All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 1x04 - The Man Who Came to Dinner Mystery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,599 --> 00:01:07,625 โ™ชโ™ช 2 00:02:01,054 --> 00:02:02,031 Hey! 3 00:02:02,055 --> 00:02:04,334 Get out! 4 00:02:04,358 --> 00:02:06,336 I'm calling security right now. 5 00:02:06,360 --> 00:02:08,192 Get out! 6 00:02:13,667 --> 00:02:15,111 Look, no, look. 7 00:02:15,135 --> 00:02:16,713 I have it. 8 00:02:16,737 --> 00:02:17,947 I know what you want. 9 00:02:17,971 --> 00:02:19,415 I'll pay you, I'll pay you. 10 00:02:19,439 --> 00:02:21,017 No, please. 11 00:02:21,041 --> 00:02:22,685 Please. 12 00:02:22,709 --> 00:02:24,320 No, buddy. L-Let's talk about this. 13 00:02:25,979 --> 00:02:28,124 Don't shoot! Please! 14 00:03:07,954 --> 00:03:11,167 It's right there. 15 00:03:12,359 --> 00:03:14,637 Hold it! 16 00:03:14,661 --> 00:03:16,205 What the hell? 17 00:03:16,229 --> 00:03:19,008 This isn't the man I saw get shot. 18 00:03:19,032 --> 00:03:20,243 Shot? 19 00:03:20,267 --> 00:03:21,811 I saw someone get shot. 20 00:03:23,970 --> 00:03:26,249 Just-Just a minute. 21 00:03:26,273 --> 00:03:29,485 I'm Randall Shayne, vice president 22 00:03:29,509 --> 00:03:32,555 of research and development at Microplex Limited. 23 00:03:32,579 --> 00:03:36,459 W-Would someone please tell me what's going on here? 24 00:03:36,483 --> 00:03:40,029 This gentleman says he witnessed a shooting 25 00:03:40,053 --> 00:03:41,964 in this office tonight. 26 00:03:41,988 --> 00:03:43,132 That's exactly right. 27 00:03:43,156 --> 00:03:46,135 Really? 28 00:03:46,159 --> 00:03:47,770 Perhaps another office. 29 00:03:47,794 --> 00:03:49,772 No. 30 00:03:49,796 --> 00:03:51,458 No! It was this office right here. 31 00:03:55,535 --> 00:03:58,114 Officer, um, I've been here all evening, 32 00:03:58,138 --> 00:04:01,506 and as you can plainly see, I'm very much alive. 33 00:04:03,543 --> 00:04:05,136 I'm not making this up. 34 00:04:06,880 --> 00:04:09,372 All right, we'll go outside now. 35 00:04:10,984 --> 00:04:13,496 And I'm very sorry to have bothered you, sir. 36 00:04:13,520 --> 00:04:15,751 Not at all. 37 00:04:30,871 --> 00:04:34,050 Finish it. 38 00:04:34,074 --> 00:04:36,786 You think I'm crazy, don't you? 39 00:04:36,810 --> 00:04:40,056 Look, I don't know what you think you saw, 40 00:04:40,080 --> 00:04:41,858 but we're done here. 41 00:04:41,882 --> 00:04:43,874 Let's go. 42 00:05:59,526 --> 00:06:01,722 โ™ชโ™ช 43 00:07:16,336 --> 00:07:17,346 Yay! 44 00:07:17,370 --> 00:07:18,347 That was great! 45 00:07:18,371 --> 00:07:19,582 You guys are terrific! 46 00:07:19,606 --> 00:07:21,250 You're gonna be great in the carnival. 47 00:07:21,274 --> 00:07:23,286 Well, take a rest. 48 00:07:23,310 --> 00:07:24,954 Good to see everybody. 49 00:07:24,978 --> 00:07:26,255 Great job. 50 00:07:26,279 --> 00:07:27,823 Don't worry about it. 51 00:07:27,847 --> 00:07:30,226 Just practice in front of the mirror, you're gonna be fine. 52 00:07:30,250 --> 00:07:32,461 Thank you, Father. 53 00:07:32,485 --> 00:07:34,030 Did such a nice job. 54 00:07:34,054 --> 00:07:35,498 Father Dowling. 55 00:07:35,522 --> 00:07:36,499 Father. 56 00:07:36,523 --> 00:07:38,901 Thank you, Father. 57 00:07:38,925 --> 00:07:42,271 That was great, Steve. 58 00:07:42,295 --> 00:07:43,572 She's coming, you know. 59 00:07:43,596 --> 00:07:45,241 What? Who? 60 00:07:45,265 --> 00:07:46,909 I told you, last year was it. 61 00:07:46,933 --> 00:07:48,911 I can't take it any longer. 62 00:07:48,935 --> 00:07:50,346 Oh, you mean Sister Agnes. 63 00:07:50,370 --> 00:07:53,082 Can you think of anybody else who commandeers my kitchen, 64 00:07:53,106 --> 00:07:55,551 uses up every pot and pan in the place, 65 00:07:55,575 --> 00:07:58,120 makes it so that I can't even fix a decent meal, 66 00:07:58,144 --> 00:07:59,669 and makes my life a living... 67 00:08:01,715 --> 00:08:03,426 - You know what. - Mm-hmm. 68 00:08:03,450 --> 00:08:04,660 Patience, Marie. 69 00:08:04,684 --> 00:08:07,964 She only comes one week out of the year. 70 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Well, that's seven days too long for me. 71 00:08:10,056 --> 00:08:12,034 But it's for the bake sale. 72 00:08:12,058 --> 00:08:13,769 You know that ever since she retired, 73 00:08:13,793 --> 00:08:17,440 Sister Agnes has no other place to make her rum cakes. 74 00:08:17,464 --> 00:08:20,176 And, you know, the only reason she comes here 75 00:08:20,200 --> 00:08:23,145 is because of her fondness for you. 76 00:08:23,169 --> 00:08:24,146 She does? 77 00:08:24,170 --> 00:08:25,481 Yeah. 78 00:08:25,505 --> 00:08:27,316 St. Vincent's has been begging for her 79 00:08:27,340 --> 00:08:29,618 to come and do her baking there. 