All language subtitles for Firebird (2021).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,982 --> 00:00:33,984 Black thorns and roses... 2 00:00:35,195 --> 00:00:36,537 ..smiles and tears. 3 00:00:38,078 --> 00:00:40,200 They're sown together 4 00:00:40,240 --> 00:00:42,162 and grow so near. 5 00:01:03,564 --> 00:01:04,975 Dima, wait! 6 00:01:49,980 --> 00:01:52,272 -I win. -All right. 7 00:01:52,312 --> 00:01:53,564 Come. Let's go back. 8 00:01:53,614 --> 00:01:55,616 Oh, relax. 9 00:01:55,656 --> 00:01:56,907 Sergey? 10 00:01:56,947 --> 00:01:58,659 Sergey? 11 00:01:58,699 --> 00:02:00,030 Enjoy yourself for once. 12 00:02:00,070 --> 00:02:01,572 One more time. Please. 13 00:02:01,622 --> 00:02:02,703 Race you to the rocks. 14 00:02:02,743 --> 00:02:05,375 OK, but you're going to lose again. Ready? 15 00:02:09,790 --> 00:02:11,291 Luisa, quick. 16 00:02:18,178 --> 00:02:20,010 Halt. Identify yourself. 17 00:02:23,303 --> 00:02:24,474 Stop or I'll shoot. 18 00:02:24,515 --> 00:02:27,187 Popov? It's Sidorov. 19 00:02:29,520 --> 00:02:30,731 Sidorov? 20 00:02:33,023 --> 00:02:34,234 You again. 21 00:02:35,856 --> 00:02:38,408 Kurilka, 0900 hours. 22 00:02:41,361 --> 00:02:42,863 Next time, I'll shoot you. 23 00:02:53,834 --> 00:02:55,546 Oh! Volodja. 24 00:02:55,586 --> 00:02:58,298 Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes. 25 00:02:58,338 --> 00:02:59,630 Life's about who you know. 26 00:02:59,680 --> 00:03:01,131 We can't all have your connections. 27 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 You could have my connections, Luisa. You could have them all. 28 00:03:03,724 --> 00:03:05,846 Oh! Oh, bloody rocks! 29 00:03:44,304 --> 00:03:45,596 Get up! 30 00:03:46,887 --> 00:03:49,980 Fucking lazy rats. 31 00:03:50,020 --> 00:03:52,352 Slow. Stupid. 32 00:03:54,184 --> 00:03:56,106 Useless little rats. 33 00:03:59,570 --> 00:04:01,532 Faster. Faster. 34 00:04:49,039 --> 00:04:50,831 Attention. 35 00:04:50,871 --> 00:04:51,912 At ease. 36 00:04:51,952 --> 00:04:54,204 Comrade Colonel, second squadron ready to manoeuvre. 37 00:06:14,745 --> 00:06:16,747 You know, one day the colonel 38 00:06:16,787 --> 00:06:19,419 is going to open his flight reports 39 00:06:19,459 --> 00:06:21,421 and find your human-anatomy diagrams. 40 00:06:23,423 --> 00:06:25,135 It's the hardest exam. 41 00:06:26,336 --> 00:06:28,839 Then one more to go - scientific communism. 42 00:06:28,889 --> 00:06:30,721 I'm not going to have a life. 43 00:06:30,761 --> 00:06:33,053 It'll be worth it in the end. 44 00:06:34,515 --> 00:06:36,096 Let's do the morning report. 45 00:06:41,231 --> 00:06:43,233 Selenov, 1:34. 46 00:06:45,155 --> 00:06:46,697 Tokarev, 1:12 47 00:06:46,737 --> 00:06:48,699 You won't reconsider the colonel's offer? 48 00:06:50,070 --> 00:06:51,532 Give me one good reason. 49 00:06:55,165 --> 00:06:56,326 Two good reasons. 50 00:07:00,120 --> 00:07:02,252 You could make a career for yourself here, 51 00:07:02,292 --> 00:07:04,625 rather than stack hay in the middle of nowhere. 52 00:07:08,589 --> 00:07:09,840 What else is there? 53 00:07:22,142 --> 00:07:24,194 Sergey. Luisa. Wait. 54 00:07:24,234 --> 00:07:27,277 Sergey, take our photograph, for posterity. 55 00:07:27,317 --> 00:07:28,398 Not again. 56 00:07:29,950 --> 00:07:31,742 -I'm going to the canteen. -Please. 57 00:07:33,864 --> 00:07:35,075 Smile in this one. 58 00:07:39,039 --> 00:07:40,250 Comrade Lieutenant. 59 00:07:41,622 --> 00:07:43,584 We were ordered to take this photograph 60 00:07:43,624 --> 00:07:44,755 for the weekly journal. 61 00:07:46,416 --> 00:07:47,878 At ease. 62 00:07:49,219 --> 00:07:50,591 Let me take one of all of you. 63 00:08:03,734 --> 00:08:04,855 Move to your right. 64 00:08:15,285 --> 00:08:17,077 Which way to the commander's office? 65 00:08:17,117 --> 00:08:19,079 Comrade Lieutenant, I'll show you. 66 00:08:24,414 --> 00:08:27,668 Since the Nato forces increased surveillance of our border, 67 00:08:27,708 --> 00:08:31,131 I've got four Migs up in the air around the clock. 68 00:08:31,171 --> 00:08:33,844 We now assume each B-52 is carrying 69 00:08:33,884 --> 00:08:35,806 several thermonuclear devices. 70 00:08:35,846 --> 00:08:38,599 Should just one slip through, 71 00:08:38,639 --> 00:08:42,523 they will be on the direct air corridor to Leningrad. 72 00:08:42,563 --> 00:08:46,527 It will be your duty to prevent this from happening. 73 00:08:46,567 --> 00:08:47,978 Understood? 74 00:08:48,028 --> 00:08:49,279 Yes, Comrade Colonel. 75 00:08:50,571 --> 00:08:53,073 Welcome, Lieutenant Matvejev. 76 00:08:55,445 --> 00:08:56,827 Dismissed. 77 00:09:00,160 --> 00:09:01,331 Send him in. 78 00:09:06,126 --> 00:09:08,248 So, young man, 79 00:09:08,298 --> 00:09:11,211 I hear you have declined my offer to stay on. 80 00:09:12,553 --> 00:09:13,844 What are your plans? 81 00:09:13,884 --> 00:09:15,966 I will return home to find work, Comrade Colonel. 82 00:09:18,889 --> 00:09:20,601 Very well. 83 00:09:20,641 --> 00:09:22,472 Take the Uazik and drive the lieutenant 84 00:09:22,513 --> 00:09:23,934 to the officers' block. 85 00:09:23,974 --> 00:09:25,856 You'll be receiving some additional duties 86 00:09:25,896 --> 00:09:27,518 in your final weeks. 87 00:09:27,568 --> 00:09:28,729 Yes, Comrade Colonel. 88 00:09:30,480 --> 00:09:31,652 Orderly. 89 00:09:33,984 --> 00:09:35,325 Yes, Comrade Major. 90 00:09:40,831 --> 00:09:42,372 No, he has not returned. 91 00:09:46,376 --> 00:09:48,498 I will report immediately, Comrade Major. 92 00:09:50,591 --> 00:09:51,592 Here. 93 00:10:25,325 --> 00:10:26,827 I'm afraid there are no facilities 94 00:10:26,877 --> 00:10:29,670 to develop photographs here, Comrade Lieutenant. 95 00:10:29,710 --> 00:10:31,041 Now there are. 96 00:10:32,673 --> 00:10:34,424 You develop photographs too? 97 00:10:34,464 --> 00:10:35,836 Yes, I do. 98 00:10:37,337 --> 00:10:38,639 I'll finish it myself. 99 00:10:38,679 --> 00:10:40,841 Yes, Comrade Lieutenant. 100 00:10:40,891 --> 00:10:42,302 Permission to leave? 101 00:10:42,342 --> 00:10:44,224 Granted. 102 00:10:44,264 --> 00:10:45,305 Private. 103 00:10:51,902 --> 00:10:53,694 Thank you, Comrade Lieutenant. 104 00:11:38,448 --> 00:11:39,650 Matvejev. 105 00:11:40,781 --> 00:11:43,453 Graduating with first-class honours, eh? 106 00:11:43,493 --> 00:11:46,116 Don't they say those who do well at flight school 107 00:11:46,156 --> 00:11:49,620 have problems handling their equipment in the sky? 108 00:11:49,660 --> 00:11:51,792 I was told that one particular pilot here 109 00:11:51,832 --> 00:11:54,254 has problems in that department. 110 00:11:54,294 --> 00:11:55,546 Time will tell. 111 00:12:14,735 --> 00:12:17,397 Shit! Volkov is on duty tonight. 112 00:12:17,437 --> 00:12:20,030 He woke up the second unit at 0300 hours 113 00:12:20,070 --> 00:12:22,492 because he found a cigarette butt outside their barracks. 114 00:12:22,533 --> 00:12:25,996 He made them run 10km into the forest, dig it a grave 115 00:12:26,036 --> 00:12:28,328 and give it a full burial with honours. 116 00:12:28,368 --> 00:12:29,580 What a dick. 117 00:12:31,001 --> 00:12:32,042 What? 118 00:12:36,086 --> 00:12:38,629 At least someone's getting it tonight. 119 00:12:49,389 --> 00:12:51,602 Hey, Matvejev. 120 00:13:07,578 --> 00:13:09,449 Kissed my chances goodbye. 121 00:13:11,542 --> 00:13:13,994 Now I see why she didn't come swimming with us. 122 00:13:16,957 --> 00:13:19,379 What's the matter with you? 123 00:13:19,419 --> 00:13:21,922 I told you. "Like a sister"? 124 00:13:21,962 --> 00:13:23,343 You are in love. 125 00:13:24,424 --> 00:13:27,307 Sergey, do something about it. 126 00:13:27,347 --> 00:13:28,849 Before it's too late. 127 00:13:31,101 --> 00:13:34,354 The safety of the squadron is paramount. 128 00:13:34,394 --> 00:13:36,937 There will come a day when you have to choose between 129 00:13:36,977 --> 00:13:40,521 missing your target or saving your wingman's life. 130 00:13:41,652 --> 00:13:44,404 There's a fine line between bravery and recklessness. 131 00:13:46,406 --> 00:13:47,908 Tomorrow, we will proceed 132 00:13:47,948 --> 00:13:49,910 with the high-altitude attack scenario. 