Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,599 --> 00:01:07,625
โชโช
2
00:02:01,054 --> 00:02:02,031
Hey!
3
00:02:02,055 --> 00:02:04,334
Get out!
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,336
I'm calling security right now.
5
00:02:06,360 --> 00:02:08,192
Get out!
6
00:02:13,667 --> 00:02:15,111
Look, no, look.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,713
I have it.
8
00:02:16,737 --> 00:02:17,947
I know what you want.
9
00:02:17,971 --> 00:02:19,415
I'll pay you, I'll pay you.
10
00:02:19,439 --> 00:02:21,017
No, please.
11
00:02:21,041 --> 00:02:22,685
Please.
12
00:02:22,709 --> 00:02:24,320
No, buddy. L-Let's
talk about this.
13
00:02:25,979 --> 00:02:28,124
Don't shoot! Please!
14
00:03:07,954 --> 00:03:11,167
It's right there.
15
00:03:12,359 --> 00:03:14,637
Hold it!
16
00:03:14,661 --> 00:03:16,205
What the hell?
17
00:03:16,229 --> 00:03:19,008
This isn't the man
I saw get shot.
18
00:03:19,032 --> 00:03:20,243
Shot?
19
00:03:20,267 --> 00:03:21,811
I saw someone get shot.
20
00:03:23,970 --> 00:03:26,249
Just-Just a minute.
21
00:03:26,273 --> 00:03:29,485
I'm Randall Shayne,
vice president
22
00:03:29,509 --> 00:03:32,555
of research and development
at Microplex Limited.
23
00:03:32,579 --> 00:03:36,459
W-Would someone please
tell me what's going on here?
24
00:03:36,483 --> 00:03:40,029
This gentleman says
he witnessed a shooting
25
00:03:40,053 --> 00:03:41,964
in this office tonight.
26
00:03:41,988 --> 00:03:43,132
That's exactly right.
27
00:03:43,156 --> 00:03:46,135
Really?
28
00:03:46,159 --> 00:03:47,770
Perhaps another office.
29
00:03:47,794 --> 00:03:49,772
No.
30
00:03:49,796 --> 00:03:51,458
No! It was this
office right here.
31
00:03:55,535 --> 00:03:58,114
Officer, um, I've
been here all evening,
32
00:03:58,138 --> 00:04:01,506
and as you can plainly
see, I'm very much alive.
33
00:04:03,543 --> 00:04:05,136
I'm not making this up.
34
00:04:06,880 --> 00:04:09,372
All right, we'll go outside now.
35
00:04:10,984 --> 00:04:13,496
And I'm very sorry to
have bothered you, sir.
36
00:04:13,520 --> 00:04:15,751
Not at all.
37
00:04:30,871 --> 00:04:34,050
Finish it.
38
00:04:34,074 --> 00:04:36,786
You think I'm crazy, don't you?
39
00:04:36,810 --> 00:04:40,056
Look, I don't know
what you think you saw,
40
00:04:40,080 --> 00:04:41,858
but we're done here.
41
00:04:41,882 --> 00:04:43,874
Let's go.
42
00:05:59,526 --> 00:06:01,722
โชโช
43
00:07:16,336 --> 00:07:17,346
Yay!
44
00:07:17,370 --> 00:07:18,347
That was great!
45
00:07:18,371 --> 00:07:19,582
You guys are terrific!
46
00:07:19,606 --> 00:07:21,250
You're gonna be
great in the carnival.
47
00:07:21,274 --> 00:07:23,286
Well, take a rest.
48
00:07:23,310 --> 00:07:24,954
Good to see everybody.
49
00:07:24,978 --> 00:07:26,255
Great job.
50
00:07:26,279 --> 00:07:27,823
Don't worry about it.
51
00:07:27,847 --> 00:07:30,226
Just practice in front of the
mirror, you're gonna be fine.
52
00:07:30,250 --> 00:07:32,461
Thank you, Father.
53
00:07:32,485 --> 00:07:34,030
Did such a nice job.
54
00:07:34,054 --> 00:07:35,498
Father Dowling.
55
00:07:35,522 --> 00:07:36,499
Father.
56
00:07:36,523 --> 00:07:38,901
Thank you, Father.
57
00:07:38,925 --> 00:07:42,271
That was great, Steve.
58
00:07:42,295 --> 00:07:43,572
She's coming, you know.
59
00:07:43,596 --> 00:07:45,241
What? Who?
60
00:07:45,265 --> 00:07:46,909
I told you, last year was it.
61
00:07:46,933 --> 00:07:48,911
I can't take it any longer.
62
00:07:48,935 --> 00:07:50,346
Oh, you mean Sister Agnes.
63
00:07:50,370 --> 00:07:53,082
Can you think of anybody else
who commandeers my kitchen,
64
00:07:53,106 --> 00:07:55,551
uses up every pot
and pan in the place,
65
00:07:55,575 --> 00:07:58,120
makes it so that I can't
even fix a decent meal,
66
00:07:58,144 --> 00:07:59,669
and makes my life a living...
67
00:08:01,715 --> 00:08:03,426
- You know what.
- Mm-hmm.
68
00:08:03,450 --> 00:08:04,660
Patience, Marie.
69
00:08:04,684 --> 00:08:07,964
She only comes one
week out of the year.
70
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Well, that's seven
days too long for me.
71
00:08:10,056 --> 00:08:12,034
But it's for the bake sale.
72
00:08:12,058 --> 00:08:13,769
You know that ever
since she retired,
73
00:08:13,793 --> 00:08:17,440
Sister Agnes has no other
place to make her rum cakes.
74
00:08:17,464 --> 00:08:20,176
And, you know, the only
reason she comes here
75
00:08:20,200 --> 00:08:23,145
is because of her
fondness for you.
76
00:08:23,169 --> 00:08:24,146
She does?
77
00:08:24,170 --> 00:08:25,481
Yeah.
78
00:08:25,505 --> 00:08:27,316
St. Vincent's has
been begging for her
79
00:08:27,340 --> 00:08:29,618
to come and do her baking there.
80
00:08:29,642 --> 00:08:32,455
She told Father Ryan
she wouldn't hear of it.
81
00:08:32,479 --> 00:08:36,459
There's no way she was
gonna disappoint you.
82
00:08:36,483 --> 00:08:39,328
Well, I suppose
it's only for a week.
