Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,888 --> 00:01:30,166
Dearly beloved in Christ,
2
00:01:30,190 --> 00:01:32,602
on behalf of Robert
and Marsella,
3
00:01:32,626 --> 00:01:36,639
we welcome you to
St. Michael's church.
4
00:01:36,663 --> 00:01:39,776
We are gathered here today
for this marriage ceremony.
5
00:01:39,800 --> 00:01:43,513
Marriage is a
bond, not just of two,
6
00:01:43,537 --> 00:01:45,815
but of three... husband,
7
00:01:45,839 --> 00:01:48,518
wife and Christ.
8
00:01:48,542 --> 00:01:52,707
We begin this
celebration fully...
9
00:02:11,632 --> 00:02:13,776
No!
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,979
No!
11
00:02:18,939 --> 00:02:20,717
- Hello, Mrs. Miller.
- Hi.
12
00:02:20,741 --> 00:02:23,987
Well, hello there, Susan.
13
00:02:26,747 --> 00:02:28,191
Yeah.
14
00:02:28,215 --> 00:02:29,926
She's gonna be in the choir.
15
00:02:51,271 --> 00:02:54,017
Great race, Mike.
16
00:02:54,041 --> 00:02:56,919
Any time you want to go
again, just let me know.
17
00:02:56,943 --> 00:02:58,388
Come on boys, let's go.
18
00:02:58,412 --> 00:02:59,389
We're out of here.
19
00:02:59,413 --> 00:03:00,823
- See ya, Sister.
- See ya!
20
00:03:00,847 --> 00:03:02,759
Be careful.
21
00:03:02,783 --> 00:03:05,294
Sister Stephanie, I thought
they were supposed to be
22
00:03:05,318 --> 00:03:07,130
doing community service.
23
00:03:07,154 --> 00:03:09,198
So what are we doing
racing around the block, huh?
24
00:03:09,222 --> 00:03:11,334
My question exactly.
25
00:03:11,358 --> 00:03:13,336
Well, we were cleaning
out the basement,
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,271
and we find this old bike.
27
00:03:15,295 --> 00:03:18,608
Oh, and somehow a
sporting proposition developed.
28
00:03:18,632 --> 00:03:20,877
Yeah, the last half hour
of the time today goes off,
29
00:03:20,901 --> 00:03:22,845
if any of them can beat me.
30
00:03:22,869 --> 00:03:24,881
Finish their work
session with a little fun?
31
00:03:24,905 --> 00:03:26,683
Great idea, huh?
32
00:03:26,707 --> 00:03:28,051
Mm.
33
00:03:28,075 --> 00:03:31,087
You didn't, by any chance,
throw the race, did you?
34
00:03:31,111 --> 00:03:33,890
Frank, if they don't keep
up their community service,
35
00:03:33,914 --> 00:03:35,158
they'll do time.
36
00:03:35,182 --> 00:03:37,660
I'm just trying to
keep 'em coming back.
37
00:03:37,684 --> 00:03:42,331
Besides, the place
could use a coat of paint.
38
00:03:47,094 --> 00:03:48,858
Oh, good.
39
00:03:51,031 --> 00:03:52,795
Ah, thank you.
40
00:03:56,870 --> 00:03:58,514
My milk. Where's my milk?
41
00:03:58,538 --> 00:04:01,617
Well, all they had
left was low-fat milk,
42
00:04:01,641 --> 00:04:03,753
and since we were
out of apple juice, I...
43
00:04:03,777 --> 00:04:05,688
Meat loaves don't
just happen, Father.
44
00:04:05,712 --> 00:04:09,092
They take time, effort,
bread crumbs and milk!
45
00:04:09,116 --> 00:04:10,493
Yeah, I'm sorry.
46
00:04:10,517 --> 00:04:12,128
Father Hunnaker always knew
when we were out of something.
47
00:04:12,152 --> 00:04:13,396
I never even had to ask.
48
00:04:13,420 --> 00:04:15,665
That man was a saint.
49
00:04:15,689 --> 00:04:17,734
And a great shopper.
50
00:04:17,758 --> 00:04:19,102
Don't worry, Marie.
51
00:04:19,126 --> 00:04:21,137
I'll pick up some milk
after choir practice.
52
00:04:23,096 --> 00:04:25,074
I think I'll pray.
53
00:04:25,098 --> 00:04:26,760
Me, too.
54
00:04:40,847 --> 00:04:42,291
- Hi.
- Hi.
55
00:04:42,315 --> 00:04:43,578
Let me take this for you.
56
00:04:48,488 --> 00:04:50,650
Whew! It's cold!
57
00:05:16,116 --> 00:05:20,263
Oh, this isn't your evening.
58
00:05:20,287 --> 00:05:23,699
But I... you know, I-I'm really
very glad that you came tonight
59
00:05:23,723 --> 00:05:25,968
because I've got
something to tell you.
60
00:05:25,992 --> 00:05:28,484
I'm going to give up this life.
61
00:06:05,265 --> 00:06:09,259
♪♪
62
00:06:23,450 --> 00:06:26,529
Oh, we're not so very
different, when you think about it.
63
00:06:26,553 --> 00:06:29,966
And because of what
all this means to us?
64
00:06:29,990 --> 00:06:32,668
Yeah. When I was a kid
growing up in the neighborhood,
65
00:06:32,692 --> 00:06:35,238
I-I always hoped things
would get better, you know.
66
00:06:35,262 --> 00:06:39,041
My dad would quit drinking
and stop hitting my mom;
67
00:06:39,065 --> 00:06:41,244
the cops would stop
busting me for shoplifting.
68
00:06:42,636 --> 00:06:43,946
But things never got better,
69
00:06:43,970 --> 00:06:48,184
so I found a home
here, thanks to him.
70
00:06:48,208 --> 00:06:51,287
Father Dowling.
71
00:06:51,311 --> 00:06:53,489
Yeah, he helped me
straighten myself out.
72
00:06:53,513 --> 00:06:55,591
Kind of like you
did for me, huh?
73
00:06:55,615 --> 00:06:57,193
I was a much tougher project.
74
00:06:57,217 --> 00:06:58,828
Ah!
75
00:06:58,852 --> 00:07:01,030
So how many days
till the wedding?
76
00:07:01,054 --> 00:07:04,734
20 days left, and
that's counting today.
77
00:07:04,758 --> 00:07:08,437
And... I've made a decision.
78
00:07:08,461 --> 00:07:10,239
I'm gonna tell him the truth.
79
00:07:10,263 --> 00:07:12,575
You sure about that?
80
00:07:12,599 --> 00:07:14,844
I've got to make
a clean beginning.
81
00:07:14,868 --> 00:07:17,847
How could he ever trust
me if I kept that from him?
82
00:07:17,871 --> 00:07:20,049
But he's not like you and me.
83
00:07:20,073 --> 00:07:26,555
Three men paid me
money to be nice to them.
84
00:07:26,579 --> 00:07:28,391
That's hardly a prostitute
85
00:07:28,415 --> 00:07:30,359
in the hallway of
Women's Detention.
86
00:07:30,383 --> 00:07:33,930
Marsella, I just want the
both of you to be happy.
87
00:07:33,954 --> 00:07:38,935
I trust him, and I
know he loves me.
88
00:07:38,959 --> 00:07:41,704
Steve, he deserves to know.
89
00:07:41,728 --> 00:07:44,027
Yeah.
90
00:07:45,699 --> 00:07:47,395
Now wish me luck.
91
00:07:50,136 --> 00:07:51,502
Good luck.
92
00:08:20,633 --> 00:08:22,011
It's for you, Sister.
93
00:08:22,035 --> 00:08:25,233
Thanks.
94
00:08:26,840 --> 00:08:28,217
Hello?
95
00:08:28,241 --> 00:08:30,686
Steve? It's Marsella.
96
00:08:30,710 --> 00:08:32,955
I've got to see you, please.