133 00:13:49,950 --> 00:13:51,201 That is all. 134 00:13:56,747 --> 00:13:58,338 Private Serebrennikov? 135 00:13:58,378 --> 00:14:00,000 Comrade Lieutenant. 136 00:14:00,040 --> 00:14:02,002 At ease. 137 00:14:02,042 --> 00:14:03,844 Is Luisa here? 138 00:14:03,884 --> 00:14:06,677 No, she went to human resources, Comrade Lieutenant. 139 00:14:06,717 --> 00:14:08,799 That's fine. I'll come by later. 140 00:14:10,050 --> 00:14:11,642 Comrade Lieutenant... 141 00:14:11,682 --> 00:14:13,353 permission to ask you a question. 142 00:14:15,185 --> 00:14:17,938 Would you have time to develop some photographs later? 143 00:14:23,273 --> 00:14:24,775 You're too soft. 144 00:14:24,815 --> 00:14:26,697 Harder. Harder. Not one spot left. 145 00:14:30,951 --> 00:14:33,664 A love letter from another admirer of yours. 146 00:14:35,706 --> 00:14:36,827 It's been opened again. 147 00:14:36,877 --> 00:14:38,328 Mm. Must be such a fun job, 148 00:14:38,378 --> 00:14:40,501 reading all the thrilling letters from your mother. 149 00:14:42,292 --> 00:14:44,965 Come on. We're playing durak in the Lenin room. 150 00:14:46,547 --> 00:14:47,888 Sergey. 151 00:14:47,928 --> 00:14:50,641 Get out of your fantasy world. 152 00:14:50,681 --> 00:14:51,722 Maybe later. 153 00:15:32,933 --> 00:15:34,765 Take it by the corner... 154 00:15:37,137 --> 00:15:38,979 ..and gently... 155 00:15:41,522 --> 00:15:43,524 ..place it in the water tray. 156 00:16:01,041 --> 00:16:03,163 Like this, Comrade Lieutenant? 157 00:16:03,213 --> 00:16:04,334 That's better. 158 00:16:05,876 --> 00:16:07,257 And call me Roman. 159 00:16:12,382 --> 00:16:13,554 You... 160 00:16:13,594 --> 00:16:15,516 really see other people, Sergey. 161 00:16:19,269 --> 00:16:22,773 You capture their essence, their soul. 162 00:16:27,528 --> 00:16:29,239 I search for something deeper... 163 00:16:31,532 --> 00:16:33,443 ..but I can't quite grasp it. 164 00:16:35,826 --> 00:16:37,407 How do you mean? 165 00:16:45,706 --> 00:16:46,917 When you take a photo... 166 00:16:49,760 --> 00:16:52,713 ..there's something in that very moment 167 00:16:52,763 --> 00:16:54,214 which is gone forever. 168 00:16:55,596 --> 00:16:57,558 A moment that will never be there again. 169 00:17:00,521 --> 00:17:02,432 Like a ghost escaping this world. 170 00:17:05,355 --> 00:17:07,648 I didn't know you were a philosopher. 171 00:17:12,322 --> 00:17:13,694 I think we need a drink. 172 00:17:15,946 --> 00:17:18,408 So I gave him a lower score. 173 00:17:18,448 --> 00:17:21,291 The radio was practically melting with his anger. 174 00:17:22,993 --> 00:17:25,996 He was yelling and threatening like I'd slept with his wife. 175 00:17:29,590 --> 00:17:31,632 You know it? 176 00:17:31,672 --> 00:17:33,053 Tchaikovsky. 177 00:17:36,887 --> 00:17:40,260 When I first heard it, I was 14. 178 00:17:43,894 --> 00:17:45,686 My best friend Misha was in it. 179 00:17:49,019 --> 00:17:53,323 I've never seen a real ballet. 180 00:17:55,485 --> 00:17:58,619 How could you be so uncultured coming from Orel? 181 00:18:02,452 --> 00:18:05,876 I've seen a lot of theatre before being locked up here. 182 00:18:07,958 --> 00:18:09,209 Now there's no chance. 183 00:18:15,175 --> 00:18:16,507 Let's check the photos. 184 00:18:23,554 --> 00:18:24,605 Steady there, Private. 185 00:18:30,981 --> 00:18:32,863 I should be getting back. 186 00:18:32,903 --> 00:18:34,154 I shouldn't even be here. 187 00:18:37,197 --> 00:18:39,449 You'd better sleep it off here. 188 00:18:39,489 --> 00:18:40,490 No, I-I can't... 189 00:18:40,531 --> 00:18:43,994 I'll tell the duty officer that I needed you at the hangar. 190 00:18:44,034 --> 00:18:45,786 No, no, no. I have to go. 191 00:18:45,826 --> 00:18:46,877 I can't stay. 192 00:18:46,917 --> 00:18:50,170 Listen. If you turn up at the barracks like this, 193 00:18:50,210 --> 00:18:52,503 you'll be cleaning the toilets for a week. 194 00:19:16,567 --> 00:19:17,858 Oh, shit. 195 00:19:56,567 --> 00:19:59,279 Put your fucking coat on! 196 00:19:59,319 --> 00:20:01,992 Why can't you dress yourself like any other pig here? 197 00:20:06,537 --> 00:20:08,208 Lebedev. 198 00:20:08,248 --> 00:20:11,461 Did I give you permission to leave the barracks last night? 199 00:20:11,502 --> 00:20:12,623 No, Comrade Sergeant. 200 00:20:12,663 --> 00:20:15,005 Then why the fuck were you smoking outside? 201 00:20:22,172 --> 00:20:24,424 What's your problem? 202 00:20:24,474 --> 00:20:27,558 Why the fuck are you staring at me with those dewy wept eyes? 203 00:20:27,598 --> 00:20:28,809 Are you a pervert? 204 00:20:28,849 --> 00:20:29,930 No, Comrade Sergeant. 205 00:20:29,980 --> 00:20:31,812 Then why the fuck do you look like one? 206 00:20:38,569 --> 00:20:40,070 What the fuck are you smiling at? 207 00:20:45,285 --> 00:20:46,446 Go fuck up the pervert. 208 00:20:49,289 --> 00:20:52,953 Go fuck up the pervert. 209 00:20:56,667 --> 00:20:58,839 Are you fucking deaf? 210 00:20:58,879 --> 00:21:00,921 Go fuck up the pederast now! 211 00:21:02,513 --> 00:21:04,424 To the stations. 212 00:21:04,464 --> 00:21:06,266 This is a combative exercise. 213 00:21:39,249 --> 00:21:41,381 After I'm done at the regional HQ, 214 00:21:41,421 --> 00:21:42,923 I want to show you something. 215 00:21:42,963 --> 00:21:44,845 -What is it? -You'll see. 216 00:23:20,901 --> 00:23:23,694 You haven't said a word since we left. 217 00:23:25,906 --> 00:23:28,819 I hope it wasn't that bad. 218 00:23:29,950 --> 00:23:31,662 No. 219 00:23:31,702 --> 00:23:34,364 I loved it. I'm sorry. 220 00:23:42,673 --> 00:23:44,965 Whenever I used to watch a play 221 00:23:45,005 --> 00:23:46,547 with my best friend Dima... 222 00:23:49,089 --> 00:23:50,721 ..I'd never want it to end. 223 00:23:52,553 --> 00:23:54,975 Dima grew up without a mother and me without a father. 224 00:23:57,518 --> 00:24:00,020 It sort of created this invisible bond between us. 225 00:24:01,642 --> 00:24:03,604 We'd write secret letters to each other 226 00:24:03,644 --> 00:24:05,526 and sign them Valentin. 227 00:24:07,067 --> 00:24:08,739 -Valentin? -Zubkov. 228 00:24:08,779 --> 00:24:11,201 The fighter pilot who became an actor. 229 00:24:12,573 --> 00:24:13,994 We wanted to be just like him. 230 00:24:15,826 --> 00:24:17,407 We even promised we'd go to 231 00:24:17,457 --> 00:24:19,540 the same drama school in Moscow together. 232 00:24:25,546 --> 00:24:26,717 What happened? 233 00:24:30,671 --> 00:24:32,172 It was just a silly dream. 234 00:24:42,102 --> 00:24:43,103 What will you do 235 00:24:43,143 --> 00:24:44,775 after you leave the base? 236 00:24:44,815 --> 00:24:47,107 Go back to the farm, 237 00:24:47,147 --> 00:24:49,690 support my mother, find work. 238 00:24:49,740 --> 00:24:52,653 Couldn't you support her even better if you studied in Moscow 239 00:24:52,693 --> 00:24:54,615 and got a job at Mosfilm? 240 00:24:54,655 --> 00:24:55,946 I'd never get in. 241 00:24:55,996 --> 00:24:57,658 How do you know? 242 00:24:57,698 --> 00:25:00,541 Because they only take 20 people from across the country. 243 00:25:00,581 --> 00:25:03,954 There are hundreds of conscripts here 244 00:25:04,004 --> 00:25:06,206 but the colonel chose you. 245 00:25:08,629 --> 00:25:12,673 "It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves." 246 00:25:17,718 --> 00:25:18,889 Shakespeare. 247 00:25:22,022 --> 00:25:24,685 Pull over. This could take a while. 248 00:25:33,403 --> 00:25:34,535 Look. 249 00:25:35,866 --> 00:25:37,538 They're dancing with each other. 250 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Oh. Shit. 251 00:25:47,457 --> 00:25:49,299 That definitely wasn't a blueberry. 252 00:25:53,674 --> 00:25:55,095 Do you have a girl back home? 253 00:26:02,643 --> 00:26:03,724 No. 254 00:26:05,516 --> 00:26:06,517 Do you? 255 00:26:12,613 --> 00:26:14,655 Shit! Border guards. 256 00:28:11,522 --> 00:28:13,393 What happened to you last night? 257 00:28:13,443 --> 00:28:15,025 I thought you were going to go after her, 258 00:28:15,065 --> 00:28:16,316 not ignore her even more. 259 00:28:17,487 --> 00:28:19,149 I had to drive the lieutenant. 