All language subtitles for Decision To Leave 2022 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:39,030 Murders were thick on the ground. 2 00:00:40,340 --> 00:00:42,320 Is it because the weather\Nis good these days? 3 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 I'm happy. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 We've got to catch one of them. 5 00:01:01,890 --> 00:01:04,430 But the director and the team \Npretended they didn't hear. 6 00:01:06,440 --> 00:01:08,170 What do we do? 7 00:01:20,140 --> 00:01:21,360 We should do it. 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,289 - We?\N-Yes. 9 00:01:25,789 --> 00:01:27,110 You and me. 10 00:01:27,880 --> 00:01:29,660 Lee Ji-Goo came here alone 11 00:01:30,350 --> 00:01:32,860 last year and asked for a\Nrefund of the prepaid coupon? 12 00:01:32,890 --> 00:01:33,740 Yeah, right? 13 00:01:33,970 --> 00:01:35,229 It wasn't allowed. 14 00:01:35,310 --> 00:01:37,454 I said I'd ask my boss 15 00:01:37,479 --> 00:01:38,930 and then I texted you, Officer. 16 00:01:39,660 --> 00:01:41,190 That's a great job. 17 00:01:41,220 --> 00:01:43,400 I showed you pictures a long time ago. 18 00:01:44,039 --> 00:01:46,289 It just popped into my mind. 19 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Did he say he will come again? 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,820 {\i1}[OPPA INTERNET CAFE]{\i0} 21 00:01:50,850 --> 00:01:55,140 Are you happy to go home \Nwithout me on the weekend? 22 00:01:55,870 --> 00:02:00,050 Are you staying with me now? 23 00:02:01,110 --> 00:02:05,050 {\i1}Then let's get married soon.{\i0} 24 00:02:07,400 --> 00:02:09,780 - {\i1}You dozed off again.{\i0}\N-I just stop talking. 25 00:02:10,160 --> 00:02:10,910 Keep talking. 26 00:02:10,940 --> 00:02:12,990 {\i1}That's why you should sleep\Na little more tonight.{\i0} 27 00:02:13,020 --> 00:02:14,760 {\i1}What if it's dangerous?{\i0} 28 00:02:16,920 --> 00:02:18,260 You don't get enough sleep 29 00:02:18,290 --> 00:02:20,050 because you spend all day\Ndoing latent work. 30 00:02:20,075 --> 00:02:22,475 It's not that I can't sleep. \Nit's just that I don't sleep. 31 00:02:22,756 --> 00:02:24,685 I couldn't sleep, so I lurked there. 32 00:02:24,710 --> 00:02:28,630 {\i1}Why didn't you catch Lee Ji-Goo and \NHong San-Oh three years ago?{\i0} 33 00:02:29,370 --> 00:02:31,810 Are there many people staying \Nin the dormitory on weekends? 34 00:02:32,240 --> 00:02:35,040 He's busy because of the\NOlympic math competition. 35 00:02:36,610 --> 00:02:39,010 Why does a junior high school \Nstudent competing like that? 36 00:02:39,850 --> 00:02:41,670 He's a science major, so he take after me. 37 00:02:41,820 --> 00:02:43,640 I totally understand him. 38 00:02:47,160 --> 00:02:49,040 It'd be nice to order any sushi. 39 00:02:49,070 --> 00:02:51,670 I don't want to eat that inauthentic sushi. 40 00:02:52,160 --> 00:02:55,140 I want to cook you something hot \Nwhen I'm around. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,260 Can't you transfer to Lipo? 42 00:03:02,750 --> 00:03:04,120 I want to have hot soup every day. 43 00:03:09,310 --> 00:03:11,685 Our neighbor, Samantha. 44 00:03:11,710 --> 00:03:12,210 Yeah. 45 00:03:12,430 --> 00:03:15,310 She's pretending to be worried about me, \Nbut secretly embarrassing me. 46 00:03:15,410 --> 00:03:16,285 She said, 47 00:03:16,310 --> 00:03:21,120 Six of the couples were seriously considering divorce over the weekend and asked me if I'm okay. 48 00:03:21,150 --> 00:03:22,370 So what did you said? 49 00:03:24,260 --> 00:03:27,720 I say 55% of sexless couples \Nget divorced and asked her if she's okay. 50 00:03:35,060 --> 00:03:39,010 Subtitles by @yeolmaesubs 51 00:03:39,040 --> 00:03:42,710 {\i1}[DECISION TO LEAVE]{\i0} 52 00:03:47,520 --> 00:03:50,550 After grabbing the rope and \Nclimbed to the top of the mountain, 53 00:03:50,880 --> 00:03:54,570 I think it was when he fell off the \Ntop of the mountain and hit it. 54 00:03:55,160 --> 00:04:03,000 Up there, over there, here, and here. 55 00:04:04,170 --> 00:04:05,680 Wearing an expensive headphones. 56 00:04:09,880 --> 00:04:12,690 Ten o'clock, Monday. 57 00:04:15,280 --> 00:04:17,360 We'd better go up. 58 00:04:18,920 --> 00:04:21,209 Is the helicopter coming? 59 00:04:23,690 --> 00:04:27,660 I heard it's okay to walk. \NWhy do we have to go this way? 60 00:04:28,650 --> 00:04:32,470 Because it's the way how the\N dead have died, and we are the police. 61 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Then, are we going to fall \Nwhen coming down? 62 00:04:34,585 --> 00:04:35,905 Will we collide three times? 63 00:04:36,120 --> 00:04:39,800 Why does anyone need to\Nclimb rock like this? 64 00:04:40,240 --> 00:04:43,170 Shouldn't it be prohibited by law? 65 00:04:45,240 --> 00:04:46,580 It really hurts. 66 00:04:47,530 --> 00:04:48,520 I got it. 67 00:05:15,880 --> 00:05:19,910 60-year-old Kim Do-Soo's belongings\Nare engraved with initials. 68 00:05:21,760 --> 00:05:22,970 He drunk soju. 69 00:05:30,730 --> 00:05:32,159 And whiskey. 70 00:05:33,880 --> 00:05:35,720 Please don't go near the cliff! 71 00:06:02,020 --> 00:06:04,565 He retired after working as a civil servant\Nat the Immigration and Foreign Affairs Agency, 72 00:06:04,590 --> 00:06:07,440 and until his death, he was\Nstill there with the Minger interviewer. 73 00:06:07,760 --> 00:06:08,790 It opened. 74 00:06:09,860 --> 00:06:12,240 His daughter is charming. 75 00:06:14,160 --> 00:06:15,760 Will you be able to open it that easily? 