80 00:08:29,642 --> 00:08:32,455 She told Father Ryan she wouldn't hear of it. 81 00:08:32,479 --> 00:08:36,459 There's no way she was gonna disappoint you. 82 00:08:36,483 --> 00:08:39,328 Well, I suppose it's only for a week. 83 00:08:39,352 --> 00:08:40,843 Mm-hmm. 84 00:08:43,656 --> 00:08:45,147 Yes. 85 00:09:04,711 --> 00:09:05,955 Jack. 86 00:09:05,979 --> 00:09:08,691 I didn't mean to startle you. I'm sorry. 87 00:09:08,715 --> 00:09:11,093 What happened to you? 88 00:09:11,117 --> 00:09:13,095 I saw somebody get killed tonight. 89 00:09:13,119 --> 00:09:15,520 And now the guy that did it is trying to kill me. 90 00:09:21,428 --> 00:09:23,873 Here you go. 91 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Great. 92 00:09:25,131 --> 00:09:26,776 Meat loaf with mustard. 93 00:09:26,800 --> 00:09:27,843 You remembered. 94 00:09:27,867 --> 00:09:28,911 Yeah. 95 00:09:28,935 --> 00:09:31,614 I remember that, too. 96 00:09:31,638 --> 00:09:34,683 So, this guy smashes into your car? 97 00:09:34,707 --> 00:09:36,185 Takes out his headlight. 98 00:09:36,209 --> 00:09:38,701 Starts to make another pass, and I start running. 99 00:09:40,713 --> 00:09:42,458 Somehow, I wind up here. 100 00:09:42,482 --> 00:09:45,350 How'd you know this is where I was? 101 00:09:47,387 --> 00:09:49,899 Oh, I sort of kept track of you. 102 00:09:49,923 --> 00:09:52,535 I didn't know. 103 00:09:52,559 --> 00:09:55,825 Well, it's not as though we've had much to say to each other. 104 00:09:58,865 --> 00:10:02,144 So, h-how's the job at the insurance company going? 105 00:10:02,168 --> 00:10:03,412 Climbing the ladder. 106 00:10:03,436 --> 00:10:04,713 Yeah. 107 00:10:04,737 --> 00:10:07,283 Pretty exciting, huh? 108 00:10:07,307 --> 00:10:09,752 How'd you know I had that job? 109 00:10:09,776 --> 00:10:11,253 Somebody told me. 110 00:10:11,277 --> 00:10:13,222 I forgot who. 111 00:10:13,246 --> 00:10:14,623 They tell you I got married? 112 00:10:14,647 --> 00:10:16,525 No. 113 00:10:16,549 --> 00:10:18,194 Somebody else told me that. 114 00:10:18,218 --> 00:10:21,363 We're divorced. 115 00:10:21,387 --> 00:10:22,698 Six months. 116 00:10:22,722 --> 00:10:25,101 Oh. 117 00:10:25,125 --> 00:10:27,390 Feeling better, son? 118 00:10:29,429 --> 00:10:31,140 Yes, Father. 119 00:10:31,164 --> 00:10:34,944 Uh, could I see you for just a moment, please? 120 00:10:34,968 --> 00:10:37,146 Would you excuse us? 121 00:10:37,170 --> 00:10:38,661 Certainly. 122 00:10:42,842 --> 00:10:45,221 I just spoke to the police. 123 00:10:45,245 --> 00:10:47,356 And they think Jack's not wrapped too tight. 124 00:10:47,380 --> 00:10:50,359 Well, they think his story is incredible. 125 00:10:50,383 --> 00:10:53,329 Steve, I know this is an old friend, 126 00:10:53,353 --> 00:10:57,733 but isn't all of this a little far-fetched? 127 00:10:57,757 --> 00:11:00,002 Well, isn't it? 128 00:11:00,026 --> 00:11:03,606 Jack says it happened, then it happened. 129 00:11:03,630 --> 00:11:06,041 You're that sure of it? 130 00:11:06,065 --> 00:11:08,398 How well do you know this young man? 131 00:11:10,470 --> 00:11:14,016 Well... 132 00:11:14,040 --> 00:11:16,032 I was gonna marry him. 133 00:11:30,290 --> 00:11:32,282 Thanks, Jesse. 134 00:11:49,442 --> 00:11:50,933 Excuse me. 135 00:11:55,381 --> 00:11:58,227 Excuse me. 136 00:12:03,389 --> 00:12:06,368 Something I can do for you, Father? 137 00:12:06,392 --> 00:12:09,939 Yes, I, uh, I was wondering who ordered this office painted. 138 00:12:09,963 --> 00:12:11,907 Mr. Shayne ordered it this morning. 139 00:12:11,931 --> 00:12:13,275 Personally? 140 00:12:13,299 --> 00:12:14,677 He phoned in. 141 00:12:14,701 --> 00:12:16,645 Said we get double time for Saturday, too. 142 00:12:16,669 --> 00:12:19,298 Thank you. 143 00:12:27,113 --> 00:12:30,659 Was this chair here when you arrived? 144 00:12:30,683 --> 00:12:32,328 As a matter of fact, yeah. 145 00:12:32,352 --> 00:12:33,762 Pretty nice, huh? 146 00:12:33,786 --> 00:12:36,432 Uh-huh, very nice. 147 00:12:36,456 --> 00:12:38,300 What happened to the old one? 148 00:12:38,324 --> 00:12:39,952 Beats me. 149 00:12:45,064 --> 00:12:46,692 Thanks. 150 00:12:48,868 --> 00:12:53,515 Coincidence... That the old chair is gone? 151 00:12:53,539 --> 00:12:56,585 It's not a coincidence if you want to get rid of bloodstains. 152 00:12:56,609 --> 00:12:57,987 Or a bullet hole. 153 00:12:58,011 --> 00:12:59,206 Hmm. 154 00:13:15,628 --> 00:13:18,707 I don't think that thingamajig goes in that hole. 155 00:13:18,731 --> 00:13:20,943 Oh, for goodness sakes, let the boy alone, Marie. 156 00:13:20,967 --> 00:13:23,646 How do you expect him to work with you standing over him? 157 00:13:23,670 --> 00:13:25,114 Well, it's hopeless. 158 00:13:25,138 --> 00:13:27,378 That burner hasn't worked since Eisenhower was president. 159 00:13:31,477 --> 00:13:32,855 Hey, you actually 160 00:13:32,879 --> 00:13:34,657 got that thing to work. 161 00:13:34,681 --> 00:13:38,060 See, I told you he could fix anything. 162 00:13:38,084 --> 00:13:39,461 Potent. 