97
00:08:32,979 --> 00:08:34,056
What's wrong?
98
00:08:34,080 --> 00:08:36,592
He wouldn't talk to me.
99
00:08:36,616 --> 00:08:39,428
He just went crazy.
100
00:08:39,452 --> 00:08:42,565
He broke off the engagement.
101
00:08:42,589 --> 00:08:44,467
Marsella, just take
it easy, all right?
102
00:08:44,491 --> 00:08:46,335
I'll be right over.
103
00:08:46,359 --> 00:08:48,270
He just walked out!
104
00:08:48,294 --> 00:08:50,272
He left and...
105
00:08:53,967 --> 00:08:55,378
Robert?
106
00:08:55,402 --> 00:08:59,348
Robert, is that you?
107
00:08:59,372 --> 00:09:01,083
Robert?
108
00:09:01,107 --> 00:09:02,351
No...
109
00:09:02,375 --> 00:09:04,587
- No!
- Marsella?
110
00:09:04,611 --> 00:09:06,307
- No!
- Marsella...!
111
00:09:21,294 --> 00:09:23,539
Sorry, folks, no one allowed in.
112
00:09:23,563 --> 00:09:25,074
Oh, we're here to see
Marsella Woolridge.
113
00:09:25,098 --> 00:09:26,475
She's a member of my parish.
114
00:09:26,499 --> 00:09:28,844
Yeah, she was talking to me
when she started screaming.
115
00:09:28,868 --> 00:09:30,079
Is she... is she all right?
116
00:09:30,103 --> 00:09:31,347
It's all right,
Officer, I'll take it.
117
00:09:31,371 --> 00:09:33,315
All right.
118
00:09:33,339 --> 00:09:35,284
I'm Lieutenant McGuire.
119
00:09:35,308 --> 00:09:37,186
What did she say to you?
120
00:09:37,210 --> 00:09:39,088
She was crying. I don't know.
121
00:09:39,112 --> 00:09:40,756
It was really hard
to understand her.
122
00:09:40,780 --> 00:09:41,957
Do you know why she was crying?
123
00:09:41,981 --> 00:09:45,361
She just had a
fight with her fiancé.
124
00:09:45,385 --> 00:09:46,562
Robert Malone?
125
00:09:46,586 --> 00:09:48,531
Yeah, we just saw your
men taking him away.
126
00:09:48,555 --> 00:09:51,467
Well, he was running away
from the building when we arrived,
127
00:09:51,491 --> 00:09:53,069
so we're taking him
in for questioning.
128
00:09:53,093 --> 00:09:54,493
How is Marsella?
129
00:09:55,495 --> 00:09:57,020
Would you stand back, please?
130
00:10:43,910 --> 00:10:45,503
Praying for Marsella?
131
00:10:46,513 --> 00:10:50,226
And for myself.
132
00:10:50,250 --> 00:10:54,063
I'm asking for God's help.
133
00:10:54,087 --> 00:10:57,455
I should have stopped
her from telling him.
134
00:10:59,192 --> 00:11:01,237
It was her choice, Steve.
135
00:11:01,261 --> 00:11:02,872
You can't blame yourself.
136
00:11:02,896 --> 00:11:05,007
I know.
137
00:11:05,031 --> 00:11:07,091
Thanks for saying it, though.
138
00:11:13,373 --> 00:11:15,951
I'm asking God to keep me
139
00:11:15,975 --> 00:11:18,467
from feeling so revengeful.
140
00:11:20,313 --> 00:11:23,875
I got terrible thoughts about
the guy who did this, Frank.
141
00:11:30,190 --> 00:11:32,489
I'm afraid I have some bad news.
142
00:11:36,796 --> 00:11:40,096
They've arrested Robert
for Marsella's murder.
143
00:11:48,608 --> 00:11:50,853
The public defender
said he could cut a deal
144
00:11:50,877 --> 00:11:53,289
for second-degree murder.
145
00:11:53,313 --> 00:11:55,658
Maybe in a couple of days,
146
00:11:55,682 --> 00:11:58,982
he could knock it down
to temporary insanity.
147
00:12:01,054 --> 00:12:03,032
But, damn it... I loved her.
148
00:12:03,056 --> 00:12:06,569
I could never have hurt her.
149
00:12:06,593 --> 00:12:08,737
She loved you very much.
150
00:12:08,761 --> 00:12:11,492
The police say you
were running away.
151
00:12:13,399 --> 00:12:17,393
When she told me
about... herself, I...
152
00:12:18,438 --> 00:12:20,282
I lost it.
153
00:12:20,306 --> 00:12:22,818
I couldn't think straight.
154
00:12:22,842 --> 00:12:25,835
So I left, walked
around for a while.
155
00:12:26,879 --> 00:12:29,558
And then I went back.
156
00:12:29,582 --> 00:12:32,313
I found her...
157
00:12:33,353 --> 00:12:36,221
I-I-I panicked. I ran.
158
00:12:37,357 --> 00:12:39,702
Robert, who called the police?
159
00:12:39,726 --> 00:12:41,524
Look, I-I don't know.
160
00:12:42,829 --> 00:12:44,406
I didn't do it, Father.
161
00:12:44,430 --> 00:12:46,976
I believe you, son.
162
00:12:47,000 --> 00:12:49,812
Yeah, but who can help me?
163
00:12:49,836 --> 00:12:52,305
We can try.
164
00:13:00,113 --> 00:13:03,049
♪♪
165
00:13:33,479 --> 00:13:36,142
♪♪
166
00:13:40,053 --> 00:13:41,530
How's it coming?
167
00:13:41,554 --> 00:13:43,265
Need a hand?
168
00:13:43,289 --> 00:13:44,900
Fine, Frank.
169
00:13:44,924 --> 00:13:48,270
Well, I got it under control.
170
00:13:48,294 --> 00:13:50,306
Lieutenant McGuire said that
171
00:13:50,330 --> 00:13:52,908
we could pack up some
of her personal stuff.
172
00:13:52,932 --> 00:13:54,109
Good.
173
00:13:54,133 --> 00:13:57,126
Well, if you need
me, I'm here to help.
174
00:14:27,200 --> 00:14:29,192
♪♪
175
00:14:36,476 --> 00:14:39,221
Do you know if,
uh, Robert smokes?
176
00:14:39,245 --> 00:14:41,323
Pretty boring guy
in that department.
177
00:14:41,347 --> 00:14:43,009
No vices.
178
00:14:51,824 --> 00:14:56,004
Not that we should
investigate, but...
179
00:14:56,028 --> 00:14:59,208
knowing her the way we did,
180
00:14:59,232 --> 00:15:02,978
we could cultivate...
181
00:15:03,002 --> 00:15:04,994
some leads.
182
00:15:06,939 --> 00:15:10,285
I know what you're
thinking, and you're right.
183
00:15:10,309 --> 00:15:12,321
It's not my color.
184
00:15:12,345 --> 00:15:14,590
Yeah.
185
00:15:14,614 --> 00:15:16,658
Thank you.
186
00:15:16,682 --> 00:15:19,428
I happened to glance
through Marsella's checkbook.
187
00:15:19,452 --> 00:15:20,763
Find anything?
188
00:15:20,787 --> 00:15:22,498
It's what's not in her checkbook
189
00:15:22,522 --> 00:15:25,300
that's intriguing...
Rent, food, car.
190
00:15:25,324 --> 00:15:26,969
Yeah, that's easy.
191
00:15:26,993 --> 00:15:28,655
It's paid for by her johns.
192
00:15:30,129 --> 00:15:31,707
Customers.
193
00:15:31,731 --> 00:15:35,310
Oh, so, if we find the gentlemen
who were picking up the tabs,
194
00:15:35,334 --> 00:15:37,646
then we got some
names to check out.
195
00:15:41,040 --> 00:15:42,885
Hey!
196
00:15:42,909 --> 00:15:44,400
Stop!
197
00:15:46,145 --> 00:15:47,956
What do you think you're doing?