76 00:06:29,160 --> 00:06:32,010 You dad's over here. 77 00:06:32,080 --> 00:06:35,560 I'm Song Seo-Rae, Ki Do-Soo's wife. 78 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 I can't speak Korean enough because I'm Chinese. 79 00:06:44,320 --> 00:06:45,580 You must be quite shocked. 80 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 I was worried 81 00:06:53,460 --> 00:06:55,460 If he climb up the mountain \Nand don't come back. 82 00:06:56,620 --> 00:06:59,190 I'm afraid he'll die. At last. 83 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 At last. 84 00:07:04,760 --> 00:07:07,010 You speak Korean better than I do. 85 00:07:19,520 --> 00:07:21,440 I want to know the pattern. 86 00:07:44,880 --> 00:07:47,420 Her husband died and said she wasn't shocked. 87 00:07:47,500 --> 00:07:49,360 What an amazing wife. 88 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 Go and tell her that an autopsy is required 89 00:07:51,610 --> 00:07:53,290 for a dead person who has no witnesses. 90 00:07:54,290 --> 00:07:55,640 Put it in a nutshell. 91 00:08:04,800 --> 00:08:07,040 I don't think my wife will be scared. 92 00:08:08,200 --> 00:08:10,120 She would say, \N "I knew it would be like this", 93 00:08:10,600 --> 00:08:12,640 "That's why I don't want to marry a cop". 94 00:08:16,080 --> 00:08:19,700 A person who died for unknown reasons \Nin a place where no one saw him. 95 00:08:19,730 --> 00:08:21,710 We need to open the body \Nand examine him. 96 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 That's the rule. 97 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 No, it is an order. 98 00:08:26,130 --> 00:08:28,650 Is it easier if I say it like that? 99 00:08:28,920 --> 00:08:29,980 More easily. 100 00:08:32,169 --> 00:08:33,634 I told her to call the police. 101 00:08:33,659 --> 00:08:36,259 I asked her if she could still laugh \Nwhen she saw the fracture. 102 00:08:36,284 --> 00:08:37,994 And she still wanted to laugh. 103 00:08:38,880 --> 00:08:40,919 This woman's body is very clean. 104 00:08:42,059 --> 00:08:44,179 She's wounded in places that are out of sight. 105 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Wait a minute. Give me the mouse. 106 00:08:55,920 --> 00:08:58,510 What does my husband look\Nlike in real life? 107 00:08:59,610 --> 00:09:03,240 Should I tell you in words? \Nor do you want to see in pictures? 108 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Tell me. 109 00:09:10,560 --> 00:09:11,310 No, pictures. 110 00:09:15,880 --> 00:09:19,100 He was found with his eyes open, \Ndo you want to see it? 111 00:09:19,630 --> 00:09:21,770 Head laceration is the\Nimmediate cause of death. 112 00:09:23,180 --> 00:09:26,850 It's a crack in the head that killed him. 113 00:09:27,680 --> 00:09:31,830 There should have been a lot of blood but \Nit was raining so it was washed away. 114 00:09:32,430 --> 00:09:34,560 It's a blessing that he died\Nthe way he wanted to. 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Isn't it fate? 116 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Did you see her laugh? 117 00:09:44,950 --> 00:09:47,490 He's a clean guy. 118 00:10:14,030 --> 00:10:16,420 There's nowhere to go. 119 00:10:17,610 --> 00:10:19,420 Just let me die like this. 120 00:10:20,050 --> 00:10:22,660 That's cruel. 121 00:10:23,360 --> 00:10:25,230 Am I that bad? 122 00:10:25,260 --> 00:10:27,490 Am I so wicked? 123 00:10:40,680 --> 00:10:41,830 We're good, right? 124 00:10:42,030 --> 00:10:43,030 Yeah. 125 00:10:43,080 --> 00:10:45,760 We have been very happy for\N16 years and 8 months. 126 00:10:46,040 --> 00:10:47,430 How can you count that? 127 00:10:47,890 --> 00:10:49,340 As expected of science major. 128 00:10:49,720 --> 00:10:53,440 They say sex is good for high blood \Npressure and heart disease. 129 00:10:54,180 --> 00:10:57,940 I read the latest research that says \Nit's good for cognitive function too. 130 00:10:58,560 --> 00:11:01,510 Here we go again. 131 00:11:02,940 --> 00:11:04,220 We're gonna do it every week. 132 00:11:06,800 --> 00:11:08,710 Even when we hate each other. 133 00:11:10,330 --> 00:11:11,960 So vicious. 134 00:11:13,040 --> 00:11:15,000 You were just thinking \Nabout that, weren't you? 135 00:11:15,330 --> 00:11:16,880 The Gilgok-dong incident. 136 00:11:17,850 --> 00:11:18,850 No. 137 00:11:19,880 --> 00:11:22,235 It's the case incident 138 00:11:22,260 --> 00:11:24,780 of a young Chinese woman \Nwhose husband died in the mountains. 139 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 I feel bad for her husband. 140 00:11:28,760 --> 00:11:33,160 Seo-Rae goes to different elderly people \Nthat are living alone from Monday to Friday. 141 00:11:33,440 --> 00:11:34,410 You asked Monday, right? 142 00:11:35,480 --> 00:11:39,665 Our patients may not be\Nable to express themselves very well, 143 00:11:39,690 --> 00:11:43,160 So the person in charge \Nwill call one by one. 144 00:11:43,190 --> 00:11:45,670 Yes, 9 a.m... come here. 145 00:11:46,480 --> 00:11:49,490 I can check if the caretaker 146 00:11:49,520 --> 00:11:51,200 is there or not. 147 00:11:52,050 --> 00:11:53,540 Song Seo-Rae. 148 00:11:54,260 --> 00:11:58,310 Monday... it's grandmother Lee Hae-Dong? 149 00:11:58,340 --> 00:12:00,160 I also called to confirm that day. 150 00:12:00,920 --> 00:12:02,200 I'm sorry but 151 00:12:02,280 --> 00:12:04,860 Can someone who can't express \Ntheir feelings answer the phone? 152 00:12:06,770 --> 00:12:08,650 Of course the caretaker picked it up. 153 00:12:11,170 --> 00:12:14,180 How's Song Seo-Rae doing? 154 00:12:16,470 --> 00:12:19,310 That's what our grandmothers said. 155 00:12:20,490 --> 00:12:23,420 Is she a nurse or a granddaughter? 