Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= الرومانسية مثل المجرة =
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,680
= الحلقة 25 =
3
00:01:47,560 --> 00:01:51,040
(أول مجلس روح الأخ ، هوو تشونغ)
4
00:01:51,040 --> 00:01:53,270
إذا قلت الحقيقة ،
5
00:01:54,920 --> 00:01:59,440
هل ستدافع الأخت ون عن كلانا؟
6
00:02:04,400 --> 00:02:05,630
اعرف ذلك مسبقا
7
00:02:07,920 --> 00:02:09,960
قليلا عن حقيقة الأحداث في Gu City.
8
00:02:14,040 --> 00:02:17,790
منذ زمن سحيق ، كانت هناك كارما للأفعال الصالحة والسيئة.
9
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
أمي تهدأ.
10
00:02:22,480 --> 00:02:27,190
الناس الذين يفعلون الشر سوف ينالون عقابهم بالتأكيد.
11
00:02:28,560 --> 00:02:38,630
حقيقي. الشرير لا يزال على قيد الحياة. لا يمكنك تركها تذهب.
12
00:02:41,270 --> 00:02:42,190
أم،
13
00:02:45,480 --> 00:02:47,040
سوف اتزوج قريبا.
14
00:02:48,830 --> 00:02:52,960
كل المعاناة ستكون شيئا من الماضي.
15
00:02:57,230 --> 00:02:58,710
سعادتنا ستأتي.
16
00:03:03,520 --> 00:03:06,190
Zisheng ، تريد الزواج ،
17
00:03:06,520 --> 00:03:08,440
لكن أبي كان آخر شخص يعرفه.
18
00:03:08,830 --> 00:03:11,350
هل مازلت تكره بابا؟
19
00:03:32,750 --> 00:03:33,670
سيدي الشاب ،
20
00:03:33,880 --> 00:03:36,270
قال الدوق إن لديه عملًا مهمًا ويحتاج إلى مقابلة السيد الشاب.
21
00:03:36,520 --> 00:03:38,150
لا أجرؤ على منعه.
22
00:03:38,670 --> 00:03:41,830
لا تلومهم. كل شيء هو خطأي.
23
00:03:43,000 --> 00:03:44,190
سمعت من والدتك
24
00:03:44,190 --> 00:03:47,400
لقد اقترحت على الآنسة تشنغ علنا اليوم.
25
00:03:47,960 --> 00:03:49,000
أمي؟
26
00:03:51,000 --> 00:03:53,310
أمي احتفظت بصفحات المشمش ،
27
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
كان من المستحيل إخبار الدوق تشينغيانغ بكل هذا.
28
00:03:57,670 --> 00:04:01,440
لا أعرف إلى من يشير دوق تشينجيانغ.
29
00:04:03,710 --> 00:04:07,630
زيشنغ ، أعلم أنك غاضب ،
30
00:04:08,560 --> 00:04:11,480
لكن لا يمكنك أن تأخذها على زواجك.
31
00:04:13,350 --> 00:04:15,670
عائلة تشنغ مجرد ضابط تمت ترقيته حديثًا ،
32
00:04:16,310 --> 00:04:18,230
ليس لديهم أساس في المحكمة ،
33
00:04:18,520 --> 00:04:20,310
لا أستطيع مساعدتك على الإطلاق.
34
00:04:20,670 --> 00:04:22,790
كان لهذه الآنسة تشنغ سمعة سيئة.
35
00:04:22,920 --> 00:04:25,750
هذا الزواج لا يفيدك على الإطلاق.
36
00:04:26,230 --> 00:04:30,270
يعلم الجميع في العاصمة أن الأميرة يوتشانغ تحبك.
37
00:04:30,270 --> 00:04:33,560
سواء من حيث الشخصية والمظهر والخلفية العائلية ،
38
00:04:33,960 --> 00:04:38,600
سكن الملك رويانغ أفضل بكثير من سكن الدوق كولينغ.
39
00:04:38,790 --> 00:04:42,230
يشعر الدوق شنك يانك بالاعتماد على زوجته
40
00:04:42,750 --> 00:04:44,710
للحصول على دعم من سكن رويانك كبينك غير كافٍ ،
41
00:04:46,120 --> 00:04:48,120
أتطلع الآن إلى الاعتماد على شؤون زواجي
42
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
أن يكون لديك مستقبل مشرق؟
43
00:04:53,400 --> 00:04:54,830
دوق شنك يانك إهدأ.
44
00:04:56,000 --> 00:04:58,520
لن أستغل شؤون زواجي
45
00:04:59,830 --> 00:05:01,670
كمتنفس لكراهية أي شخص.
46
00:05:01,670 --> 00:05:05,310
أنت لا تكره أبي ، أنا مرتاح جدًا.
47
00:05:06,670 --> 00:05:07,960
ومع ذلك ، فإن عائلة تشنغ ...
48
00:05:07,960 --> 00:05:10,830
إذا كان الدوق تشينغيانغ لا يزال لديه أدنى ذنب ،
49
00:05:12,270 --> 00:05:14,040
الرجاء مغادرة هذا المكان على الفور.
50
00:05:15,080 --> 00:05:21,040
اعتادت أمي أن تقول إنها لا تريد رؤيتك أينما كانت.
51
00:05:23,520 --> 00:05:25,230
أنا لا أجعل عائلتي حزينة أبدًا ،
52
00:05:26,230 --> 00:05:28,310
لذلك ، يمكن فقط أن تجعل الدوق شنك يانك حزينًا.
53
00:05:30,670 --> 00:05:33,630
أ كي ، اصطحب الضيوف بعيدًا.
54
00:06:06,920 --> 00:06:10,150
ماذا تفعل؟ الناس المتواضعين
55
00:06:10,310 --> 00:06:11,920
كما يجرؤ على أن يكون وقحا أمامي.
56
00:06:12,400 --> 00:06:13,790
أنا الابنة الوحيدة لعائلة هوو.
57
00:06:13,920 --> 00:06:16,150
هل أنت شخص غير واضح أصولك وتجرؤ على اقتراح؟
58
00:06:16,150 --> 00:06:17,630
لا يستحق حتى رفع حذائي.
59
00:06:17,880 --> 00:06:19,750
أريد أن أقتلك هذا اللقيط!
60
00:06:19,750 --> 00:06:22,480
أنا قتلك!
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,310
أنا قتلك!
62
00:06:23,880 --> 00:06:24,790
أنا قتلك!
63
00:06:26,710 --> 00:06:29,350
- ابن العاهرة! - سابقا.
64
00:06:29,750 --> 00:06:33,080
حسنًا ، لا بأس. لا تؤذي يديك.