83
00:08:39,352 --> 00:08:40,843
Mm-hmm.
84
00:08:43,656 --> 00:08:45,147
Yes.
85
00:09:04,711 --> 00:09:05,955
Jack.
86
00:09:05,979 --> 00:09:08,691
I didn't mean to
startle you. I'm sorry.
87
00:09:08,715 --> 00:09:11,093
What happened to you?
88
00:09:11,117 --> 00:09:13,095
I saw somebody
get killed tonight.
89
00:09:13,119 --> 00:09:15,520
And now the guy that
did it is trying to kill me.
90
00:09:21,428 --> 00:09:23,873
Here you go.
91
00:09:23,897 --> 00:09:25,107
Great.
92
00:09:25,131 --> 00:09:26,776
Meat loaf with mustard.
93
00:09:26,800 --> 00:09:27,843
You remembered.
94
00:09:27,867 --> 00:09:28,911
Yeah.
95
00:09:28,935 --> 00:09:31,614
I remember that, too.
96
00:09:31,638 --> 00:09:34,683
So, this guy smashes
into your car?
97
00:09:34,707 --> 00:09:36,185
Takes out his headlight.
98
00:09:36,209 --> 00:09:38,701
Starts to make another
pass, and I start running.
99
00:09:40,713 --> 00:09:42,458
Somehow, I wind up here.
100
00:09:42,482 --> 00:09:45,350
How'd you know
this is where I was?
101
00:09:47,387 --> 00:09:49,899
Oh, I sort of kept track of you.
102
00:09:49,923 --> 00:09:52,535
I didn't know.
103
00:09:52,559 --> 00:09:55,825
Well, it's not as though we've
had much to say to each other.
104
00:09:58,865 --> 00:10:02,144
So, h-how's the job at the
insurance company going?
105
00:10:02,168 --> 00:10:03,412
Climbing the ladder.
106
00:10:03,436 --> 00:10:04,713
Yeah.
107
00:10:04,737 --> 00:10:07,283
Pretty exciting, huh?
108
00:10:07,307 --> 00:10:09,752
How'd you know I had that job?
109
00:10:09,776 --> 00:10:11,253
Somebody told me.
110
00:10:11,277 --> 00:10:13,222
I forgot who.
111
00:10:13,246 --> 00:10:14,623
They tell you I got married?
112
00:10:14,647 --> 00:10:16,525
No.
113
00:10:16,549 --> 00:10:18,194
Somebody else told me that.
114
00:10:18,218 --> 00:10:21,363
We're divorced.
115
00:10:21,387 --> 00:10:22,698
Six months.
116
00:10:22,722 --> 00:10:25,101
Oh.
117
00:10:25,125 --> 00:10:27,390
Feeling better, son?
118
00:10:29,429 --> 00:10:31,140
Yes, Father.
119
00:10:31,164 --> 00:10:34,944
Uh, could I see you for
just a moment, please?
120
00:10:34,968 --> 00:10:37,146
Would you excuse us?
121
00:10:37,170 --> 00:10:38,661
Certainly.
122
00:10:42,842 --> 00:10:45,221
I just spoke to the police.
123
00:10:45,245 --> 00:10:47,356
And they think Jack's
not wrapped too tight.
124
00:10:47,380 --> 00:10:50,359
Well, they think his
story is incredible.
125
00:10:50,383 --> 00:10:53,329
Steve, I know this
is an old friend,
126
00:10:53,353 --> 00:10:57,733
but isn't all of this
a little far-fetched?
127
00:10:57,757 --> 00:11:00,002
Well, isn't it?
128
00:11:00,026 --> 00:11:03,606
Jack says it happened,
then it happened.
129
00:11:03,630 --> 00:11:06,041
You're that sure of it?
130
00:11:06,065 --> 00:11:08,398
How well do you
know this young man?
131
00:11:10,470 --> 00:11:14,016
Well...
132
00:11:14,040 --> 00:11:16,032
I was gonna marry him.
133
00:11:30,290 --> 00:11:32,282
Thanks, Jesse.
134
00:11:49,442 --> 00:11:50,933
Excuse me.
135
00:11:55,381 --> 00:11:58,227
Excuse me.
136
00:12:03,389 --> 00:12:06,368
Something I can
do for you, Father?
137
00:12:06,392 --> 00:12:09,939
Yes, I, uh, I was wondering
who ordered this office painted.
138
00:12:09,963 --> 00:12:11,907
Mr. Shayne ordered
it this morning.
139
00:12:11,931 --> 00:12:13,275
Personally?
140
00:12:13,299 --> 00:12:14,677
He phoned in.
141
00:12:14,701 --> 00:12:16,645
Said we get double
time for Saturday, too.
142
00:12:16,669 --> 00:12:19,298
Thank you.
143
00:12:27,113 --> 00:12:30,659
Was this chair here
when you arrived?
144
00:12:30,683 --> 00:12:32,328
As a matter of fact, yeah.
145
00:12:32,352 --> 00:12:33,762
Pretty nice, huh?
146
00:12:33,786 --> 00:12:36,432
Uh-huh, very nice.
147
00:12:36,456 --> 00:12:38,300
What happened to the old one?
148
00:12:38,324 --> 00:12:39,952
Beats me.
149
00:12:45,064 --> 00:12:46,692
Thanks.
150
00:12:48,868 --> 00:12:53,515
Coincidence... That
the old chair is gone?
151
00:12:53,539 --> 00:12:56,585
It's not a coincidence if you
want to get rid of bloodstains.
152
00:12:56,609 --> 00:12:57,987
Or a bullet hole.
153
00:12:58,011 --> 00:12:59,206
Hmm.
154
00:13:15,628 --> 00:13:18,707
I don't think that
thingamajig goes in that hole.
155
00:13:18,731 --> 00:13:20,943
Oh, for goodness sakes,
let the boy alone, Marie.
156
00:13:20,967 --> 00:13:23,646
How do you expect him to
work with you standing over him?
157
00:13:23,670 --> 00:13:25,114
Well, it's hopeless.
158
00:13:25,138 --> 00:13:27,378
That burner hasn't worked
since Eisenhower was president.
159
00:13:31,477 --> 00:13:32,855
Hey, you actually
160
00:13:32,879 --> 00:13:34,657
got that thing to work.
161
00:13:34,681 --> 00:13:38,060
See, I told you he
could fix anything.