156 00:12:28,040 --> 00:12:32,205 Because she is a nurse, \Nshe is very good at injections. 157 00:12:32,230 --> 00:12:34,300 It's our company's ace. It's our ace. 158 00:12:34,890 --> 00:12:36,500 She's a horrible woman. 159 00:12:38,560 --> 00:12:40,080 Look at her. She's taken the ring off. 160 00:12:48,240 --> 00:12:51,705 Isn't it sadness hits people like waves? 161 00:12:51,730 --> 00:12:56,760 Just like the ink spreads, there will also \Nbe people who are slowly getting stained. 162 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 Let me know when you will\Npublish your book of poems. 163 00:13:00,185 --> 00:13:01,060 I'll buy one. 164 00:13:01,390 --> 00:13:04,190 Do you understand the bitterness of life? 165 00:13:04,390 --> 00:13:05,175 Right? 166 00:13:05,200 --> 00:13:09,550 You spend bitter weekends\Nwith a beautiful wife. 167 00:13:09,930 --> 00:13:11,555 After sitting for 12 hours all day, 168 00:13:11,580 --> 00:13:14,410 Screening out illegal immigrants is hard work. 169 00:13:14,750 --> 00:13:17,055 But the thought of climbing a mountain 170 00:13:17,080 --> 00:13:19,130 completely changes my mind. 171 00:13:19,370 --> 00:13:20,260 - Then...\N-Come on. 172 00:13:24,930 --> 00:13:27,880 They found someone else's DNA\Nunder Ki Do-Soo's fingernails. 173 00:13:29,020 --> 00:13:31,820 We need to collect the epithelial cells \Nfrom her wife's mouth first. 174 00:13:32,190 --> 00:13:34,560 This oral epithelial cells word. 175 00:13:35,480 --> 00:13:37,070 How do we explain that to her? 176 00:13:39,920 --> 00:13:42,120 When I think of something\Nthat's giving me a headache, 177 00:13:42,170 --> 00:13:45,200 All of a sudden, all of my\Ngastrointestinal cells started to hurt. 178 00:13:45,690 --> 00:13:48,860 Go and eat. Don't buy expensive food. 179 00:13:49,010 --> 00:13:50,030 Really... 180 00:15:35,590 --> 00:15:36,255 They found 181 00:15:36,280 --> 00:15:39,320 someone else's DNA\Nunder Ki Do-Soo's fingernails. 182 00:15:39,830 --> 00:15:44,090 Now, come to the police station \Nand give us some DNA. 183 00:15:46,020 --> 00:15:46,860 I can't. 184 00:15:47,820 --> 00:15:48,605 Why not? 185 00:15:48,630 --> 00:15:50,020 I'm working. 186 00:15:50,220 --> 00:15:51,460 Your husband's dead. 187 00:15:51,930 --> 00:15:53,260 Looks like you're back at work. 188 00:15:54,880 --> 00:15:56,645 My dead husband 189 00:15:56,670 --> 00:16:00,380 must not get in the way of\Ncaring for the living elderly. 190 00:16:03,040 --> 00:16:03,780 I see. 191 00:16:05,680 --> 00:16:08,645 Tracking is my main specialty. 192 00:16:08,670 --> 00:16:12,350 I heard that you grew up in the hands of grandma, \Nso I entrusted Monday grandmother to you. 193 00:16:12,375 --> 00:16:13,375 Do it well. 194 00:16:14,950 --> 00:16:17,880 What time did Song Seo-Rae come on Monday? 195 00:16:19,480 --> 00:16:21,995 Siri, play a song. 196 00:16:22,020 --> 00:16:23,860 Jung Hoon Hee's Mist. 197 00:16:29,080 --> 00:16:30,640 The song is great. 198 00:16:31,400 --> 00:16:33,110 I got it from Seo-Rae. 199 00:16:35,890 --> 00:16:43,890 {\i1}{\an8}โ™ซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โ™ซ{\i0} 200 00:16:54,550 --> 00:16:59,630 {\i1}{\an8}โ™ซ ONE DAY โ™ซ{\i0} 201 00:17:00,600 --> 00:17:01,540 Open your mouth. 202 00:17:02,200 --> 00:17:03,970 I thought you couldn't come. 203 00:17:04,540 --> 00:17:05,569 Thank you. 204 00:17:12,960 --> 00:17:15,030 What do you like about Seo-Rae? 205 00:17:15,609 --> 00:17:16,569 Because she's beautiful? 206 00:17:16,594 --> 00:17:19,634 Because she peeled apples skin \Nvery thinly. 207 00:17:21,640 --> 00:17:26,720 I've been praying since Friday night \Nto make Monday come faster. 208 00:17:27,040 --> 00:17:31,740 That way, sometimes I think\NMonday really comes soon. 209 00:17:36,270 --> 00:17:38,820 Sidi, play a song. 210 00:17:39,610 --> 00:17:41,430 Jung Hoon Hee's Mist. 211 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Isn't the song good? 212 00:17:46,560 --> 00:17:48,250 I got it from Seo-Rae. 213 00:17:50,920 --> 00:17:52,070 We fought. 214 00:17:52,700 --> 00:17:54,420 My husband wants to climb the mountains. 215 00:17:54,620 --> 00:17:57,110 I hate mountains. 216 00:17:57,560 --> 00:17:58,850 Did he scratch you 217 00:17:59,630 --> 00:18:02,190 because you were against \Nyour husband's climbing the mountain? 218 00:18:06,070 --> 00:18:07,260 I'll call a policewoman. 219 00:18:08,590 --> 00:18:09,680 It's okay. 220 00:18:10,740 --> 00:18:11,950 I need to take a picture. 221 00:18:23,680 --> 00:18:24,810 It's okay. 222 00:18:34,570 --> 00:18:35,570 It's okay. 223 00:18:45,960 --> 00:18:47,340 I did it. 224 00:18:48,440 --> 00:18:51,600 Because he doesn't\Nunderstand my Korean. 225 00:18:51,850 --> 00:18:53,190 After you hurt yourself, 226 00:18:53,230 --> 00:18:54,330 did he understand? 227 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 At last. 228 00:18:56,040 --> 00:18:58,590 What did your husband say \Nwhen he saw you hurt yourself? 229 00:19:03,230 --> 00:19:04,380 So vicious. 230 00:19:07,830 --> 00:19:12,920 Do-Soo is stopping me like this. 231 00:19:14,160 --> 00:19:18,790 The DNA discovered under your \Nhusband's fingernails is therefore yours. 232 00:19:19,180 --> 00:19:19,950 Is it? 233 00:19:21,590 --> 00:19:22,205 Yes. 234 00:19:22,230 --> 00:19:23,750 You hate mountains that much, Seo-Rae? 235 00:19:34,410 --> 00:19:39,930 Confucius said, "The wise love the water, \Nthe benevolence the mountains." 236 00:19:40,150 --> 00:19:41,790 I am not benevolent. 237 00:19:41,860 --> 00:19:43,510 I like the sea. 238 00:19:44,740 --> 00:19:45,600 Yes, me too. 239 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Yes? 240 00:19:51,440 --> 00:19:53,760 These are the dates you go to\Nthe emergency room, right? 