65
00:06:35,350 --> 00:06:38,960
زي شنك ، هل يوجد مستشفى هنا؟
66
00:06:40,830 --> 00:06:42,920
ساحة المشمش بعيدة جدا عن المستشفى.
67
00:06:43,630 --> 00:06:47,710
كان من الأفضل أن يعالج الدوق شنك يانك الجرح على الفور.
68
00:06:58,400 --> 00:06:59,230
السّيدة.
69
00:07:54,270 --> 00:07:55,190
عام،
70
00:07:57,270 --> 00:07:59,150
جئت في وقت متأخر.
71
00:08:01,310 --> 00:08:04,350
متأخر 15 سنة.
72
00:08:09,960 --> 00:08:13,150
أنا مذنب منك.
73
00:08:24,550 --> 00:08:26,390
إذا كنت تستطيع معرفة حقيقة أحداث كو سيتي
74
00:08:27,310 --> 00:08:28,760
ويهدئ النفس التي موتها غير عادل ،
75
00:08:30,310 --> 00:08:32,080
أنا متأكد من أنه لن يلومك.
76
00:09:05,680 --> 00:09:09,080
السيد الشاب ، في هذه الأيام القليلة ،
77
00:09:09,310 --> 00:09:12,840
واصلت البحث عن مكان وجود معالج ليتل يو في ذلك الوقت.
78
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
أخيرًا ، وجدت معالجًا عسكريًا.
79
00:09:16,720 --> 00:09:18,640
لقد غير اسمه الآن
80
00:09:19,120 --> 00:09:21,430
وعزل نفسه في القرية الغربية على مشارف المدينة.
81
00:09:22,310 --> 00:09:25,390
أمرت أ كي و أ فيو بالتحقيق معك في القرية الغربية.
82
00:09:25,680 --> 00:09:26,430
لا.
83
00:09:28,310 --> 00:09:30,230
كان الناس حول السيد الشاب براقة للغاية.
84
00:09:30,590 --> 00:09:34,080
فقط في حالة ، دعني أتحرى الأمر وحدي.
85
00:09:35,000 --> 00:09:37,040
سأتواصل مع السيد الشاب في أي وقت.
86
00:09:37,350 --> 00:09:39,800
في غضون ثلاثة أيام ، سأعود بالتأكيد.
87
00:09:40,590 --> 00:09:45,270
ثم إذا أردت الاتصال بك ، فماذا أفعل؟
88
00:09:45,880 --> 00:09:47,470
في الماضي ، ظل وضع الحرب يتغير.
89
00:09:47,960 --> 00:09:51,040
نحن الرسل من السهل جدًا أن نقع في أيدي الأعداء.
90
00:09:51,680 --> 00:09:55,590
من أجل منع تسريب الشؤون العسكرية ، كثيرًا ما يأمرنا الجنرال هوو
91
00:09:55,590 --> 00:09:57,640
لإخفاء المعلومات حول الأشياء التي يتم عرضها بشكل متكرر.
92
00:09:58,000 --> 00:10:00,800
كانت طريقة تواصل جيش هوو فريدة جدًا ،
93
00:10:01,150 --> 00:10:03,270
على سبيل المثال كسر فرع شجرة.
94
00:10:03,960 --> 00:10:07,150
إذا كان واحدًا قصيرًا وثلاثة طويل ، فهذا يعني أنني أواجه خطرًا.
95
00:10:08,000 --> 00:10:11,760
إذا كنت بخير ، فسيكون هناك اثنان قصيران طويلان.
96
00:10:16,000 --> 00:10:21,150
يجب إخفاء هذه الرحلة. تذكر ، كن حذرا.
97
00:10:22,550 --> 00:10:24,120
السيد الشاب يهدأ.
98
00:10:25,640 --> 00:10:28,040
ومع ذلك ، لا تزال هناك بعض الأشياء التي لا أفهمها.
99
00:10:28,190 --> 00:10:29,840
لماذا السيد الشاب في مثل هذه التسرع
100
00:10:29,840 --> 00:10:31,080
للعثور على بقية الناس من أحداث كو سيتي؟
101
00:10:33,150 --> 00:10:37,430
هل يمكن أن يكون هناك شذوذ وراء اختراق كو سيتي في ذلك الوقت؟
102
00:10:41,430 --> 00:10:45,510
نعم ، لكنني في عجلة من أمري
103
00:10:47,680 --> 00:10:49,470
لأنني أحببت شخصًا ما.
104
00:10:56,080 --> 00:10:58,230
ينجز السيد الشاب الآن في سن مبكرة.
105
00:10:59,080 --> 00:11:03,350
إذا كان الجنرال لا يزال على قيد الحياة ، فسيكون سعيدًا بالتأكيد.
106
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
مؤسف جدا،
107
00:11:06,880 --> 00:11:09,960
لن يتمكن الجنرال من رؤية السيد الشاب يتفوق ويتزوج.
108
00:11:12,880 --> 00:11:14,120
بعد الانتهاء من التحقيق والعودة ،
109
00:11:15,430 --> 00:11:18,640
يجب أن يكون قادرًا على الحضور في اليوم الذي أعطي فيه المهر.
110
00:11:20,720 --> 00:11:24,430
تو ... الشاب مستعد للزواج؟
111
00:11:27,720 --> 00:11:29,880
هذا أمر جيد.
112
00:11:31,430 --> 00:11:34,960
سيكون الجنرال الذي كان في ذلك المجال سعيدًا بالتأكيد أيضًا.
113
00:11:37,760 --> 00:11:43,920
إنه فقط ، أي نوع من الفتيات يمكن أن يحب سيدنا الشاب؟
114
00:11:58,550 --> 00:12:00,720
إنها فتاة غير عادية للغاية.
115
00:12:03,190 --> 00:12:07,000
أناس مثلي عالقون في الماضي ،
116
00:12:08,760 --> 00:12:10,230
يجب أن يكون وحيدا
117
00:12:13,150 --> 00:12:18,150
ولكن إذا كان في طريق صعب ، فمن يرافقني هو ،
118
00:12:29,310 --> 00:12:30,720
قد يكون من المفيد محاولة.
119
00:14:09,550 --> 00:14:10,430
عام،
120
00:14:13,000 --> 00:14:17,040
لم أفكر في قلبه
121
00:14:18,760 --> 00:14:23,270
أنا أكثر فظاعة من لينغ بويي.
122
00:14:25,190 --> 00:14:27,120
لا تفكر هكذا.
123
00:14:29,960 --> 00:14:34,310
لا تزال نيان نيان طفلة ، ولا تفهم نوايانا الطيبة كوالديها.
124
00:14:36,230 --> 00:14:39,190
على الرغم من أن كلماتك في ذلك اليوم تؤذيه ،
125
00:14:40,080 --> 00:14:41,640
ولكن هذا أيضًا مفروض.