162
00:13:38,084 --> 00:13:39,461
Potent.
163
00:13:39,485 --> 00:13:40,896
Does it need more rum?
164
00:13:40,920 --> 00:13:43,082
Not if you're driving, Sister.
165
00:13:46,092 --> 00:13:49,071
Sister Agnes does this
every year for the carnival.
166
00:13:49,095 --> 00:13:50,606
It's a big seller.
167
00:13:50,630 --> 00:13:52,174
I bet.
168
00:13:52,198 --> 00:13:55,010
Oh, listen, I'm sorry
about the clothes.
169
00:13:55,034 --> 00:13:56,578
We don't get many
designer labels
170
00:13:56,602 --> 00:13:58,714
in the stuff we collect for
the homeless, you know.
171
00:13:58,738 --> 00:14:01,517
Hey, they're fine.
172
00:14:01,541 --> 00:14:04,119
Well, I guess I better go.
173
00:14:04,143 --> 00:14:05,788
Right.
174
00:14:05,812 --> 00:14:08,991
It's the distributor.
175
00:14:09,015 --> 00:14:11,060
Well, I'll get it to work.
176
00:14:11,084 --> 00:14:12,814
I had a pretty good
teacher, remember?
177
00:14:34,340 --> 00:14:36,138
Need a hand?
178
00:14:38,544 --> 00:14:41,639
Sure. Hand me the
socket wrench over there.
179
00:14:43,349 --> 00:14:44,960
Thanks.
180
00:14:44,984 --> 00:14:47,896
How about a
consultation? I used to work
181
00:14:47,920 --> 00:14:49,365
part time in a garage.
182
00:14:49,389 --> 00:14:50,733
You know what
would really be great?
183
00:14:50,757 --> 00:14:52,334
If you could turn
it over for me.
184
00:14:52,358 --> 00:14:54,623
Sure.
185
00:15:01,734 --> 00:15:03,430
Wait a second.
186
00:15:05,171 --> 00:15:06,615
Okay, try again.
187
00:15:14,046 --> 00:15:15,257
Victory.
188
00:15:15,281 --> 00:15:17,226
Yeah, it's just a
loose distributor cap.
189
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
Some of these hoses
have seen better days,
190
00:15:18,818 --> 00:15:20,529
but I think they'll hold.
191
00:15:20,553 --> 00:15:22,731
Here, your nose.
192
00:15:22,755 --> 00:15:25,434
Oh. Thanks.
193
00:15:25,458 --> 00:15:28,137
That's okay, keep it.
194
00:15:28,161 --> 00:15:30,139
Listen, you sure
you're okay with this?
195
00:15:30,163 --> 00:15:32,107
Yeah, the plugs
should be adjusted
196
00:15:32,131 --> 00:15:34,376
but I haven't got a
gapper on me, so...
197
00:15:34,400 --> 00:15:36,245
What happened? Looks
like somebody clipped you.
198
00:15:36,269 --> 00:15:38,013
It was a hit-and-run.
199
00:15:38,037 --> 00:15:39,848
The car belongs to a friend.
200
00:15:39,872 --> 00:15:42,251
A friend, huh?
201
00:15:42,275 --> 00:15:44,953
As in, uh, boyfriend?
202
00:15:44,977 --> 00:15:47,990
Friend as in old friend.
203
00:15:48,014 --> 00:15:49,625
Oh.
204
00:15:49,649 --> 00:15:52,428
Well, uh, in that case, there's
a place around the corner
205
00:15:52,452 --> 00:15:56,098
that has the best
cherry pie in Chicago.
206
00:15:56,122 --> 00:15:58,751
Thanks, but I can't. I'm a nun.
207
00:16:00,526 --> 00:16:01,904
Right.
208
00:16:01,928 --> 00:16:03,872
No, really.
209
00:16:03,896 --> 00:16:06,341
Hey, it's okay. I've
been turned down before.
210
00:16:06,365 --> 00:16:09,011
Never with such
originality, but...
211
00:16:09,035 --> 00:16:12,147
I mean it, I really am a nun.
212
00:16:12,171 --> 00:16:14,683
Sister Stephanie
from St. Michael's.
213
00:16:14,707 --> 00:16:16,118
You're serious.
214
00:16:16,142 --> 00:16:18,554
No hard feelings?
215
00:16:18,578 --> 00:16:21,523
No, no, no hard feelings.
216
00:16:21,547 --> 00:16:24,244
Nice to meet you, Sister.
217
00:16:54,113 --> 00:16:55,557
What's the matter?
218
00:16:55,581 --> 00:16:57,914
Get in. He knows where you are.
219
00:17:31,851 --> 00:17:35,754
Mr. Shayne? Hello?
220
00:18:00,246 --> 00:18:03,307
Thank you.
221
00:18:24,337 --> 00:18:26,281
Hmm-hmm.
222
00:18:33,713 --> 00:18:35,682
There you go.
223
00:18:50,830 --> 00:18:54,242
Aha.
224
00:18:54,266 --> 00:18:56,645
Phone bill.
225
00:18:56,669 --> 00:19:00,629
You can learn a lot about a
person from their phone bill.
226
00:19:02,608 --> 00:19:04,786
Now this is interesting.
227
00:19:04,810 --> 00:19:07,022
Here's the local number
that Mr. Shayne called
228
00:19:07,046 --> 00:19:10,626
at least a dozen times
in the last few days.
229
00:19:10,650 --> 00:19:13,347
Hmm. What do you think?
230
00:19:16,856 --> 00:19:18,688
You're right.
231
00:19:26,632 --> 00:19:30,228
Yes, I'm trying to
reach a Mr. Shayne.
232
00:19:32,204 --> 00:19:34,449
I've got the wrong number?
233
00:19:34,473 --> 00:19:39,721
Well, isn't this 555-8808?
234
00:19:39,745 --> 00:19:41,590
And there's no one
there by that na...?
235
00:19:41,614 --> 00:19:43,992
Hello? Hello?
236
00:20:04,637 --> 00:20:07,607
Now that, that isn't Mr. Shayne.
237
00:20:08,507 --> 00:20:13,468
I... I-I can explain.
238
00:20:17,550 --> 00:20:20,495
Looks like we've lost him.
239
00:20:20,519 --> 00:20:22,931
Well, this place hasn't
changed for the better.
240
00:20:22,955 --> 00:20:25,567
We had our first fight
over there, remember?