241 00:19:54,830 --> 00:19:58,660 Is that because you don't want him\Nto go to the mountains and beat you up? 242 00:20:00,100 --> 00:20:01,690 He is the only Korean 243 00:20:04,000 --> 00:20:06,170 who shed tears after hearing my story. 244 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 What kind of Korean? 245 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 The only one... 246 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 Kor... 247 00:20:19,170 --> 00:20:20,330 I'm sorry. 248 00:20:21,040 --> 00:20:22,550 I shouldn't laugh. 249 00:20:23,990 --> 00:20:25,500 Because you are too explicit. 250 00:20:26,200 --> 00:20:30,100 When I'm not confident \Nin speaking Korean, 251 00:20:30,840 --> 00:20:31,920 I laugh. 252 00:20:41,370 --> 00:20:42,370 Have a sit. 253 00:20:43,880 --> 00:20:44,950 I'll buy you a dinner. 254 00:21:07,680 --> 00:21:09,150 How's it going? Everything alright? 255 00:21:11,330 --> 00:21:12,330 Thank you. 256 00:21:12,440 --> 00:21:13,580 Did you eat well? 257 00:21:13,920 --> 00:21:14,770 No. 258 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 That... 259 00:21:24,440 --> 00:21:26,570 Is that a sushi deluxe set meal? 260 00:21:27,260 --> 00:21:28,550 Can it be reimbursed? 261 00:22:02,200 --> 00:22:03,350 Please follow me. 262 00:22:10,410 --> 00:22:11,660 We'll be back again. 263 00:22:25,100 --> 00:22:26,360 It's waterproof. 264 00:22:26,620 --> 00:22:28,520 Waterproof means even if it is wet, 265 00:22:28,940 --> 00:22:30,450 the water can't get in. 266 00:22:34,360 --> 00:22:36,490 Nurses use a lot of waterproof products. 267 00:22:37,520 --> 00:22:38,600 I see. 268 00:22:40,270 --> 00:22:43,455 Come back to that room by 6:50. 269 00:22:43,480 --> 00:22:45,690 This way to the ladies' restroom, to the right. 270 00:23:28,770 --> 00:23:32,390 August 17, 2015. 271 00:23:33,260 --> 00:23:36,460 The Coast Guard found a Chinese illegal immigrants 272 00:23:37,220 --> 00:23:39,870 on a cargo ship coming from Pyeongtaek Port. 273 00:23:41,010 --> 00:23:43,660 Thirty-seven others were deported. 274 00:23:44,010 --> 00:23:45,530 You were the only one left here. 275 00:23:47,790 --> 00:23:50,880 Because I'm not like everyone else. 276 00:23:51,440 --> 00:23:52,820 My maternal grandfather... 277 00:23:53,480 --> 00:23:57,660 is Gae Bong-Seok of the\N Manchurian Korean Liberation Army. 278 00:23:59,520 --> 00:24:00,270 What? 279 00:24:00,380 --> 00:24:01,350 What did she say? 280 00:24:07,810 --> 00:24:11,770 Thanks to Ki Do-Soo, he got the \NOrder of Merit for National Foundation. 281 00:24:16,000 --> 00:24:19,975 {\i1}[Nationality Certificate Presentation Ceremony for Persons of Distinguished Service to Independence]{\i0} 282 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 This is me. 283 00:24:32,920 --> 00:24:35,410 All right, we'll be there in ten minutes. 284 00:24:35,910 --> 00:24:37,670 Lee Ji-Goo appeared \Nat {\i1}Oppa Internet cafe. 285 00:24:37,710 --> 00:24:38,195 Roger. 286 00:24:38,220 --> 00:24:39,400 Release Song Seo-Rae. 287 00:24:40,040 --> 00:24:43,520 Go and investigate Gae Bong-Seok that won \Nthe Order of Merit for National Foundation. 288 00:24:43,545 --> 00:24:44,545 Yes, sir. 289 00:24:45,190 --> 00:24:47,240 {\i1}[OPPA INTERNET CAFE]{\i0} 290 00:24:47,310 --> 00:24:48,300 Goodness. 291 00:24:48,470 --> 00:24:50,590 Even if you don't use it, \Nyou'll feel safe with it. 292 00:25:07,930 --> 00:25:08,880 Come here. 293 00:25:08,970 --> 00:25:09,840 Lee Ji-Goo! 294 00:25:10,800 --> 00:25:11,830 Fuck. 295 00:25:21,330 --> 00:25:22,066 {\i1}Gae Bong-Seok.{\i0} 296 00:25:22,091 --> 00:25:22,860 {\an8}Lee Ji-Goo! 297 00:25:23,110 --> 00:25:25,250 {\i1}In the mid-1930s, {\i0} 298 00:25:25,280 --> 00:25:27,920 {\i1}he served as a company commander \Nof the Korean Liberation Army, {\i0} 299 00:25:27,945 --> 00:25:30,295 {\i1}which actively engaged in \Nthe anti-Japanese armed war.{\i0} 300 00:25:30,980 --> 00:25:33,810 {\i1}More than 200 military operations, large and small, {\i0} 301 00:25:33,840 --> 00:25:36,220 {\i1}have been carried out \Nby wildcats known as Nammanju.{\i0} 302 00:25:37,010 --> 00:25:38,890 {\i1}In Yanbian, China, the\Nlegend of being beheaded 303 00:25:38,915 --> 00:25:40,600 {\i1}for biting the company\Ncommander's neck{\i0} 304 00:25:40,625 --> 00:25:44,160 {\i1}in a surprise attack on the \NJapanese army has been handed down.{\i0} 305 00:26:00,070 --> 00:26:01,310 Lee Ji-Goo, you son of a bitch! 306 00:26:02,920 --> 00:26:04,810 I'm done. I think I'm dying! 307 00:26:31,760 --> 00:26:32,760 Goddamn it. 308 00:27:10,360 --> 00:27:11,300 Let go. 309 00:27:17,750 --> 00:27:18,870 I said let go. 310 00:27:26,690 --> 00:27:27,810 Let go. 311 00:27:52,520 --> 00:27:54,705 Why is it so dark in here? 312 00:27:54,730 --> 00:27:55,580 What are you doing? 313 00:28:01,560 --> 00:28:02,630 Come on, get up. 314 00:28:06,360 --> 00:28:07,430 Why did you fall? 315 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 Get out. 316 00:28:24,130 --> 00:28:25,530 It wasn't you, right? 317 00:28:26,610 --> 00:28:28,850 Fighting with you, \NI see that you can't kill a person. 318 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Bo-Mi. 319 00:28:31,350 --> 00:28:32,400 San-Oh killed him, right? 320 00:28:32,480 --> 00:28:34,620 You guys won't catch San-Oh. 321 00:28:35,580 --> 00:28:36,430 Why? 322 00:28:36,660 --> 00:28:39,310 Because San-Oh's memories are so beautiful. 323 00:28:40,550 --> 00:28:42,350 Rather than getting caught and going to jail, 324 00:28:42,420 --> 00:28:44,740 He would choose to kill the\Npolice and then kill himself. 