126
00:14:43,000 --> 00:14:44,350
لا تغضب منه.
127
00:14:45,590 --> 00:14:47,590
كان يجب أن يقول أنه لا يكرهني.
128
00:14:53,920 --> 00:14:55,840
في الماضي ، كنا نحن المسؤولون عن نياونياو.
129
00:14:57,680 --> 00:15:00,390
الآن هو على استعداد للمخاطرة بزواجه
130
00:15:00,720 --> 00:15:05,510
لمحاربتنا. هذه هي الكارما.
131
00:15:18,550 --> 00:15:23,270
نيان نيان مثلك تمامًا ، حادة الفم وذات قلب رقيق.
132
00:15:23,800 --> 00:15:25,390
عنيد وغير راغب في الخضوع ،
133
00:15:27,430 --> 00:15:30,390
قل دائمًا أكثر الأشياء إيذاءًا.
134
00:15:31,720 --> 00:15:35,150
أنا لا ألومه. أنا ألوم نفسي فقط.
135
00:15:36,390 --> 00:15:38,880
هذه كارما من أفعال الماضي.
136
00:15:40,150 --> 00:15:42,040
في الماضي ، مهما كنا صعبًا
137
00:15:42,040 --> 00:15:43,390
ومدى ترددنا ،
138
00:15:44,150 --> 00:15:45,760
ما زلنا نتركه
139
00:15:46,230 --> 00:15:48,430
حتى أصبح ما هو عليه الآن.
140
00:15:51,680 --> 00:15:53,550
قول المزيد هو أيضا مجاني.
141
00:15:56,880 --> 00:15:58,840
هناك الكثير من الأزواج سيئون النهاية في هذا العالم.
142
00:16:00,080 --> 00:16:03,190
أتمنى ألا يكون هو ولينغ بويي واحدًا منهم ،
143
00:16:05,000 --> 00:16:08,680
ولكن يمكن أن نحب بعضنا البعض والاستمرار في الانسجام حتى الشيخوخة.
144
00:16:35,920 --> 00:16:37,640
غدا هو يوم زفاف عائلة لو و هي.
145
00:16:37,880 --> 00:16:39,350
هل تريد الذهاب معي؟
146
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
شخص آخر سيتزوج ، ما علاقة ذلك بي؟
147
00:16:43,310 --> 00:16:44,880
اذهب وحدك.
148
00:16:45,430 --> 00:16:46,760
ماذا عن حفل زفافي؟
149
00:16:47,550 --> 00:16:50,920
الأم ، لوحة لامرأة متزوجة جمعها السيد وو
150
00:16:51,920 --> 00:16:53,310
هل رأيت واحدا تلو الآخر؟
151
00:16:56,590 --> 00:16:59,960
أنت شخص بالغ ، يمكنك أن تقرر بنفسك زواجك.
152
00:17:01,120 --> 00:17:06,430
إذا كانت هناك فتاة تحبها ، فاطلب من والدك أن يذهب ويقترح الزواج.
153
00:17:06,590 --> 00:17:07,550
ماذا عن أمي؟
154
00:17:07,920 --> 00:17:10,000
الآباء الآخرون قلقون بشأن زواج أطفالهم ،
155
00:17:10,430 --> 00:17:11,880
أنا حقا أريد أن أفرز كل شيء.
156
00:17:13,120 --> 00:17:16,190
لماذا لم تهتم أبدًا بنوع الزوجة التي سأتزوجها في المستقبل؟
157
00:17:16,590 --> 00:17:21,310
اتخاذ قراراتك الخاصة بشركتك الخاصة ، أليس هذا جيدًا؟
158
00:17:23,230 --> 00:17:28,310
هل تشعرين في قلبك أن زواجي ليس مهما؟
159
00:17:31,680 --> 00:17:35,800
عندما تكبر ، ستفهم.
160
00:17:37,840 --> 00:17:39,800
عمل مهم في عينيك
161
00:17:41,040 --> 00:17:45,760
مجرد مسألة تافهة لا تعني شيئًا في نظر الآخرين.
162
00:17:47,150 --> 00:17:48,550
في هذا العالم،
163
00:17:49,800 --> 00:17:54,350
إذا كنت تستطيع الاعتماد على نفسك ، فلا تطلب المساعدة من الآخرين.
164
00:18:23,720 --> 00:18:25,120
ماذا قالت السيدة؟
165
00:18:25,350 --> 00:18:27,760
هل اختارت السيدة الفتاة للسيد الصغير؟
166
00:18:29,390 --> 00:18:32,510
قالت أمي ، الأمر كله بيدي.
167
00:18:36,150 --> 00:18:39,510
السيد الشاب واسع المعرفة وذكي وحاسم.
168
00:18:39,720 --> 00:18:43,470
آمنت السيدة بالسيد الصغير لدرجة أنها تركت السيد الشاب يذهب
169
00:18:43,550 --> 00:18:45,230
اتخاذ قراراتهم الخاصة بشأن الزواج.
170
00:18:45,470 --> 00:18:48,880
مدير العمة ، لست بحاجة إلى نصحي. أفهم.
171
00:18:49,590 --> 00:18:50,510
في هذا العالم،
172
00:18:50,510 --> 00:18:52,640
هناك آباء يواصلون التدخل في شؤون زواج أطفالهم ،
173
00:18:53,150 --> 00:18:54,840
بالطبع هناك أيضًا من لا يهتم.
174
00:18:55,640 --> 00:18:58,120
أحسد الآخرين الذين يحب آباؤهم التدخل ،
175
00:18:58,680 --> 00:19:01,230
قد يحسدني البعض حتى لا يكبحه أحد.
176
00:19:01,680 --> 00:19:04,920
من آخر تقصد مودا مودا؟
177
00:19:06,760 --> 00:19:07,680
لا يوجد احد.
178
00:19:08,640 --> 00:19:13,470
في هذا العالم ، من ليس لطيفًا ومثيرًا للشفقة؟
179
00:19:17,230 --> 00:19:20,430
يغيب. آنسة ، استيقظي بسرعة.
180
00:19:23,680 --> 00:19:25,040
جاء الجنرال لينغ إلى المقر.
181
00:19:29,350 --> 00:19:32,000
لماذا جاء إلى منزلنا هذا الصباح الباكر؟
182
00:19:32,680 --> 00:19:33,840
انسة هل نسيت؟
183
00:19:34,270 --> 00:19:36,190
اليوم هو يوم زفاف عائلة لو و هي .
184
00:19:36,720 --> 00:19:38,920
جاء الجنرال لينغ لاصطحابك للذهاب معه.
185
00:19:39,470 --> 00:19:41,960
إنه ينتظرك في قاعة جيوزوي الآن.
