:28:19,209 --> 01:28:20,340
Yes.
928
01:28:21,752 --> 01:28:23,423
How have you been?
929
01:28:23,463 --> 01:28:25,556
I was supposed to go to my
mother's for the holidays
930
01:28:25,596 --> 01:28:28,098
but when Roman said that
you were coming,
931
01:28:28,138 --> 01:28:29,640
I just had to stay and see you.
932
01:28:30,721 --> 01:28:33,564
You are always welcome in
our home and you know it.
933
01:28:33,604 --> 01:28:36,857
It's about time that you met
Serjozha too.
934
01:28:36,897 --> 01:28:38,188
Let's see.
935
01:28:39,479 --> 01:28:41,692
Such a big flat. Come on.
936
01:29:12,352 --> 01:29:14,765
When Roma has
his night flights,
937
01:29:14,805 --> 01:29:17,437
Serjozha sits by the window
938
01:29:17,477 --> 01:29:20,941
and stares into the night,
waiting for him to come home.
939
01:29:20,981 --> 01:29:22,022
Yeah.
940
01:29:28,278 --> 01:29:30,370
When Roma finishes here,
941
01:29:30,410 --> 01:29:32,282
I'll start my medical school.
942
01:29:32,322 --> 01:29:33,453
Mm.
943
01:29:33,493 --> 01:29:35,455
And he'll get a transfer.
944
01:29:35,495 --> 01:29:36,917
-Yes.
-Yes.
945
01:29:38,829 --> 01:29:40,080
Of course.
946
01:29:40,130 --> 01:29:42,332
You have to be with
the ones you love.
947
01:29:42,382 --> 01:29:43,714
Yes.
948
01:29:49,299 --> 01:29:50,300
Sergey...
949
01:29:51,682 --> 01:29:53,804
..is there anybody special
in your life?
950
01:30:04,024 --> 01:30:05,065
Him.
951
01:30:08,448 --> 01:30:09,660
And you.
952
01:30:14,955 --> 01:30:16,206
And dear Serjozha.
953
01:30:17,748 --> 01:30:19,670
May you have all
the blessings of love.
954
01:30:21,582 --> 01:30:23,253
Nothing and...
955
01:30:23,293 --> 01:30:24,464
And no-one...
956
01:30:26,376 --> 01:30:28,128
..will ever replace you.
957
01:30:30,380 --> 01:30:31,552
To your love.
958
01:30:33,514 --> 01:30:35,435
To being with those
who you truly love.
959
01:30:38,478 --> 01:30:41,441
To your beautiful family.
960
01:30:41,481 --> 01:30:42,853
-Thank you, Sergey.
-Thank you.
961
01:30:46,396 --> 01:30:48,699
-Happy New Year.
-Happy New Year.
962
01:30:51,822 --> 01:30:54,284
May it be
the happiest year yet.
963
01:31:00,961 --> 01:31:02,623
-Happy New Year.
-Happy New Year.
964
01:31:44,705 --> 01:31:45,796
Roman.
965
01:31:47,167 --> 01:31:48,879
You belong with your family.
966
01:31:48,919 --> 01:31:49,960
You always did.
967
01:31:51,512 --> 01:31:54,384
I won't be the one to take you
away from your son,
968
01:31:54,424 --> 01:31:55,465
and from Luisa.
969
01:31:59,970 --> 01:32:02,312
-Don't you dare touch me.
-Luisa, let me explain.
970
01:32:02,352 --> 01:32:03,564
-Leave me alone.
-Calm down.
971
01:32:03,604 --> 01:32:04,935
-Get away from me.
-Luisa!
972
01:32:07,688 --> 01:32:09,730
I know now that our love
can only exist
973
01:32:09,780 --> 01:32:11,321
where there is no thought
974
01:32:11,361 --> 01:32:12,402
and no time.
975
01:32:18,078 --> 01:32:19,159
Please...
976
01:32:20,410 --> 01:32:22,082
..don't come looking for me.
977
01:32:41,722 --> 01:32:43,564
Did you order
a long-distance call?
978
01:32:43,604 --> 01:32:44,645
Yes, I did.
979
01:32:46,146 --> 01:32:47,518
Kuznetsov.