241
00:20:25,591 --> 00:20:27,469
Bet you'd never
seen a 12-year-old girl
242
00:20:27,493 --> 00:20:29,571
with such a great right hook.
243
00:20:29,595 --> 00:20:32,107
You never hit me in high school.
244
00:20:32,131 --> 00:20:35,243
Must have been true love.
245
00:20:35,267 --> 00:20:38,380
Jack, I know I
owe you an apology
246
00:20:38,404 --> 00:20:40,669
for the way things ended.
247
00:20:41,941 --> 00:20:43,985
No you don't.
248
00:20:44,009 --> 00:20:46,388
My life was kind of a mess,
249
00:20:46,412 --> 00:20:48,523
and I had to make a
really huge decision
250
00:20:48,547 --> 00:20:50,125
about what to do with myself.
251
00:20:50,149 --> 00:20:53,428
And I wish it could
have included you.
252
00:20:53,452 --> 00:20:55,363
Look, I never explained
it very well then,
253
00:20:55,387 --> 00:20:58,600
and I'm not going to
do it any better now.
254
00:20:58,624 --> 00:21:04,372
But it was
something I had to do.
255
00:21:04,396 --> 00:21:06,007
It was the right thing for me.
256
00:21:06,031 --> 00:21:10,435
And I'm so sorry.
I know I hurt you.
257
00:21:12,605 --> 00:21:15,350
I thought about it a lot.
258
00:21:15,374 --> 00:21:19,888
I was pretty upset
and I acted like a jerk.
259
00:21:19,912 --> 00:21:23,358
But I was so in love with you.
260
00:21:23,382 --> 00:21:29,798
I always thought that I was
the one that should apologize.
261
00:21:29,822 --> 00:21:31,415
Or maybe we were both wrong.
262
00:21:35,060 --> 00:21:39,941
So what happened
between you and your wife?
263
00:21:39,965 --> 00:21:42,400
Our problem was...
264
00:21:44,503 --> 00:21:47,315
It was me.
265
00:21:47,339 --> 00:21:49,331
I loved her, but...
266
00:21:50,676 --> 00:21:53,388
She's not you.
267
00:21:59,185 --> 00:22:00,949
Run.
268
00:23:44,590 --> 00:23:47,822
It's okay, he's gone.
269
00:23:49,795 --> 00:23:52,540
You got something on your face.
270
00:24:24,496 --> 00:24:26,708
It's all a misunderstanding.
271
00:24:26,732 --> 00:24:28,043
Yeah?
272
00:24:28,067 --> 00:24:30,145
Bet that's what they all say.
273
00:24:30,169 --> 00:24:31,513
Father Dowling, the
man who killed Shayne
274
00:24:31,537 --> 00:24:32,814
and tried to run me down...
275
00:24:32,838 --> 00:24:34,516
Not again.
276
00:24:34,540 --> 00:24:36,532
This time he almost got Steve.
277
00:24:38,644 --> 00:24:42,090
So the young man is still alive.
278
00:24:42,114 --> 00:24:45,627
Well, I'm afraid that's
not our only problem.
279
00:24:45,651 --> 00:24:48,163
I got a call from someone
asking for Shayne.
280
00:24:48,187 --> 00:24:51,099
And the late Mr. Shayne
was the only person
281
00:24:51,123 --> 00:24:52,801
who had access to that number.
282
00:24:52,825 --> 00:24:54,602
It's falling apart.
283
00:24:54,626 --> 00:24:58,139
No. I just have to be Randall
Shayne for another 12 hours.
284
00:24:58,163 --> 00:25:00,809
That's all the time we need.
285
00:25:00,833 --> 00:25:03,178
You're sure Shayne's body
won't be found before then?
286
00:25:03,202 --> 00:25:05,246
I'm sure.
287
00:25:05,270 --> 00:25:09,184
Well, then we have
nothing more to worry about.
288
00:25:09,208 --> 00:25:11,353
At least we won't,
as soon as you get rid
289
00:25:11,377 --> 00:25:13,822
of the only person
left who can still tie us
290
00:25:13,846 --> 00:25:16,213
to the real Mr. Shayne. Hmm?
291
00:25:24,556 --> 00:25:27,435
It was the tension
of the moment.
292
00:25:27,459 --> 00:25:30,638
A spontaneous gesture
between two old friends.
293
00:25:30,662 --> 00:25:33,341
It wasn't a gesture, Frank.
294
00:25:33,365 --> 00:25:35,777
It was a kiss.
295
00:25:35,801 --> 00:25:39,247
And it was a lot
more than friendly.
296
00:25:39,271 --> 00:25:42,717
Steve, the circumstances
were extraordinary.
297
00:25:42,741 --> 00:25:44,052
I really don't think...
298
00:25:44,076 --> 00:25:45,453
You don't understand.
299
00:25:45,477 --> 00:25:48,345
I wanted it to happen.
300
00:25:50,115 --> 00:25:52,243
And I liked it.
301
00:25:53,252 --> 00:25:58,199
Sister, we're
taught that our faith
302
00:25:58,223 --> 00:26:02,670
doesn't really mean very much
unless we're forced to test it.
303
00:26:02,694 --> 00:26:07,029
If that was a test,
Frank, then I flunked it.
304
00:26:12,337 --> 00:26:14,363
I'm scared, Frank.
305
00:26:16,375 --> 00:26:18,753
I don't know what
I'm going to do.
306
00:26:18,777 --> 00:26:20,722
Yes, you do.
307
00:26:20,746 --> 00:26:25,060
If you need help, all you
have to do is ask for it.
308
00:26:25,084 --> 00:26:28,145
God is always there for you.
309
00:26:40,065 --> 00:26:43,144
That police station needed
a good scrubbing down
310
00:26:43,168 --> 00:26:45,313
with disinfectant.
311
00:26:45,337 --> 00:26:48,883
And the people... They
needed scrubbing down, too.
312
00:26:48,907 --> 00:26:51,019
Please, Marie, you're
making me nervous.
313
00:26:51,043 --> 00:26:54,122
You have no idea the
things that go on around here.
314
00:26:54,146 --> 00:26:57,859
Father Dowling is
always in trouble, always.
315
00:26:57,883 --> 00:27:01,096
We even have to have
police protection now.
316
00:27:01,120 --> 00:27:03,598
Marie, I'm trying
to concentrate.