186
00:19:50,800 --> 00:19:52,230
وصل الجنرال لينغ!
187
00:19:53,350 --> 00:19:57,350
- الجنرال لينغ. - الجنرال لينغ.
188
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
الجنرال لينغ.
189
00:20:16,720 --> 00:20:18,880
السيد الشاب الثاني لو ، آمن.
190
00:20:27,590 --> 00:20:33,350
ياو ، أتمنى أن تكون أنت والأخ تشاو جون في وئام إلى الأبد.
191
00:20:38,150 --> 00:20:41,190
سمعت قبل أيام قليلة أن الإمبراطور أقامك مع الجنرال لينج.
192
00:20:42,350 --> 00:20:43,470
مبروك لك ايضا
193
00:20:47,680 --> 00:20:50,120
الآنسة شاوشانغ تغير الشركاء بسرعة .
194
00:20:52,550 --> 00:20:56,150
بضعة أيام فقط حصلت بالفعل على شريك جديد.
195
00:21:02,080 --> 00:21:03,430
ما علاقة هذا بك؟
196
00:21:05,190 --> 00:21:07,960
بشكل غير متوقع ، الآنسة تشنغ التي تجرأت على تحمل المسؤولية
197
00:21:08,310 --> 00:21:10,680
تخضع الآن للسلطة أيضًا.
198
00:21:13,680 --> 00:21:17,080
السيد الشاب الثاني لو ، من فضلك خذنا إلى المأدبة.
199
00:21:17,550 --> 00:21:21,510
ياو ، اترك العمل هنا لي. أنت تحضر الضيوف المهمين أولاً.
200
00:21:23,080 --> 00:21:25,920
شانجيان سيس ، الجنرال لينغ ، من فضلك تعال معي.
201
00:21:27,120 --> 00:21:29,470
- أما بالنسبة لشاوشانغ .. - دعني وشأني.
202
00:21:35,430 --> 00:21:38,720
ياو ، دعني آخذ الأخ شاوشانغ إلى مكان الفتيات.
203
00:21:39,590 --> 00:21:41,000
شاوشانغ ، أيو.
204
00:22:10,920 --> 00:22:14,550
في حياتي تزوجت مرتين.
205
00:22:16,640 --> 00:22:20,080
في المرة الأولى التي ارتديت فيها فستان الزفاف ، كانت عائلتي محطمة.
206
00:22:21,270 --> 00:22:22,960
عندما تزوج للمرة الثانية لأداء التعبد ،
207
00:22:24,180 --> 00:22:28,590
لا ينبغي أن يتم في حالة جنون ، لا يمكن حتى تعليق الفانوس.
208
00:22:32,150 --> 00:22:34,840
لحسن الحظ ، كان لا يزال هناك بعض الضيوف الذين جعلوا العرض يبدو جيدًا.
209
00:22:35,270 --> 00:22:38,960
إنه فقط ، لم أتوقع منك أن تأتي أيضًا.
210
00:22:43,550 --> 00:22:45,590
لم أكن أعتقد أنني سأحضر أيضًا.
211
00:22:47,550 --> 00:22:48,390
شاوشانغ.
212
00:22:52,880 --> 00:22:54,270
أريد أن أشكركم
213
00:22:57,150 --> 00:22:58,510
لإعادة أ يو إلي.
214
00:23:00,680 --> 00:23:04,230
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي ، فلن تضطر إلى الزواج من لينغ بويي أيضًا.
215
00:23:08,430 --> 00:23:09,880
اعتقدت أنك تريد أن تقول
216
00:23:10,920 --> 00:23:12,640
لقد حصلت على ميزة كبيرة
217
00:23:13,510 --> 00:23:14,960
وإذا عرفنا منذ البداية أن هناك زواجًا مرتبًا مثل هذا ،
218
00:23:15,230 --> 00:23:16,590
لماذا لا تلغي حفل الزفاف على الفور؟
219
00:23:17,720 --> 00:23:21,550
لينغ بويي ماكرة وقاسية ، الزواج منها ، ليس ربحًا.
220
00:23:22,000 --> 00:23:23,230
منذ زمن بعيد ، بينما كنت في مقاطعة فنجي ،
221
00:23:23,230 --> 00:23:24,800
رأيته يستجوب الناس.
222
00:23:24,960 --> 00:23:27,550
إذا نظرنا إلى الوراء الآن ، ما زلت أشعر بالقشعريرة.
223
00:23:28,000 --> 00:23:30,680
لقد نشأ على جانب الإمبراطور ، وتحققت كل أمنياته ،
224
00:23:31,000 --> 00:23:32,760
لكن لماذا هالته فظيعة جدا؟
225
00:23:34,040 --> 00:23:35,590
كما لو كان لديه ضغينة كبيرة.
226
00:23:35,590 --> 00:23:39,190
لم تكن هالة مروعة ، بل كانت هالة قاتلة.
227
00:23:40,120 --> 00:23:42,680
لقد كان جنرالا ، وكان مكانه قاسيا.
228
00:23:43,310 --> 00:23:44,840
أنت تحمي لينغ بويي مثل هذا ،
229
00:23:45,550 --> 00:23:47,270
أعتقد أنكم يا رفاق لديكم مشاعر أيضًا.
230
00:23:48,430 --> 00:23:51,390
كنت صغيراً ، ولم أكن أعرف كيف أحكم على الناس.
231
00:23:52,390 --> 00:23:54,120
بعد المرور بهذا الأمر ، أدركت للتو ،
232
00:23:54,640 --> 00:24:00,230
ما فائدة المظهر الحسن للرجل؟ يجب أن يكون لطيفا.
233
00:24:00,930 --> 00:24:05,840
أما بالنسبة لك ، فأنت أيضًا نصف طيب.
234
00:24:16,640 --> 00:24:17,800
من الجيد أن تعرف.
235
00:24:19,800 --> 00:24:21,390
إن لم يكن من أجل مستقبل أ يو ،
236
00:24:22,430 --> 00:24:24,430
تبكي حتى تجف دموعك
237
00:24:25,310 --> 00:24:26,720
لن ألغي حفل الزفاف أيضًا.
238
00:24:29,510 --> 00:24:32,550
الآن ، أفكر في أ يو مثل أخي الأكبر.
239
00:24:33,800 --> 00:24:37,120
أحب أن أبرر. هو تشاو جون ، أقول لك.
240
00:24:38,430 --> 00:24:40,720
لن أسمح لأحد أن يضطهد عائلتي.
241
00:24:41,040 --> 00:24:41,920
أنا أيضاً.
242
00:24:43,550 --> 00:24:44,680
بصرف النظر عن اختي
243
00:24:45,680 --> 00:24:48,150
أ- ياو هي عائلتي الأخيرة في هذا العالم.