980
01:32:47,568 --> 01:32:49,069
Captain Matvejev reporting.
981
01:32:54,194 --> 01:32:56,617
# Ran'she V Tvoih Glazakh
by Kino #
982
01:33:04,494 --> 01:33:05,626
Sergey.
983
01:33:08,709 --> 01:33:10,751
Where did you disappear to?
984
01:33:10,791 --> 01:33:12,342
Oh, I...
985
01:33:12,382 --> 01:33:14,635
went home
to see my mother.
986
01:33:14,675 --> 01:33:16,547
Roman came looking for you.
987
01:33:16,597 --> 01:33:18,098
When?
988
01:33:18,138 --> 01:33:21,141
Last month,
just before he left Moscow.
989
01:33:21,181 --> 01:33:22,853
Oh, he gave me a letter
for you.
990
01:33:22,893 --> 01:33:24,474
I put it with your mail.
991
01:33:43,413 --> 01:33:44,705
Kuznetsov.
992
01:33:44,745 --> 01:33:45,916
Comrade Colonel.
993
01:33:47,207 --> 01:33:49,079
Private Serebrennikov
calling.
994
01:33:49,129 --> 01:33:50,330
Serebrennikov.
995
01:33:51,962 --> 01:33:54,134
It's been a long time.
996
01:33:54,174 --> 01:33:55,716
I'm sorry to disturb you.
997
01:33:55,756 --> 01:33:58,298
Do you know how
I might reach Captain Matvejev?
998
01:33:59,469 --> 01:34:01,011
I must speak with him urgently.
999
01:34:03,343 --> 01:34:04,394
Matvejev?
1000
01:34:07,518 --> 01:34:09,850
Didn't Luisa call you?
1001
01:34:12,773 --> 01:34:16,907
He left for Afghanistan
shortly after the New Year.
1002
01:34:18,488 --> 01:34:21,241
He was assigned
to escort convoys
1003
01:34:21,281 --> 01:34:23,163
from the border
to the compound.
1004
01:34:26,747 --> 01:34:28,208
Last Monday...
1005
01:34:31,001 --> 01:34:33,043
Sergey, we lost him.
1006
01:34:35,005 --> 01:34:36,006
No.
1007
01:34:39,299 --> 01:34:40,551
That can't be.
1008
01:34:44,555 --> 01:34:46,136
Sergey...
1009
01:34:52,693 --> 01:34:53,814
Sergey...
1010
01:35:04,655 --> 01:35:07,788
To speak and to do,
to think and to live...
1011
01:35:08,999 --> 01:35:11,001
They are not the same thing,
Sergey.
1012
01:35:12,873 --> 01:35:15,375
By the time you receive
this letter,
1013
01:35:15,415 --> 01:35:17,718
I will have left
for Afghanistan.
1014
01:35:21,341 --> 01:35:24,094
The three days that Kuznetsov
gave me to consider
1015
01:35:24,134 --> 01:35:25,385
are coming to an end.
1016
01:35:26,557 --> 01:35:28,098
But what is there to consider?
1017
01:35:29,389 --> 01:35:31,982
I can't choose for fear of
hurting those I love.
1018
01:35:33,934 --> 01:35:36,146
I can't divide myself
any longer
1019
01:35:36,186 --> 01:35:38,318
and belong to everyone
at the same time.
1020
01:36:01,171 --> 01:36:02,673
Come in.
1021
01:36:06,847 --> 01:36:10,020
Nadja, will you have lunch
with us?
1022
01:36:37,998 --> 01:36:39,169
Why have you come here?
1023
01:36:42,843 --> 01:36:44,424
-Luisa, I wanted to...
-To what?
1024
01:36:47,097 --> 01:36:49,259
To tell me that our friendship
meant nothing to you?
1025
01:36:53,353 --> 01:36:55,816
To tell me that you were
sleeping with my husband?
1026
01:36:58,358 --> 01:36:59,359
I'm so sorry.
1027
01:37:03,113 --> 01:37:05,986
Tell his son
that you are sorry.
1028
01:37:06,026 --> 01:37:07,197
I don't want to hear it.
1029
01:37:09,279 --> 01:37:12,082
Since you wanted
to sleep with him so badly...