325 00:28:46,350 --> 00:28:47,820 He have the urge to commit suicide. 326 00:29:02,090 --> 00:29:05,140 Didn't I told you not to commit violence? 327 00:29:07,080 --> 00:29:09,370 Didn't a policeman get injured? Policeman. 328 00:29:10,670 --> 00:29:12,720 I injured myself because I beated him. 329 00:29:14,080 --> 00:29:15,920 What's the use of running \Naround with a gun? 330 00:29:15,945 --> 00:29:17,755 You're out of breath and unable to run. 331 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 Also, 332 00:29:20,280 --> 00:29:21,725 you have to let the suspect speak for himself. 333 00:29:21,750 --> 00:29:23,010 Why are you keep on talking? 334 00:29:23,340 --> 00:29:25,640 Aren't you listening too much\Nto the suspect? 335 00:29:26,400 --> 00:29:28,040 - Take Song Seo-Rae for example.\N-What? 336 00:29:28,065 --> 00:29:30,875 We should've summoned the suspect, \Nand the warrant's issued. 337 00:29:30,900 --> 00:29:34,180 The police officer who did the work, Mi-ji, \Nbrought in the surveillance footage. 338 00:29:34,430 --> 00:29:37,230 Song Seo-Rae was caught entering \Nand leaving in grandmother's house. 339 00:29:43,360 --> 00:29:44,650 This alibi is the proof. 340 00:29:46,720 --> 00:29:47,830 Hello, Mi-Ji. 341 00:29:48,190 --> 00:29:50,310 Didn't you say that \NHong San-Oh has a lot of women? 342 00:29:50,830 --> 00:29:51,840 Type up the list. 343 00:29:52,370 --> 00:29:53,990 Like dates and special events. 344 00:29:54,550 --> 00:29:56,590 We're tracking the address\Nand attaching it to it. 345 00:29:59,080 --> 00:30:03,090 Why would such a beautiful woman \Nmarry that old man and live in Korea? 346 00:30:03,270 --> 00:30:04,310 Just because 347 00:30:04,500 --> 00:30:07,420 you're young, beautiful, and foreign, \Ndo you want to become a suspect? 348 00:30:08,760 --> 00:30:10,700 So you admit she's pretty. 349 00:30:11,200 --> 00:30:12,410 It's reverse discrimination. 350 00:30:13,100 --> 00:30:15,140 If the other person is not a\Nwoman or a foreigner, 351 00:30:15,165 --> 00:30:18,960 If it's just a Korean guy, \Nthe team leader would have go lurking right away. 352 00:30:19,510 --> 00:30:21,490 Isn't you're interest in lurking? 353 00:30:22,390 --> 00:30:23,540 What a chatterbox. 354 00:30:43,910 --> 00:30:46,510 She didn't put ice cream in the fridge. 355 00:30:46,630 --> 00:30:48,890 Sleep uncomfortably with the TV on. 356 00:31:34,110 --> 00:31:35,090 Good morning. 357 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 Good morning. 358 00:31:42,360 --> 00:31:44,575 Why are you saying \N'good morning' all of a sudden? 359 00:31:44,600 --> 00:31:46,030 You make people flustered. 360 00:31:46,290 --> 00:31:48,460 Anyway, I have slept well. I slept well. 361 00:32:18,600 --> 00:32:19,380 Meow. 362 00:32:55,520 --> 00:32:58,130 You gave me crow again\Nbecause I gave you food? 363 00:32:58,390 --> 00:32:59,270 Forget it. 364 00:32:59,860 --> 00:33:01,820 If you have to give me a present, 365 00:33:01,990 --> 00:33:04,360 Bring me the heart of\Nthat kind detective. 366 00:33:05,080 --> 00:33:06,320 I kind of want to. 367 00:33:07,720 --> 00:33:09,620 Eating ice cream again for dinner. 368 00:33:12,760 --> 00:33:15,010 It's not okay to smoke after a meal. 369 00:33:32,600 --> 00:33:35,370 Crying... at last. 370 00:33:47,280 --> 00:33:48,320 Good morning! 371 00:34:01,000 --> 00:34:02,300 Good morning. 372 00:34:04,240 --> 00:34:05,720 The Geumjeongsan incident case, 373 00:34:06,440 --> 00:34:08,139 Are you still chasing her? 374 00:34:11,520 --> 00:34:15,070 Hurry up and get the case closed and \Nstrive for greater victory, 375 00:34:15,170 --> 00:34:16,659 like the Chilgok-dong incident. 376 00:34:18,320 --> 00:34:19,125 Goodness. 377 00:34:19,150 --> 00:34:21,050 - Please come back again.\N-Goodbye. 378 00:34:53,920 --> 00:34:56,040 I heard the Geumjeongsan\Ncase is going to be closed. 379 00:34:56,560 --> 00:34:57,920 What is this Chinese document? 380 00:34:58,320 --> 00:34:59,670 Isn't the investigation over yet? 381 00:35:00,880 --> 00:35:03,120 But there's nothing \Nsuspicious of the suspect. 382 00:35:03,560 --> 00:35:05,045 I want to catch a murderer 383 00:35:05,070 --> 00:35:06,200 in Chilgok-dong area now. 384 00:35:06,600 --> 00:35:11,570 It was Song Seo-Rae's murder suspect who \Nreturned to China with at least a life sentence. 385 00:35:11,620 --> 00:35:14,890 I even gave you the translation. See? 386 00:35:18,550 --> 00:35:19,790 You. 387 00:35:20,010 --> 00:35:22,220 Hong San-Oh met several girlfriends. 388 00:35:23,490 --> 00:35:25,480 See the report within two days. 389 00:35:25,510 --> 00:35:26,760 That's just now... 390 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 Hey. 391 00:35:33,150 --> 00:35:34,830 Ah, look at it again. 392 00:35:35,000 --> 00:35:37,320 She killed her mother. 393 00:35:43,430 --> 00:35:45,070 It's so cold, what are you doing outside? 394 00:35:46,730 --> 00:35:49,950 I like the idea of a foggy sea. 395 00:35:50,360 --> 00:35:51,860 Even if I go to Busan, there's a sea. 396 00:35:51,890 --> 00:35:53,385 Going to Lipo, there's a sea. 397 00:35:53,410 --> 00:35:56,055 I am the man of the sea. 398 00:35:56,080 --> 00:35:59,110 Your mouth is full of sea. \Nisn't your hometown inland? 399 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 Ah, I want to smoke. 400 00:36:06,520 --> 00:36:08,900 We need to get rid of that\Nbefore it's too late. 401 00:36:13,240 --> 00:36:14,780 I'll go find dried bellflower. 402 00:36:14,810 --> 00:36:16,810 Didn't you chew that to quit cigarette? 