163 00:13:39,485 --> 00:13:40,896 Does it need more rum? 164 00:13:40,920 --> 00:13:43,082 Not if you're driving, Sister. 165 00:13:46,092 --> 00:13:49,071 Sister Agnes does this every year for the carnival. 166 00:13:49,095 --> 00:13:50,606 It's a big seller. 167 00:13:50,630 --> 00:13:52,174 I bet. 168 00:13:52,198 --> 00:13:55,010 Oh, listen, I'm sorry about the clothes. 169 00:13:55,034 --> 00:13:56,578 We don't get many designer labels 170 00:13:56,602 --> 00:13:58,714 in the stuff we collect for the homeless, you know. 171 00:13:58,738 --> 00:14:01,517 Hey, they're fine. 172 00:14:01,541 --> 00:14:04,119 Well, I guess I better go. 173 00:14:04,143 --> 00:14:05,788 Right. 174 00:14:05,812 --> 00:14:08,991 It's the distributor. 175 00:14:09,015 --> 00:14:11,060 Well, I'll get it to work. 176 00:14:11,084 --> 00:14:12,814 I had a pretty good teacher, remember? 177 00:14:34,340 --> 00:14:36,138 Need a hand? 178 00:14:38,544 --> 00:14:41,639 Sure. Hand me the socket wrench over there. 179 00:14:43,349 --> 00:14:44,960 Thanks. 180 00:14:44,984 --> 00:14:47,896 How about a consultation? I used to work 181 00:14:47,920 --> 00:14:49,365 part time in a garage. 182 00:14:49,389 --> 00:14:50,733 You know what would really be great? 183 00:14:50,757 --> 00:14:52,334 If you could turn it over for me. 184 00:14:52,358 --> 00:14:54,623 Sure. 185 00:15:01,734 --> 00:15:03,430 Wait a second. 186 00:15:05,171 --> 00:15:06,615 Okay, try again. 187 00:15:14,046 --> 00:15:15,257 Victory. 188 00:15:15,281 --> 00:15:17,226 Yeah, it's just a loose distributor cap. 189 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 Some of these hoses have seen better days, 190 00:15:18,818 --> 00:15:20,529 but I think they'll hold. 191 00:15:20,553 --> 00:15:22,731 Here, your nose. 192 00:15:22,755 --> 00:15:25,434 Oh. Thanks. 193 00:15:25,458 --> 00:15:28,137 That's okay, keep it. 194 00:15:28,161 --> 00:15:30,139 Listen, you sure you're okay with this? 195 00:15:30,163 --> 00:15:32,107 Yeah, the plugs should be adjusted 196 00:15:32,131 --> 00:15:34,376 but I haven't got a gapper on me, so... 197 00:15:34,400 --> 00:15:36,245 What happened? Looks like somebody clipped you. 198 00:15:36,269 --> 00:15:38,013 It was a hit-and-run. 199 00:15:38,037 --> 00:15:39,848 The car belongs to a friend. 200 00:15:39,872 --> 00:15:42,251 A friend, huh? 201 00:15:42,275 --> 00:15:44,953 As in, uh, boyfriend? 202 00:15:44,977 --> 00:15:47,990 Friend as in old friend. 203 00:15:48,014 --> 00:15:49,625 Oh. 204 00:15:49,649 --> 00:15:52,428 Well, uh, in that case, there's a place around the corner 205 00:15:52,452 --> 00:15:56,098 that has the best cherry pie in Chicago. 206 00:15:56,122 --> 00:15:58,751 Thanks, but I can't. I'm a nun. 207 00:16:00,526 --> 00:16:01,904 Right. 208 00:16:01,928 --> 00:16:03,872 No, really. 209 00:16:03,896 --> 00:16:06,341 Hey, it's okay. I've been turned down before. 210 00:16:06,365 --> 00:16:09,011 Never with such originality, but... 211 00:16:09,035 --> 00:16:12,147 I mean it, I really am a nun. 212 00:16:12,171 --> 00:16:14,683 Sister Stephanie from St. Michael's. 213 00:16:14,707 --> 00:16:16,118 You're serious. 214 00:16:16,142 --> 00:16:18,554 No hard feelings? 215 00:16:18,578 --> 00:16:21,523 No, no, no hard feelings. 216 00:16:21,547 --> 00:16:24,244 Nice to meet you, Sister. 217 00:16:54,113 --> 00:16:55,557 What's the matter? 218 00:16:55,581 --> 00:16:57,914 Get in. He knows where you are. 219 00:17:31,851 --> 00:17:35,754 Mr. Shayne? Hello? 220 00:18:00,246 --> 00:18:03,307 Thank you. 221 00:18:24,337 --> 00:18:26,281 Hmm-hmm. 222 00:18:33,713 --> 00:18:35,682 There you go. 223 00:18:50,830 --> 00:18:54,242 Aha. 224 00:18:54,266 --> 00:18:56,645 Phone bill. 225 00:18:56,669 --> 00:19:00,629 You can learn a lot about a person from their phone bill. 226 00:19:02,608 --> 00:19:04,786 Now this is interesting. 227 00:19:04,810 --> 00:19:07,022 Here's the local number that Mr. Shayne called 228 00:19:07,046 --> 00:19:10,626 at least a dozen times in the last few days. 229 00:19:10,650 --> 00:19:13,347 Hmm. What do you think? 230 00:19:16,856 --> 00:19:18,688 You're right. 231 00:19:26,632 --> 00:19:30,228 Yes, I'm trying to reach a Mr. Shayne. 232 00:19:32,204 --> 00:19:34,449 I've got the wrong number? 233 00:19:34,473 --> 00:19:39,721 Well, isn't this 555-8808? 234 00:19:39,745 --> 00:19:41,590 And there's no one there by that na...? 235 00:19:41,614 --> 00:19:43,992 Hello? Hello? 236 00:20:04,637 --> 00:20:07,607 Now that, that isn't Mr. Shayne. 237 00:20:08,507 --> 00:20:13,468 I... I-I can explain. 238 00:20:17,550 --> 00:20:20,495 Looks like we've lost him. 239 00:20:20,519 --> 00:20:22,931 Well, this place hasn't changed for the better. 240 00:20:22,955 --> 00:20:25,567 We had our first fight over there, remember? 241 00:20:25,591 --> 00:20:27,469 Bet you'd never seen a 12-year-old girl 242 00:20:27,493 --> 00:20:29,571 with such a great right hook. 243 00:20:29,595 --> 00:20:32,107 You never hit me in high school. 