244
00:24:49,150 --> 00:24:52,470
أنا أقدره ، ليس أقل منك.
245
00:24:53,880 --> 00:24:56,590
في المستقبل ، سيكون هو وأنا أفضل.
246
00:24:58,040 --> 00:24:58,960
أتمنى لك
247
00:25:01,080 --> 00:25:02,350
وكان لينغ بويي كذلك.
248
00:25:08,230 --> 00:25:09,150
نأمل ذلك.
249
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
هيا. نعود إلى المأدبة.
250
00:25:14,040 --> 00:25:15,230
ما زلت في حداد.
251
00:25:16,270 --> 00:25:19,310
وفقًا للقواعد ، لا يمكنني الاجتماع.
252
00:25:20,040 --> 00:25:23,680
اليوم بحثت عنك بشكل خاص وقلت لك كل هذا.
253
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
الآن انتهيت من الحديث ،
254
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
ايضا يشمل
255
00:25:31,920 --> 00:25:33,080
أنقل نواياي الحسنة.
256
00:26:10,190 --> 00:26:11,720
أخي الثاني ، من فضلك بهذه الطريقة.
257
00:26:16,150 --> 00:26:17,350
غير متوقع،
258
00:26:18,040 --> 00:26:19,800
أيام قليلة دون التدريس في منزل عائلة تشنغ ،
259
00:26:20,230 --> 00:26:22,270
كان شاوشانغ على وشك الزواج من الجنرال لينغ.
260
00:26:25,800 --> 00:26:28,040
لاحقًا ، تُركت مسألة دراسة عائلة تشينغ وحدي ،
261
00:26:28,470 --> 00:26:30,080
ليست هناك حاجة لإزعاج السيد الشاب يوان.
262
00:26:30,840 --> 00:26:33,390
ومع ذلك ، إذا شعر السيد الشاب يوان بالملل في المنزل ،
263
00:26:34,150 --> 00:26:36,040
يمكنني أن أوصي بالانضمام إلى المحكمة
264
00:26:36,720 --> 00:26:39,120
حتى لا تستمر في الاهتمام بشؤون زواج الفتيات.
265
00:26:39,120 --> 00:26:43,390
لا حاجة. لقد أوصاني أستاذي ، هوانغفو يي ، بالفعل بالمثول أمام محكمة القصر.
266
00:26:43,590 --> 00:26:46,590
في المستقبل ، سوف نصبح أنا والجنرال لينغ زملاء عمل.
267
00:26:47,350 --> 00:26:50,000
الجنرال لينغ خذ الأمور ببساطة. إذا كنت عاطلاً عن العمل ،
268
00:26:50,190 --> 00:26:52,150
بالتأكيد سيبحث عن مشاكل مع الجنرال لينغ.
269
00:26:53,890 --> 00:26:57,040
لا ، بل مشكلة الجنرال لينغ.
270
00:26:59,640 --> 00:27:00,590
ليس مزعجا.
271
00:27:03,800 --> 00:27:08,150
عندما أتزوج شاوشانج ، سأدعو السيد الشاب يوان بالتأكيد
272
00:27:08,720 --> 00:27:10,150
ليأتوا ويشربوا نبيذ زفافنا.
273
00:27:11,760 --> 00:27:15,960
بالحديث عن نبيذ الزفاف ، في الشهر الماضي ظننت أنني سأشرب
274
00:27:15,960 --> 00:27:18,190
حفل زفاف شاوشانغ وأياو اليوم.
275
00:27:19,080 --> 00:27:21,430
يمكن ملاحظة أنه طالما لم يتم الزواج ،
276
00:27:21,920 --> 00:27:23,720
ثم لا يمكن النظر فيه.
277
00:27:24,720 --> 00:27:27,080
كان السيد الشاب يوان سابقًا مدرسًا لعائلة تشينغ ،
278
00:27:27,720 --> 00:27:30,960
ثم اكتشف الآن عن زواجي من شاوشانغ بدلاً من ذلك.
279
00:27:31,270 --> 00:27:33,190
إذا لم أكن أعرف أنك متغطرس جدًا ،
280
00:27:33,550 --> 00:27:34,880
أخشى أن أفكر
281
00:27:35,150 --> 00:27:37,590
لديك نوايا أخرى تجاه زوجتي المستقبلية.
282
00:27:40,310 --> 00:27:43,310
لم يهتم تشنغ شاوشانغ أبدًا بأمور الحب ،
283
00:27:43,720 --> 00:27:45,270
يمكنه فقط إجراء الحسابات والاستراتيجيات.
284
00:27:46,230 --> 00:27:47,470
لا أحب أن أرى
285
00:27:47,470 --> 00:27:49,510
الشخص الذي يأخذ الزواج في الاعتبار.
286
00:27:50,590 --> 00:27:53,720
ليس لدي أي نوايا أخرى تجاهه على الإطلاق.
287
00:27:55,550 --> 00:27:57,000
في هذه الحالة،
288
00:28:00,350 --> 00:28:02,550
السيد الشاب يوان يستهدفني فقط؟
289
00:28:03,470 --> 00:28:05,000
أنا فقط أريد أن أرى ،
290
00:28:05,550 --> 00:28:08,190
الرجل الذي تحبه فتاة كثرة الحس الشرير ،
291
00:28:08,880 --> 00:28:10,590
ماذا سوف يعجبك.
292
00:28:12,040 --> 00:28:14,230
في هذه الحالة ، سيصاب السيد الشاب يوان بخيبة أمل.
293
00:28:16,120 --> 00:28:20,120
شاوشانغ وأنا أحب بعضنا البعض ، بالتأكيد سنكون في وئام إلى الأبد.
294
00:28:20,640 --> 00:28:22,120
ومع ذلك ، الناس ضيقة القلوب
295
00:28:22,120 --> 00:28:24,760
وغير أخلاقي مثل السيد الشاب يوان ،
296
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
ليس بالضرورة أن تكون قادرًا على الوصول في ذلك الوقت.
297
00:28:35,230 --> 00:28:38,310
الجنرال لينغ ، أنا مسؤول مدني ،
298
00:28:39,000 --> 00:28:40,920
بالتأكيد ستكون حياتي أطول منك هذا الضابط.
299
00:28:46,590 --> 00:28:49,150
مثل بعضنا البعض ، متناغم إلى الأبد؟
300
00:28:50,640 --> 00:28:53,270
أنت تقول هذه الأشياء ، هل تصدقها بنفسك؟
301
00:28:55,040 --> 00:28:56,270
كلتا الشقيقتين لا تتجادلان بعد الآن.