403 00:36:17,760 --> 00:36:20,660 Hello, Lee Ju-rim. It's me. 404 00:36:20,990 --> 00:36:22,600 Do you have dried bellflower there? 405 00:36:23,850 --> 00:36:26,770 My husband wants to smoke again. 406 00:36:27,540 --> 00:36:28,900 It's all used up when he quit. 407 00:36:28,930 --> 00:36:30,105 Just this once. 408 00:36:30,130 --> 00:36:35,000 {\i1}[Seo-Rae]{\i0} 409 00:36:52,140 --> 00:36:54,990 {\i1}[Detective Jang Hae-Joon\NWHAT DO YOU THINK.]{\i0} 410 00:36:55,640 --> 00:36:57,871 {\i1}{\an8}[COME TO MY HOUSE.]{\i0} 411 00:36:57,896 --> 00:36:59,290 Really. 412 00:37:17,940 --> 00:37:20,300 Why are you calling a police \Noffice to come to you house? 413 00:37:21,360 --> 00:37:24,850 You come here often anyway, don't you? 414 00:37:26,320 --> 00:37:28,070 It is said that you killed your mother. 415 00:37:33,370 --> 00:37:34,740 Homi mountain is 416 00:37:35,450 --> 00:37:39,970 you grandfather's hometown in Korea. 417 00:37:40,520 --> 00:37:42,900 Your grandfather. 418 00:37:43,730 --> 00:37:48,520 Go there and visit him on the mountain 419 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 Yes. 420 00:37:51,190 --> 00:37:55,820 Kill me first 421 00:37:57,300 --> 00:37:58,400 I want 422 00:37:58,660 --> 00:38:00,780 to take care of my mom professionally 423 00:38:00,810 --> 00:38:02,650 that's why I became a nurse. 424 00:38:02,810 --> 00:38:04,480 Just because I'm a nurse 425 00:38:04,510 --> 00:38:09,960 so you're asking me to kill you professionally? 426 00:38:10,000 --> 00:38:12,260 So I sent her off the way she expected me to. 427 00:38:12,720 --> 00:38:14,970 Four fentanyl capsules will do. 428 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 I got some for myself, too. 429 00:38:20,300 --> 00:38:22,310 Where did you put it? Fentanyl. 430 00:38:28,090 --> 00:38:30,390 If you're curious, open it. 431 00:38:40,480 --> 00:38:42,660 Ki Do-Soo committed suicide and gave this to me. 432 00:38:46,140 --> 00:38:47,895 {\i1}[I know that you took money and flesh by approaching Chinese and Russians to help them stay in Korea.{\i0} 433 00:38:47,920 --> 00:38:49,665 {\i1}I know that he manipulated the facts so that unqualified people can be naturalized, and that he has often threatened to deport them if they do not give bribes.{\i0} 434 00:38:49,690 --> 00:38:50,585 {\i1}You will lose your credentials and pension as an interviewer if this becomes known to the world.{\i0} 435 00:38:50,610 --> 00:38:51,435 {\i1}He will also lose his reputation as a civil servant who has served 25 years.{\i0} 436 00:38:51,460 --> 00:38:53,915 {\i1}If you don't respond to this letter, \NI will report you to the immigration office and the police.]{\i0} 437 00:38:53,940 --> 00:38:54,940 Okay. 438 00:38:58,280 --> 00:38:59,220 Ki Do-Soo have been 439 00:38:59,800 --> 00:39:03,840 staring at people's faces for more than \N20 years and stamping your passport. 440 00:39:04,520 --> 00:39:07,890 Without any expression and a friend. 441 00:39:09,000 --> 00:39:10,440 Why are you with that kind of man... 442 00:39:24,340 --> 00:39:27,400 In the middle of summer, \NI was trapped in a barn of boat fish 443 00:39:27,430 --> 00:39:29,230 and drifted at sea for ten days. 444 00:39:29,560 --> 00:39:32,720 My face looks like a skeleton, \Nand I'm stained with shit and urine. 445 00:39:33,110 --> 00:39:35,350 I stayed there like a crazy person. 446 00:39:43,280 --> 00:39:44,675 He saw me, 447 00:39:44,700 --> 00:39:46,160 smelled me, 448 00:39:46,190 --> 00:39:47,730 and heard my story. 449 00:39:53,400 --> 00:39:55,800 Does your wife know 450 00:39:56,020 --> 00:39:57,980 that you stare at someone\Nelse's house at night? 451 00:39:59,550 --> 00:40:02,510 I can't live under the stigma\Nof a corrupt civil servant. 452 00:40:03,450 --> 00:40:06,840 No matter what the cost, \Nsooner or later 453 00:40:07,240 --> 00:40:08,710 I will prove my innocence. 454 00:40:11,090 --> 00:40:14,450 The police must be responsible for \Nthe suicide note and tell everyone. 455 00:40:14,840 --> 00:40:17,480 Actually, It was my boss when I was working. 456 00:40:17,570 --> 00:40:19,090 - I see.\N-I'm sorry. 457 00:40:21,190 --> 00:40:22,010 Are you sure 458 00:40:22,830 --> 00:40:23,795 it's a suicide note? 459 00:40:23,820 --> 00:40:25,060 You haven't got a suicide note? 460 00:40:25,085 --> 00:40:26,085 You too. 461 00:40:26,750 --> 00:40:29,310 You're no different than any other cop! 462 00:40:29,440 --> 00:40:32,855 How can you be the youngest\Npolice officer in history? 463 00:40:32,880 --> 00:40:35,490 If he's no different than any other cop, \NI'm willing to dance. 464 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 Of course 465 00:40:43,750 --> 00:40:47,340 the evidence that she killed her mother is \Nnot the evidence that killed her husband. 466 00:40:47,650 --> 00:40:50,420 But didn't you say that? 467 00:40:51,560 --> 00:40:54,100 Killing is like smoking. 468 00:40:55,530 --> 00:40:57,930 Only the first time is hard. 469 00:41:04,930 --> 00:41:05,700 Hello? 470 00:41:07,300 --> 00:41:08,310 I'm sorry. 471 00:41:12,060 --> 00:41:13,270 Hey, Soo-Wan. 472 00:41:13,760 --> 00:41:15,305 Soo-Wan, let's go. 473 00:41:15,330 --> 00:41:16,330 Yes. 474 00:41:16,630 --> 00:41:17,730 - Will you?\N-Yeah. 475 00:41:19,080 --> 00:41:20,750 Let's go home, rascal. 476 00:41:21,360 --> 00:41:22,205 Hey, hyung. 