260 00:28:19,199 --> 00:28:22,613 That late? We waited for you. 261 00:28:22,653 --> 00:28:24,655 Luisa kept going on and on about him, 262 00:28:24,705 --> 00:28:26,406 so I told her to stop 263 00:28:26,456 --> 00:28:29,079 and then she got mad at me and went home. 264 00:28:29,119 --> 00:28:30,581 Where did you drive him? 265 00:28:30,621 --> 00:28:32,833 He went to the theatre. 266 00:28:32,873 --> 00:28:34,044 And then? 267 00:28:38,378 --> 00:28:40,130 Then we were delayed coming back. 268 00:28:43,343 --> 00:28:45,556 -What? -Sergey, you've got that look. 269 00:28:45,596 --> 00:28:47,307 No, really. I was on duty. 270 00:28:47,347 --> 00:28:49,429 You've found another girl, haven't you? 271 00:28:49,479 --> 00:28:51,061 Tell me, who is she? 272 00:28:51,101 --> 00:28:53,183 Swap, anyone? 273 00:28:53,233 --> 00:28:54,815 Kolja, I'll swap with you. 274 00:28:54,855 --> 00:28:56,486 Yes, Sergey. 275 00:28:56,527 --> 00:28:58,068 Come on, Sergey. 276 00:29:00,781 --> 00:29:03,574 -So, how is he? -Who? 277 00:29:03,614 --> 00:29:05,075 Lieutenant Matvejev. 278 00:29:07,698 --> 00:29:09,119 Not like the other officers. 279 00:29:12,503 --> 00:29:13,624 That's what I thought. 280 00:29:16,006 --> 00:29:18,458 I have to drive him to Tallinn this weekend. 281 00:29:18,509 --> 00:29:20,210 What do you think? Where should I take him? 282 00:29:22,302 --> 00:29:23,634 Erm... 283 00:29:23,674 --> 00:29:25,305 I could come and show him around, 284 00:29:25,345 --> 00:29:27,307 if Lieutenant Matvejev doesn't mind. 285 00:29:28,599 --> 00:29:29,600 Yeah? 286 00:29:29,640 --> 00:29:31,021 -Yeah. -Of course. 287 00:29:36,106 --> 00:29:39,399 Stalin is standing in this field, a green field, 288 00:29:39,439 --> 00:29:42,903 and there's this farmer nearby, and Stalin... 289 00:29:42,943 --> 00:29:44,074 No, the farmer... 290 00:29:44,114 --> 00:29:46,326 If you insist on telling it, at least do it properly. 291 00:29:46,366 --> 00:29:47,447 Dick. 292 00:29:49,239 --> 00:29:53,413 A farm worker greets Josef Stalin at his potato farm. 293 00:29:53,453 --> 00:29:56,166 "Comrade Stalin, we have so many potatoes that, 294 00:29:56,206 --> 00:29:57,497 "piled one on top of the other 295 00:29:57,548 --> 00:29:59,379 "they would reach all the way to God," 296 00:29:59,419 --> 00:30:00,961 the farmer excitedly tells... 297 00:30:06,927 --> 00:30:09,720 Go on, Private Serebrennikov. 298 00:30:12,102 --> 00:30:13,433 Go on. I love a good joke. 299 00:30:16,476 --> 00:30:18,018 Go on. 300 00:30:23,113 --> 00:30:24,985 "But God does not exist," replies Stalin. 301 00:30:26,196 --> 00:30:27,658 "Exactly," says the farmer. 302 00:30:28,869 --> 00:30:30,240 "Neither do the potatoes." 303 00:30:40,420 --> 00:30:42,883 "Neither do the potatoes." 304 00:30:44,795 --> 00:30:46,136 That's a good one. 305 00:30:49,219 --> 00:30:50,430 Follow me. 306 00:31:10,320 --> 00:31:12,823 Telling jokes of that nature could interfere greatly 307 00:31:12,873 --> 00:31:14,825 with your future prospects. 308 00:31:14,875 --> 00:31:18,378 We have immense responsibility for how we affect society. 309 00:31:20,130 --> 00:31:23,003 So I'd choose more carefully which stories you tell. 310 00:31:23,043 --> 00:31:25,135 This will never happen again, Comrade Major. 311 00:31:25,175 --> 00:31:26,216 I do hope so. 312 00:31:27,888 --> 00:31:29,049 For your own sake. 313 00:31:31,341 --> 00:31:32,643 One more thing. 314 00:31:35,145 --> 00:31:36,937 According to the orderly's logbook, 315 00:31:36,977 --> 00:31:41,021 on your trip to Tallinn, you returned the Uazik at 22:34. 316 00:31:44,815 --> 00:31:47,197 What was the cause of such a delay? 317 00:31:47,237 --> 00:31:49,610 The lieutenant was attending the theatre, Comrade Major. 318 00:31:50,991 --> 00:31:53,413 We were delayed at the crossing at Risti. 319 00:31:53,453 --> 00:31:55,245 The gates were broken again. 320 00:31:55,285 --> 00:31:58,168 I did everything I could to return as quickly as possible. 321 00:32:03,674 --> 00:32:05,215 Whom did he attend the theatre with? 322 00:32:06,677 --> 00:32:08,759 The lieutenant was alone, Comrade Major. 323 00:32:11,802 --> 00:32:12,803 I see. 324 00:32:18,138 --> 00:32:20,521 You will report to me 325 00:32:20,561 --> 00:32:23,103 if you notice anything outside the ordinary. 326 00:32:23,143 --> 00:32:24,144 Understood? 327 00:32:24,194 --> 00:32:25,606 Yes, Comrade Major. 328 00:32:28,569 --> 00:32:29,650 Dismissed. 329 00:33:06,026 --> 00:33:07,147 And the Oleviste church 330 00:33:07,187 --> 00:33:09,359 was the tallest building in medieval Europe. 331 00:33:10,781 --> 00:33:13,904 ..that there is treasure buried under Mary's chapel. 332 00:33:18,539 --> 00:33:19,830 Sorry. 333 00:33:21,201 --> 00:33:22,372 Thank you. 334 00:33:31,171 --> 00:33:32,462 How do I look? 335 00:33:35,516 --> 00:33:36,807 You are right. 336 00:33:44,434 --> 00:33:45,856 Oh, thank you. 337 00:33:47,688 --> 00:33:48,939 Would you like one? 338 00:33:48,979 --> 00:33:51,982 Thank you, Comrade Lieutenant. 339 00:33:52,032 --> 00:33:55,195 And this, of course, is the famous cobbled street 340 00:33:55,235 --> 00:33:57,948 where Lenin had his first pair of boots made. 341 00:33:57,988 --> 00:33:59,039 Luisa? 342 00:34:00,290 --> 00:34:02,292 -Olga. -Luisa. 343 00:34:02,332 --> 00:34:03,493 It's been years. 344 00:34:05,546 --> 00:34:06,917 You look so good. 345 00:34:06,957 --> 00:34:08,709 You too. 346 00:34:08,749 --> 00:34:09,750 Hello. 347 00:34:11,131 --> 00:34:13,463 Which one of these handsome men are you married to? 348 00:34:13,504 --> 00:34:15,886 -Olga! -Don't tell me. 349 00:34:15,926 --> 00:34:17,598 This one's your husband, hm? 350 00:34:17,638 --> 00:34:20,140 And this must be your brother. 351 00:34:20,180 --> 00:34:23,564 Olga, these are my colleagues from the base. 352 00:34:23,604 --> 00:34:24,935 -Oh. -Yeah. 353 00:34:24,975 --> 00:34:25,976 Colleagues. 354 00:34:27,477 --> 00:34:29,479 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 355 00:34:30,571 --> 00:34:33,323 -He's so sweet. It's your baby? -Yes. 356 00:34:34,695 --> 00:34:35,696 Comrade. 357 00:35:01,602 --> 00:35:02,723 Luisa. 358 00:35:44,975 --> 00:35:47,397 "To be or not to be. 359 00:35:47,437 --> 00:35:48,689 "That is the question." 360 00:35:59,780 --> 00:36:00,951 To BE... 361 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 ..or not to BE. 362 00:36:05,325 --> 00:36:07,167 That IS the question. 363 00:36:14,334 --> 00:36:15,335 To be... 364 00:36:17,047 --> 00:36:18,048 ..or not... 365 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 ..to be. 366 00:36:24,555 --> 00:36:25,636 That is the question. 367 00:36:25,686 --> 00:36:26,687 Shit! 368 00:36:29,890 --> 00:36:30,891 Who's that? 369 00:36:35,646 --> 00:36:37,147 You scared the hell out of me. 370 00:36:38,779 --> 00:36:39,860 Where's Luisa? 371 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Let's go. 372 00:37:57,818 --> 00:37:59,359 Will you help me with my lines? 373 00:38:03,443 --> 00:38:04,985 What lines? 374 00:38:05,035 --> 00:38:06,286 For my audition. 375 00:38:07,868 --> 00:38:09,489 Another one of your dreams. 376 00:38:09,540 --> 00:38:11,742 You know you'll end up going back to the farm. 377 00:38:11,792 --> 00:38:12,993 No, Luisa, I'm serious. 378 00:38:14,164 --> 00:38:15,455 I sent my application. 379 00:38:16,587 --> 00:38:17,748 I'm going to be an actor. 380 00:38:23,343 --> 00:38:26,466 I can't wait to see you on stage, then. 381 00:38:26,507 --> 00:38:28,428 Let's do the reports, then your lines. 382 00:38:31,932 --> 00:38:34,184 Petrov 1:05. 383 00:38:35,606 --> 00:38:37,518 Tokarev 0:52. 384 00:38:39,019 --> 00:38:40,020 Matvejev... 385 00:38:45,906 --> 00:38:47,658 -Comrade Lieutenant. -At ease. 386 00:38:52,533 --> 00:38:54,164 A little something. 387 00:38:54,204 --> 00:38:56,667 Sergey here told me how well your exam went. 388 00:38:56,707 --> 00:39:00,210 You shouldn't have, Lieutenant Matvejev. 389 00:39:00,250 --> 00:39:01,251 I'll be right back. 390 00:39:13,143 --> 00:39:14,144 Where were we? 391 00:39:15,896 --> 00:39:18,519 Er...Selenov 1:25. 392 00:39:20,611 --> 00:39:22,062 Yes, Comrade Colonel? 393 00:39:24,444 --> 00:39:25,445 He's ready for you. 394 00:39:29,990 --> 00:39:31,622 He is different. 