317
00:27:03,622 --> 00:27:06,067
Mm-hmm.
318
00:27:06,091 --> 00:27:08,937
The only problem I ever
had with Father Hunniker
319
00:27:08,961 --> 00:27:11,339
was deciding... was deciding
what kind of fish to serve
320
00:27:11,363 --> 00:27:13,332
on Friday night.
321
00:27:18,904 --> 00:27:22,317
Yes, I know it's Saturday.
322
00:27:22,341 --> 00:27:24,986
All right, thank you.
323
00:27:25,010 --> 00:27:27,856
Oh, that looks
wonderful Sister Agnes.
324
00:27:27,880 --> 00:27:30,859
I can't take it anymore, Father.
325
00:27:30,883 --> 00:27:35,096
Oh, I know how busy
you are with the rum cakes.
326
00:27:35,120 --> 00:27:37,532
And I certainly don't
expect you to be bothering
327
00:27:37,556 --> 00:27:38,867
about my tea.
328
00:27:38,891 --> 00:27:40,268
Never mind about the tea.
329
00:27:40,292 --> 00:27:41,669
It's her I'm talking about.
330
00:27:41,693 --> 00:27:42,971
Her?
331
00:27:42,995 --> 00:27:44,588
Marie.
332
00:27:46,064 --> 00:27:50,011
By the way, before I
forget, I wanted to thank you
333
00:27:50,035 --> 00:27:53,281
for these lovely cufflinks that
you gave me for Christmas.
334
00:27:53,305 --> 00:27:55,517
You thanked me when
I gave them to you.
335
00:27:55,541 --> 00:27:57,886
Now you're not going to
get away from me that easily.
336
00:27:57,910 --> 00:27:59,154
Oh.
337
00:27:59,178 --> 00:28:01,890
That woman drives
me to distraction.
338
00:28:01,914 --> 00:28:04,659
She cannot abide
one bowl out of place
339
00:28:04,683 --> 00:28:06,861
or one speck of
batter on her counters.
340
00:28:06,885 --> 00:28:08,263
Oh, try to understand.
341
00:28:08,287 --> 00:28:11,399
See, she is so excited
about you being here
342
00:28:11,423 --> 00:28:13,034
that she just gets carried away.
343
00:28:13,058 --> 00:28:14,435
I bet.
344
00:28:14,459 --> 00:28:16,337
Oh, really.
345
00:28:16,361 --> 00:28:19,507
No, she looks forward to
you being here every year.
346
00:28:19,531 --> 00:28:23,511
Why you should have heard
how she carried on about you.
347
00:28:23,535 --> 00:28:26,014
Oh?
348
00:28:26,038 --> 00:28:30,752
Well, I suppose
it's only for a week.
349
00:28:30,776 --> 00:28:33,712
I knew you'd understand.
350
00:28:35,047 --> 00:28:36,606
Hello.
351
00:28:40,886 --> 00:28:42,430
How's it going, Frank?
352
00:28:42,454 --> 00:28:45,133
Take a look at this.
353
00:28:45,157 --> 00:28:47,669
I found it at
Shayne's apartment.
354
00:28:47,693 --> 00:28:51,306
"Confirming our meeting to
close sale, Saturday 7:00."
355
00:28:51,330 --> 00:28:55,310
Signed, "Toshiro
Omada, Osako Industries."
356
00:28:55,334 --> 00:28:56,611
I don't get it.
357
00:28:56,635 --> 00:28:58,446
I'm not so sure I do either.
358
00:28:58,470 --> 00:29:01,015
But I checked out
Osako Industries.
359
00:29:01,039 --> 00:29:02,850
They're a computer company.
360
00:29:02,874 --> 00:29:04,719
So consider this.
361
00:29:04,743 --> 00:29:06,654
Randall Shayne was
head of development
362
00:29:06,678 --> 00:29:08,890
for a company that
makes microchips.
363
00:29:08,914 --> 00:29:11,693
Now he was supposed to
sell something at 7:00 today
364
00:29:11,717 --> 00:29:13,094
to a top computer company.
365
00:29:13,118 --> 00:29:15,763
Like a microchip.
366
00:29:15,787 --> 00:29:19,167
But somebody's
impersonating this Shayne guy.
367
00:29:19,191 --> 00:29:20,969
Well, maybe that somebody
368
00:29:20,993 --> 00:29:23,538
was going to make
the sale in his place.
369
00:29:23,562 --> 00:29:26,908
Big bucks. Could be a motive.
370
00:29:26,932 --> 00:29:28,142
Hmm.
371
00:29:28,166 --> 00:29:32,213
Now you know that phone number
Mr. Shayne called all the time?
372
00:29:32,237 --> 00:29:33,982
Well, that's still
our best clue.
373
00:29:34,006 --> 00:29:37,652
But... That's a nice outfit.
374
00:29:37,676 --> 00:29:40,355
I just can't get anywhere
with the phone company.
375
00:29:40,379 --> 00:29:43,524
You know, I think
I'll pay them a visit.
376
00:29:43,548 --> 00:29:45,727
Well, these are a little better.
377
00:29:45,751 --> 00:29:47,495
Hey, they even fit.
378
00:29:47,519 --> 00:29:48,930
- Almost.
- Almost.
379
00:29:48,954 --> 00:29:51,165
Well, I'm going to
check out that parking tag
380
00:29:51,189 --> 00:29:52,433
I saw on the windshield.
381
00:29:52,457 --> 00:29:55,770
Forget it. I don't want
us both to be targets.
382
00:29:55,794 --> 00:29:58,457
You gonna talk or
you gonna walk?
383
00:30:02,501 --> 00:30:05,780
It's 555-3808.
384
00:30:07,372 --> 00:30:08,916
And the billing name is?
385
00:30:08,940 --> 00:30:10,203
Randall Shayne.
386
00:30:13,578 --> 00:30:15,089
Hmm, isn't that interesting.
387
00:30:15,113 --> 00:30:16,090
What?
388
00:30:16,114 --> 00:30:17,859
It's a mobile phone.
389
00:30:17,883 --> 00:30:19,794
Oh.
390
00:30:19,818 --> 00:30:22,397
Well, is there a
billing address?
391
00:30:22,421 --> 00:30:24,788
Of course there's
a billing address.
392
00:30:27,259 --> 00:30:30,093
It's a post office box.