477 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 Get up. 478 00:41:26,200 --> 00:41:27,530 What's going on? 479 00:41:28,100 --> 00:41:28,650 Let's go. 480 00:41:30,440 --> 00:41:31,710 Our group leader 481 00:41:31,740 --> 00:41:32,495 Hey, let's go. 482 00:41:32,520 --> 00:41:35,120 He looks a little wilted, but\N he's actually a pretty scary guy. 483 00:41:35,290 --> 00:41:37,665 I'll catch you next time. 484 00:41:37,690 --> 00:41:38,450 Let's go, let's go. 485 00:41:38,475 --> 00:41:41,850 The next time you kill your husband, \Nyou have to take care. 486 00:41:41,890 --> 00:41:42,540 Hey. 487 00:41:43,480 --> 00:41:44,640 Hyung, I need to take my bag. 488 00:41:44,665 --> 00:41:45,925 It's okay, it's okay. Let's go. 489 00:41:46,290 --> 00:41:47,365 Go, go, go. 490 00:41:47,390 --> 00:41:49,510 - I've made it simple enough, haven't I?\N-Let's go. 491 00:41:49,535 --> 00:41:52,255 I went all the way to come to\NBusan because I respect you. 492 00:41:52,280 --> 00:41:53,020 No, don't do it. 493 00:41:53,650 --> 00:41:54,815 I have one question. 494 00:41:54,840 --> 00:41:55,460 Don't ask. 495 00:41:55,560 --> 00:41:57,380 Why did you treat that woman a sushi? 496 00:41:58,120 --> 00:41:58,620 Crazy. 497 00:42:05,040 --> 00:42:06,320 Seo-Rae, can you move your feet? 498 00:42:18,050 --> 00:42:19,860 The incident case is closed. 499 00:42:20,160 --> 00:42:21,820 Seo-Rae, you're no longer 500 00:42:22,300 --> 00:42:23,550 a suspect. 501 00:42:25,160 --> 00:42:26,350 Are you happy? 502 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 What? 503 00:42:29,190 --> 00:42:30,100 Why would I? 504 00:42:33,870 --> 00:42:36,190 You're right. I'm happy. 505 00:42:38,520 --> 00:42:39,600 Why? 506 00:42:42,410 --> 00:42:43,540 I just think... 507 00:42:44,690 --> 00:42:45,870 We're no longer... 508 00:42:46,000 --> 00:42:46,880 We? 509 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 What? 510 00:43:06,420 --> 00:43:07,580 Have you had dinner yet? 511 00:43:07,790 --> 00:43:08,550 What? 512 00:43:09,820 --> 00:43:10,900 Yes. 513 00:43:13,870 --> 00:43:14,940 Ice cream? 514 00:43:19,020 --> 00:43:21,860 The only cuisine I know and I can cook 515 00:43:22,520 --> 00:43:23,620 is a Chinese Cuisine. 516 00:43:37,960 --> 00:43:39,600 I do all sorts of things at night 517 00:43:40,930 --> 00:43:42,080 due to insomnia 518 00:43:45,800 --> 00:43:48,840 Insomnia means you can't sleep. 519 00:44:00,400 --> 00:44:01,880 Oh my... God. 520 00:44:05,370 --> 00:44:06,820 Those are the unsolved cases 521 00:44:07,080 --> 00:44:09,000 but I don't know when it'll be done so I just... 522 00:44:12,440 --> 00:44:15,550 An unsolved case is a case that has not been solved. 523 00:44:15,840 --> 00:44:16,930 Unsolved case. 524 00:44:20,430 --> 00:44:22,110 Do ants eat people? 525 00:44:23,790 --> 00:44:24,780 That... 526 00:44:25,600 --> 00:44:27,610 The first thing that comes out is flies 527 00:44:27,910 --> 00:44:30,450 Sooner or later, they'll be there in ten minutes. 528 00:44:31,060 --> 00:44:32,870 After eating blood and secretions, 529 00:44:33,210 --> 00:44:35,590 they'll lay eggs in wounds \Nor holes in the human body. 530 00:44:36,420 --> 00:44:37,880 If maggots come out of there, 531 00:44:37,920 --> 00:44:39,560 the ants will flock to eat the maggots. 532 00:44:39,920 --> 00:44:45,150 And then the beetles, then wasps. \NThat's how they start eating humans. 533 00:44:59,260 --> 00:45:01,810 But it tastes good. 534 00:45:05,590 --> 00:45:06,640 I gave out a taste award 535 00:45:10,050 --> 00:45:11,840 That's why you can't sleep. 536 00:45:12,310 --> 00:45:15,550 Because of the bloodshot pictures \Nof the dead are screaming. 537 00:45:17,880 --> 00:45:19,280 That man is Jeon Hyo-seok was found 538 00:45:19,305 --> 00:45:21,450 on the mountain a month after his death. 539 00:45:21,530 --> 00:45:24,880 The hand axe that smashed his \Nown head was next to him. 540 00:45:25,830 --> 00:45:26,810 Hong San-Oh. 541 00:45:27,250 --> 00:45:30,330 He is the real murderer of the \NGilgok-dong incident, but I can't catch him. 542 00:45:31,360 --> 00:45:33,680 I look at these photos whenever I can. 543 00:45:35,230 --> 00:45:37,630 After interviewing more than\Na dozen of his ex-girlfriends, 544 00:45:38,240 --> 00:45:40,090 Now I feel that I've become very close to him. 545 00:45:43,110 --> 00:45:44,540 Have he been in jail? 546 00:45:45,210 --> 00:45:46,890 Yes, he have only lived for a month. 547 00:45:47,550 --> 00:45:51,070 He mistakenly thought her girlfriend was \Ngoing to date another man, so he hit the man. 548 00:45:51,420 --> 00:45:53,710 Is he more afraid of prison than death? 549 00:45:55,620 --> 00:45:56,500 I know. 550 00:45:56,970 --> 00:45:59,890 This guy actually beat someone \Nwith the consciousness of being in jail. 551 00:45:59,915 --> 00:46:02,115 So it's the woman he loves to death. 552 00:46:11,460 --> 00:46:12,300 Oh Ga-In? 553 00:46:30,330 --> 00:46:31,460 He run away. 554 00:46:32,270 --> 00:46:33,030 Go after him! 555 00:46:36,450 --> 00:46:37,130 Hyung! 556 00:46:39,660 --> 00:46:41,290 The bullets has been rotated! 557 00:46:46,390 --> 00:46:48,040 Oh Ga-In lives far away though. 558 00:46:50,880 --> 00:46:52,520 She opened a beauty salon in Gyeonggi-do. 559 00:46:55,450 --> 00:46:57,230 And she got married. 560 00:47:08,800 --> 00:47:10,070 In South Korea, 561 00:47:10,860 --> 00:47:15,920 Do you stop liking someone you like \Nwhen they get married? 562 00:47:29,520 --> 00:47:30,470 Hey, Hong San-Oh! 563 00:47:31,340 --> 00:47:32,330 Hong San-Oh! 564 00:47:37,910 --> 00:47:38,520 Hong... 565 00:48:07,160 --> 00:48:08,190 You. 566 00:48:09,640 --> 00:48:11,620 You didn't kill Bo-Mi for money, did you? 567 00:48:12,000 --> 00:48:14,370 Right? I've know everything. 