395 00:39:35,826 --> 00:39:36,827 Platonov. 396 00:39:38,038 --> 00:39:40,040 You exceeded all your targets last week. 397 00:39:42,422 --> 00:39:43,423 Excellent. 398 00:39:44,505 --> 00:39:46,927 -That is all. -Not quite. 399 00:39:49,640 --> 00:39:50,681 One more thing. 400 00:39:53,594 --> 00:39:55,806 Lieutenant Matvejev, 401 00:39:55,846 --> 00:40:00,310 are you familiar with Article 154A of the Criminal Code? 402 00:40:00,350 --> 00:40:01,812 No, Comrade Major. I'm not. 403 00:40:04,404 --> 00:40:07,107 Sexual relations of a man with another man, 404 00:40:07,157 --> 00:40:09,950 which is punishable by five years' imprisonment 405 00:40:09,990 --> 00:40:11,411 in a hard-labour camp. 406 00:40:13,413 --> 00:40:15,115 I'm not following, Comrade Major. 407 00:40:18,749 --> 00:40:21,712 A report has been received implying you have engaged in 408 00:40:21,752 --> 00:40:23,584 immoral conduct with a private. 409 00:40:23,624 --> 00:40:24,715 This is malicious gossip. 410 00:40:24,755 --> 00:40:26,126 Lieutenant Matvejev... 411 00:40:29,129 --> 00:40:32,012 I wouldn't recommend you interrupt me again. 412 00:40:36,557 --> 00:40:39,099 There was no name of the private in question. 413 00:40:41,812 --> 00:40:43,023 Give me his name. 414 00:40:46,817 --> 00:40:48,448 There is no name to give. 415 00:40:49,740 --> 00:40:50,741 It is a lie. 416 00:40:50,781 --> 00:40:51,862 I assure you, comrades. 417 00:40:51,902 --> 00:40:54,535 Consider your words, Lieutenant Matvejev. 418 00:40:55,656 --> 00:40:56,747 Comrade Major... 419 00:40:59,119 --> 00:41:00,661 ..who wrote this? 420 00:41:00,711 --> 00:41:03,874 It was delivered anonymously, unsigned. 421 00:41:03,914 --> 00:41:04,915 Without honour. 422 00:41:07,127 --> 00:41:08,839 I trust the lieutenant's word. 423 00:41:09,920 --> 00:41:10,971 Dismissed. 424 00:41:14,384 --> 00:41:15,846 Yes, Comrade Colonel. 425 00:41:15,886 --> 00:41:16,927 Lieutenant. 426 00:41:20,641 --> 00:41:21,732 It would be a pity. 427 00:41:30,991 --> 00:41:33,363 So, when you buy a brand-new Soviet car, 428 00:41:33,403 --> 00:41:34,865 what do you get for free? 429 00:41:34,905 --> 00:41:36,156 I have no idea. 430 00:41:36,196 --> 00:41:37,698 Train and bus timetable. 431 00:41:39,249 --> 00:41:40,330 I have a good one, too. 432 00:41:40,370 --> 00:41:42,082 I have to go. 433 00:41:47,457 --> 00:41:49,339 So, where's my gift? 434 00:41:51,091 --> 00:41:52,342 Sergey. 435 00:41:52,382 --> 00:41:53,844 Listen to me and don't react. 436 00:41:57,928 --> 00:41:59,349 Someone filed a report. 437 00:42:00,521 --> 00:42:02,142 -About us. -What? 438 00:42:03,974 --> 00:42:05,816 They didn't mention your name but... 439 00:42:09,860 --> 00:42:11,532 But the KGB know something. 440 00:42:12,693 --> 00:42:13,904 You better go, Sergey. 441 00:42:30,090 --> 00:42:31,962 Oh, no. False alarm. 442 00:42:32,002 --> 00:42:33,554 All personnel to stations. 443 00:42:33,594 --> 00:42:34,755 This is a red alert. 444 00:42:34,805 --> 00:42:37,427 I repeat, this is a red alert. 445 00:42:37,467 --> 00:42:39,560 This is not a training exercise. 446 00:42:43,604 --> 00:42:45,435 -Attention. -At ease. 447 00:42:45,475 --> 00:42:48,569 Comrade Colonel, we have four B-52 strategic nuclear bombers 448 00:42:48,609 --> 00:42:49,730 in neutral air space, 449 00:42:49,770 --> 00:42:51,441 on a direct flight path to Leningrad. 450 00:42:51,481 --> 00:42:53,233 011 and 023 are escorting. 451 00:42:54,735 --> 00:42:56,777 Rock. 011. 30 seconds to the border. 452 00:42:56,827 --> 00:42:58,579 Permission to engage? 453 00:42:58,619 --> 00:43:01,161 011. Negative. Do not engage. 454 00:43:01,201 --> 00:43:02,833 I repeat, do not engage. 455 00:43:02,873 --> 00:43:04,955 Ten seconds to the border. 456 00:43:04,995 --> 00:43:07,457 Rock. 011. Awaiting orders. 457 00:43:11,712 --> 00:43:12,713 Wait. 458 00:43:12,753 --> 00:43:14,344 Targets diverting 90 degrees north. 459 00:43:14,384 --> 00:43:17,297 011 and 023, continue escorting. 460 00:43:21,101 --> 00:43:23,263 Rock. 011. Engine malfunction. 461 00:43:23,303 --> 00:43:25,646 011. Status report? 462 00:43:25,686 --> 00:43:27,357 Power at 30, declining. 463 00:43:27,397 --> 00:43:28,609 Cooling negative. 464 00:43:28,649 --> 00:43:29,940 I've lost the engine. 465 00:43:29,980 --> 00:43:31,111 Permission to abort. 466 00:43:33,313 --> 00:43:35,485 All stations, we have an emergency. 467 00:43:35,526 --> 00:43:37,908 011, drop your weapons and fuel tanks. 468 00:43:37,948 --> 00:43:40,450 023, mark the coordinates. 469 00:43:40,490 --> 00:43:42,913 Mark. 85km. 470 00:43:42,953 --> 00:43:44,124 10,200. 471 00:43:44,164 --> 00:43:47,828 That gives him a range of 73km. 472 00:43:47,878 --> 00:43:49,540 He'll crash at least 10km short. 473 00:43:49,580 --> 00:43:51,882 011, negative. 474 00:43:51,922 --> 00:43:55,045 Proceed to eject over the sea at 3,000. 475 00:43:55,085 --> 00:43:57,758 I can save the plane. I can fly it at stall speed. 476 00:43:57,798 --> 00:43:59,219 Damn it, he's trying to land. 477 00:44:00,761 --> 00:44:02,432 Matvejev, it's too risky. 478 00:44:02,472 --> 00:44:04,474 I need you to return alive. 479 00:44:04,515 --> 00:44:06,436 Eject. That's an order. 480 00:44:06,476 --> 00:44:08,559 I do not copy. Parachute negative. 481 00:44:08,599 --> 00:44:09,900 Mark. Parachute negative. 482 00:44:09,940 --> 00:44:11,231 Activate the stop net. 483 00:44:12,523 --> 00:44:13,604 Duty mechanic to control. 484 00:44:15,105 --> 00:44:16,857 Duty mechanic to control. 485 00:44:16,907 --> 00:44:18,859 Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go. 486 00:44:18,909 --> 00:44:20,030 Yes, Comrade Colonel. 487 00:44:36,126 --> 00:44:38,128 Come on. Come on. 488 00:44:38,178 --> 00:44:39,880 -Come on! -What is it? 489 00:44:42,683 --> 00:44:44,384 Shit. The fuse is blown. 490 00:44:49,389 --> 00:44:51,772 The crank! 491 00:44:54,144 --> 00:44:55,145 Damn it! 492 00:44:59,740 --> 00:45:00,861 It won't move! 493 00:45:01,992 --> 00:45:03,864 Rock. 011. 494 00:45:03,904 --> 00:45:05,155 Airfield in sight. 495 00:45:05,205 --> 00:45:06,456 Permission to land? 496 00:45:06,496 --> 00:45:07,788 011, permission granted. 497 00:45:12,162 --> 00:45:13,504 Try now! 498 00:45:17,217 --> 00:45:18,589 Come on. Come on. 499 00:45:23,634 --> 00:45:24,845 Faster. 500 00:45:30,350 --> 00:45:31,522 It's going. Run! 501 00:45:51,001 --> 00:45:54,204 Faster. Faster. Get back to your station, Private. 502 00:45:55,666 --> 00:45:57,167 Serebrennikov, let's go. 503 00:45:57,207 --> 00:45:59,590 You! You! You! Get him out of there! 504 00:46:28,408 --> 00:46:31,702 All clear, Lieutenant Matvejev. 505 00:46:31,742 --> 00:46:34,164 You were very lucky today. Get some rest. 506 00:47:00,981 --> 00:47:02,192 Comrade Lieutenant? 507 00:47:04,655 --> 00:47:05,826 Up here. 508 00:49:15,786 --> 00:49:19,580 # June: Barcarolle by Tchaikovsky # 509 00:49:47,487 --> 00:49:49,029 For you. 510 00:49:51,151 --> 00:49:52,903 So you won't forget me. 511 00:50:03,083 --> 00:50:05,546 We could get the training plane and fly to Sweden. 512 00:50:07,758 --> 00:50:08,839 Sweden? 513 00:50:10,551 --> 00:50:12,633 Why Sweden? 514 00:50:12,673 --> 00:50:14,424 I don't know. 515 00:50:14,464 --> 00:50:15,516 I don't care... 516 00:50:16,717 --> 00:50:18,428 ..as long as we're together. 517 00:50:18,468 --> 00:50:20,020 Sergey, I'm an officer. 518 00:50:21,221 --> 00:50:22,853 I can't leave my motherland. 519 00:50:37,077 --> 00:50:41,121 If you get into drama school... 520 00:50:42,793 --> 00:50:45,455 ..I'll find something to do in Moscow, too. 521 00:50:51,712 --> 00:50:54,344 And then we could go to the cinema whenever we wanted. 522 00:50:56,717 --> 00:50:59,640 And take a cruise on the river 523 00:50:59,680 --> 00:51:02,893 and watch all the shows at the Bolshoi. 524 00:51:04,184 --> 00:51:06,476 And have an ice cream on Arbat, 525 00:51:06,517 --> 00:51:09,189 and then throw up on the American Mountains. 526 00:51:09,229 --> 00:51:10,651 That's decided, then. 527 00:51:11,732 --> 00:51:12,773 All right, then. 528 00:51:31,131 --> 00:51:32,963 Comrade Major. 