244 00:20:32,131 --> 00:20:35,243 Must have been true love. 245 00:20:35,267 --> 00:20:38,380 Jack, I know I owe you an apology 246 00:20:38,404 --> 00:20:40,669 for the way things ended. 247 00:20:41,941 --> 00:20:43,985 No you don't. 248 00:20:44,009 --> 00:20:46,388 My life was kind of a mess, 249 00:20:46,412 --> 00:20:48,523 and I had to make a really huge decision 250 00:20:48,547 --> 00:20:50,125 about what to do with myself. 251 00:20:50,149 --> 00:20:53,428 And I wish it could have included you. 252 00:20:53,452 --> 00:20:55,363 Look, I never explained it very well then, 253 00:20:55,387 --> 00:20:58,600 and I'm not going to do it any better now. 254 00:20:58,624 --> 00:21:04,372 But it was something I had to do. 255 00:21:04,396 --> 00:21:06,007 It was the right thing for me. 256 00:21:06,031 --> 00:21:10,435 And I'm so sorry. I know I hurt you. 257 00:21:12,605 --> 00:21:15,350 I thought about it a lot. 258 00:21:15,374 --> 00:21:19,888 I was pretty upset and I acted like a jerk. 259 00:21:19,912 --> 00:21:23,358 But I was so in love with you. 260 00:21:23,382 --> 00:21:29,798 I always thought that I was the one that should apologize. 261 00:21:29,822 --> 00:21:31,415 Or maybe we were both wrong. 262 00:21:35,060 --> 00:21:39,941 So what happened between you and your wife? 263 00:21:39,965 --> 00:21:42,400 Our problem was... 264 00:21:44,503 --> 00:21:47,315 It was me. 265 00:21:47,339 --> 00:21:49,331 I loved her, but... 266 00:21:50,676 --> 00:21:53,388 She's not you. 267 00:21:59,185 --> 00:22:00,949 Run. 268 00:23:44,590 --> 00:23:47,822 It's okay, he's gone. 269 00:23:49,795 --> 00:23:52,540 You got something on your face. 270 00:24:24,496 --> 00:24:26,708 It's all a misunderstanding. 271 00:24:26,732 --> 00:24:28,043 Yeah? 272 00:24:28,067 --> 00:24:30,145 Bet that's what they all say. 273 00:24:30,169 --> 00:24:31,513 Father Dowling, the man who killed Shayne 274 00:24:31,537 --> 00:24:32,814 and tried to run me down... 275 00:24:32,838 --> 00:24:34,516 Not again. 276 00:24:34,540 --> 00:24:36,532 This time he almost got Steve. 277 00:24:38,644 --> 00:24:42,090 So the young man is still alive. 278 00:24:42,114 --> 00:24:45,627 Well, I'm afraid that's not our only problem. 279 00:24:45,651 --> 00:24:48,163 I got a call from someone asking for Shayne. 280 00:24:48,187 --> 00:24:51,099 And the late Mr. Shayne was the only person 281 00:24:51,123 --> 00:24:52,801 who had access to that number. 282 00:24:52,825 --> 00:24:54,602 It's falling apart. 283 00:24:54,626 --> 00:24:58,139 No. I just have to be Randall Shayne for another 12 hours. 284 00:24:58,163 --> 00:25:00,809 That's all the time we need. 285 00:25:00,833 --> 00:25:03,178 You're sure Shayne's body won't be found before then? 286 00:25:03,202 --> 00:25:05,246 I'm sure. 287 00:25:05,270 --> 00:25:09,184 Well, then we have nothing more to worry about. 288 00:25:09,208 --> 00:25:11,353 At least we won't, as soon as you get rid 289 00:25:11,377 --> 00:25:13,822 of the only person left who can still tie us 290 00:25:13,846 --> 00:25:16,213 to the real Mr. Shayne. Hmm? 291 00:25:24,556 --> 00:25:27,435 It was the tension of the moment. 292 00:25:27,459 --> 00:25:30,638 A spontaneous gesture between two old friends. 293 00:25:30,662 --> 00:25:33,341 It wasn't a gesture, Frank. 294 00:25:33,365 --> 00:25:35,777 It was a kiss. 295 00:25:35,801 --> 00:25:39,247 And it was a lot more than friendly. 296 00:25:39,271 --> 00:25:42,717 Steve, the circumstances were extraordinary. 297 00:25:42,741 --> 00:25:44,052 I really don't think... 298 00:25:44,076 --> 00:25:45,453 You don't understand. 299 00:25:45,477 --> 00:25:48,345 I wanted it to happen. 300 00:25:50,115 --> 00:25:52,243 And I liked it. 301 00:25:53,252 --> 00:25:58,199 Sister, we're taught that our faith 302 00:25:58,223 --> 00:26:02,670 doesn't really mean very much unless we're forced to test it. 303 00:26:02,694 --> 00:26:07,029 If that was a test, Frank, then I flunked it. 304 00:26:12,337 --> 00:26:14,363 I'm scared, Frank. 305 00:26:16,375 --> 00:26:18,753 I don't know what I'm going to do. 306 00:26:18,777 --> 00:26:20,722 Yes, you do. 307 00:26:20,746 --> 00:26:25,060 If you need help, all you have to do is ask for it. 308 00:26:25,084 --> 00:26:28,145 God is always there for you. 309 00:26:40,065 --> 00:26:43,144 That police station needed a good scrubbing down 310 00:26:43,168 --> 00:26:45,313 with disinfectant. 311 00:26:45,337 --> 00:26:48,883 And the people... They needed scrubbing down, too. 312 00:26:48,907 --> 00:26:51,019 Please, Marie, you're making me nervous. 313 00:26:51,043 --> 00:26:54,122 You have no idea the things that go on around here. 314 00:26:54,146 --> 00:26:57,859 Father Dowling is always in trouble, always. 