Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,920
Çünkü sen küçükken böyle yapardın.
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,660
Ne olduğunu anlamaya çalışarak resimlere bakmaya devam ettim.
3
00:00:10,690 --> 00:00:16,380
ve böylece yapıştığı şeyin bir dondurma olmadığını anladım.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,120
Erkek adam.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,540
Arka plandaki resimlerden biri
6
00:00:23,570 --> 00:00:28,360
köşedeki bu figürü bir sandalyede izliyor.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,440
babam olduğunu anladım
8
00:00:35,480 --> 00:00:39,820
o ailede doğmak ve davranışlarını izlemek.
9
00:00:39,850 --> 00:00:42,060
Benim normalimdi.
10
00:00:42,090 --> 00:00:45,860
Yani, tüm bildiğin buyken neyin yanlış olduğunu nasıl bilebilirsin?
11
00:00:45,890 --> 00:00:48,740
Yani babam ve kardeşim
12
00:00:48,770 --> 00:00:53,100
kendilerini temelde genç, etkilenebilir kadınlarla kuşattı
13
00:00:53,130 --> 00:00:58,820
Ne istedilerse yap, gördüğüm zihniyet buydu.
14
00:00:58,850 --> 00:01:02,920
Hammer ailesinde kadınlar tek kullanımlıktı.
15
00:01:19,200 --> 00:01:22,740
Gürültü şikayetleri ya da başka bir şey gibi odamı taşımak zorunda kaldılar.
16
00:01:22,770 --> 00:01:25,080
Sanırım öyle dediler.
17
00:01:30,680 --> 00:01:32,490
Önemli bir haber yayını.
18
00:01:32,520 --> 00:01:39,180
Bir video yayınladı ve ordunun elinde telefonunu tutarken odasına girdiğini gösterdi.
19
00:01:39,210 --> 00:01:42,850
Pekala, buraya kadar, çok iyi.
20
00:01:42,880 --> 00:01:44,780
Evet, yatak oldukça rahat görünüyor.
21
00:01:44,810 --> 00:01:48,020
Her kattaki bir kadını sadece parlıyor
22
00:01:48,050 --> 00:01:51,780
iç çamaşırlarıyla dışarı çıkıp balkona çıkıyor.
23
00:01:51,810 --> 00:01:53,210
Evet oğlum.
24
00:01:53,240 --> 00:01:54,930
Sanki, bak ne kadar gücüm var.
25
00:01:54,960 --> 00:01:57,260
Burada oturan bir bayan var
26
00:01:57,290 --> 00:02:03,320
Ondan ne istersem yapmamı bekliyor ve o sessiz kalıyor.
27
00:02:06,800 --> 00:02:13,260
Bunun onun Fensta hesabı olduğunu söyleyen DM'ler aracılığıyla bilgi alıyordum.
28
00:02:13,290 --> 00:02:15,820
Eldestructo 86.
29
00:02:15,850 --> 00:02:20,580
Fensta sadece sahte instagram anlamına gelir ve bunlar genellikle ünlüler tarafından kullanılır.
30
00:02:20,610 --> 00:02:24,450
herkese açık hesaplarından ayrı özel hesapları olan
31
00:02:24,480 --> 00:02:26,220
Özel Instagram hesabında,
32
00:02:26,250 --> 00:02:31,420
halka açık olanın çok küratörlüğünü yaptığı yerde temelde istediği her şeyi yayınladı.
33
00:02:31,450 --> 00:02:34,960
Bu, onun videolarını yayınlıyordu
34
00:02:34,990 --> 00:02:40,060
cinsel şeylerle uğraşıyor, uyuşturucu kullanıyor.
35
00:02:40,090 --> 00:02:43,140
Oldukça vahşiydi.
36
00:02:43,170 --> 00:02:47,480
Aslında ne yaptığını gizlemiyordu.
37
00:02:47,520 --> 00:02:49,740
onun resmini koymuştu
38
00:02:49,770 --> 00:02:53,820
tuvalette uyuşturucu testiyle hepsi negatif diyor.
39
00:02:53,850 --> 00:02:57,460
Vücudum ince ayarlanmış bir toksik madde işleme birimidir,
40
00:02:57,490 --> 00:03:02,140
kesinlikle uyuşturucu kullandığını ve uyuşturucu testini geçtiğini belirterek.
41
00:03:02,170 --> 00:03:04,560
İşler tuhaflaşıyor.
42
00:03:13,480 --> 00:03:18,140
Stan'in kanunların ne kadar üstünde olduğunu düşündüğünün bir yansıması.
43
00:03:18,170 --> 00:03:22,780
sadece arabada uyuşturucu alıp araba kullanırken içki içmediğini,
44
00:03:22,810 --> 00:03:32,000
ama bunu videoya çekiyor ve arkadaşlarına göstermenin havalı olduğunu düşündüğü için yayınlıyor.
45
00:03:34,960 --> 00:03:37,740
Her nesil etkilenmiş gibi görünüyor
46
00:03:37,770 --> 00:03:44,320
kamera ailesi tarafından haksızlığa uğrayan birkaç kadınla.
47
00:03:46,000 --> 00:03:50,120
Bir kişinin bu kadar kötü davrandığını hayal etmek zor.
48
00:03:52,280 --> 00:03:57,360
Bunun birçok nesildir devam ettiğini duymak hayal bile edilemez.
49
00:04:06,640 --> 00:04:08,100
Benim adım Edward J.
50
00:04:08,130 --> 00:04:09,220
Epstein.