198
00:15:47,980 --> 00:15:49,792
This is Marsella's car.
199
00:15:49,816 --> 00:15:52,361
Well, all I know is,
it's going with me now.
200
00:15:52,385 --> 00:15:54,229
Well, whose name
is on the lease?
201
00:15:54,253 --> 00:15:57,633
Leasing cars is kind
of confidential. Sorry.
202
00:15:57,657 --> 00:16:00,702
Father Dowling, could
you come here a minute?
203
00:16:00,726 --> 00:16:02,371
Don't move.
204
00:16:02,395 --> 00:16:03,872
What is it, Sister?
205
00:16:03,896 --> 00:16:06,108
Do you remember
that ring of car thieves
206
00:16:06,132 --> 00:16:07,609
you were telling me about?
207
00:16:07,633 --> 00:16:10,546
Which one was
that? There's so many.
208
00:16:10,570 --> 00:16:12,915
The one that says they're
from a leasing company
209
00:16:12,939 --> 00:16:16,285
and in a case like this one,
takes away Marsella's car.
210
00:16:16,309 --> 00:16:18,287
I find it extremely suspicious
211
00:16:18,311 --> 00:16:21,457
when the driver won't tell us
whose name is on the lease.
212
00:16:21,481 --> 00:16:23,058
Very suspicious, Sister,
213
00:16:23,082 --> 00:16:26,061
and I think we should
notify the police immediately.
214
00:16:26,085 --> 00:16:27,696
- I'll go call.
- Wait, wait, wait.
215
00:16:27,720 --> 00:16:29,552
I got a work order.
Hold it, okay?
216
00:16:33,759 --> 00:16:36,729
Security Unified Corporation.
217
00:16:40,066 --> 00:16:41,376
No address.
218
00:16:41,400 --> 00:16:44,780
Just a... post office box.
219
00:16:44,804 --> 00:16:47,549
- Not exactly I.T.T.
- No.
220
00:16:47,573 --> 00:16:48,917
Well, can I go now?
221
00:16:48,941 --> 00:16:51,453
With our blessings.
222
00:16:51,477 --> 00:16:52,945
Bye.
223
00:16:56,516 --> 00:16:58,660
- Hey, what's this, Frank?
- What?
224
00:16:58,684 --> 00:17:00,963
There's a receipt in the pocket.
225
00:17:00,987 --> 00:17:03,799
It's 180 bucks from...
226
00:17:03,823 --> 00:17:06,134
the Gourmet Market Boutique.
227
00:17:06,158 --> 00:17:08,437
Now, why does
this sound familiar?
228
00:17:08,461 --> 00:17:09,805
I don't know.
229
00:17:09,829 --> 00:17:11,807
Well, it'll come to me.
230
00:17:11,831 --> 00:17:14,323
Let's go see Lieutenant McGuire.
231
00:17:20,973 --> 00:17:24,586
If we can just find the three
men who were paying her bills.
232
00:17:24,610 --> 00:17:27,823
Maybe one of them got mad
she was quitting and killed her.
233
00:17:27,847 --> 00:17:29,825
Well, that's a very
interesting theory,
234
00:17:29,849 --> 00:17:33,195
but, uh, I don't know
how I can help you.
235
00:17:33,219 --> 00:17:36,198
Isn't there somebody
else you should consider?
236
00:17:36,222 --> 00:17:38,700
I mean, maybe she had a, uh...
237
00:17:38,724 --> 00:17:42,170
a manager, a-a sort of, uh, uh,
238
00:17:42,194 --> 00:17:44,806
- protector, a...
- A pimp.
239
00:17:44,830 --> 00:17:48,210
Well, if she was turning
tricks on the street, sure.
240
00:17:48,234 --> 00:17:50,212
But a class act like this one...
241
00:17:50,236 --> 00:17:54,182
Maybe somebody she was
hooked up with wanted to kill her.
242
00:17:54,206 --> 00:17:56,418
I'm already checking that angle.
243
00:17:56,442 --> 00:17:58,654
Listen, I know you two
really believe in this kid,
244
00:17:58,678 --> 00:18:01,557
but, uh, I have to tell you
my personal gut feeling...
245
00:18:01,581 --> 00:18:03,812
We've already got the killer.
246
00:18:14,660 --> 00:18:16,138
Hi, Father.
247
00:18:16,162 --> 00:18:17,306
Oh, hi, Pete.
248
00:18:17,330 --> 00:18:18,840
What are you painting?
249
00:18:18,864 --> 00:18:20,976
Oh, just this envelope.
250
00:18:21,000 --> 00:18:22,110
Oh.
251
00:18:22,134 --> 00:18:23,134
Here's what you ordered.
252
00:18:24,103 --> 00:18:25,614
Strawberries...
253
00:18:25,638 --> 00:18:27,749
raspberries... and blueberries.
254
00:18:27,773 --> 00:18:29,084
Aw, thanks.
255
00:18:29,108 --> 00:18:31,153
Look, I, uh, I know it's...
256
00:18:31,177 --> 00:18:32,955
it-it's such a small order.
257
00:18:32,979 --> 00:18:35,424
I'm sorry to bring you all
the way over here for nothing.
258
00:18:35,448 --> 00:18:38,327
Hey, for my old
padre, no problem.
259
00:18:38,351 --> 00:18:40,513
Good. Good.
260
00:18:43,055 --> 00:18:44,421
That'll be $50.
261
00:18:45,458 --> 00:18:47,017
Fifty dollars?!
262
00:18:47,960 --> 00:18:51,039
Twenty, fifteen, fifteen.
263
00:18:51,063 --> 00:18:53,875
How can you charge such prices?
264
00:18:53,899 --> 00:18:56,678
When I had the neighborhood
market, no chance.
265
00:18:56,702 --> 00:19:00,082
But I move downtown, call
myself the Gourmet Boutique,
266
00:19:00,106 --> 00:19:02,351
and the yuppies
can't pay enough.
267
00:19:02,375 --> 00:19:05,020
- Mm.
- They're on the house, by the way.
268
00:19:05,044 --> 00:19:07,322
Oh... I accept.
269
00:19:07,346 --> 00:19:09,157
Oh, Pete.
270
00:19:09,181 --> 00:19:11,893
This receipt is from
your place for $180.
271
00:19:11,917 --> 00:19:14,296
You have any idea what it's for?
272
00:19:14,320 --> 00:19:17,099
Amount that small,
could be anything.
273
00:19:17,123 --> 00:19:18,785
Uh-huh.
274
00:19:20,159 --> 00:19:23,505
Oh, uh, would you be kind
enough to mail this for me?
275
00:19:23,529 --> 00:19:25,407
- It's very important.
- Absolutely.
276
00:19:25,431 --> 00:19:27,423
- See you, Father.
- Mm-hmm.
277
00:19:31,437 --> 00:19:33,429
- Bye.
- Bye, Marie.
278
00:20:09,975 --> 00:20:11,219
You guys done for the day?
279
00:20:11,243 --> 00:20:12,521
You got it, Sister.
280
00:20:12,545 --> 00:20:14,289
How about a game of one-on-one?
281
00:20:14,313 --> 00:20:15,490
What's this all about?
282
00:20:15,514 --> 00:20:17,359
Well, Mike, I'll be
straight with you.
283
00:20:17,383 --> 00:20:20,128
See, I need you guys
to do a little job for me,
284
00:20:20,152 --> 00:20:22,764
and I figure if, uh,
you lose, you'll do it.
285
00:20:22,788 --> 00:20:25,801
You got nerve, Sister.
286
00:20:25,825 --> 00:20:27,726
In your face.
287
00:20:32,331 --> 00:20:33,331
You first.
288
00:20:34,567 --> 00:20:36,211
No, you first.
289
00:20:36,235 --> 00:20:37,579
What wins?
290
00:20:37,603 --> 00:20:38,880
Seven baskets.