315 00:26:57,883 --> 00:27:01,096 We even have to have police protection now. 316 00:27:01,120 --> 00:27:03,598 Marie, I'm trying to concentrate. 317 00:27:03,622 --> 00:27:06,067 Mm-hmm. 318 00:27:06,091 --> 00:27:08,937 The only problem I ever had with Father Hunniker 319 00:27:08,961 --> 00:27:11,339 was deciding... was deciding what kind of fish to serve 320 00:27:11,363 --> 00:27:13,332 on Friday night. 321 00:27:18,904 --> 00:27:22,317 Yes, I know it's Saturday. 322 00:27:22,341 --> 00:27:24,986 All right, thank you. 323 00:27:25,010 --> 00:27:27,856 Oh, that looks wonderful Sister Agnes. 324 00:27:27,880 --> 00:27:30,859 I can't take it anymore, Father. 325 00:27:30,883 --> 00:27:35,096 Oh, I know how busy you are with the rum cakes. 326 00:27:35,120 --> 00:27:37,532 And I certainly don't expect you to be bothering 327 00:27:37,556 --> 00:27:38,867 about my tea. 328 00:27:38,891 --> 00:27:40,268 Never mind about the tea. 329 00:27:40,292 --> 00:27:41,669 It's her I'm talking about. 330 00:27:41,693 --> 00:27:42,971 Her? 331 00:27:42,995 --> 00:27:44,588 Marie. 332 00:27:46,064 --> 00:27:50,011 By the way, before I forget, I wanted to thank you 333 00:27:50,035 --> 00:27:53,281 for these lovely cufflinks that you gave me for Christmas. 334 00:27:53,305 --> 00:27:55,517 You thanked me when I gave them to you. 335 00:27:55,541 --> 00:27:57,886 Now you're not going to get away from me that easily. 336 00:27:57,910 --> 00:27:59,154 Oh. 337 00:27:59,178 --> 00:28:01,890 That woman drives me to distraction. 338 00:28:01,914 --> 00:28:04,659 She cannot abide one bowl out of place 339 00:28:04,683 --> 00:28:06,861 or one speck of batter on her counters. 340 00:28:06,885 --> 00:28:08,263 Oh, try to understand. 341 00:28:08,287 --> 00:28:11,399 See, she is so excited about you being here 342 00:28:11,423 --> 00:28:13,034 that she just gets carried away. 343 00:28:13,058 --> 00:28:14,435 I bet. 344 00:28:14,459 --> 00:28:16,337 Oh, really. 345 00:28:16,361 --> 00:28:19,507 No, she looks forward to you being here every year. 346 00:28:19,531 --> 00:28:23,511 Why you should have heard how she carried on about you. 347 00:28:23,535 --> 00:28:26,014 Oh? 348 00:28:26,038 --> 00:28:30,752 Well, I suppose it's only for a week. 349 00:28:30,776 --> 00:28:33,712 I knew you'd understand. 350 00:28:35,047 --> 00:28:36,606 Hello. 351 00:28:40,886 --> 00:28:42,430 How's it going, Frank? 352 00:28:42,454 --> 00:28:45,133 Take a look at this. 353 00:28:45,157 --> 00:28:47,669 I found it at Shayne's apartment. 354 00:28:47,693 --> 00:28:51,306 "Confirming our meeting to close sale, Saturday 7:00." 355 00:28:51,330 --> 00:28:55,310 Signed, "Toshiro Omada, Osako Industries." 356 00:28:55,334 --> 00:28:56,611 I don't get it. 357 00:28:56,635 --> 00:28:58,446 I'm not so sure I do either. 358 00:28:58,470 --> 00:29:01,015 But I checked out Osako Industries. 359 00:29:01,039 --> 00:29:02,850 They're a computer company. 360 00:29:02,874 --> 00:29:04,719 So consider this. 361 00:29:04,743 --> 00:29:06,654 Randall Shayne was head of development 362 00:29:06,678 --> 00:29:08,890 for a company that makes microchips. 363 00:29:08,914 --> 00:29:11,693 Now he was supposed to sell something at 7:00 today 364 00:29:11,717 --> 00:29:13,094 to a top computer company. 365 00:29:13,118 --> 00:29:15,763 Like a microchip. 366 00:29:15,787 --> 00:29:19,167 But somebody's impersonating this Shayne guy. 367 00:29:19,191 --> 00:29:20,969 Well, maybe that somebody 368 00:29:20,993 --> 00:29:23,538 was going to make the sale in his place. 369 00:29:23,562 --> 00:29:26,908 Big bucks. Could be a motive. 370 00:29:26,932 --> 00:29:28,142 Hmm. 371 00:29:28,166 --> 00:29:32,213 Now you know that phone number Mr. Shayne called all the time? 372 00:29:32,237 --> 00:29:33,982 Well, that's still our best clue. 373 00:29:34,006 --> 00:29:37,652 But... That's a nice outfit. 374 00:29:37,676 --> 00:29:40,355 I just can't get anywhere with the phone company. 375 00:29:40,379 --> 00:29:43,524 You know, I think I'll pay them a visit. 376 00:29:43,548 --> 00:29:45,727 Well, these are a little better. 377 00:29:45,751 --> 00:29:47,495 Hey, they even fit. 378 00:29:47,519 --> 00:29:48,930 - Almost. - Almost. 379 00:29:48,954 --> 00:29:51,165 Well, I'm going to check out that parking tag 380 00:29:51,189 --> 00:29:52,433 I saw on the windshield. 381 00:29:52,457 --> 00:29:55,770 Forget it. I don't want us both to be targets. 382 00:29:55,794 --> 00:29:58,457 You gonna talk or you gonna walk? 383 00:30:02,501 --> 00:30:05,780 It's 555-3808. 384 00:30:07,372 --> 00:30:08,916 And the billing name is? 385 00:30:08,940 --> 00:30:10,203 Randall Shayne. 386 00:30:13,578 --> 00:30:15,089 Hmm, isn't that interesting. 387 00:30:15,113 --> 00:30:16,090 What? 388 00:30:16,114 --> 00:30:17,859 It's a mobile phone. 389 00:30:17,883 --> 00:30:19,794 Oh. 390 00:30:19,818 --> 00:30:22,397 Well, is there a billing address? 391 00:30:22,421 --> 00:30:24,788 Of course there's a billing address. 