529 00:51:33,003 --> 00:51:34,004 At ease. 530 00:51:37,257 --> 00:51:39,179 Sounds like you're having fun in here. 531 00:51:39,219 --> 00:51:42,723 Just analysing my flight report, Comrade Major. 532 00:51:47,648 --> 00:51:49,019 Alone? 533 00:51:49,059 --> 00:51:50,190 Yes, Comrade Major. 534 00:51:52,983 --> 00:51:54,024 I see. 535 00:52:14,084 --> 00:52:15,506 Where did you develop these? 536 00:52:19,259 --> 00:52:21,471 Just personal photos, Comrade Major. 537 00:52:22,843 --> 00:52:24,144 Personal. 538 00:53:32,292 --> 00:53:33,463 Matvejev... 539 00:53:34,545 --> 00:53:37,007 ..if there is the slightest truth in that report... 540 00:53:39,880 --> 00:53:41,672 ..believe me, I will find out. 541 00:53:43,093 --> 00:53:46,476 And nobody can protect you then, not even Kuznetsov. 542 00:53:49,309 --> 00:53:52,563 And I'll personally make sure that you'll never fly again. 543 00:53:55,606 --> 00:53:56,777 Goodnight. 544 00:54:21,632 --> 00:54:23,594 You better return to the barracks now. 545 00:54:25,596 --> 00:54:27,137 Make sure nobody sees you. 546 00:54:35,185 --> 00:54:37,728 Faster! 547 00:54:37,778 --> 00:54:39,530 Move it! 548 00:54:39,570 --> 00:54:41,942 Fucking rats. 549 00:54:41,982 --> 00:54:43,483 Move it! 550 00:54:43,534 --> 00:54:45,616 Won't have to listen to him ever again. 551 00:54:45,656 --> 00:54:46,657 One more day. 552 00:55:02,212 --> 00:55:03,213 Good luck. 553 00:55:17,608 --> 00:55:18,859 Comrade Lieutenant. 554 00:55:22,192 --> 00:55:23,614 Vasja, wait here. 555 00:55:23,654 --> 00:55:25,656 Colonel's orders. 556 00:55:25,696 --> 00:55:26,777 Comrade Lieutenant? 557 00:55:29,119 --> 00:55:30,581 Comrade Lieutenant? 558 00:55:30,621 --> 00:55:31,952 What is it, Private? 559 00:55:31,992 --> 00:55:33,624 I made a plan. 560 00:55:33,664 --> 00:55:34,915 What plan? 561 00:55:34,955 --> 00:55:36,246 For Moscow. 562 00:55:36,286 --> 00:55:38,789 Get back to your station, Private. 563 00:55:38,839 --> 00:55:40,210 What? 564 00:55:40,250 --> 00:55:41,922 -Last night... -Listen... 565 00:55:41,962 --> 00:55:44,344 Comrade Serebrennikov. 566 00:55:44,384 --> 00:55:45,886 There was no last night. 567 00:55:45,926 --> 00:55:47,928 Nothing ever happened between us. Nothing. 568 00:55:49,009 --> 00:55:50,100 Understand? 569 00:56:45,155 --> 00:56:46,196 Moscow? 570 00:56:46,236 --> 00:56:47,317 Moscow is where I'll be. 571 00:56:47,357 --> 00:56:48,989 I'll hold you to that. 572 00:56:50,160 --> 00:56:51,321 Vasja. 573 00:56:53,413 --> 00:56:55,205 Sergey... 574 00:56:55,245 --> 00:56:58,498 don't forget - write to me after your auditions. 575 00:56:58,539 --> 00:56:59,580 Of course. 576 00:57:15,345 --> 00:57:17,137 Take care. 577 00:57:55,095 --> 00:57:57,307 O, happy dagger. 578 00:57:57,347 --> 00:57:58,428 This is thy sheath. 579 00:58:00,020 --> 00:58:01,642 There rust, 580 00:58:01,682 --> 00:58:02,773 and let me die. 581 00:58:10,280 --> 00:58:12,242 Let's try again. 582 00:58:21,832 --> 00:58:25,546 If Juliet had just married Paris, who's smart and wealthy, 583 00:58:25,586 --> 00:58:26,757 the man of wax, 584 00:58:26,797 --> 00:58:29,339 then this terrible tragedy would never have happened. 585 00:58:29,379 --> 00:58:31,712 That's love for convenience. That's not true love. 586 00:58:31,762 --> 00:58:35,015 Oh, really? And how does true love behave? 587 00:58:35,055 --> 00:58:37,558 You can't stop thinking about the other person. 588 00:58:37,598 --> 00:58:39,219 You have to be with them no matter what. 589 00:58:39,269 --> 00:58:40,971 But she could save both their lives, 590 00:58:41,021 --> 00:58:42,973 and they could still meet up in secret. 591 00:58:43,023 --> 00:58:44,645 And only live half a life? 592 00:58:44,685 --> 00:58:47,858 Romeo doesn't just go "I defy you stars" 593 00:58:47,898 --> 00:58:50,110 to see her in secret. 594 00:58:50,150 --> 00:58:51,782 Not when he's madly in love. 595 00:58:55,325 --> 00:58:56,737 I've got to get to my class. 596 00:58:58,038 --> 00:58:59,489 Wait. I'll walk with you. 597 00:59:01,832 --> 00:59:04,164 Have you got time to go over our scenes later? 598 00:59:04,204 --> 00:59:05,796 We could practise at my place. 599 00:59:06,917 --> 00:59:09,920 I can't tonight. I have to practise my monologue. 600 00:59:12,633 --> 00:59:14,174 Sergey, there you are. 601 00:59:14,214 --> 00:59:15,215 Your friend is here. 602 00:59:16,967 --> 00:59:17,968 I'll see you later. 603 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Luisa. 604 00:59:27,187 --> 00:59:28,609 Ooh! 605 00:59:31,572 --> 00:59:33,113 Look at you. 606 00:59:33,153 --> 00:59:34,945 You've become so handsome. 607 00:59:34,985 --> 00:59:36,406 All that time in the library. 608 00:59:36,446 --> 00:59:38,488 -Oh. -Oh, and edible food. 609 00:59:56,597 --> 00:59:58,388 Your mother still looks so young. 610 01:00:03,183 --> 01:00:04,805 How is she? 611 01:00:04,855 --> 01:00:06,897 Oh, she's... She's fine. 612 01:00:08,809 --> 01:00:11,191 Anyway, you've heard all my news. 613 01:00:11,231 --> 01:00:13,443 How is medical school? 614 01:00:16,527 --> 01:00:18,028 I deferred. 615 01:00:18,068 --> 01:00:19,820 I'll go next autumn. 616 01:00:19,870 --> 01:00:20,871 Why? 617 01:00:23,203 --> 01:00:24,915 I'm still working for the colonel. 618 01:00:33,423 --> 01:00:34,965 The days are flying by. 619 01:00:38,388 --> 01:00:40,761 Sergey, so much changed after you left the base. 620 01:00:42,803 --> 01:00:44,304 I needed to come and see you. 621 01:00:46,807 --> 01:00:49,149 I don't want anything to change between us. 622 01:00:51,772 --> 01:00:53,023 Of course. 623 01:00:54,104 --> 01:00:55,946 -Thanks. -What is it? 624 01:01:00,450 --> 01:01:01,822 I am to be married... 625 01:01:05,245 --> 01:01:06,326 ..to Roman. 626 01:01:12,002 --> 01:01:13,463 R-Roman? 627 01:01:16,837 --> 01:01:18,008 Well, that's... 628 01:01:20,220 --> 01:01:22,012 You're sure? 629 01:01:23,303 --> 01:01:24,384 Of course. 630 01:01:26,186 --> 01:01:27,598 Of course I'm sure. 631 01:01:31,061 --> 01:01:32,563 That's wonderful. 632 01:01:34,695 --> 01:01:35,896 I'm truly happy for you. 633 01:01:37,487 --> 01:01:39,029 For both of you. 634 01:01:41,952 --> 01:01:43,203 I missed you so much. 635 01:01:48,869 --> 01:01:50,831 You will come to our wedding, won't you? 636 01:01:54,585 --> 01:01:56,216 Sugar? 637 01:01:56,256 --> 01:01:57,257 Yes. 638 01:02:36,126 --> 01:02:38,458 A toast to Sergey. 639 01:02:38,509 --> 01:02:40,921 We are all here today thanks to you. 640 01:02:42,012 --> 01:02:43,013 Na zdarovje. 641 01:02:43,053 --> 01:02:45,465 -Na zdarovje. -Na zdarovje. 642 01:02:48,769 --> 01:02:50,100 One more? 643 01:03:08,789 --> 01:03:09,870 Hey-hey! 644 01:03:09,910 --> 01:03:11,041 Gorko! 645 01:03:11,081 --> 01:03:13,624 Gorko! Gorko! 646 01:03:13,664 --> 01:03:17,127 Gorko! Gorko! Gorko! 647 01:03:18,418 --> 01:03:21,672 Two, three, four, 648 01:03:21,712 --> 01:03:25,385 five, six, seven! 649 01:03:47,618 --> 01:03:49,780 Difficult thing to watch 650 01:03:49,830 --> 01:03:52,412 the one you love swept off their feet. 651 01:03:55,415 --> 01:03:57,497 I see what goes on under my nose. 652 01:04:01,712 --> 01:04:04,134 It's no consolation now but... 653 01:04:04,174 --> 01:04:07,798 if he'd never walked onto my base, 654 01:04:07,848 --> 01:04:09,259 I do believe... 655 01:04:11,431 --> 01:04:13,223 ..she would have married you. 656 01:04:20,771 --> 01:04:23,063 Thank you, Comrade Colonel. 657 01:04:38,999 --> 01:04:40,581 Excuse me. 658 01:05:06,406 --> 01:05:07,407 How have you been? 659 01:05:12,112 --> 01:05:13,113 Fine. 660 01:05:15,786 --> 01:05:17,077 How is drama school? 661 01:05:19,750 --> 01:05:21,461 It's a lot better than the base. 662 01:05:24,585 --> 01:05:25,836 It's like another world. 663 01:05:29,259 --> 01:05:30,380 Have you got a girl? 664 01:05:39,349 --> 01:05:40,440 Do you love her? 665 01:05:42,022 --> 01:05:43,023 Of course. 666 01:05:46,106 --> 01:05:48,148 She's given up everything for you. 667 01:05:48,198 --> 01:05:49,650 I had to protect you. 668 01:05:49,700 --> 01:05:50,821 From what? 669 01:05:50,861 --> 01:05:52,533 You know what happens to men like you. 670 01:05:54,074 --> 01:05:56,747 Men...like me? 671 01:05:58,619 --> 01:06:00,040 What are you, then? 672 01:06:01,752 --> 01:06:03,163 I just married the woman I love. 673 01:06:03,213 --> 01:06:05,335 You really believe that if you live a lie long enough 674 01:06:05,375 --> 01:06:07,167 -it'll suddenly become true? -Sergey... 