291
00:20:38,904 --> 00:20:41,583
Hey, I'm giving you the edge.
292
00:20:41,607 --> 00:20:42,684
Good.
293
00:20:42,708 --> 00:20:46,121
♪♪
294
00:20:46,145 --> 00:20:48,740
- Ooh!
- That ain't nothin'! Come on, man!
295
00:20:55,988 --> 00:20:57,923
Oh! Oh, man!
296
00:20:59,759 --> 00:21:03,538
All right! All right! Come on!
297
00:21:03,562 --> 00:21:04,873
Make your move, man!
298
00:21:04,897 --> 00:21:06,975
All right! All right! That's it!
299
00:21:06,999 --> 00:21:08,310
In her face, man!
300
00:21:09,668 --> 00:21:11,913
Oh, man!
301
00:21:16,041 --> 00:21:17,339
Oh! Oh, man!
302
00:21:25,951 --> 00:21:29,064
The job I got for you
is easier than this.
303
00:21:29,088 --> 00:21:30,899
Embarrassing. Embarrassing!
304
00:21:36,362 --> 00:21:38,707
Hey! Come on!
305
00:21:38,731 --> 00:21:39,775
Hold on! Hey!
306
00:21:39,799 --> 00:21:40,909
Hey, you guys!
307
00:21:40,933 --> 00:21:42,644
- Come back here!
- Cut it out! Cut it out!
308
00:21:42,668 --> 00:21:44,646
Come here, you guys!
309
00:21:44,670 --> 00:21:46,832
You boys, come in
here! Come in here!
310
00:21:54,747 --> 00:21:57,259
Stop right there!
311
00:21:57,283 --> 00:21:58,460
And turn around.
312
00:21:58,484 --> 00:22:00,295
Turn around slowly.
313
00:22:00,319 --> 00:22:01,878
Come on.
314
00:22:03,489 --> 00:22:05,981
Put that coat
over on that table.
315
00:22:10,930 --> 00:22:13,297
Okay, put the coat
down right here.
316
00:22:14,867 --> 00:22:18,113
All right, who are you, and
what are you doing here, huh?
317
00:22:18,137 --> 00:22:19,048
Can you tell me that?
318
00:22:19,072 --> 00:22:20,081
What are you doing here?
319
00:22:20,105 --> 00:22:21,349
Security.
320
00:22:21,373 --> 00:22:23,685
Security, I want you
boys out here right away!
321
00:22:23,709 --> 00:22:24,986
And I mean right away!
322
00:22:25,010 --> 00:22:26,154
You're in trouble.
323
00:22:26,178 --> 00:22:27,389
You're Mr. Becker, right?
324
00:22:27,413 --> 00:22:28,690
Yes, I'm Mr. Becker.
325
00:22:28,714 --> 00:22:30,625
Good. Now, just relax.
326
00:22:31,917 --> 00:22:34,296
I'm Sister Stephanie
from St. Michael's.
327
00:22:34,320 --> 00:22:35,697
Come on. You're not a nun.
328
00:22:35,721 --> 00:22:36,932
Look at the way you're dressed.
329
00:22:36,956 --> 00:22:39,000
They-they wear
those-those outfits.
330
00:22:39,024 --> 00:22:41,002
I'm out of uniform.
331
00:22:41,026 --> 00:22:43,860
Look, here's my
driver's license picture.
332
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Okay. So-so maybe you are a
nun, but what are you doing here?
333
00:22:49,935 --> 00:22:51,680
Oh, where have you been?
334
00:22:51,704 --> 00:22:53,315
I spend a fortune in security,
335
00:22:53,339 --> 00:22:56,184
and a little nun can sneak
into my property, huh?
336
00:22:56,208 --> 00:22:57,886
Well, you're all fired.
337
00:22:57,910 --> 00:22:59,821
Now get out of here!
338
00:22:59,845 --> 00:23:03,291
Just get out of here!
339
00:23:03,315 --> 00:23:05,460
Look what I have to...
340
00:23:05,484 --> 00:23:07,476
I came about the coat.
341
00:23:09,054 --> 00:23:10,365
Where did you get this?
342
00:23:10,389 --> 00:23:12,767
I got it from Marsella
Woolridge's apartment.
343
00:23:12,791 --> 00:23:14,970
I looked in the label.
344
00:23:14,994 --> 00:23:16,471
I found out who made it.
345
00:23:16,495 --> 00:23:19,474
Then I went to the store, and
Mrs. McGill, she was very nice.
346
00:23:19,498 --> 00:23:21,694
She told me that you bought it.
347
00:23:26,338 --> 00:23:28,450
Well...
348
00:23:28,474 --> 00:23:29,651
Okay.
349
00:23:29,675 --> 00:23:32,008
If you want the
coat, you can have it.
350
00:23:35,347 --> 00:23:37,339
I really liked Marsella.
351
00:23:39,351 --> 00:23:43,665
We were gonna start a...
a-a magazine together.
352
00:23:45,991 --> 00:23:48,203
The attorney general's
office has been on me, uh,
353
00:23:48,227 --> 00:23:51,273
about pornography in the
mails with my magazine.
354
00:23:51,297 --> 00:23:55,377
And... and-and, well,
the IRS is after me now.
355
00:23:55,401 --> 00:23:58,880
And-and-and the...
And, and the CIA,
356
00:23:58,904 --> 00:24:00,682
and probably the
JDL, for all I know.
357
00:24:00,706 --> 00:24:02,698
They're all after me!
358
00:24:04,977 --> 00:24:08,846
Th... This has been a very
depressing time in my life.
359
00:24:09,882 --> 00:24:12,317
Yeah, well, Marsella
was my friend.
360
00:24:13,352 --> 00:24:17,065
I was sick when
she was murdered.
361
00:24:18,257 --> 00:24:19,434
Tough break.
362
00:24:19,458 --> 00:24:21,825
Do you know who else
was supporting her?
363
00:24:22,861 --> 00:24:24,839
Who else?
364
00:24:24,863 --> 00:24:26,274
Well, I mean, Marsella said
365
00:24:26,298 --> 00:24:28,176
that three guys
were paying her bills.
366
00:24:28,200 --> 00:24:31,813
Well, you see, I really
respected Marsella,
367
00:24:31,837 --> 00:24:34,068
so I would never pry
into her private life.
368
00:24:35,674 --> 00:24:37,919
So where were you
the night she was killed?
369
00:24:37,943 --> 00:24:40,789
Wait a minute, I
don't like that attitude.
370
00:24:40,813 --> 00:24:43,291
I do not have to
answer that question.
371
00:24:43,315 --> 00:24:46,461
You don't have to,
but... but can you?
372
00:24:46,485 --> 00:24:49,464
Sure, I was right here,
373
00:24:49,488 --> 00:24:52,467
and I have several
thousand dollars' worth of help
374
00:24:52,491 --> 00:24:54,824
who could, uh, swear to that.
375
00:24:55,861 --> 00:24:59,341
Well, look, thanks
for the donation.
376
00:24:59,365 --> 00:25:01,743
And, by the way, do
you smoke a pipe?
377
00:25:02,901 --> 00:25:03,878
No, no.
378
00:25:03,902 --> 00:25:05,894
That's Hugh Hefner.
379
00:25:07,373 --> 00:25:09,365
Thanks.
380
00:25:20,386 --> 00:25:22,364
Hello.
381
00:25:22,388 --> 00:25:24,232
Yes, it's me.
382
00:25:24,256 --> 00:25:26,316
I think we've got
a serious problem.
383
00:25:33,298 --> 00:25:35,677
Oh, Lieutenant.
384
00:25:35,701 --> 00:25:37,145
Oh, hi, how's it going?
385
00:25:37,169 --> 00:25:39,014
We found out who
one of her clients was.
386
00:25:39,038 --> 00:25:40,015
Eric Becker.
387
00:25:40,039 --> 00:25:41,016
Oh, him.
388
00:25:41,040 --> 00:25:42,283
What about the other two?