392 00:30:27,259 --> 00:30:30,093 It's a post office box. 393 00:30:36,468 --> 00:30:39,347 857, yeah, a white sedan with a blue top. Got it. 394 00:30:39,371 --> 00:30:41,316 I know that car, it's here now. 395 00:30:41,340 --> 00:30:42,750 The owner lives here? 396 00:30:42,774 --> 00:30:44,152 No, not really. 397 00:30:44,176 --> 00:30:46,087 The guy he works for has been staying here 398 00:30:46,111 --> 00:30:47,922 for the last two weeks. Mr. Shayne. 399 00:30:47,946 --> 00:30:49,457 Penthouse G. 400 00:30:49,481 --> 00:30:53,328 Silver Rolls, good tipper. 401 00:30:53,352 --> 00:30:55,548 Thanks. 402 00:31:04,863 --> 00:31:06,307 That's him. 403 00:31:06,331 --> 00:31:08,800 That's the guy impersonating Shayne. 404 00:31:10,736 --> 00:31:13,281 Oh, uh, have everything delivered to my suite 405 00:31:13,305 --> 00:31:15,083 as soon as possible. 406 00:31:15,107 --> 00:31:20,273 Um, remember the sushi is cold and the sake is hot. 407 00:31:27,586 --> 00:31:30,198 Frank said the meeting was going down today. 408 00:31:30,222 --> 00:31:33,201 And it's going to happen here. That's great. 409 00:31:33,225 --> 00:31:35,319 That's not. 410 00:31:39,898 --> 00:31:43,411 All right here we are in the final round 411 00:31:43,435 --> 00:31:46,114 of the big '40s dance contest here at the West Bull. 412 00:31:46,138 --> 00:31:51,042 So keep swinging your partners and let's party. 413 00:31:52,411 --> 00:31:54,055 Come on, we're going to dance. 414 00:31:54,079 --> 00:31:57,392 Steve... I don't know how to dance. 415 00:31:57,416 --> 00:32:00,294 I'll remember. Don't worry, I will lead. 416 00:32:00,318 --> 00:32:02,864 Sorry, folks, that's all for you. 417 00:32:02,888 --> 00:32:04,686 Give it a rest. Go get a drink. 418 00:32:07,859 --> 00:32:13,174 Lookin' at three. 419 00:32:13,198 --> 00:32:15,633 So long. 420 00:32:33,218 --> 00:32:35,062 Wow, you guys look great. You look great. 421 00:32:35,086 --> 00:32:37,521 What do you think, folks? What do you think, huh? 422 00:32:40,625 --> 00:32:42,423 Catch me. 423 00:32:50,602 --> 00:32:52,013 Go. 424 00:32:52,037 --> 00:32:54,782 Forget about it. 425 00:32:54,806 --> 00:32:57,385 You guys can't leave now. 426 00:32:57,409 --> 00:32:59,220 Excuse us. We just ran out of steps. 427 00:32:59,244 --> 00:33:02,390 No, no, no, no, no. No can do. 428 00:33:02,414 --> 00:33:05,578 Hey, do we got our winners here or what, huh? 429 00:33:07,152 --> 00:33:09,931 Maybe their steps weren't the best, 430 00:33:09,955 --> 00:33:11,866 but real original, don't you think? 431 00:33:11,890 --> 00:33:16,537 And how about this killer costume, huh? 432 00:33:16,561 --> 00:33:18,473 You know, we really don't deserve this. 433 00:33:18,497 --> 00:33:21,642 In fact, there's a guy out there who's a real killer. 434 00:33:21,666 --> 00:33:24,412 Why don't you come up here and show the folks your stuff. 435 00:33:24,436 --> 00:33:25,597 Come on. 436 00:33:27,239 --> 00:33:29,250 Why not? Come on up. 437 00:33:29,274 --> 00:33:31,919 - Come on up. - Go. 438 00:33:31,943 --> 00:33:33,387 That's great. 439 00:33:33,411 --> 00:33:35,723 Hey, wait, wait, where you going? 440 00:33:35,747 --> 00:33:37,147 Wait a minute. 441 00:34:49,988 --> 00:34:51,866 I'll be with you in a minute. 442 00:34:51,890 --> 00:34:53,916 Yeah, yeah. 443 00:35:01,666 --> 00:35:03,277 Finally. 444 00:35:03,301 --> 00:35:06,914 Uh, yes, we're, uh, we're checking 445 00:35:06,938 --> 00:35:09,150 on the quality of your phone service. 446 00:35:09,174 --> 00:35:12,153 You're not experiencing any static now are you? 447 00:35:12,177 --> 00:35:13,321 Yeah, I sure am. 448 00:35:13,345 --> 00:35:18,283 Oh, could you tell me where you're located exactly? 449 00:35:25,323 --> 00:35:27,068 Well, this isn't as bad 450 00:35:27,092 --> 00:35:29,303 as some of the stuff that happened to us. 451 00:35:29,327 --> 00:35:32,440 Remember the time I threw your football ring in the lake 452 00:35:32,464 --> 00:35:36,377 'cause I thought you were flirting with Cindy Parnell? 453 00:35:36,401 --> 00:35:39,447 Remember that night that both of us... 454 00:35:39,471 --> 00:35:42,350 What is all this "remember when" talk? 455 00:35:42,374 --> 00:35:45,286 Like you actually still think about us. 456 00:35:45,310 --> 00:35:48,756 You think I've forgotten what we meant to each other? 457 00:35:48,780 --> 00:35:53,294 What we meant was, you walked away and never looked back. 458 00:35:53,318 --> 00:35:56,831 Oh, Jack, that's not true. 459 00:35:56,855 --> 00:35:58,432 You're always in my heart. 460 00:35:58,456 --> 00:36:00,067 Then quit. 461 00:36:00,091 --> 00:36:02,603 - What? - Leave. 462 00:36:02,627 --> 00:36:03,904 Lots of women do. 463 00:36:03,928 --> 00:36:04,972 They still help people. 464 00:36:04,996 --> 00:36:06,540 They still make the world better. 