51
00:04:09,250 --> 00:04:17,100
The New York Times'da her şey yolunda, bana geldi ve sordu
52
00:04:17,130 --> 00:04:19,840
Almond Hammer hakkında bir profil yazmak isteseydim.
53
00:04:19,860 --> 00:04:21,620
Ben de yaptım.
54
00:04:21,650 --> 00:04:24,980
Armand Hammer ile seyahat etmeye başladım.
55
00:04:25,010 --> 00:04:30,240
Onunla dünyanın her yerine gittim, onu çok iyi tanıdım.
56
00:04:30,400 --> 00:04:36,180
Hammer'la ilgili ilgimi çeken şeylerden biri, onun halka açık kişiliğiydi.
57
00:04:36,210 --> 00:04:40,920
özel faaliyetlerinden kasten boşandı.
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,380
Badem herkesi kontrol etti,
59
00:04:45,410 --> 00:04:50,420
kadınlar dahil ve Hammer hayatında üç evlilik yaptı.
60
00:04:50,450 --> 00:04:52,860
Şanssız değilsin ve onları seviyorsun.
61
00:04:52,890 --> 00:04:56,620
İlki Olga ile Rusya'daydı.
62
00:04:56,650 --> 00:05:00,060
Hollywood'da bir kariyer istiyordu ve ben burada New York'taydım.
63
00:05:00,090 --> 00:05:01,620
Uzun sürmedi.
64
00:05:01,650 --> 00:05:03,900
Biz boşandık.
65
00:05:03,920 --> 00:05:06,700
İkincisi Angela ile oldu.
66
00:05:06,720 --> 00:05:09,100
Ne yazık ki, o bir alkolikti,
67
00:05:09,130 --> 00:05:13,820
ve ona katlandıktan on yıl sonra, ondan boşandım.
68
00:05:13,840 --> 00:05:17,660
Armor'un karısı Angela.
69
00:05:17,690 --> 00:05:24,340
Boşanma ifadesinde, onun kasten kötü niyetli ve kasten olduğunu söyledi.
70
00:05:24,360 --> 00:05:30,060
bir davranış biçimi izledi, uygulanan teknikler, taktikler ve uygulamalar
71
00:05:30,090 --> 00:05:34,380
onun iradesini yok etmek için hesaplanmış ve tasarlanmıştı.
72
00:05:34,410 --> 00:05:36,540
Onu ciddi şekilde tehdit etti
73
00:05:36,570 --> 00:05:43,440
şiddet ve yaralanma ve metal bir boru sallarken beynini dövmek.
74
00:05:44,760 --> 00:05:46,660
Kocamdan korktum.
75
00:05:46,690 --> 00:05:52,480
O bir psikolojik savaş ustası.
76
00:05:53,760 --> 00:05:55,580
Hoş karım, Francis.
77
00:05:55,600 --> 00:06:00,060
31 yıldır evliyiz ve bu hayatımın en mutlu 31 yılı.
78
00:06:00,090 --> 00:06:02,860
Ya da bu hikayenin ahlaki nedir?
79
00:06:02,890 --> 00:06:06,720
Pekala, asla pes etmemeliyiz.
80
00:06:08,320 --> 00:06:11,260
Armand Hammer ilişkilerini değerlendirdi
81
00:06:11,290 --> 00:06:14,940
bir şey elde etmenin bir yolu olarak kadınlarla.
82
00:06:14,970 --> 00:06:17,580
Ona bir amaca hizmet ettiler.
83
00:06:17,600 --> 00:06:21,500
Francis ile parası için evlendi.
84
00:06:21,530 --> 00:06:26,820
Ona petrol işine büyük ölçüde girmesine izin veren parayı verdi.
85
00:06:26,840 --> 00:06:27,340
Dr.
86
00:06:27,360 --> 00:06:32,500
Armand Hammer ve üçüncü karısı Francis, yatırım yaptıkları sırada 100.000 dolarlık bir kumar oynadılar.
87
00:06:32,530 --> 00:06:37,360
Küçük ve mücadele eden bir petrol şirketi olan Occidental Petroleum'da.
88
00:06:38,000 --> 00:06:44,260
Kamuoyuna göre Armand'ın evlilik dışı ilişkileri yoktu.
89
00:06:44,290 --> 00:06:49,480
Ama gerçekte, onun her zaman metresleri olmuştur ve o her zaman kibar olacaktır.
90
00:06:50,360 --> 00:06:55,480
Tamamen kontrol edebileceği genç kadınları aradı.
91
00:06:55,960 --> 00:06:58,300
Bu sayfaya sahipsiniz.
92
00:06:58,320 --> 00:07:00,620
Hayatındaki farklı kadınların bir sürü fotoğrafı vardı.
93
00:07:00,650 --> 00:07:03,340
Ama bu sayfada, resmi burada göstermek istiyorum.
94
00:07:03,360 --> 00:07:05,060
Bu Martha Kaufman adında bir kadın.
95
00:07:05,090 --> 00:07:06,260
Martha Kaufman'dı.
96
00:07:06,290 --> 00:07:09,140
Ama sonra burada, aynı kadın Hillary Gibson.
97
00:07:09,170 --> 00:07:11,220
Doğru. Bu iki kişi kim?
98
00:07:11,250 --> 00:07:14,380
Görüştüğüm kişiyle aynı kişiler.
99
00:07:14,410 --> 00:07:18,720
Hamilton'dan biri olan Hillary Gibson olarak da bilinen Martha Kaufman.8526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.