389
00:25:42,307 --> 00:25:43,318
Well, we've got a
couple of angles.
390
00:25:43,342 --> 00:25:44,652
Well, that's great.
391
00:25:44,676 --> 00:25:46,521
You'll have to excuse
me... I have an appointment.
392
00:25:46,545 --> 00:25:49,290
What about you? Did
you find anything new?
393
00:25:49,314 --> 00:25:51,826
Oh, oh, I ran a check on those
records that we talked about.
394
00:25:51,850 --> 00:25:54,629
Marsella Woolridge
called us three times,
395
00:25:54,653 --> 00:25:59,200
complaining about reports
of violence from her fiancé.
396
00:25:59,224 --> 00:26:00,268
Robert?
397
00:26:00,292 --> 00:26:01,403
She didn't make
a formal complaint,
398
00:26:01,427 --> 00:26:02,871
so we couldn't bring him in,
399
00:26:02,895 --> 00:26:04,305
but there's one
thing she said...
400
00:26:04,329 --> 00:26:06,321
She was scared to death of him.
401
00:26:21,113 --> 00:26:23,258
Tighten the chain
and loosen the blade,
402
00:26:23,282 --> 00:26:25,827
little oil, you'll
have no problem.
403
00:26:25,851 --> 00:26:28,696
- Well, thanks.
- Very nice, Sister.
404
00:26:28,720 --> 00:26:30,598
We're ready for your complaint.
405
00:26:30,622 --> 00:26:32,267
Do you have your
product with you?
406
00:26:32,291 --> 00:26:33,902
Oh, yes.
407
00:26:33,926 --> 00:26:35,570
Something wrong with them?
408
00:26:35,594 --> 00:26:37,605
That's why we're here.
409
00:26:37,629 --> 00:26:40,690
Oh. Come on inside the studio.
410
00:26:47,473 --> 00:26:49,717
Walk over in front
of the camera, folks,
411
00:26:49,741 --> 00:26:52,387
and when I tell you to,
sound off with your complaint.
412
00:26:57,182 --> 00:26:59,394
Okay, we're
almost ready to roll.
413
00:26:59,418 --> 00:27:02,197
All right, would you
step over here, please?
414
00:27:02,221 --> 00:27:03,398
On the mark.
415
00:27:03,422 --> 00:27:04,833
There you go.
416
00:27:04,857 --> 00:27:05,867
Roll tape.
417
00:27:05,891 --> 00:27:07,769
Tape!
418
00:27:07,793 --> 00:27:10,171
Three, two, one.
419
00:27:10,195 --> 00:27:11,372
You're on.
420
00:27:11,396 --> 00:27:16,010
Oh, well, uh,
actually, uh, actually,
421
00:27:16,034 --> 00:27:19,414
we wanted to talk to
Mr. Gardner privately.
422
00:27:19,438 --> 00:27:21,649
Mr. Gardner doesn't
talk to consumers.
423
00:27:21,673 --> 00:27:23,852
He only listen to complaints,
424
00:27:23,876 --> 00:27:27,288
so either complain or go away.
425
00:27:27,312 --> 00:27:30,992
It's very important that
we talk to Mr. Gardner.
426
00:27:31,016 --> 00:27:33,561
Mr. Gardner is unavailable,
427
00:27:33,585 --> 00:27:36,397
so talk to the
camera or take a hike.
428
00:27:36,421 --> 00:27:37,616
Oh.
429
00:27:38,924 --> 00:27:41,536
I'm Sister Stephanie
from St. Michael's,
430
00:27:41,560 --> 00:27:45,173
and this is Father
Frank Dowling.
431
00:27:45,197 --> 00:27:46,407
Uh, oh, uh,
432
00:27:46,431 --> 00:27:50,645
we came here today
to talk about a, uh,
433
00:27:50,669 --> 00:27:55,617
a prominent personality who may
not be exactly what he appears.
434
00:27:55,641 --> 00:27:58,119
Yeah, the thing is, he's a
real sleaze and a hypocrite.
435
00:27:58,143 --> 00:27:59,320
Sister!
436
00:27:59,344 --> 00:28:00,855
See, he was
keeping this call girl,
437
00:28:00,879 --> 00:28:02,257
and she's just been murdered.
438
00:28:02,281 --> 00:28:04,492
Now, if we could just
expose him on your show
439
00:28:04,516 --> 00:28:08,296
for the sanctimonious, two-faced
creep that he is, we could...
440
00:28:08,320 --> 00:28:09,364
Stop tape.
441
00:28:12,658 --> 00:28:14,536
Do you think I went too far?
442
00:28:14,560 --> 00:28:16,271
Well, you certainly
got his attention.
443
00:28:16,295 --> 00:28:18,173
Take five, people.
444
00:28:18,197 --> 00:28:20,189
Outside.
445
00:28:23,769 --> 00:28:26,481
Ah, so... this story
sounds like the kind of thing
446
00:28:26,505 --> 00:28:27,916
I can make some noise with,
447
00:28:27,940 --> 00:28:31,886
a kind of Geraldo-style
exposé, you know?
448
00:28:31,910 --> 00:28:36,257
So, what do you have for me?
449
00:28:36,281 --> 00:28:38,826
Did you ever hear of
Marsella Woolridge?
450
00:28:38,850 --> 00:28:41,162
I've heard of a lot of people.
451
00:28:41,186 --> 00:28:43,665
Marsella Woolridge
was a friend of ours.
452
00:28:43,689 --> 00:28:44,732
She was murdered.
453
00:28:44,756 --> 00:28:46,868
Ah!
454
00:28:46,892 --> 00:28:48,002
Yeah, read about that.
455
00:28:48,026 --> 00:28:50,471
Uh, her fiancé
strangled her, right?
456
00:28:50,495 --> 00:28:52,589
We don't think so.
457
00:28:53,865 --> 00:28:55,857
So, what's the inside story?
458
00:28:57,169 --> 00:28:59,480
You are the inside story.
459
00:28:59,504 --> 00:29:02,750
I talked to the manager
at Marsella's apartment.
460
00:29:02,774 --> 00:29:05,453
The rent was
always paid in cash.
461
00:29:05,477 --> 00:29:09,023
The money arrived in an
envelope from this station.
462
00:29:09,047 --> 00:29:11,926
You're not suggesting
that I knew her...
463
00:29:11,950 --> 00:29:12,927
That was the idea.
464
00:29:12,951 --> 00:29:14,095
No, because anybody
who worked here
465
00:29:14,119 --> 00:29:15,096
could've mailed it to her.
466
00:29:15,120 --> 00:29:16,213
Ah.
467
00:29:17,422 --> 00:29:21,603
But how many people
with the initials W.G.
468
00:29:21,627 --> 00:29:23,605
on their hairbrushes?
469
00:29:23,629 --> 00:29:26,407
Where did you get those?
470
00:29:26,431 --> 00:29:29,777
The truth is very
healing, Mr. Gardner.
471
00:29:29,801 --> 00:29:31,793
Why don't you try it?
472
00:29:37,142 --> 00:29:40,188
She gave them to me.
473
00:29:40,212 --> 00:29:43,157
Sh... she was very generous, uh,
474
00:29:43,181 --> 00:29:45,707
it was just completely
spontaneous.
475
00:29:48,987 --> 00:29:52,389
I cared for her... a lot.
476
00:29:53,892 --> 00:29:55,884
A lot.
477
00:29:57,095 --> 00:29:59,107
But, publicly, I'll
deny I ever met her.
478
00:29:59,131 --> 00:30:01,976
Well, I hope the D.A.
is part of your public
479
00:30:02,000 --> 00:30:04,679
because he may be a
little tough to convince.
480
00:30:04,703 --> 00:30:07,482
Wrong! It'll be a snap.
481
00:30:07,506 --> 00:30:10,518
I've got about 350 witnesses
who will prove I'm innocent.
482
00:30:10,542 --> 00:30:12,520
You were here?