465 00:36:06,564 --> 00:36:08,726 Look, do you think it was easy for me? 466 00:36:09,768 --> 00:36:11,236 Do you? 467 00:36:12,270 --> 00:36:13,814 Well, it wasn't. 468 00:36:13,838 --> 00:36:16,250 It was the hardest, most painful thing 469 00:36:16,274 --> 00:36:17,652 that I ever had to do. 470 00:36:17,676 --> 00:36:19,086 The truth is, I'm still in love with you 471 00:36:19,110 --> 00:36:20,388 and you're still in love with me. 472 00:36:20,412 --> 00:36:24,941 Jack, the truth is, I have no choice. 473 00:36:33,792 --> 00:36:35,818 Come here. 474 00:36:38,229 --> 00:36:39,507 Steve, you're freezing. 475 00:36:39,531 --> 00:36:41,523 Come here. 476 00:36:49,741 --> 00:36:53,303 Okay, but I'm only staying till they open up the door. 477 00:37:01,886 --> 00:37:04,048 Wait for me. 478 00:37:06,524 --> 00:37:08,069 Don't tell me. 479 00:37:08,093 --> 00:37:10,037 You're looking for Mr. Shane, too. 480 00:37:10,061 --> 00:37:12,173 Boy, he sure got religious all of a sudden. 481 00:37:12,197 --> 00:37:14,666 First that nun, now you? 482 00:37:22,207 --> 00:37:25,473 A young nun with a good-looking young man. 483 00:37:26,911 --> 00:37:29,005 Thank you. 484 00:37:43,995 --> 00:37:45,987 Steve? 485 00:38:04,449 --> 00:38:06,441 Hello. 486 00:38:11,356 --> 00:38:13,222 Frank! 487 00:38:16,227 --> 00:38:18,205 Oh, dear. 488 00:38:18,229 --> 00:38:20,908 Hang in there! 489 00:38:20,932 --> 00:38:23,629 Bad choice of words. 490 00:38:26,037 --> 00:38:27,699 Oh. 491 00:38:39,117 --> 00:38:41,028 Oh, are you all right, huh? 492 00:38:41,052 --> 00:38:43,851 Frank, the meeting is here. 493 00:38:44,889 --> 00:38:46,000 Here? 494 00:38:46,024 --> 00:38:47,668 At 7:00. 495 00:38:47,692 --> 00:38:49,370 Yeah, it's 6:30 now. 496 00:38:49,394 --> 00:38:50,571 Want to call the police? 497 00:38:50,595 --> 00:38:51,639 And tell them what? 498 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 Frank, we got to do something. 499 00:38:52,897 --> 00:38:54,308 We're running out of time here. 500 00:39:05,176 --> 00:39:07,270 Let's make a deal. 501 00:39:13,518 --> 00:39:14,929 Excuse me. 502 00:39:14,953 --> 00:39:17,031 Are you here to see Mr. Shane? 503 00:39:17,055 --> 00:39:18,799 Uh, yes. 504 00:39:18,823 --> 00:39:21,884 There's a gentleman waiting for you in the bar. 505 00:39:33,204 --> 00:39:35,482 Pardon me, but, uh... 506 00:39:35,506 --> 00:39:39,086 I believe you're looking for me. 507 00:39:39,110 --> 00:39:41,978 Uh, won't you have a seat, please? 508 00:39:44,315 --> 00:39:47,774 Well, you are here on the Shane matter, are you not? 509 00:39:52,223 --> 00:39:54,201 Where is Mr. Shane? 510 00:39:54,225 --> 00:39:56,103 Oh, he won't be here today. 511 00:39:56,127 --> 00:39:57,805 I'm representing him. 512 00:39:57,829 --> 00:39:59,540 It's a matter of security. 513 00:39:59,564 --> 00:40:01,942 I'm sure you understand. 514 00:40:01,966 --> 00:40:05,045 We are here to close a transaction. 515 00:40:05,069 --> 00:40:06,647 Well, so am I. 516 00:40:06,671 --> 00:40:10,117 I think you know how sensitive this matter is. 517 00:40:10,141 --> 00:40:12,019 So what could be more appropriate 518 00:40:12,043 --> 00:40:14,376 than meeting with me? 519 00:40:17,081 --> 00:40:20,928 Now, you, uh... you are prepared to carried out your end. 520 00:40:26,457 --> 00:40:28,168 All in yen. 521 00:40:28,192 --> 00:40:29,703 Better than dollars. 522 00:40:29,727 --> 00:40:31,593 Yes. 523 00:40:33,231 --> 00:40:35,142 You have the microchip? 524 00:40:35,166 --> 00:40:37,362 Oh. Yeah. 525 00:40:39,203 --> 00:40:43,617 I'll bet you've never seen a microchip like this before. 526 00:40:43,641 --> 00:40:45,872 Oh, very clever. 527 00:40:47,545 --> 00:40:49,156 May I have the other one? 528 00:40:49,180 --> 00:40:51,759 - What? - I can wear it home. 529 00:40:51,783 --> 00:40:53,994 Oh. 530 00:40:54,018 --> 00:40:56,852 After we test it first, of course. 531 00:40:58,656 --> 00:41:01,216 Uh, yeah. 532 00:41:08,466 --> 00:41:09,643 Jack. 533 00:41:09,667 --> 00:41:11,011 Are they in there? 534 00:41:11,035 --> 00:41:12,413 Yeah. How's it going? 535 00:41:12,437 --> 00:41:16,216 Well, we got to keep them there until Frank finishes downstairs. 536 00:41:16,240 --> 00:41:18,185 I'll take that. 537 00:41:18,209 --> 00:41:19,787 What are you doing? 538 00:41:19,811 --> 00:41:21,121 I'm going in there. 539 00:41:21,145 --> 00:41:23,580 Let me have your jacket, too. 540 00:41:26,517 --> 00:41:28,748 Hey, sure thing. 541 00:41:31,122 --> 00:41:33,182 Thanks a lot. 542 00:41:39,964 --> 00:41:42,092 Be careful. 543 00:41:43,234 --> 00:41:45,045 Room service. 544 00:41:45,069 --> 00:41:46,914 Come in. 545 00:41:46,938 --> 00:41:48,515 Now, we know that... 546 00:41:48,539 --> 00:41:50,985 that the plane came in an hour ago. 547 00:41:51,009 --> 00:41:53,654 You did send the limo, didn't you? 548 00:41:53,678 --> 00:41:56,490 Uh, just put it over there somewhere. 