393
00:30:36,468 --> 00:30:39,347
857, yeah, a white sedan
with a blue top. Got it.
394
00:30:39,371 --> 00:30:41,316
I know that car, it's here now.
395
00:30:41,340 --> 00:30:42,750
The owner lives here?
396
00:30:42,774 --> 00:30:44,152
No, not really.
397
00:30:44,176 --> 00:30:46,087
The guy he works for
has been staying here
398
00:30:46,111 --> 00:30:47,922
for the last two
weeks. Mr. Shayne.
399
00:30:47,946 --> 00:30:49,457
Penthouse G.
400
00:30:49,481 --> 00:30:53,328
Silver Rolls, good tipper.
401
00:30:53,352 --> 00:30:55,548
Thanks.
402
00:31:04,863 --> 00:31:06,307
That's him.
403
00:31:06,331 --> 00:31:08,800
That's the guy
impersonating Shayne.
404
00:31:10,736 --> 00:31:13,281
Oh, uh, have everything
delivered to my suite
405
00:31:13,305 --> 00:31:15,083
as soon as possible.
406
00:31:15,107 --> 00:31:20,273
Um, remember the sushi
is cold and the sake is hot.
407
00:31:27,586 --> 00:31:30,198
Frank said the meeting
was going down today.
408
00:31:30,222 --> 00:31:33,201
And it's going to happen
here. That's great.
409
00:31:33,225 --> 00:31:35,319
That's not.
410
00:31:39,898 --> 00:31:43,411
All right here we
are in the final round
411
00:31:43,435 --> 00:31:46,114
of the big '40s dance
contest here at the West Bull.
412
00:31:46,138 --> 00:31:51,042
So keep swinging your
partners and let's party.
413
00:31:52,411 --> 00:31:54,055
Come on, we're going to dance.
414
00:31:54,079 --> 00:31:57,392
Steve... I don't
know how to dance.
415
00:31:57,416 --> 00:32:00,294
I'll remember. Don't
worry, I will lead.
416
00:32:00,318 --> 00:32:02,864
Sorry, folks,
that's all for you.
417
00:32:02,888 --> 00:32:04,686
Give it a rest. Go get a drink.
418
00:32:07,859 --> 00:32:13,174
Lookin' at three.
419
00:32:13,198 --> 00:32:15,633
So long.
420
00:32:33,218 --> 00:32:35,062
Wow, you guys look
great. You look great.
421
00:32:35,086 --> 00:32:37,521
What do you think, folks?
What do you think, huh?
422
00:32:40,625 --> 00:32:42,423
Catch me.
423
00:32:50,602 --> 00:32:52,013
Go.
424
00:32:52,037 --> 00:32:54,782
Forget about it.
425
00:32:54,806 --> 00:32:57,385
You guys can't leave now.
426
00:32:57,409 --> 00:32:59,220
Excuse us. We
just ran out of steps.
427
00:32:59,244 --> 00:33:02,390
No, no, no, no, no. No can do.
428
00:33:02,414 --> 00:33:05,578
Hey, do we got our
winners here or what, huh?
429
00:33:07,152 --> 00:33:09,931
Maybe their steps
weren't the best,
430
00:33:09,955 --> 00:33:11,866
but real original,
don't you think?
431
00:33:11,890 --> 00:33:16,537
And how about this
killer costume, huh?
432
00:33:16,561 --> 00:33:18,473
You know, we really
don't deserve this.
433
00:33:18,497 --> 00:33:21,642
In fact, there's a guy out
there who's a real killer.
434
00:33:21,666 --> 00:33:24,412
Why don't you come up here
and show the folks your stuff.
435
00:33:24,436 --> 00:33:25,597
Come on.
436
00:33:27,239 --> 00:33:29,250
Why not? Come on up.
437
00:33:29,274 --> 00:33:31,919
- Come on up.
- Go.
438
00:33:31,943 --> 00:33:33,387
That's great.
439
00:33:33,411 --> 00:33:35,723
Hey, wait, wait,
where you going?
440
00:33:35,747 --> 00:33:37,147
Wait a minute.
441
00:34:49,988 --> 00:34:51,866
I'll be with you in a minute.
442
00:34:51,890 --> 00:34:53,916
Yeah, yeah.
443
00:35:01,666 --> 00:35:03,277
Finally.
444
00:35:03,301 --> 00:35:06,914
Uh, yes, we're,
uh, we're checking
445
00:35:06,938 --> 00:35:09,150
on the quality of
your phone service.
446
00:35:09,174 --> 00:35:12,153
You're not experiencing
any static now are you?
447
00:35:12,177 --> 00:35:13,321
Yeah, I sure am.
448
00:35:13,345 --> 00:35:18,283
Oh, could you tell me
where you're located exactly?
449
00:35:25,323 --> 00:35:27,068
Well, this isn't as bad
450
00:35:27,092 --> 00:35:29,303
as some of the stuff
that happened to us.
451
00:35:29,327 --> 00:35:32,440
Remember the time I threw
your football ring in the lake
452
00:35:32,464 --> 00:35:36,377
'cause I thought you were
flirting with Cindy Parnell?
453
00:35:36,401 --> 00:35:39,447
Remember that
night that both of us...
454
00:35:39,471 --> 00:35:42,350
What is all this
"remember when" talk?
455
00:35:42,374 --> 00:35:45,286
Like you actually
still think about us.
456
00:35:45,310 --> 00:35:48,756
You think I've forgotten
what we meant to each other?
457
00:35:48,780 --> 00:35:53,294
What we meant was, you walked
away and never looked back.
458
00:35:53,318 --> 00:35:56,831
Oh, Jack, that's not true.
459
00:35:56,855 --> 00:35:58,432
You're always in my heart.
460
00:35:58,456 --> 00:36:00,067
Then quit.
461
00:36:00,091 --> 00:36:02,603
- What?
- Leave.
462
00:36:02,627 --> 00:36:03,904
Lots of women do.
463
00:36:03,928 --> 00:36:04,972
They still help people.
464
00:36:04,996 --> 00:36:06,540
They still make
the world better.
465
00:36:06,564 --> 00:36:08,726
Look, do you think
it was easy for me?
466
00:36:09,768 --> 00:36:11,236
Do you?
467
00:36:12,270 --> 00:36:13,814
Well, it wasn't.