302
00:28:56,640 --> 00:28:59,720
في رأيي ، شاوشانغ هي أفضل فتاة في العالم.
303
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
- بالطبع. - اسكت.
304
00:29:23,230 --> 00:29:25,270
مبروك يا آنسة تشنغ.
305
00:29:25,760 --> 00:29:28,390
- آنسة تشنغ. - اجلس معي.
306
00:29:29,920 --> 00:29:31,430
أخ شاوشانغ ، تعال ، اجلس معي.
307
00:29:32,350 --> 00:29:33,510
لا احتاج شكرا.
308
00:29:33,760 --> 00:29:35,000
نياونياو ، لقد أتيت.
309
00:29:36,040 --> 00:29:37,680
تعال ، اجلس هنا.
310
00:29:41,190 --> 00:29:43,000
اختار السيد الشاب الحادي عشر على مر السنين ،
311
00:29:43,270 --> 00:29:44,840
لكن مذاقها مثل ذلك تمامًا.
312
00:29:46,640 --> 00:29:49,080
تشنغ شاوشانغ ، كاو هيبات سيكالي.
313
00:29:49,680 --> 00:29:51,230
لقد ألغيت للتو حفل زفاف ابن عمي ،
314
00:29:51,230 --> 00:29:52,680
الآن حتى مع السيد الشاب الحادي عشر.
315
00:29:52,880 --> 00:29:54,350
هل تستحق ابن عمي؟
316
00:29:58,510 --> 00:30:00,880
الإمبراطور الذي قدم مباراته لعائلتنا تشنغ.
317
00:30:01,680 --> 00:30:04,590
هذه هدية عظيمة كيف نجرؤ على الرفض؟
318
00:30:05,230 --> 00:30:07,230
لو لي ، أنت شجاع جدًا ،
319
00:30:07,230 --> 00:30:08,880
في ذلك الوقت يجب أن تكون في حضرة الإمبراطور.
320
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
انظر إذا كان لديك الشجاعة للرفض.
321
00:30:13,190 --> 00:30:16,150
ومع ذلك ... ومع ذلك ، لم يكن عليك الاتفاق بهذه السرعة.
322
00:30:16,350 --> 00:30:19,880
كم هو حزين يا ابن عمي. هو يحبك كثيرا.
323
00:30:20,550 --> 00:30:22,840
يجب أن تكون حزينًا ، يجب أن تكون مختبئًا في الريف.
324
00:30:22,840 --> 00:30:23,920
على أي أساس تزوج ابن عمك من شخص آخر ،
325
00:30:23,920 --> 00:30:25,310
ولكن لا يجب ان اتزوج الى الابد؟
326
00:30:25,720 --> 00:30:26,760
حتى لو أردت الزواج ،
327
00:30:26,760 --> 00:30:28,000
يجب أن يكون حزينًا في ذلك الوقت لبضع سنوات
328
00:30:28,000 --> 00:30:29,310
وفاتك الوقت المثالي للزواج؟
329
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
أخيرًا ، حتى لو تزوجت ،
330
00:30:30,640 --> 00:30:32,190
يجب أيضًا أن تكون مع شخص لا تحبه ،
331
00:30:32,190 --> 00:30:34,350
ثم اختبئ في زاوية منعزلة وفكر في الحزن ،
332
00:30:34,350 --> 00:30:35,680
أيضا لا يمكن أن تظهر أمام الآخرين؟
333
00:30:36,120 --> 00:30:37,960
الناس الذين يعرفون ، سيعرفون أن عائلتنا تشنغ
334
00:30:38,270 --> 00:30:40,040
فعل ذلك لاتباع رسالة الجنرال هو الأخيرة.
335
00:30:40,510 --> 00:30:43,270
الناس الذين لا يعرفون سيحسبون عائلتنا تشنغ
336
00:30:43,270 --> 00:30:45,000
الكثير من الديون لعائلتك لو.
337
00:30:53,880 --> 00:30:57,310
لو لي ، إذا كنت تريدني أن أنظر إليك مرة واحدة فقط ،
338
00:30:57,640 --> 00:31:01,430
قل مرة أخرى ما قلته أمام والديك.
339
00:31:01,800 --> 00:31:04,230
انظر إذا كانت والدتك ستصفعك.
340
00:31:17,680 --> 00:31:20,390
سيدتي ، إلى أين أنت ذاهب؟
341
00:31:21,000 --> 00:31:23,550
كانت مجرد مزحة بين الفتيات.
342
00:31:23,720 --> 00:31:26,120
ولن يجرؤوا على العاصفة أمامنا.
343
00:31:31,080 --> 00:31:36,190
كانت السيدة تشنغ الأولى على حق. كلمات ابنتي الاستفزازية.
344
00:31:37,350 --> 00:31:39,350
شاوشانغ لا يمكنه الزواج من عائلة Lou الخاصة بنا ،
345
00:31:39,470 --> 00:31:41,590
نشعر بالأسف.
346
00:31:41,920 --> 00:31:44,120
فقط لتحقيق الرغبة الأخيرة للشخص الجدير ،
347
00:31:44,430 --> 00:31:45,590
اضطر مثل هذا.
348
00:31:46,190 --> 00:31:49,590
سيدتي لم تأخذه على محمل الجد ، كما أنني أشعر بالارتياح.
349
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
بالطبع لن آخذه على محمل الجد.
350
00:31:53,190 --> 00:31:55,510
كانت عائلتي تنعم بصهر صالح
351
00:31:55,760 --> 00:31:59,080
مثل السيد الشاب الحادي عشر للإمبراطور ، سعيد جدًا بطبيعة الحال ،
352
00:31:59,390 --> 00:32:01,760
كيف يمكن ان تنزعج
353
00:32:02,350 --> 00:32:06,190
يمكن للجنرال لينغ مرافقة شاوشانغ في حفل زفاف عائلة لو ،
354
00:32:06,720 --> 00:32:08,470
إنه رائع حقًا.
355
00:32:09,000 --> 00:32:11,190
أي رجل صدر
356
00:32:11,190 --> 00:32:14,680
كما أنه لن يرافق شريكه في حفل الزفاف
357
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
في منزل زوجها السابق.
358
00:32:17,080 --> 00:32:18,190
فقط لا أعرف
359
00:32:18,880 --> 00:32:21,920
ألا يشعر الجنرال لينغ بأي مشاعر تجاه شاوشانغ ،
360
00:32:22,470 --> 00:32:25,120
أو لا يهتم بكرامته إطلاقاً.
361
00:32:29,720 --> 00:32:32,310
شكرا لقدومك. لو سمحت.
362
00:32:33,720 --> 00:32:34,880
شكرًا لك
363
00:32:43,880 --> 00:32:44,840
السيد الشاب تشانغ.