483
00:30:12,544 --> 00:30:13,655
Taping the show.
484
00:30:13,679 --> 00:30:14,756
All day?
485
00:30:14,780 --> 00:30:16,224
You know, we can
check, you know.
486
00:30:16,248 --> 00:30:18,726
She's really a nun?
487
00:30:18,750 --> 00:30:21,879
Uh-huh, and has a
very good question.
488
00:30:22,921 --> 00:30:26,585
I was here until
almost midnight.
489
00:30:27,726 --> 00:30:30,505
Case closed.
490
00:30:30,529 --> 00:30:32,507
Oh, uh...
491
00:30:32,531 --> 00:30:35,410
you don't, by any
chance, smoke, do you?
492
00:30:35,434 --> 00:30:39,447
See the "no smoking"
signs in the studio?
493
00:30:39,471 --> 00:30:42,984
I put 'em up myself.
494
00:30:43,008 --> 00:30:44,385
Thank you.
495
00:30:44,409 --> 00:30:45,787
You know, I think he's one
496
00:30:45,811 --> 00:30:49,680
of the most untrustworthy
characters we've ever met.
497
00:31:12,237 --> 00:31:13,381
Bingo.
498
00:31:13,405 --> 00:31:14,649
That's the envelope
that you addressed
499
00:31:14,673 --> 00:31:16,150
to whoever leased
Marsella's car, right?
500
00:31:16,174 --> 00:31:18,820
Yeah, now all we have to
do is see who picks it up,
501
00:31:18,844 --> 00:31:20,922
and we've got our man.
502
00:31:20,946 --> 00:31:22,457
How long do you
think it'll take?
503
00:31:22,481 --> 00:31:23,813
No time at all.
504
00:31:27,352 --> 00:31:29,063
Oh, dear.
505
00:31:29,087 --> 00:31:32,200
McMahon's out of
the game Sunday.
506
00:31:32,224 --> 00:31:35,136
If we don't get back soon, I'm
gonna miss catechism class.
507
00:31:35,160 --> 00:31:37,254
Oh, we still got lots of time.
508
00:31:57,716 --> 00:32:00,811
♪♪
509
00:32:38,190 --> 00:32:40,168
He's gonna turn left.
510
00:32:40,192 --> 00:32:41,319
I know, Frank.
511
00:32:50,202 --> 00:32:52,013
Don't lose him.
512
00:32:52,037 --> 00:32:53,130
I won't, Frank.
513
00:32:55,807 --> 00:32:57,318
You're losing him.
514
00:32:57,342 --> 00:32:58,719
Frank, do you want to drive?
515
00:32:58,743 --> 00:33:00,521
Of course I want to drive.
516
00:33:00,545 --> 00:33:01,923
I just don't know how.
517
00:33:01,947 --> 00:33:04,178
That's a good point, Father.
518
00:33:08,286 --> 00:33:09,764
He-He's getting away.
519
00:33:09,788 --> 00:33:11,051
Can't you do something?
520
00:33:33,745 --> 00:33:35,737
It's okay, Frank.
521
00:33:36,781 --> 00:33:41,062
Oh, that wasn't so bad, was it?
522
00:33:41,086 --> 00:33:43,831
Guy's pulling up in
front of the courthouse.
523
00:33:43,855 --> 00:33:46,188
Pull in right behind him.
524
00:34:16,121 --> 00:34:19,114
♪♪
525
00:34:27,832 --> 00:34:31,145
Well, if it isn't Father
Dowling and Sister Steve.
526
00:34:31,169 --> 00:34:32,914
How did you know?
527
00:34:32,938 --> 00:34:34,749
The judge said you
might be stopping by,
528
00:34:34,773 --> 00:34:37,051
and if you did, I was
to show you right in.
529
00:34:37,075 --> 00:34:41,240
Judge Karnes, the priest
and nun you were expecting...
530
00:34:46,418 --> 00:34:48,396
Please come in, close the door.
531
00:34:48,420 --> 00:34:51,399
I prefer that we
keep this confidential.
532
00:34:51,423 --> 00:34:52,733
I'll bet.
533
00:34:52,757 --> 00:34:54,268
Expecting us?
534
00:34:56,161 --> 00:34:58,506
William and Eric called me
as soon as you visited them.
535
00:34:58,530 --> 00:35:00,508
It was inevitable
that you find me here,
536
00:35:00,532 --> 00:35:02,777
and the return
address is your church.
537
00:35:02,801 --> 00:35:04,011
Mm-hmm.
538
00:35:04,035 --> 00:35:06,147
We know you paid
for Marsella's car.
539
00:35:06,171 --> 00:35:07,915
True.
540
00:35:07,939 --> 00:35:09,016
But I didn't kill her.
541
00:35:09,040 --> 00:35:11,152
Ask him who was crazy about her.
542
00:35:11,176 --> 00:35:14,889
Ask him who wanted to
have her fiancé investigated
543
00:35:14,913 --> 00:35:16,257
to see if he was
good enough for her.
544
00:35:16,281 --> 00:35:18,492
The, the day after... the-the
day after she was killed...
545
00:35:18,516 --> 00:35:19,627
He called me on the phone.
546
00:35:19,651 --> 00:35:21,996
He was saying,
saying that I killed her.
547
00:35:22,020 --> 00:35:23,297
He even wanted money.
548
00:35:23,321 --> 00:35:25,132
We're all guilty...
549
00:35:25,156 --> 00:35:28,636
of not taking
better care of her.
550
00:35:28,660 --> 00:35:29,670
But not murder.
551
00:35:29,694 --> 00:35:30,671
Not that.
552
00:35:30,695 --> 00:35:32,960
Where were you when it happened?
553
00:35:35,000 --> 00:35:37,244
I was with my wife.
554
00:35:37,268 --> 00:35:40,348
We've been married 35 years.
555
00:35:40,372 --> 00:35:42,650
She's... not well.
556
00:35:42,674 --> 00:35:44,418
She's an invalid.
557
00:35:44,442 --> 00:35:48,222
I do whatever I can to
make her comfortable.
558
00:35:48,246 --> 00:35:50,424
At the time of the
murder, we'd gone
559
00:35:50,448 --> 00:35:52,426
to a specialist in New York.
560
00:35:52,450 --> 00:35:54,128
Mm.
561
00:35:54,152 --> 00:35:55,863
You can prove this, of course.
562
00:35:55,887 --> 00:35:57,014
Yes.
563
00:35:58,556 --> 00:36:02,403
Well, if we didn't
do it, who did?
564
00:36:02,427 --> 00:36:03,622
Her fiancé.
565
00:36:05,597 --> 00:36:07,608
Anything else, Father?
566
00:36:07,632 --> 00:36:08,843
One question.
567
00:36:11,469 --> 00:36:14,582
How did the three of you
ever happen to get together?
568
00:36:14,606 --> 00:36:17,418
I'd met Marsella.
569
00:36:17,442 --> 00:36:20,621
I thought she was... wonderful.
570
00:36:20,645 --> 00:36:24,525
I didn't want her
out on the streets,
571
00:36:24,549 --> 00:36:29,030
so I called on my two
old fraternity brothers.
572
00:36:29,054 --> 00:36:31,966
It was really quite innocent.
573
00:36:31,990 --> 00:36:33,968
It wasn't innocent.
574
00:36:33,992 --> 00:36:36,404
You hired a very
expensive prostitute,
575
00:36:36,428 --> 00:36:38,420
and now she's murdered.
576
00:36:42,767 --> 00:36:45,680
Father, aren't you forgetting
to give the-the judge his pipe?
577
00:36:45,704 --> 00:36:47,682
Oh.
578
00:36:47,706 --> 00:36:48,983
Yes, Sister.
579
00:36:49,007 --> 00:36:50,351
Thank you. Here.
580
00:36:50,375 --> 00:36:52,219
No, sorry... it's not mine.
581
00:36:52,243 --> 00:36:53,521
Are you sure?