468
00:36:13,838 --> 00:36:16,250
It was the hardest,
most painful thing
469
00:36:16,274 --> 00:36:17,652
that I ever had to do.
470
00:36:17,676 --> 00:36:19,086
The truth is, I'm
still in love with you
471
00:36:19,110 --> 00:36:20,388
and you're still
in love with me.
472
00:36:20,412 --> 00:36:24,941
Jack, the truth is,
I have no choice.
473
00:36:33,792 --> 00:36:35,818
Come here.
474
00:36:38,229 --> 00:36:39,507
Steve, you're freezing.
475
00:36:39,531 --> 00:36:41,523
Come here.
476
00:36:49,741 --> 00:36:53,303
Okay, but I'm only staying
till they open up the door.
477
00:37:01,886 --> 00:37:04,048
Wait for me.
478
00:37:06,524 --> 00:37:08,069
Don't tell me.
479
00:37:08,093 --> 00:37:10,037
You're looking
for Mr. Shane, too.
480
00:37:10,061 --> 00:37:12,173
Boy, he sure got
religious all of a sudden.
481
00:37:12,197 --> 00:37:14,666
First that nun, now you?
482
00:37:22,207 --> 00:37:25,473
A young nun with a
good-looking young man.
483
00:37:26,911 --> 00:37:29,005
Thank you.
484
00:37:43,995 --> 00:37:45,987
Steve?
485
00:38:04,449 --> 00:38:06,441
Hello.
486
00:38:11,356 --> 00:38:13,222
Frank!
487
00:38:16,227 --> 00:38:18,205
Oh, dear.
488
00:38:18,229 --> 00:38:20,908
Hang in there!
489
00:38:20,932 --> 00:38:23,629
Bad choice of words.
490
00:38:26,037 --> 00:38:27,699
Oh.
491
00:38:39,117 --> 00:38:41,028
Oh, are you all right, huh?
492
00:38:41,052 --> 00:38:43,851
Frank, the meeting is here.
493
00:38:44,889 --> 00:38:46,000
Here?
494
00:38:46,024 --> 00:38:47,668
At 7:00.
495
00:38:47,692 --> 00:38:49,370
Yeah, it's 6:30 now.
496
00:38:49,394 --> 00:38:50,571
Want to call the police?
497
00:38:50,595 --> 00:38:51,639
And tell them what?
498
00:38:51,663 --> 00:38:52,873
Frank, we got to do something.
499
00:38:52,897 --> 00:38:54,308
We're running out of time here.
500
00:39:05,176 --> 00:39:07,270
Let's make a deal.
501
00:39:13,518 --> 00:39:14,929
Excuse me.
502
00:39:14,953 --> 00:39:17,031
Are you here to see Mr. Shane?
503
00:39:17,055 --> 00:39:18,799
Uh, yes.
504
00:39:18,823 --> 00:39:21,884
There's a gentleman
waiting for you in the bar.
505
00:39:33,204 --> 00:39:35,482
Pardon me, but, uh...
506
00:39:35,506 --> 00:39:39,086
I believe you're looking for me.
507
00:39:39,110 --> 00:39:41,978
Uh, won't you
have a seat, please?
508
00:39:44,315 --> 00:39:47,774
Well, you are here on the
Shane matter, are you not?
509
00:39:52,223 --> 00:39:54,201
Where is Mr. Shane?
510
00:39:54,225 --> 00:39:56,103
Oh, he won't be here today.
511
00:39:56,127 --> 00:39:57,805
I'm representing him.
512
00:39:57,829 --> 00:39:59,540
It's a matter of security.
513
00:39:59,564 --> 00:40:01,942
I'm sure you understand.
514
00:40:01,966 --> 00:40:05,045
We are here to
close a transaction.
515
00:40:05,069 --> 00:40:06,647
Well, so am I.
516
00:40:06,671 --> 00:40:10,117
I think you know how
sensitive this matter is.
517
00:40:10,141 --> 00:40:12,019
So what could be
more appropriate
518
00:40:12,043 --> 00:40:14,376
than meeting with me?
519
00:40:17,081 --> 00:40:20,928
Now, you, uh... you are
prepared to carried out your end.
520
00:40:26,457 --> 00:40:28,168
All in yen.
521
00:40:28,192 --> 00:40:29,703
Better than dollars.
522
00:40:29,727 --> 00:40:31,593
Yes.
523
00:40:33,231 --> 00:40:35,142
You have the microchip?
524
00:40:35,166 --> 00:40:37,362
Oh. Yeah.
525
00:40:39,203 --> 00:40:43,617
I'll bet you've never seen
a microchip like this before.
526
00:40:43,641 --> 00:40:45,872
Oh, very clever.
527
00:40:47,545 --> 00:40:49,156
May I have the other one?
528
00:40:49,180 --> 00:40:51,759
- What?
- I can wear it home.
529
00:40:51,783 --> 00:40:53,994
Oh.
530
00:40:54,018 --> 00:40:56,852
After we test it
first, of course.
531
00:40:58,656 --> 00:41:01,216
Uh, yeah.
532
00:41:08,466 --> 00:41:09,643
Jack.
533
00:41:09,667 --> 00:41:11,011
Are they in there?
534
00:41:11,035 --> 00:41:12,413
Yeah. How's it going?
535
00:41:12,437 --> 00:41:16,216
Well, we got to keep them there
until Frank finishes downstairs.
536
00:41:16,240 --> 00:41:18,185
I'll take that.
537
00:41:18,209 --> 00:41:19,787
What are you doing?
538
00:41:19,811 --> 00:41:21,121
I'm going in there.
539
00:41:21,145 --> 00:41:23,580
Let me have your jacket, too.
540
00:41:26,517 --> 00:41:28,748
Hey, sure thing.
541
00:41:31,122 --> 00:41:33,182
Thanks a lot.
542
00:41:39,964 --> 00:41:42,092
Be careful.
543
00:41:43,234 --> 00:41:45,045
Room service.
544
00:41:45,069 --> 00:41:46,914
Come in.
545
00:41:46,938 --> 00:41:48,515
Now, we know that...
546
00:41:48,539 --> 00:41:50,985
that the plane
came in an hour ago.
547
00:41:51,009 --> 00:41:53,654
You did send the
limo, didn't you?
548
00:41:53,678 --> 00:41:56,490
Uh, just put it over
there somewhere.