675 01:06:07,217 --> 01:06:09,219 you don't know anything about me. 676 01:06:13,133 --> 01:06:14,264 Wait. 677 01:06:14,304 --> 01:06:15,385 Sergey. 678 01:06:15,425 --> 01:06:17,928 Gorko! Gorko! Gorko! 679 01:06:17,978 --> 01:06:20,931 Gorko! Gorko! Gorko! 680 01:06:20,981 --> 01:06:22,813 Gorko! Gorko! 681 01:06:22,853 --> 01:06:23,854 I tried... 682 01:06:25,235 --> 01:06:26,396 ..so hard... 683 01:06:27,608 --> 01:06:28,899 ..to forget you. 684 01:06:31,401 --> 01:06:32,442 But I can't. 685 01:06:34,655 --> 01:06:36,406 -All these months, I... -Sergey. 686 01:06:36,446 --> 01:06:37,998 -...waited. -Sergey. 687 01:06:38,038 --> 01:06:39,249 I thought you'd come. 688 01:06:41,542 --> 01:06:43,043 I couldn't. 689 01:07:03,684 --> 01:07:05,145 What are you doing? 690 01:07:16,446 --> 01:07:17,447 Comrade Major. 691 01:07:28,839 --> 01:07:30,711 Your wife is looking for you. 692 01:07:30,751 --> 01:07:32,503 Thank you, Comrade Major. 693 01:07:32,553 --> 01:07:33,804 I'll be right there. 694 01:07:50,190 --> 01:07:51,862 I must go, Sergey. 695 01:07:51,902 --> 01:07:53,694 We could still go to Moscow together. 696 01:07:55,275 --> 01:07:56,577 Nobody would have to know. 697 01:07:58,869 --> 01:08:00,871 -Have that ice cream on Arbat. -Sergey. 698 01:08:04,374 --> 01:08:05,415 Luisa is... 699 01:08:07,037 --> 01:08:08,248 ..pregnant. 700 01:08:27,017 --> 01:08:28,649 "You have sense enough", 701 01:08:28,689 --> 01:08:30,360 said Father Zossima. 702 01:08:32,402 --> 01:08:34,815 "Don't give way to drunkenness 703 01:08:34,865 --> 01:08:38,028 "and incontinence of speech. 704 01:08:38,068 --> 01:08:40,571 "Don't give way to sensual lust 705 01:08:40,621 --> 01:08:42,032 "and to the love of money. 706 01:08:43,744 --> 01:08:44,955 "And above all... 707 01:08:44,995 --> 01:08:47,457 "don't lie." 708 01:08:47,497 --> 01:08:49,379 "You mean about Diderot?" 709 01:08:49,419 --> 01:08:52,422 "No, not about Diderot. 710 01:08:52,462 --> 01:08:55,385 "Above all, don't lie to yourself. 711 01:08:57,718 --> 01:08:59,840 "The man who lies to himself... 712 01:08:59,890 --> 01:09:01,972 "and listens to his own lie 713 01:09:02,012 --> 01:09:03,263 "comes to the point 714 01:09:03,303 --> 01:09:05,556 "that he cannot distinguish the truth within him..." 715 01:09:05,596 --> 01:09:06,687 Daddy! 716 01:09:06,727 --> 01:09:08,478 "..or around him. 717 01:09:08,519 --> 01:09:12,152 "And so loses all respect for himself and for others. 718 01:09:13,403 --> 01:09:15,155 "And having no respect... 719 01:09:16,196 --> 01:09:17,487 "..he ceases to love." 720 01:09:29,169 --> 01:09:30,921 Dinner is ready. 721 01:09:48,979 --> 01:09:50,390 It won't be a holiday. 722 01:09:50,440 --> 01:09:51,692 I'll be doing long hours. 723 01:09:51,732 --> 01:09:53,483 You'd be alone in the city all day. 724 01:09:53,524 --> 01:09:56,396 I think it would be better for you to stay here. 725 01:09:56,446 --> 01:09:59,069 But I don't want to be stuck here. 726 01:09:59,109 --> 01:10:00,450 And he'll miss his daddy. 727 01:10:00,490 --> 01:10:02,653 You have your family here to help you. 728 01:10:02,703 --> 01:10:04,284 Just for a few months. 729 01:10:04,324 --> 01:10:05,826 -Did you think about us? -Yes. 730 01:10:05,866 --> 01:10:06,867 And? 731 01:10:06,907 --> 01:10:08,999 When I finish in Moscow, they'll promote me. 732 01:10:09,039 --> 01:10:11,291 And we can finally get a bigger apartment. 733 01:10:15,586 --> 01:10:17,798 Do I have a say in this? 734 01:10:17,838 --> 01:10:19,009 It's for the best. 735 01:10:24,515 --> 01:10:26,056 Have you seen my jumper? 736 01:10:26,096 --> 01:10:27,227 Which one? 737 01:10:27,267 --> 01:10:28,478 The grey winter one. 738 01:10:31,522 --> 01:10:33,313 Why do you have to go? 739 01:10:33,353 --> 01:10:35,776 Serjozha, I'll see you soon. 740 01:10:38,068 --> 01:10:39,860 You are both mean. 741 01:10:39,900 --> 01:10:41,151 Serjozha... 742 01:11:06,056 --> 01:11:07,768 -This one? -Yes. 743 01:11:10,100 --> 01:11:11,522 And that's why I love you. 744 01:11:17,608 --> 01:11:19,279 I should just make it to the train. 745 01:11:29,289 --> 01:11:30,450 See you soon. 746 01:11:51,311 --> 01:11:52,432 Prison, my lord? 747 01:11:53,974 --> 01:11:55,475 Denmark's a prison. 748 01:11:55,516 --> 01:11:56,937 Then is the world one? 749 01:11:58,268 --> 01:11:59,650 A goodly one, 750 01:11:59,690 --> 01:12:01,822 in which there are many confines, wards, 751 01:12:01,862 --> 01:12:05,025 dungeons. Denmark being one of the worst. 752 01:12:07,778 --> 01:12:09,159 We think not so, my lord. 753 01:12:10,280 --> 01:12:11,742 Why, then, 'tis none to you, 754 01:12:11,782 --> 01:12:13,453 for there is nothing either good or bad 755 01:12:13,493 --> 01:12:14,745 but thinking makes it so. 756 01:12:16,496 --> 01:12:18,589 To me... 757 01:12:18,629 --> 01:12:19,630 it is a prison. 758 01:12:21,091 --> 01:12:23,093 I'm going to read all his books during the break. 759 01:12:24,464 --> 01:12:26,847 That better not be all you'll be doing. 760 01:12:26,887 --> 01:12:28,799 I'll make sure it won't be. 761 01:12:28,849 --> 01:12:31,602 Or I'll throw his books into the river again. 762 01:12:32,933 --> 01:12:34,805 Sergey? You have a visitor. 763 01:12:48,408 --> 01:12:49,660 What are you doing here? 764 01:12:52,072 --> 01:12:54,535 I...came to see your play. 765 01:12:59,710 --> 01:13:00,711 Did you like it? 766 01:13:07,007 --> 01:13:08,759 The prince... 767 01:13:08,799 --> 01:13:10,050 was very good. 768 01:13:14,264 --> 01:13:15,305 Thank you. 769 01:13:29,740 --> 01:13:30,741 Sergey... 770 01:13:32,162 --> 01:13:33,994 I've been sorting out my apartment, 771 01:13:34,034 --> 01:13:37,117 so I have a week off before I start at the academy. 772 01:13:40,080 --> 01:13:41,461 Why are you telling me this? 773 01:13:42,623 --> 01:13:43,874 Didn't you get my letter? 774 01:13:47,548 --> 01:13:50,300 How's your wife... 775 01:13:50,340 --> 01:13:51,431 and your child? 776 01:13:52,973 --> 01:13:54,304 Come to Sochi with me. 777 01:13:55,726 --> 01:13:57,017 I have two tickets. 778 01:14:01,231 --> 01:14:03,313 For the 1800 train. 779 01:14:03,353 --> 01:14:05,816 You think you can just turn up here and I'll drop my life? 780 01:14:07,027 --> 01:14:08,779 What was it - could she not join you? 781 01:14:10,070 --> 01:14:11,071 Sergey... 782 01:14:13,994 --> 01:14:15,285 I'll be right there, Ilya. 783 01:14:23,333 --> 01:14:25,085 I've got to get back to my friends. 784 01:14:29,880 --> 01:14:33,764 Why do you think we use the classics to teach you? 785 01:14:35,425 --> 01:14:39,980 Because the characters of these stories 786 01:14:40,020 --> 01:14:42,062 are not intellectuals. 787 01:14:43,564 --> 01:14:47,237 They are living, breathing... 788 01:14:48,529 --> 01:14:50,150 ..feeling beings... 789 01:14:51,822 --> 01:14:54,945 ..whom are tender, 790 01:14:54,995 --> 01:14:56,827 with tremble... 791 01:14:58,659 --> 01:15:00,450 ..in their hearts. 792 01:15:00,501 --> 01:15:04,204 And I want you to catch this tremble 793 01:15:04,254 --> 01:15:07,257 to your own heart and soul. 794 01:15:18,138 --> 01:15:19,520 Tea? 795 01:15:20,851 --> 01:15:22,723 Train 505 for Sochi 796 01:15:22,773 --> 01:15:25,475 is departing now from platform two. 797 01:16:23,373 --> 01:16:25,666 He's still with that model? 798 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 Yeah. 799 01:16:28,458 --> 01:16:31,041 And she came with him to visit Luisa. 800 01:16:35,756 --> 01:16:36,757 How is she? 801 01:16:38,428 --> 01:16:40,931 Later, Sergey. Later. 802 01:17:08,539 --> 01:17:10,080 Come on! Woohoo! 803 01:17:26,396 --> 01:17:28,268 Roman? 804 01:17:44,034 --> 01:17:45,826 I'm afraid of this dream. 805 01:17:49,830 --> 01:17:51,121 Of waking up. 806 01:17:53,584 --> 01:17:54,675 Of losing you. 807 01:17:57,968 --> 01:17:59,129 I'm here now. 808 01:18:06,597 --> 01:18:07,638 What is it? 809 01:18:10,521 --> 01:18:13,483 You remember my best friend, Dima? 810 01:18:20,240 --> 01:18:21,822 On his 13th birthday... 