364
00:32:46,390 --> 00:32:47,080
هيا.
365
00:32:52,570 --> 00:32:53,720
أول يونغ لورد لو.
366
00:32:58,150 --> 00:32:59,720
لولا علمك وحكمتك.
367
00:32:59,800 --> 00:33:01,310
أيضًا خريطة مقاطعة فنجي التي رسمتها ،
368
00:33:01,760 --> 00:33:03,390
هذه المعركة ستزداد صعوبة.
369
00:33:04,000 --> 00:33:06,190
أراد الإمبراطور منح جائزة.
370
00:33:06,470 --> 00:33:07,590
لقد قدمت مساهمة كبيرة ،
371
00:33:08,040 --> 00:33:11,000
يجب أن يكون في مكانة عالية.
372
00:33:11,510 --> 00:33:13,150
يمكن لـ أ- ياو الزواج من تشاو جون
373
00:33:13,310 --> 00:33:16,310
هذه أعظم هدية الإمبراطور لعائلتنا لو.
374
00:33:16,760 --> 00:33:19,510
كجنرال هو محظية ، عائلة لو
375
00:33:19,680 --> 00:33:22,760
يمكن أن تساعد الجنرال لينغ في الاستيلاء على مقاطعة فنجي ،
376
00:33:23,190 --> 00:33:28,150
كان ينبغي القيام بذلك ، وليس الجرأة على طلب جائزة.
377
00:33:28,720 --> 00:33:29,510
أ-أنا ،
378
00:33:31,350 --> 00:33:32,960
هل تعتقد بشكل صحيح
379
00:33:41,350 --> 00:33:42,150
اخو الام
380
00:33:44,350 --> 00:33:45,590
تفهمني جيدا.
381
00:33:47,550 --> 00:33:48,470
الجنرال لينغ ،
382
00:33:49,720 --> 00:33:51,310
اعتدت أن أعيش على مهل لنصف حياتي ،
383
00:33:51,720 --> 00:33:53,230
فقط أحب السفر
384
00:33:53,720 --> 00:33:54,640
ولم يرغب في الانضمام للمحكمة.
385
00:33:56,120 --> 00:33:57,680
أخشى أنني سأضطر لإحباطك.
386
00:33:58,270 --> 00:33:59,640
حتى لو كنت لا تريد الانضمام إلى محكمة القصر ،
387
00:34:00,390 --> 00:34:01,920
ولكن إذا أراد الإمبراطور تجنيد شخص ما ،
388
00:34:02,470 --> 00:34:04,120
أريد أن أرى من يجرؤ على إيقافه.
389
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
أول يونغ لورد لو.
390
00:34:22,350 --> 00:34:24,510
ألغت عائلة تشنغ الزواج من عائلة لو ،
391
00:34:24,880 --> 00:34:26,840
لم يمض وقت طويل ، شاركت بالفعل في القصر.
392
00:34:27,080 --> 00:34:30,920
كانت سريعة لدرجة أنها جعلت الناس يشككون.
393
00:34:36,150 --> 00:34:40,000
هل أقام تشنغ شاوشانغ علاقة غرامية مع الجنرال لينغ لفترة طويلة؟
394
00:34:41,000 --> 00:34:42,310
الغش؟
395
00:34:52,550 --> 00:34:53,390
أ- يان؟
396
00:34:55,310 --> 00:34:56,880
لماذا أتيت إلى مأدبة الرجال؟
397
00:34:57,920 --> 00:35:01,350
ليس مهما. إنها فقط ، الآنسة الرابعة تشنغ قالت للتو
398
00:35:01,470 --> 00:35:03,920
أن عباءته تركت في عربة الجنرال لينغ
399
00:35:04,150 --> 00:35:05,230
فطلب مني أن آتي وأسأله.
400
00:35:18,150 --> 00:35:20,510
شقيقة شاوشانغ شخص طموح.
401
00:35:20,760 --> 00:35:22,590
تعتقد أن الجميع مثلك
402
00:35:23,000 --> 00:35:24,230
من عندما رأى لينغ بويي ،
403
00:35:24,230 --> 00:35:26,000
أصبح كالكلب الضال الذي جاع لمدة ثلاثة أيام
404
00:35:26,000 --> 00:35:27,310
ونرى العظام واللحم؟
405
00:35:27,880 --> 00:35:31,000
سيء جدًا ، لينغ بوي لا تحبكم يا رفاق.
406
00:35:32,720 --> 00:35:37,880
الجميع ، أعتقد أنكم تعرفون لينجي بيو لفترة طويلة أيضًا ، أليس كذلك؟
407
00:35:38,270 --> 00:35:40,150
ومع ذلك ، لم يقترح عليك أيضًا.
408
00:35:42,430 --> 00:35:45,800
نحن جميعًا فتيات صالحات يلتزمون بالقواعد ،
409
00:35:46,000 --> 00:35:49,470
ليس كشخص غزلي ولديه الكثير من السلوك.
410
00:35:50,190 --> 00:35:51,800
الجنرال لينغ رجل رجولي ،
411
00:35:51,800 --> 00:35:54,230
لا أعرف عن الحيل المتستر مثل هذه.
412
00:35:55,230 --> 00:35:56,510
ربما تم تضليله.
413
00:35:56,880 --> 00:35:58,590
وانغ لينغ ، لا تشهير الناس!
414
00:35:59,430 --> 00:36:00,080
أنا لا أفتري!
415
00:36:01,150 --> 00:36:01,800
أخت.
416
00:36:26,550 --> 00:36:27,510
الجنرال لينغ ،
417
00:36:29,920 --> 00:36:34,470
اليوم هو يوم عظيم لعائلة لو . ماذا تقصد بذلك؟
418
00:36:38,190 --> 00:36:41,470
أينما ذهبت ، سيتبعني الحرس الأسود المدرع.
419
00:36:42,350 --> 00:36:43,640
دائما من هذا القبيل،
420
00:36:44,880 --> 00:36:46,000
لا أقصد الإساءة.
421
00:36:51,550 --> 00:36:55,080
الجنرال لينغ ، هذه مأدبة النساء ،
422
00:36:55,230 --> 00:36:57,680
أخشى أن هذا ليس أخلاقيا.
423
00:36:57,840 --> 00:36:59,720
الاندماج أو الانقسام في المأدبة شيء بسيط ،
424
00:37:00,350 --> 00:37:02,640
وقح ومعرفة الحدود ثم الشيء المهم.
425
00:37:07,800 --> 00:37:12,230
حسنًا ، بما أن الآنسة وانغ قالت إن أفعالي كانت غير أخلاقية ،
426
00:37:14,230 --> 00:37:15,230
اليوم
427
00:37:20,800 --> 00:37:24,840
سأعلمك ما هي الوقاحة والآداب.