549 00:41:56,514 --> 00:41:58,659 The doorman says the limo we ordered dropped them off. 550 00:41:58,683 --> 00:42:00,060 Well, where the hell are they? 551 00:42:00,084 --> 00:42:01,882 I... I'll go check. 552 00:42:03,021 --> 00:42:04,198 All right. 553 00:42:04,222 --> 00:42:05,766 You're both under arrest. 554 00:42:05,790 --> 00:42:07,418 And you know what for, too. 555 00:42:10,661 --> 00:42:12,339 Who is this? 556 00:42:12,363 --> 00:42:14,775 I'm Sister Stephanie from St. Michael's, 557 00:42:14,799 --> 00:42:16,597 and I'm making a citizen's arrest. 558 00:42:18,236 --> 00:42:20,228 Do something. 559 00:42:26,611 --> 00:42:28,222 Oh. 560 00:42:28,246 --> 00:42:29,757 You again. 561 00:42:29,781 --> 00:42:31,458 That's right... me again. 562 00:42:31,482 --> 00:42:35,329 So why don't you just relax until the police get here? 563 00:42:35,353 --> 00:42:37,131 At any minute, right? 564 00:42:37,155 --> 00:42:38,298 Any second. 565 00:42:38,322 --> 00:42:39,654 Right. 566 00:42:40,691 --> 00:42:43,137 Just take it easy, sonny. 567 00:42:43,161 --> 00:42:44,471 Stay where you are. 568 00:42:44,495 --> 00:42:46,361 I know how to use this thing. 569 00:42:47,398 --> 00:42:49,410 Any fool can pull a trigger. 570 00:42:49,434 --> 00:42:51,578 But not many have the nerve. 571 00:42:51,602 --> 00:42:54,348 I can't tell you how many times I've done this before. 572 00:42:54,372 --> 00:42:55,682 Don't press your luck. 573 00:42:55,706 --> 00:42:57,868 We're warning you. 574 00:42:58,910 --> 00:43:00,654 Oh. 575 00:43:00,678 --> 00:43:03,724 You have a problem... behind you. 576 00:43:03,748 --> 00:43:05,808 We're not falling for that. 577 00:43:12,757 --> 00:43:14,282 Enough! 578 00:43:21,165 --> 00:43:22,910 What happened, Frank? 579 00:43:22,934 --> 00:43:25,045 Well, when Sergeant Fulton arrived, 580 00:43:25,069 --> 00:43:27,514 he explained to our Japanese friends 581 00:43:27,538 --> 00:43:29,516 that they could be accomplices to a murder, 582 00:43:29,540 --> 00:43:30,872 and they were very cooperative. 583 00:43:32,276 --> 00:43:36,023 And if this gentleman has that stolen microchip on him, 584 00:43:36,047 --> 00:43:38,225 he's... he's in very serious trouble. 585 00:43:38,249 --> 00:43:40,360 Hmm. Thank you. 586 00:43:40,384 --> 00:43:42,830 This microchip could only have come 587 00:43:42,854 --> 00:43:44,465 from the real Mr. Shane. 588 00:43:44,489 --> 00:43:46,733 And Sergeant Fulton is on his way 589 00:43:46,757 --> 00:43:48,969 to Mr. Shane's apartment right now 590 00:43:48,993 --> 00:43:50,871 to unlock the basement door, 591 00:43:50,895 --> 00:43:54,208 where he will undoubtedly find Mr. Shane's body. 592 00:43:54,232 --> 00:43:56,310 You see, it's the only hiding place 593 00:43:56,334 --> 00:43:59,146 that no one would look into until after the weekend. 594 00:43:59,170 --> 00:44:03,884 And if either one of these two has a key to that apartment, 595 00:44:03,908 --> 00:44:06,320 well, he'll be under arrest for murder, 596 00:44:06,344 --> 00:44:07,688 wouldn't you think? 597 00:44:07,712 --> 00:44:10,157 Took the words right out of my mouth, Frank. 598 00:44:10,181 --> 00:44:12,626 Mmm. 599 00:44:12,650 --> 00:44:15,562 Well, if you'll excuse me, 600 00:44:15,586 --> 00:44:19,546 I have to go and retrieve Sister Agnes's cuff links. 601 00:44:26,497 --> 00:44:28,489 โ™ชโ™ช 602 00:44:54,425 --> 00:44:56,403 You look beautiful. 603 00:44:56,427 --> 00:44:58,405 Thanks. 604 00:44:58,429 --> 00:45:00,421 So do you. 605 00:45:03,734 --> 00:45:06,203 I don't really want to say good-bye. 606 00:45:07,238 --> 00:45:09,016 Well, you don't have to. 607 00:45:09,040 --> 00:45:10,484 I'll always be here. 608 00:45:10,508 --> 00:45:13,034 You know that isn't what I mean. 609 00:45:14,078 --> 00:45:16,070 Yeah. 610 00:45:17,415 --> 00:45:19,407 But this is where I belong. 611 00:45:32,230 --> 00:45:34,222 Good-bye, Steve. 612 00:45:46,677 --> 00:45:49,323 I just want you to know something. 613 00:45:49,347 --> 00:45:50,857 What? 614 00:45:50,881 --> 00:45:54,328 Father Dowling conned you into thinking I liked you. 615 00:45:54,352 --> 00:45:56,548 And vice versa. 616 00:45:58,155 --> 00:46:00,386 I guessed as much. 617 00:46:02,493 --> 00:46:04,638 I just want you to know something. 618 00:46:04,662 --> 00:46:06,673 What? 619 00:46:06,697 --> 00:46:09,064 You were a big help. 620 00:46:10,468 --> 00:46:13,413 Well, I never thought I'd live to see the day to... 621 00:46:13,437 --> 00:46:15,282 to admit it, but... 622 00:46:15,306 --> 00:46:18,619 to tell the truth, I really wasn't even upset 623 00:46:18,643 --> 00:46:21,288 when you made such a mess in here. 624 00:46:23,481 --> 00:46:25,507 Sister? 625 00:46:28,419 --> 00:46:30,864 Is she all right? 626 00:46:30,888 --> 00:46:33,834 She never could hold her rum cake. 627 00:46:37,662 --> 00:46:40,807 What's going on in here? 628 00:46:40,831 --> 00:46:43,995 It's the end of a perfect day. 42416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.