811 01:18:23,534 --> 01:18:25,365 ..my mother made him an apple pie. 812 01:18:28,579 --> 01:18:29,830 He lived by the school. 813 01:18:33,293 --> 01:18:35,546 I wanted him to have it while it was still warm. 814 01:18:37,467 --> 01:18:38,719 So I ran all the way. 815 01:18:41,762 --> 01:18:42,763 When I arrived... 816 01:18:44,054 --> 01:18:46,767 ..I heard shouting from inside, 817 01:18:46,807 --> 01:18:48,388 and so I went around to the window. 818 01:18:52,983 --> 01:18:55,025 My letters were scattered all over the floor. 819 01:19:00,901 --> 01:19:02,823 His father... 820 01:19:02,863 --> 01:19:04,494 had him pinned to the table... 821 01:19:07,077 --> 01:19:08,749 ..beating him across the back... 822 01:19:10,501 --> 01:19:14,164 ..yelling, "No son of mine will be a fucking faggot." 823 01:19:19,590 --> 01:19:21,091 I'll never forget his look... 824 01:19:23,714 --> 01:19:24,805 ..of disgust. 825 01:19:32,022 --> 01:19:33,313 And then Dima looked up... 826 01:19:34,775 --> 01:19:35,776 ..and saw me. 827 01:19:39,570 --> 01:19:41,361 And I ran away. 828 01:19:45,536 --> 01:19:47,407 I ran away. 829 01:19:56,667 --> 01:19:58,498 He didn't come to school the next day. 830 01:20:02,503 --> 01:20:05,926 There's a lake in the forest near the village. 831 01:20:10,511 --> 01:20:12,432 They found his body there three days later. 832 01:20:18,188 --> 01:20:20,070 I've never told this to anyone. 833 01:20:47,427 --> 01:20:49,970 I have three rules here. 834 01:20:50,010 --> 01:20:51,852 No vodka, 835 01:20:51,892 --> 01:20:54,104 no parties with loud music, 836 01:20:54,144 --> 01:20:55,355 and no girls. 837 01:20:58,018 --> 01:20:59,560 After 11. 838 01:21:05,866 --> 01:21:09,029 This place is incredible. 839 01:21:14,825 --> 01:21:15,876 Welcome home. 840 01:21:30,801 --> 01:21:31,892 As you requested. 841 01:21:31,932 --> 01:21:35,185 The sickle and the hammer. 842 01:21:35,225 --> 01:21:36,767 First, it cuts off your legs 843 01:21:36,807 --> 01:21:39,730 and then it smacks you in the head. 844 01:21:39,770 --> 01:21:41,401 -A drink? -Need you ask? 845 01:21:41,441 --> 01:21:43,193 Look at this place. 846 01:21:43,233 --> 01:21:45,906 Fighter pilots certainly make lots of money. 847 01:21:45,946 --> 01:21:47,487 Na zdarovje. 848 01:21:47,528 --> 01:21:49,069 Na zdarovje. 849 01:21:49,109 --> 01:21:50,951 # Ra-Ra-Rasputin # 850 01:21:50,991 --> 01:21:53,283 # Lover of the Russian queen # 851 01:21:53,323 --> 01:21:56,577 # There was a cat that really was gone # 852 01:21:56,617 --> 01:21:58,498 # Ra-Ra-Rasputin # 853 01:21:58,539 --> 01:22:00,751 # Russia's greatest love machine # 854 01:22:00,791 --> 01:22:04,084 # It was a shame how he carried on... # 855 01:22:15,055 --> 01:22:17,558 Sergey is always so serious about it all. 856 01:22:17,598 --> 01:22:21,271 He'll play Hamlet or Uncle Vanya the rest of his life. 857 01:22:21,311 --> 01:22:23,353 -Yeah, you are right. -Nothing wrong with that. 858 01:22:24,444 --> 01:22:25,946 Matvejev. Fuel is running out. 859 01:22:25,986 --> 01:22:27,608 Coming right up. 860 01:22:28,989 --> 01:22:30,861 Sergey. 861 01:22:30,901 --> 01:22:32,152 Sorry. 862 01:22:42,042 --> 01:22:43,754 Who'd have thought it? 863 01:22:43,794 --> 01:22:47,628 Actors and pilots getting along so well. 864 01:22:47,668 --> 01:22:49,339 I can't imagine it any other way. 865 01:22:52,673 --> 01:22:53,724 I knew it. 866 01:22:53,764 --> 01:22:55,055 No. 867 01:22:58,138 --> 01:22:59,229 Volodja. 868 01:23:01,522 --> 01:23:03,734 -Volodja. -Get the fuck away from me. 869 01:23:03,774 --> 01:23:05,355 -Volodja. -I knew it. 870 01:23:05,395 --> 01:23:07,648 Zverev should have investigated my report. 871 01:23:11,151 --> 01:23:12,322 You? 872 01:23:14,114 --> 01:23:15,996 You could have got us sent to prison. 873 01:23:16,036 --> 01:23:18,118 How was I supposed to know it was you? 874 01:23:19,790 --> 01:23:22,082 Why would you do this to her? 875 01:23:22,122 --> 01:23:24,204 You've ruined her life. 876 01:23:24,254 --> 01:23:25,666 Volodja... 877 01:23:26,837 --> 01:23:28,589 -We love each other. -Stop. 878 01:23:28,629 --> 01:23:29,960 Stop it. 879 01:23:30,010 --> 01:23:31,712 -We love... -Stop it. It is not love. 880 01:23:33,634 --> 01:23:34,765 It's disgusting. 881 01:23:36,637 --> 01:23:37,928 You make me sick. 882 01:23:39,890 --> 01:23:40,931 Fuck this. 883 01:23:42,773 --> 01:23:44,855 You won't tell anyone. 884 01:23:46,527 --> 01:23:48,979 Not Luisa. Not anyone. 885 01:23:50,230 --> 01:23:51,652 No. 886 01:23:51,692 --> 01:23:53,033 That is your job. 887 01:23:55,115 --> 01:23:57,658 You really think he's going to leave her 888 01:23:57,698 --> 01:23:59,580 and the air force... 889 01:23:59,620 --> 01:24:00,701 for you? 890 01:24:08,128 --> 01:24:10,881 More Soviet volunteers arrived in Kabul this week 891 01:24:10,921 --> 01:24:12,923 to liberate the people of Afghanistan. 892 01:24:14,134 --> 01:24:15,425 The Afghani children 893 01:24:15,465 --> 01:24:19,099 welcomed the Soviet soldiers with love and national dances. 894 01:24:19,139 --> 01:24:20,971 Are you sure? 895 01:24:21,011 --> 01:24:22,102 Yes, I'm sure. 896 01:24:23,353 --> 01:24:24,645 He won't tell her. 897 01:24:24,685 --> 01:24:25,976 That's good. 898 01:25:09,690 --> 01:25:11,061 Are you expecting someone? 899 01:25:19,029 --> 01:25:20,951 Matvejev? 900 01:25:20,991 --> 01:25:22,623 -Roman Alekseyevich? -Yes. 901 01:25:25,746 --> 01:25:26,747 Sign here. 902 01:25:57,778 --> 01:25:59,029 What are you waiting for? 903 01:26:02,663 --> 01:26:06,707 Sergey, please - go and get the rest of your stuff. 904 01:26:07,828 --> 01:26:09,870 Roman, she can't come here. 905 01:26:14,464 --> 01:26:16,426 I can't tell her to go back. 906 01:26:16,466 --> 01:26:18,088 Then take her to a hotel. 907 01:26:18,128 --> 01:26:19,219 She's my wife. 908 01:26:20,300 --> 01:26:22,132 You're an actor. Act... 909 01:26:23,343 --> 01:26:24,805 ..like you're just visiting. 910 01:26:26,096 --> 01:26:28,268 I have to pretend every fucking second of the day 911 01:26:28,308 --> 01:26:29,980 I walk out the door. 912 01:26:30,020 --> 01:26:32,022 I will not do it in our home. 913 01:26:32,062 --> 01:26:33,604 Just tell her it's not working. 914 01:26:33,644 --> 01:26:35,395 And then what? 915 01:26:35,445 --> 01:26:37,027 What then? 916 01:26:37,067 --> 01:26:39,359 You'll move in with me at the base? 917 01:27:02,633 --> 01:27:04,174 Hey, get to the back. 918 01:28:02,282 --> 01:28:03,654 Sergey! 919 01:28:05,576 --> 01:28:06,787 Oh! 920 01:28:08,118 --> 01:28:09,449 It's so good to see you. 921 01:28:09,489 --> 01:28:10,831 Yes. 922 01:28:10,871 --> 01:28:12,833 This is Serjozha. 923 01:28:12,873 --> 01:28:14,454 -Hello. -Hi, Serjozha. 924 01:28:14,494 --> 01:28:15,916 Hi. 925 01:28:15,956 --> 01:28:18,048 He's definitely got Roman's eyes. 926 01:28:18,088 --> 01:28:19,169 -Hasn't he? -Yes. 927 01:28:19,209 --> 01:28:20,340 Yes. 928 01:28:21,752 --> 01:28:23,423 How have you been? 929 01:28:23,463 --> 01:28:25,556 I was supposed to go to my mother's for the holidays 930 01:28:25,596 --> 01:28:28,098 but when Roman said that you were coming, 931 01:28:28,138 --> 01:28:29,640 I just had to stay and see you. 932 01:28:30,721 --> 01:28:33,564 You are always welcome in our home and you know it. 933 01:28:33,604 --> 01:28:36,857 It's about time that you met Serjozha too. 934 01:28:36,897 --> 01:28:38,188 Let's see. 935 01:28:39,479 --> 01:28:41,692 Such a big flat. Come on. 936 01:29:12,352 --> 01:29:14,765 When Roma has his night flights, 937 01:29:14,805 --> 01:29:17,437 Serjozha sits by the window 938 01:29:17,477 --> 01:29:20,941 and stares into the night, waiting for him to come home. 939 01:29:20,981 --> 01:29:22,022 Yeah. 940 01:29:28,278 --> 01:29:30,370 When Roma finishes here, 941 01:29:30,410 --> 01:29:32,282 I'll start my medical school. 942 01:29:32,322 --> 01:29:33,453 Mm. 943 01:29:33,493 --> 01:29:35,455 And he'll get a transfer. 944 01:29:35,495 --> 01:29:36,917 -Yes. -Yes. 945 01:29:38,829 --> 01:29:40,080 Of course. 946 01:29:40,130 --> 01:29:42,332 You have to be with the ones you love. 947 01:29:42,382 --> 01:29:43,714 Yes. 948 01:29:49,299 --> 01:29:50,300 Sergey... 