582
00:36:53,545 --> 00:36:55,189
Oh, yes, I'm positive.
583
00:36:55,213 --> 00:36:57,725
I take much better
care of my pipes and pay
584
00:36:57,749 --> 00:36:59,727
much more for them.
585
00:36:59,751 --> 00:37:01,743
My mistake.
586
00:37:03,021 --> 00:37:05,013
Thank you for your time.
587
00:37:08,126 --> 00:37:09,670
So what do you think, Frank?
588
00:37:09,694 --> 00:37:10,905
Is it his pipe?
589
00:37:10,929 --> 00:37:12,473
Oh, no, no.
590
00:37:12,497 --> 00:37:14,909
I knew that before
I showed it to him.
591
00:37:14,933 --> 00:37:16,410
See, he's got an overbite.
592
00:37:16,434 --> 00:37:20,448
I saw the teeth marks
on his pipes on the desk.
593
00:37:20,472 --> 00:37:22,450
But...
594
00:37:22,474 --> 00:37:25,501
I still think this
is the answer.
595
00:37:37,422 --> 00:37:41,168
I have this theory about the...
Marsella Woolridge's murder.
596
00:37:41,192 --> 00:37:43,070
I've been working with
Lieutenant McGuire.
597
00:37:43,094 --> 00:37:45,673
Funny... he hasn't
mentioned it to me.
598
00:37:45,697 --> 00:37:47,975
Oh, well, uh, uh,
599
00:37:47,999 --> 00:37:50,111
he's probably
keeping it confidential.
600
00:37:50,135 --> 00:37:52,480
At any rate, did she
have an arrest record?
601
00:37:52,504 --> 00:37:53,981
Like pulled in for soliciting?
602
00:37:54,005 --> 00:37:55,783
Exactly.
603
00:37:55,807 --> 00:37:59,286
You see, maybe she
telephoned somebody for help.
604
00:37:59,310 --> 00:38:01,288
Her, uh...
605
00:38:01,312 --> 00:38:03,290
pimp.
606
00:38:03,314 --> 00:38:05,760
- So what?
- Well,
607
00:38:05,784 --> 00:38:08,362
I'm confident that there
was another man in her life.
608
00:38:08,386 --> 00:38:09,830
Someone.
609
00:38:09,854 --> 00:38:11,265
And that when she told him
610
00:38:11,289 --> 00:38:12,700
that she was quitting
the business...
611
00:38:12,724 --> 00:38:14,835
He got mad and killed her.
612
00:38:14,859 --> 00:38:17,338
Father, pimps
don't kill their girls.
613
00:38:17,362 --> 00:38:18,706
They beat them up.
614
00:38:18,730 --> 00:38:20,674
Sometimes they slice
them up where it won't show,
615
00:38:20,698 --> 00:38:23,811
but, uh, they're in business,
and murder isn't good business.
616
00:38:23,835 --> 00:38:25,613
Could I see the file?
617
00:38:25,637 --> 00:38:27,915
Please. Maybe there's a name.
618
00:38:27,939 --> 00:38:29,150
Sorry.
619
00:38:29,174 --> 00:38:31,285
You know I can't show
you a police record.
620
00:38:31,309 --> 00:38:32,553
It's confidential.
621
00:38:32,577 --> 00:38:36,309
I know something about
confidentiality, Sergeant.
622
00:38:43,421 --> 00:38:47,568
You're not, by any chance,
related to Mike Clancy, are you?
623
00:38:47,592 --> 00:38:51,071
And what Clancy is it?
624
00:38:51,095 --> 00:38:52,973
Well, the Mike
Clancy that I knew
625
00:38:52,997 --> 00:38:55,142
was a wonderful man...
626
00:38:55,166 --> 00:38:57,567
and a very good Catholic.
627
00:39:07,612 --> 00:39:11,447
All of a sudden, I've got a
real urge for a cup of coffee.
628
00:39:41,246 --> 00:39:43,238
♪♪
629
00:40:39,938 --> 00:40:41,964
♪♪
630
00:40:46,878 --> 00:40:48,055
Don't slam... the door.
631
00:40:48,079 --> 00:40:50,157
I've got a cake in
the oven for the tea,
632
00:40:50,181 --> 00:40:51,458
- for the confirmation class.
- Where's Frank?
633
00:40:51,482 --> 00:40:53,727
Father is out.
634
00:40:53,751 --> 00:40:56,196
Uh, Lieutenant McGuire, please.
635
00:40:56,220 --> 00:40:58,866
Well, when will he be back?
636
00:40:58,890 --> 00:41:01,201
Yes, this is Stephanie
from St. Michael's.
637
00:41:01,225 --> 00:41:03,804
Would you please tell
him it's very important?
638
00:41:03,828 --> 00:41:04,805
Thank you.
639
00:41:04,829 --> 00:41:06,073
Did...?
640
00:41:06,097 --> 00:41:07,975
No, Father didn't say
when he'd be back.
641
00:41:07,999 --> 00:41:09,944
He's out tracking down
something about tobacco.
642
00:41:09,968 --> 00:41:11,445
I got to find him.
643
00:41:11,469 --> 00:41:14,148
I just figured out a-a clue
that's gonna crack the case.
644
00:41:14,172 --> 00:41:17,251
Of course. Now, why would
I think, even for a moment,
645
00:41:17,275 --> 00:41:19,086
it might be church business?
646
00:41:19,110 --> 00:41:20,254
Don't slam...
647
00:41:20,278 --> 00:41:22,289
Oh, boy!
648
00:41:24,115 --> 00:41:26,093
McGuire, when are you
gonna transfer the phones...?
649
00:41:26,117 --> 00:41:28,162
Lieutenant McGuire,
I got great news.
650
00:41:28,186 --> 00:41:29,463
What's that?
651
00:41:29,487 --> 00:41:30,698
I got some information
652
00:41:30,722 --> 00:41:32,933
that's gonna break
this case right open.
653
00:41:32,957 --> 00:41:35,669
There was a choir practice
today, and I remembered.
654
00:41:35,693 --> 00:41:37,638
When we were first
learning this Mozart mass,
655
00:41:37,662 --> 00:41:39,640
it was in Latin, it
was really tough,
656
00:41:39,664 --> 00:41:41,909
and we-we read it
night and day, you know.
657
00:41:41,933 --> 00:41:43,777
So-So I checked
the list of calls
658
00:41:43,801 --> 00:41:45,813
that Marsella made about
Robert threatening her.
659
00:41:45,837 --> 00:41:48,415
Yeah. What's the clue?
660
00:41:48,439 --> 00:41:50,050
Well, on two of those nights,
661
00:41:50,074 --> 00:41:52,987
when she was supposedly
calling the cops, scared to death,
662
00:41:53,011 --> 00:41:55,789
she was actually singing
her heart out with the choir.
663
00:41:55,813 --> 00:41:56,957
Don't you see?
664
00:41:56,981 --> 00:41:58,325
The calls are phonies.
665
00:41:58,349 --> 00:42:01,261
Look, Steve, I don't
want to say no right away,
666
00:42:01,285 --> 00:42:03,263
but those guys in Records...
They're not always accurate.
667
00:42:03,287 --> 00:42:05,566
- You know what I m...
- Yeah, but don't you get it?
668
00:42:05,590 --> 00:42:08,736
Somebody faked those
calls to frame Robert.
669
00:42:08,760 --> 00:42:11,338
Somebody who would have
no trouble getting to them.
670
00:42:11,362 --> 00:42:14,041
And that somebody has
got to be Judge Karnes.
671
00:42:14,065 --> 00:42:16,110
Judge Karnes?
672
00:42:16,134 --> 00:42:18,112
Yeah.
673
00:42:18,136 --> 00:42:19,947
What does Father
Dowling think about this?
674
00:42:19,971 --> 00:42:21,281
I don't know.
675
00:42:21,305 --> 00:42:22,750
He's chasing down
some fancy tobacco.