549
00:41:56,514 --> 00:41:58,659
The doorman says the limo
we ordered dropped them off.
550
00:41:58,683 --> 00:42:00,060
Well, where the hell are they?
551
00:42:00,084 --> 00:42:01,882
I... I'll go check.
552
00:42:03,021 --> 00:42:04,198
All right.
553
00:42:04,222 --> 00:42:05,766
You're both under arrest.
554
00:42:05,790 --> 00:42:07,418
And you know what for, too.
555
00:42:10,661 --> 00:42:12,339
Who is this?
556
00:42:12,363 --> 00:42:14,775
I'm Sister Stephanie
from St. Michael's,
557
00:42:14,799 --> 00:42:16,597
and I'm making
a citizen's arrest.
558
00:42:18,236 --> 00:42:20,228
Do something.
559
00:42:26,611 --> 00:42:28,222
Oh.
560
00:42:28,246 --> 00:42:29,757
You again.
561
00:42:29,781 --> 00:42:31,458
That's right... me again.
562
00:42:31,482 --> 00:42:35,329
So why don't you just relax
until the police get here?
563
00:42:35,353 --> 00:42:37,131
At any minute, right?
564
00:42:37,155 --> 00:42:38,298
Any second.
565
00:42:38,322 --> 00:42:39,654
Right.
566
00:42:40,691 --> 00:42:43,137
Just take it easy, sonny.
567
00:42:43,161 --> 00:42:44,471
Stay where you are.
568
00:42:44,495 --> 00:42:46,361
I know how to use this thing.
569
00:42:47,398 --> 00:42:49,410
Any fool can pull a trigger.
570
00:42:49,434 --> 00:42:51,578
But not many have the nerve.
571
00:42:51,602 --> 00:42:54,348
I can't tell you how many
times I've done this before.
572
00:42:54,372 --> 00:42:55,682
Don't press your luck.
573
00:42:55,706 --> 00:42:57,868
We're warning you.
574
00:42:58,910 --> 00:43:00,654
Oh.
575
00:43:00,678 --> 00:43:03,724
You have a
problem... behind you.
576
00:43:03,748 --> 00:43:05,808
We're not falling for that.
577
00:43:12,757 --> 00:43:14,282
Enough!
578
00:43:21,165 --> 00:43:22,910
What happened, Frank?
579
00:43:22,934 --> 00:43:25,045
Well, when Sergeant
Fulton arrived,
580
00:43:25,069 --> 00:43:27,514
he explained to our
Japanese friends
581
00:43:27,538 --> 00:43:29,516
that they could be
accomplices to a murder,
582
00:43:29,540 --> 00:43:30,872
and they were very cooperative.
583
00:43:32,276 --> 00:43:36,023
And if this gentleman has
that stolen microchip on him,
584
00:43:36,047 --> 00:43:38,225
he's... he's in very
serious trouble.
585
00:43:38,249 --> 00:43:40,360
Hmm. Thank you.
586
00:43:40,384 --> 00:43:42,830
This microchip
could only have come
587
00:43:42,854 --> 00:43:44,465
from the real Mr. Shane.
588
00:43:44,489 --> 00:43:46,733
And Sergeant
Fulton is on his way
589
00:43:46,757 --> 00:43:48,969
to Mr. Shane's
apartment right now
590
00:43:48,993 --> 00:43:50,871
to unlock the basement door,
591
00:43:50,895 --> 00:43:54,208
where he will undoubtedly
find Mr. Shane's body.
592
00:43:54,232 --> 00:43:56,310
You see, it's the
only hiding place
593
00:43:56,334 --> 00:43:59,146
that no one would look
into until after the weekend.
594
00:43:59,170 --> 00:44:03,884
And if either one of these
two has a key to that apartment,
595
00:44:03,908 --> 00:44:06,320
well, he'll be under
arrest for murder,
596
00:44:06,344 --> 00:44:07,688
wouldn't you think?
597
00:44:07,712 --> 00:44:10,157
Took the words right
out of my mouth, Frank.
598
00:44:10,181 --> 00:44:12,626
Mmm.
599
00:44:12,650 --> 00:44:15,562
Well, if you'll excuse me,
600
00:44:15,586 --> 00:44:19,546
I have to go and retrieve
Sister Agnes's cuff links.
601
00:44:26,497 --> 00:44:28,489
โชโช
602
00:44:54,425 --> 00:44:56,403
You look beautiful.
603
00:44:56,427 --> 00:44:58,405
Thanks.
604
00:44:58,429 --> 00:45:00,421
So do you.
605
00:45:03,734 --> 00:45:06,203
I don't really want
to say good-bye.
606
00:45:07,238 --> 00:45:09,016
Well, you don't have to.
607
00:45:09,040 --> 00:45:10,484
I'll always be here.
608
00:45:10,508 --> 00:45:13,034
You know that isn't what I mean.
609
00:45:14,078 --> 00:45:16,070
Yeah.
610
00:45:17,415 --> 00:45:19,407
But this is where I belong.
611
00:45:32,230 --> 00:45:34,222
Good-bye, Steve.
612
00:45:46,677 --> 00:45:49,323
I just want you to
know something.
613
00:45:49,347 --> 00:45:50,857
What?
614
00:45:50,881 --> 00:45:54,328
Father Dowling conned
you into thinking I liked you.
615
00:45:54,352 --> 00:45:56,548
And vice versa.
616
00:45:58,155 --> 00:46:00,386
I guessed as much.
617
00:46:02,493 --> 00:46:04,638
I just want you to
know something.
618
00:46:04,662 --> 00:46:06,673
What?
619
00:46:06,697 --> 00:46:09,064
You were a big help.
620
00:46:10,468 --> 00:46:13,413
Well, I never thought
I'd live to see the day to...
621
00:46:13,437 --> 00:46:15,282
to admit it, but...
622
00:46:15,306 --> 00:46:18,619
to tell the truth, I
really wasn't even upset
623
00:46:18,643 --> 00:46:21,288
when you made
such a mess in here.
624
00:46:23,481 --> 00:46:25,507
Sister?
625
00:46:28,419 --> 00:46:30,864
Is she all right?
626
00:46:30,888 --> 00:46:33,834
She never could
hold her rum cake.
627
00:46:37,662 --> 00:46:40,807
What's going on in here?
628
00:46:40,831 --> 00:46:43,995
It's the end of a perfect day.
42416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.