949 01:29:51,682 --> 01:29:53,804 ..is there anybody special in your life? 950 01:30:04,024 --> 01:30:05,065 Him. 951 01:30:08,448 --> 01:30:09,660 And you. 952 01:30:14,955 --> 01:30:16,206 And dear Serjozha. 953 01:30:17,748 --> 01:30:19,670 May you have all the blessings of love. 954 01:30:21,582 --> 01:30:23,253 Nothing and... 955 01:30:23,293 --> 01:30:24,464 And no-one... 956 01:30:26,376 --> 01:30:28,128 ..will ever replace you. 957 01:30:30,380 --> 01:30:31,552 To your love. 958 01:30:33,514 --> 01:30:35,435 To being with those who you truly love. 959 01:30:38,478 --> 01:30:41,441 To your beautiful family. 960 01:30:41,481 --> 01:30:42,853 -Thank you, Sergey. -Thank you. 961 01:30:46,396 --> 01:30:48,699 -Happy New Year. -Happy New Year. 962 01:30:51,822 --> 01:30:54,284 May it be the happiest year yet. 963 01:31:00,961 --> 01:31:02,623 -Happy New Year. -Happy New Year. 964 01:31:44,705 --> 01:31:45,796 Roman. 965 01:31:47,167 --> 01:31:48,879 You belong with your family. 966 01:31:48,919 --> 01:31:49,960 You always did. 967 01:31:51,512 --> 01:31:54,384 I won't be the one to take you away from your son, 968 01:31:54,424 --> 01:31:55,465 and from Luisa. 969 01:31:59,970 --> 01:32:02,312 -Don't you dare touch me. -Luisa, let me explain. 970 01:32:02,352 --> 01:32:03,564 -Leave me alone. -Calm down. 971 01:32:03,604 --> 01:32:04,935 -Get away from me. -Luisa! 972 01:32:07,688 --> 01:32:09,730 I know now that our love can only exist 973 01:32:09,780 --> 01:32:11,321 where there is no thought 974 01:32:11,361 --> 01:32:12,402 and no time. 975 01:32:18,078 --> 01:32:19,159 Please... 976 01:32:20,410 --> 01:32:22,082 ..don't come looking for me. 977 01:32:41,722 --> 01:32:43,564 Did you order a long-distance call? 978 01:32:43,604 --> 01:32:44,645 Yes, I did. 979 01:32:46,146 --> 01:32:47,518 Kuznetsov. 980 01:32:47,568 --> 01:32:49,069 Captain Matvejev reporting. 981 01:32:54,194 --> 01:32:56,617 # Ran'she V Tvoih Glazakh by Kino # 982 01:33:04,494 --> 01:33:05,626 Sergey. 983 01:33:08,709 --> 01:33:10,751 Where did you disappear to? 984 01:33:10,791 --> 01:33:12,342 Oh, I... 985 01:33:12,382 --> 01:33:14,635 went home to see my mother. 986 01:33:14,675 --> 01:33:16,547 Roman came looking for you. 987 01:33:16,597 --> 01:33:18,098 When? 988 01:33:18,138 --> 01:33:21,141 Last month, just before he left Moscow. 989 01:33:21,181 --> 01:33:22,853 Oh, he gave me a letter for you. 990 01:33:22,893 --> 01:33:24,474 I put it with your mail. 991 01:33:43,413 --> 01:33:44,705 Kuznetsov. 992 01:33:44,745 --> 01:33:45,916 Comrade Colonel. 993 01:33:47,207 --> 01:33:49,079 Private Serebrennikov calling. 994 01:33:49,129 --> 01:33:50,330 Serebrennikov. 995 01:33:51,962 --> 01:33:54,134 It's been a long time. 996 01:33:54,174 --> 01:33:55,716 I'm sorry to disturb you. 997 01:33:55,756 --> 01:33:58,298 Do you know how I might reach Captain Matvejev? 998 01:33:59,469 --> 01:34:01,011 I must speak with him urgently. 999 01:34:03,343 --> 01:34:04,394 Matvejev? 1000 01:34:07,518 --> 01:34:09,850 Didn't Luisa call you? 1001 01:34:12,773 --> 01:34:16,907 He left for Afghanistan shortly after the New Year. 1002 01:34:18,488 --> 01:34:21,241 He was assigned to escort convoys 1003 01:34:21,281 --> 01:34:23,163 from the border to the compound. 1004 01:34:26,747 --> 01:34:28,208 Last Monday... 1005 01:34:31,001 --> 01:34:33,043 Sergey, we lost him. 1006 01:34:35,005 --> 01:34:36,006 No. 1007 01:34:39,299 --> 01:34:40,551 That can't be. 1008 01:34:44,555 --> 01:34:46,136 Sergey... 1009 01:34:52,693 --> 01:34:53,814 Sergey... 1010 01:35:04,655 --> 01:35:07,788 To speak and to do, to think and to live... 1011 01:35:08,999 --> 01:35:11,001 They are not the same thing, Sergey. 1012 01:35:12,873 --> 01:35:15,375 By the time you receive this letter, 1013 01:35:15,415 --> 01:35:17,718 I will have left for Afghanistan. 1014 01:35:21,341 --> 01:35:24,094 The three days that Kuznetsov gave me to consider 1015 01:35:24,134 --> 01:35:25,385 are coming to an end. 1016 01:35:26,557 --> 01:35:28,098 But what is there to consider? 1017 01:35:29,389 --> 01:35:31,982 I can't choose for fear of hurting those I love. 1018 01:35:33,934 --> 01:35:36,146 I can't divide myself any longer 1019 01:35:36,186 --> 01:35:38,318 and belong to everyone at the same time. 1020 01:36:01,171 --> 01:36:02,673 Come in. 1021 01:36:06,847 --> 01:36:10,020 Nadja, will you have lunch with us? 1022 01:36:37,998 --> 01:36:39,169 Why have you come here? 1023 01:36:42,843 --> 01:36:44,424 -Luisa, I wanted to... -To what? 1024 01:36:47,097 --> 01:36:49,259 To tell me that our friendship meant nothing to you? 1025 01:36:53,353 --> 01:36:55,816 To tell me that you were sleeping with my husband? 1026 01:36:58,358 --> 01:36:59,359 I'm so sorry. 1027 01:37:03,113 --> 01:37:05,986 Tell his son that you are sorry. 1028 01:37:06,026 --> 01:37:07,197 I don't want to hear it. 1029 01:37:09,279 --> 01:37:12,082 Since you wanted to sleep with him so badly... 1030 01:37:13,584 --> 01:37:15,876 ..why don't you go and lie next to him in his grave? 1031 01:37:17,087 --> 01:37:18,669 Oh, of course - you don't even know 1032 01:37:18,709 --> 01:37:20,501 where your true love is buried. 1033 01:37:22,342 --> 01:37:24,464 Why would they have told you? 1034 01:37:24,505 --> 01:37:26,096 You're not his widow. 1035 01:37:27,718 --> 01:37:28,889 What were you to him? 1036 01:37:31,852 --> 01:37:33,103 You were nothing. 1037 01:37:37,518 --> 01:37:39,980 Then why did he move to Moscow to be with me? 1038 01:37:40,020 --> 01:37:41,271 Stop it. 1039 01:37:41,311 --> 01:37:42,362 Stop it, Sergey. 1040 01:37:43,774 --> 01:37:45,065 No. 1041 01:37:45,115 --> 01:37:47,237 What you felt... 1042 01:37:47,277 --> 01:37:49,570 and what I felt was the same thing. 1043 01:37:51,121 --> 01:37:52,122 My love... 1044 01:37:53,704 --> 01:37:55,245 ..was no lesser than your love. 1045 01:37:55,285 --> 01:37:57,037 You made my life a disgrace. 1046 01:37:57,077 --> 01:37:59,670 YOU made my life a disgrace. 1047 01:37:59,710 --> 01:38:01,962 I trusted you my whole life. 1048 01:38:02,002 --> 01:38:03,794 How could I have told you? 1049 01:38:05,175 --> 01:38:06,336 How could I have told you? 1050 01:38:06,386 --> 01:38:08,138 I married him. 1051 01:38:08,178 --> 01:38:09,510 Don't you understand that? 1052 01:38:43,834 --> 01:38:44,835 Here. 1053 01:38:46,426 --> 01:38:48,258 Take these before you go. 1054 01:38:48,298 --> 01:38:49,379 I have no use for them. 1055 01:39:03,814 --> 01:39:05,105 Not in front of him. 1056 01:39:06,527 --> 01:39:07,898 -Oh. -Oh, Luisa. 1057 01:39:07,948 --> 01:39:09,780 I'm so sorry - I didn't know you had company. 1058 01:39:09,820 --> 01:39:11,031 I'll come by later. 1059 01:39:21,502 --> 01:39:22,713 Hi, Serjozha. 1060 01:39:25,876 --> 01:39:27,798 Did Daddy come back with you? 1061 01:39:29,670 --> 01:39:30,801 No. 1062 01:39:30,841 --> 01:39:32,302 But why? 1063 01:39:33,844 --> 01:39:35,475 We already talked about this. 1064 01:39:36,807 --> 01:39:39,269 Daddy's gone to live in heaven. 1065 01:39:39,309 --> 01:39:40,430 But why? 1066 01:39:42,432 --> 01:39:43,483 Because... 1067 01:39:47,568 --> 01:39:49,900 Because he had to. 1068 01:39:49,940 --> 01:39:52,192 But when is Daddy coming back? 1069 01:39:52,242 --> 01:39:54,535 Serjozha. 1070 01:39:54,575 --> 01:39:56,156 Get me the shoes, please. 1071 01:40:04,164 --> 01:40:06,006 Show me. What is this? 1072 01:40:06,046 --> 01:40:07,628 Pyew! Pew! 1073 01:40:15,596 --> 01:40:17,467 Sergey... 1074 01:40:17,518 --> 01:40:21,181 I have to choose the only place where I still feel free. 1075 01:40:22,643 --> 01:40:23,644 The sky. 1076 01:40:27,898 --> 01:40:29,780 Please... 1077 01:40:29,820 --> 01:40:31,031 don't wait for me. 1078 01:40:32,322 --> 01:40:33,694 Forget me. 1079 01:40:39,039 --> 01:40:41,992 I shall always think of you, Sergey. 1080 01:40:42,042 --> 01:40:44,414 No matter what life may bring, 1081 01:40:44,454 --> 01:40:47,918 I will always be there with you. 1082 01:40:58,138 --> 01:41:00,891 # Finale to The Firebird Suite by Stravinsky # 70931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.