676
00:42:22,774 --> 00:42:25,152
He thinks that the killer
smokes a pipe or something.
677
00:42:25,176 --> 00:42:26,653
But I'm telling you, the clue,
678
00:42:26,677 --> 00:42:29,237
the real clue, has
got to be those calls.
679
00:42:32,784 --> 00:42:35,062
You know, you just may be right.
680
00:42:35,086 --> 00:42:38,365
Listen, it's got to
be Judge Karnes.
681
00:42:38,389 --> 00:42:40,034
He can fix the records,
682
00:42:40,058 --> 00:42:42,202
and he's the only
one of the three guys
683
00:42:42,226 --> 00:42:43,704
who smokes a pipe.
684
00:42:43,728 --> 00:42:46,206
I'm gonna check this out.
685
00:42:46,230 --> 00:42:48,222
Thank you.
686
00:43:19,297 --> 00:43:21,475
You smoke very
expensive tobacco,
687
00:43:21,499 --> 00:43:23,491
Lieutenant McGuire.
688
00:43:30,074 --> 00:43:31,752
If you look inside
that canister,
689
00:43:31,776 --> 00:43:33,554
you'll find a receipt
from the shop
690
00:43:33,578 --> 00:43:35,923
where Marsella
bought your tobacco.
691
00:43:35,947 --> 00:43:38,158
I put it there.
692
00:43:38,182 --> 00:43:40,174
Go ahead. Look for yourself.
693
00:43:43,454 --> 00:43:45,732
So what?
694
00:43:45,756 --> 00:43:49,703
You just took that canister
from her apartment.
695
00:43:49,727 --> 00:43:52,539
Shall I go on?
696
00:43:52,563 --> 00:43:54,675
Please do.
697
00:43:54,699 --> 00:43:57,111
You were having an
affair with Marsella.
698
00:43:57,135 --> 00:43:59,279
I was sleeping with her, yeah.
699
00:43:59,303 --> 00:44:02,116
I saw Marsella's police record.
700
00:44:02,140 --> 00:44:04,852
You arrested her for
prostitution two years ago,
701
00:44:04,876 --> 00:44:07,454
and later, when she got
picked up at another station,
702
00:44:07,478 --> 00:44:08,689
you bailed her out.
703
00:44:08,713 --> 00:44:10,991
Now, that's how you started.
704
00:44:11,015 --> 00:44:12,359
So?
705
00:44:12,383 --> 00:44:14,161
So, just now, you used the key
706
00:44:14,185 --> 00:44:15,896
that she gave you
to her apartment
707
00:44:15,920 --> 00:44:19,199
to get the evidence that
tied you to her murder.
708
00:44:19,223 --> 00:44:20,501
Father, I went back there
709
00:44:20,525 --> 00:44:22,536
because it could ruin
me in the department
710
00:44:22,560 --> 00:44:25,038
if they found out I was
sleeping with a prostitute.
711
00:44:25,062 --> 00:44:27,040
You went back there...
712
00:44:27,064 --> 00:44:29,343
because you killed her.
713
00:44:31,569 --> 00:44:33,547
Look, I'll admit to
carnal knowledge,
714
00:44:33,571 --> 00:44:35,682
but not Murder One.
715
00:44:35,706 --> 00:44:37,317
I'm a cop.
716
00:44:37,341 --> 00:44:39,153
This is all
circumstantial evidence.
717
00:44:39,177 --> 00:44:41,121
You don't have a case.
718
00:44:41,145 --> 00:44:42,689
Until you put it together
719
00:44:42,713 --> 00:44:46,206
with the records of the
phone calls that you faked.
720
00:44:48,219 --> 00:44:51,999
An innocent man doesn't
need to frame anyone.
721
00:44:52,023 --> 00:44:54,201
And all of a sudden,
722
00:44:54,225 --> 00:44:57,437
that circumstantial
evidence is enough
723
00:44:57,461 --> 00:45:01,375
to create a real suspicion,
and an investigation.
724
00:45:03,000 --> 00:45:05,045
You should have
left this alone, Father.
725
00:45:05,069 --> 00:45:06,780
Hold it, McGuire!
726
00:45:08,372 --> 00:45:11,785
Frank, are you all right?
727
00:45:11,809 --> 00:45:13,787
A little damp.
728
00:45:13,811 --> 00:45:15,022
I'll take that, Father.
729
00:45:15,046 --> 00:45:18,325
Hmm? Oh.
730
00:45:18,349 --> 00:45:20,894
I suppose you think you
got it all figured out, Father?
731
00:45:20,918 --> 00:45:23,430
Do you have any idea how
much I loved that woman?
732
00:45:23,454 --> 00:45:25,632
So much that you
couldn't let her go?
733
00:45:25,656 --> 00:45:27,434
No.
734
00:45:27,458 --> 00:45:30,604
That may be a lot of
things, Douglas, but...
735
00:45:30,628 --> 00:45:32,620
it isn't love.
736
00:45:45,309 --> 00:45:46,954
Sending Steve to
the police station
737
00:45:46,978 --> 00:45:48,889
was all part of the plan.
738
00:45:48,913 --> 00:45:51,191
McGuire thought she was spilling
the beans about the tobacco.
739
00:45:51,215 --> 00:45:52,559
I wonder if I've got enough.
740
00:45:52,583 --> 00:45:54,595
Maybe I better make
a little more tuna salad.
741
00:45:54,619 --> 00:45:55,963
Yeah, but you see, I went
742
00:45:55,987 --> 00:45:57,297
- to the Gourmet Boutique...
- Excuse me...
743
00:45:57,321 --> 00:45:59,066
to confirm my suspicions
that it was Marsella
744
00:45:59,090 --> 00:46:00,234
who bought the tobacco.
745
00:46:00,258 --> 00:46:01,602
You know, these kids can eat you
746
00:46:01,626 --> 00:46:03,136
out of house and
home, if you let them.
747
00:46:03,160 --> 00:46:05,305
It was all part of
a handcrafted plan
748
00:46:05,329 --> 00:46:07,507
to get Lieutenant McGuire to
come to Marsella's apartment.
749
00:46:07,531 --> 00:46:10,010
That's where I caught
him with that fancy canister.
750
00:46:10,034 --> 00:46:12,312
Would you please
stop interrupting?
751
00:46:12,336 --> 00:46:14,982
This is really
important. If you please.
752
00:46:15,006 --> 00:46:17,718
Marie, for the love
of St. Michael's,
753
00:46:17,742 --> 00:46:19,219
what's going on here?
754
00:46:19,243 --> 00:46:21,755
What's going on?
755
00:46:21,779 --> 00:46:23,290
What's going on?!
756
00:46:23,314 --> 00:46:24,591
Why don't you ask your
757
00:46:24,615 --> 00:46:26,607
new athletic director
what's going on?
758
00:46:30,888 --> 00:46:32,332
All right, let's keep it moving.
759
00:46:32,356 --> 00:46:33,834
Come on. All right.
760
00:46:33,858 --> 00:46:36,236
Come on, put it up there.
Keep it on the outside.
761
00:46:36,260 --> 00:46:38,005
All right, all right.
Come on, come on.
762
00:46:38,029 --> 00:46:39,406
Set it up again.
763
00:46:39,430 --> 00:46:41,041
- All right.
- Take your time with it.
764
00:46:41,065 --> 00:46:42,609
All right, set it up
again. Come on.
765
00:46:42,633 --> 00:46:44,578
- I'm open. Over here, over here.
- Move it around.
766
00:46:44,602 --> 00:46:46,280
New athletic director?
767
00:46:46,304 --> 00:46:48,949
He volunteered...
soon as I told him
768
00:46:48,973 --> 00:46:51,652
how much we needed him
to coach our basketball team.
769
00:46:51,676 --> 00:46:54,254
We don't have a basketball team.
770
00:46:54,278 --> 00:46:56,270
We do now.
53494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.