428
00:37:29,040 --> 00:37:31,350
الجنرال لينغ ، ماذا تفعل؟
429
00:37:33,880 --> 00:37:36,920
الآنسة تشنغ محظوظة جدا ، كيف يمكن أن تجعل الجنرال لينغ
430
00:37:36,920 --> 00:37:38,590
حمايتها بغض النظر عن فصل الرجل عن المرأة.
431
00:37:38,590 --> 00:37:40,550
ألغت الآنسة تشنغ الرابعة حفل زفافها ،
432
00:37:41,000 --> 00:37:42,640
ثم يمكن الحصول على شريك جيد مثل هذا.
433
00:37:42,640 --> 00:37:44,230
كم هو محظوظ.
434
00:37:48,840 --> 00:37:49,760
آسف.
435
00:37:49,760 --> 00:37:52,080
كنت شديد التركيز على مشاهدة الضجة ولم أفعل ذلك عن قصد.
436
00:37:52,270 --> 00:37:54,430
ومع ذلك ، يمكنك ارتداء الملابس الملطخة بلحم الغزال ،
437
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
أعتقد أنكما اثنان
438
00:37:56,120 --> 00:37:57,720
سيشعر أيضًا أنه كان ثروة كبيرة ، أليس كذلك؟
439
00:37:57,720 --> 00:38:00,470
- أنت ... - حسنًا ، لا تجادله.
440
00:38:00,800 --> 00:38:02,390
لا أحد يستطيع التغلب على يوان شانجين
441
00:38:02,390 --> 00:38:03,470
من حيث الجدل.
442
00:38:04,470 --> 00:38:05,120
لنذهب.
443
00:38:21,800 --> 00:38:22,760
السيدة تشنغ ،
444
00:38:23,190 --> 00:38:26,390
قالت الآنسة وانغ إن أفعالي لم تكن أخلاقية.
445
00:38:26,590 --> 00:38:29,840
الآن ، ينظر الآباء والأمهات أيضًا وفقًا للأخلاق.
446
00:38:30,640 --> 00:38:34,470
حسن جدا. الجنرال لينغ حكيم.
447
00:38:36,120 --> 00:38:39,680
كلمات الجنرال لينج خاطئة. يقول الحكماء الأخلاق ...
448
00:38:39,680 --> 00:38:40,550
أخلاق مهنية؟
449
00:38:42,390 --> 00:38:45,640
كفتاة ، واصلي الحديث
450
00:38:45,640 --> 00:38:47,550
حول قضايا الخصوصية للأزواج غير المتزوجين ،
451
00:38:47,760 --> 00:38:51,120
هل تعتقد أنك شخص أخلاقي للغاية ووقح؟
452
00:38:53,920 --> 00:38:54,760
أنت لست متزوج،
453
00:38:54,760 --> 00:38:56,880
ولكن بالفعل مثل الأمهات اللواتي يحبن النميمة.
454
00:38:57,270 --> 00:38:58,150
السيدة العجوز لو
455
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
هل تعرف؟
456
00:39:06,960 --> 00:39:10,760
في وقت سابق ، كانت الآنسة وانغ تتحدث عن كونها مغازلة وتتصرف كثيرًا.
457
00:39:11,310 --> 00:39:12,470
هل تعلم أن الشهر الماضي ،
458
00:39:12,880 --> 00:39:14,840
أعطاني الأمير الخامس امرأتين جميلتين؟
459
00:39:15,150 --> 00:39:17,800
أخوك وانغ لونغ كان مغريا جدا عندما رآهم ،
460
00:39:17,800 --> 00:39:19,310
ثم أعطيتهم كلاهما.
461
00:39:19,680 --> 00:39:21,230
لكن بشكل غير متوقع ، في غضون أيام قليلة ،
462
00:39:22,230 --> 00:39:24,230
أخذها والدك فجأة.
463
00:39:27,150 --> 00:39:32,350
اللعوب والكثير من السلوك ، تم الإشادة بهما.
464
00:39:32,350 --> 00:39:33,120
أنت...
465
00:39:34,120 --> 00:39:36,840
بدلاً من الاستمرار في التفكير في طرق للتشهير بزوجتي المستقبلية ،
466
00:39:37,080 --> 00:39:38,550
من الأفضل العودة إلى المنزل والتفكير
467
00:39:39,120 --> 00:39:42,550
كيف يجب أن تدعو هاتين الجميلتين إلى الأمام.
468
00:39:44,590 --> 00:39:46,000
يطلق عليه زوجة أخت الزوج
469
00:39:46,510 --> 00:39:49,760
أو كأم.
470
00:39:49,760 --> 00:39:51,190
لينغ بويي ، كاو ...
471
00:40:15,920 --> 00:40:18,150
الجميع ، أعتقد يا رفاق
472
00:40:18,640 --> 00:40:22,000
سمعت أيضًا عن خطبتي مع الآنسة تشينغ.
473
00:40:23,310 --> 00:40:29,230
عندما أتزوج ، أتمنى أن تأتيكم يا رفاق.
474
00:41:01,634 --> 00:41:08,664
♪ مضيئة تكسر الصقيع والثلج
475
00:41:10,474 --> 00:41:17,664
التستر على الأمراض القديمة ♪
476
00:41:19,234 --> 00:41:26,554
تدير ظهرك للنور ، فهناك درب التبانة في عينيك ♪
477
00:41:27,984 --> 00:41:35,154
أنا أغمض أغنية ، يجيبني الشمس والقمر ♪
478
00:41:36,114 --> 00:41:39,864
لمعان يخترق الحاجب
479
00:41:40,474 --> 00:41:44,344
تطفئها الغبار وتؤجج
480
00:41:45,134 --> 00:41:52,474
♪ الوادي وجبل كونلون والجانب الآخر يرتجف من أجل من؟ ♪
481
00:41:54,474 --> 00:42:02,754
البحر يستيقظ فكم نقوش تشبه الجبال؟ ♪
482
00:42:03,034 --> 00:42:06,854
هناك انتقادات تحت أضواء الممر ♪
483
00:42:06,854 --> 00:42:11,474
لا يمكن للأبواب الضيقة أن تغلق القلب أيضًا
484
00:42:12,064 --> 00:42:15,474
الحياة والمعاناة والصعوبات ♪
485
00:42:15,474 --> 00:42:20,194
نتحدث ، درس للمستقبل ♪
486
00:42:20,754 --> 00:42:24,424
أنت وأنا سنكون معًا
487
00:42:24,784 --> 00:42:35,644
في بحر النجوم يلمع على العادي ♪
488
00:42:37,984 --> 00:42:44,294
♪ دنغان كيتولسان ♪47378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.