1030
01:37:13,584 --> 01:37:15,876
..why don't you go and lie
next to him in his grave?
1031
01:37:17,087 --> 01:37:18,669
Oh, of course -
you don't even know
1032
01:37:18,709 --> 01:37:20,501
where your true love is buried.
1033
01:37:22,342 --> 01:37:24,464
Why would they have told you?
1034
01:37:24,505 --> 01:37:26,096
You're not his widow.
1035
01:37:27,718 --> 01:37:28,889
What were you to him?
1036
01:37:31,852 --> 01:37:33,103
You were nothing.
1037
01:37:37,518 --> 01:37:39,980
Then why did he move
to Moscow to be with me?
1038
01:37:40,020 --> 01:37:41,271
Stop it.
1039
01:37:41,311 --> 01:37:42,362
Stop it, Sergey.
1040
01:37:43,774 --> 01:37:45,065
No.
1041
01:37:45,115 --> 01:37:47,237
What you felt...
1042
01:37:47,277 --> 01:37:49,570
and what I felt
was the same thing.
1043
01:37:51,121 --> 01:37:52,122
My love...
1044
01:37:53,704 --> 01:37:55,245
..was no lesser than your love.
1045
01:37:55,285 --> 01:37:57,037
You made my life a disgrace.
1046
01:37:57,077 --> 01:37:59,670
YOU made my life a disgrace.
1047
01:37:59,710 --> 01:38:01,962
I trusted you my whole life.
1048
01:38:02,002 --> 01:38:03,794
How could I have told you?
1049
01:38:05,175 --> 01:38:06,336
How could I have told you?
1050
01:38:06,386 --> 01:38:08,138
I married him.
1051
01:38:08,178 --> 01:38:09,510
Don't you understand that?
1052
01:38:43,834 --> 01:38:44,835
Here.
1053
01:38:46,426 --> 01:38:48,258
Take these before you go.
1054
01:38:48,298 --> 01:38:49,379
I have no use for them.
1055
01:39:03,814 --> 01:39:05,105
Not in front of him.
1056
01:39:06,527 --> 01:39:07,898
-Oh.
-Oh, Luisa.
1057
01:39:07,948 --> 01:39:09,780
I'm so sorry -
I didn't know you had company.
1058
01:39:09,820 --> 01:39:11,031
I'll come by later.
1059
01:39:21,502 --> 01:39:22,713
Hi, Serjozha.
1060
01:39:25,876 --> 01:39:27,798
Did Daddy come back with you?
1061
01:39:29,670 --> 01:39:30,801
No.
1062
01:39:30,841 --> 01:39:32,302
But why?
1063
01:39:33,844 --> 01:39:35,475
We already talked about this.
1064
01:39:36,807 --> 01:39:39,269
Daddy's gone to live in heaven.
1065
01:39:39,309 --> 01:39:40,430
But why?
1066
01:39:42,432 --> 01:39:43,483
Because...
1067
01:39:47,568 --> 01:39:49,900
Because he had to.
1068
01:39:49,940 --> 01:39:52,192
But when is Daddy coming back?
1069
01:39:52,242 --> 01:39:54,535
Serjozha.
1070
01:39:54,575 --> 01:39:56,156
Get me the shoes, please.
1071
01:40:04,164 --> 01:40:06,006
Show me. What is this?
1072
01:40:06,046 --> 01:40:07,628
Pyew! Pew!
1073
01:40:15,596 --> 01:40:17,467
Sergey...
1074
01:40:17,518 --> 01:40:21,181
I have to choose the only place
where I still feel free.
1075
01:40:22,643 --> 01:40:23,644
The sky.
1076
01:40:27,898 --> 01:40:29,780
Please...
1077
01:40:29,820 --> 01:40:31,031
don't wait for me.
1078
01:40:32,322 --> 01:40:33,694
Forget me.
1079
01:40:39,039 --> 01:40:41,992
I shall always think of you,
Sergey.
1080
01:40:42,042 --> 01:40:44,414
No matter what life may bring,
1081
01:40:44,454 --> 01:40:47,918
I will always be there
with you.
1082
01:40:58,138 --> 01:41:00,891
# Finale to The Firebird
Suite by Stravinsky #
70931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.