568 00:48:14,940 --> 00:48:16,480 When you're in jail for a month, 569 00:48:16,850 --> 00:48:19,210 Bo-Mi touched Oh Ga-In, didn't he? 570 00:48:29,640 --> 00:48:30,600 Actually I... 571 00:48:30,960 --> 00:48:32,400 But her husband beats her. 572 00:48:33,920 --> 00:48:36,410 But the husband beat the woman 573 00:48:36,830 --> 00:48:39,100 I really want to kill her husband. 574 00:48:40,820 --> 00:48:44,380 Why do girls sleep with those trash guys? 575 00:48:44,410 --> 00:48:45,530 I'm a trash too though. 576 00:48:45,690 --> 00:48:46,760 I know! 577 00:48:49,920 --> 00:48:51,570 No, why are you a trash? 578 00:48:53,430 --> 00:48:54,930 You really love Ga-In. 579 00:48:55,400 --> 00:48:55,900 Right? 580 00:48:56,560 --> 00:48:59,280 Didn't you gave up everything \Nfor the sake of Ga-In? Motherfucker. 581 00:49:00,260 --> 00:49:01,080 You gave up... 582 00:49:15,480 --> 00:49:16,960 Please tell Ga-In... 583 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Although I have suffered a lot because of her 584 00:49:27,880 --> 00:49:30,450 Actually, without her, my life would be empty. 585 00:49:31,920 --> 00:49:33,520 Please tell her so. 586 00:49:39,080 --> 00:49:40,120 Hong San-Oh! 587 00:49:40,290 --> 00:49:41,290 Don't do this! 588 00:49:44,260 --> 00:49:45,780 Looks like you don't need to tell her. 589 00:49:50,850 --> 00:49:51,660 {\i1}Are you okay?{\i0} 590 00:49:52,160 --> 00:49:55,990 {\i1}Which cop will let someone like that \Ndrive home right away?{\i0} 591 00:49:56,740 --> 00:49:57,940 {\i1}Do you want me to go to Busan?{\i0} 592 00:49:57,965 --> 00:49:59,825 No, no, there's no need to come. 593 00:50:00,120 --> 00:50:01,950 {\i1}But still, whenever you cry, I...{\i0} 594 00:50:01,980 --> 00:50:03,175 I'm not crying. 595 00:50:03,200 --> 00:50:04,085 {\i1}Really?{\i0} 596 00:50:04,110 --> 00:50:05,680 I have to go to the restroom. 597 00:50:05,920 --> 00:50:06,780 Okay. 598 00:50:06,900 --> 00:50:08,100 I'm hanging up. 599 00:50:18,120 --> 00:50:21,590 {\i1}After persistent inquiry, they finally found him.{\i0} 600 00:50:21,630 --> 00:50:23,215 {\i1}After killing her husband, Mr. Kang, {\i0} 601 00:50:23,240 --> 00:50:26,450 {\i1}It has been confirmed that he and Oh \Nhave been living together.{\i0} 602 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Who is it? 603 00:50:31,210 --> 00:50:32,210 You... 604 00:50:33,720 --> 00:50:35,300 Ah, I told you no need to come... 605 00:50:36,740 --> 00:50:37,860 What's the matter? 606 00:50:39,610 --> 00:50:41,010 Because I want to put you to sleep. 607 00:50:42,550 --> 00:50:44,310 Do you think I'm an old man who lives alone? 608 00:50:45,090 --> 00:50:46,970 Are you going to squeeze my arms and shoulders? 609 00:50:49,100 --> 00:50:50,090 What are you doing? 610 00:50:52,580 --> 00:50:54,470 Didn't you say these are unsolved cases? 611 00:51:11,040 --> 00:51:12,760 I'll burn my husband's picture, too 612 00:51:45,240 --> 00:51:46,930 This is too dark. 613 00:51:48,920 --> 00:51:50,070 But still, you're pretty. 614 00:52:12,000 --> 00:52:13,790 What did you say about me? 615 00:52:17,260 --> 00:52:18,600 Try to say it in Chinese. 616 00:52:28,740 --> 00:52:29,650 You're pretty. 617 00:52:40,590 --> 00:52:42,640 Then, you can have one. 618 00:52:49,190 --> 00:52:49,930 I'll keep this. 619 00:52:51,040 --> 00:52:52,150 This one too. 620 00:52:56,090 --> 00:52:56,930 This one too. 621 00:53:00,410 --> 00:53:01,410 This is better, isn't it? 622 00:53:14,220 --> 00:53:17,060 Can you get a good night's sleep now? 623 00:53:18,780 --> 00:53:20,060 I'm not sure. 624 00:53:22,510 --> 00:53:23,980 I have a way. 625 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 Way? 626 00:53:26,600 --> 00:53:30,380 I upgraded the U.S. Navy development. 627 00:53:31,640 --> 00:53:33,070 I'm from the Navy though. 628 00:53:35,720 --> 00:53:38,240 What has the U.S. Navy developed? 629 00:53:40,340 --> 00:53:41,250 Close your eyes. 630 00:53:49,710 --> 00:53:51,720 Do you really want my heart? 631 00:53:52,470 --> 00:53:53,340 Heart? 632 00:53:53,600 --> 00:53:55,160 What are you going to do with my heart? 633 00:53:59,070 --> 00:54:00,840 I mean I'll put you in ease, 634 00:54:01,080 --> 00:54:02,420 not to get your heart. 635 00:54:03,200 --> 00:54:05,860 I see. 636 00:54:06,470 --> 00:54:07,470 Sleep. 637 00:54:14,350 --> 00:54:16,200 Listen to the sound of my breathing. 638 00:54:17,280 --> 00:54:21,330 Align your breathing with my breathing 639 00:54:36,240 --> 00:54:38,180 Now you're going to the sea. 640 00:54:39,110 --> 00:54:40,700 You went underwater. 641 00:54:44,680 --> 00:54:48,530 You're a jellyfish. 642 00:54:49,750 --> 00:54:52,550 You have no eyes nor nose. 643 00:54:54,130 --> 00:54:56,120 You're not thinking anything as well. 644 00:54:59,930 --> 00:55:01,020 You're not happy 645 00:55:01,680 --> 00:55:02,770 nor sad. 646 00:55:03,600 --> 00:55:05,190 You're emotionless. 647 00:55:07,170 --> 00:55:09,210 You're pushing the water away 648 00:55:09,680 --> 00:55:11,920 Push away everything that happened today 649 00:55:13,490 --> 00:55:14,950 Push it to me. 650 00:55:26,150 --> 00:55:26,650 Wait. 651 00:55:32,040 --> 00:55:34,740 Korean women have a lot of trouble \Nwith their hands, don't they? 652 00:55:36,720 --> 00:55:39,700 Don't caregivers not use gloves much? 653 00:55:40,760 --> 00:55:42,080 The calluses on your hands are... 654 00:55:46,040 --> 00:55:47,790 I felt good from the start. 655 00:55:49,080 --> 00:55:52,020 Because the cop in charge of me has a class. 656 00:55:52,870 --> 00:55:54,970 Are you saying that being a cop is classy? 657 00:55:58,030 --> 00:55:59,050 As a Korean? 658 00:56:00,600 --> 00:56:01,660 What about boyfriend? 659 00:56:06,160 --> 00:56:07,630 As a modern man. 660 00:56:12,280 --> 00:56:14,400 Seo-Rae, what era are you from? 661 00:56:15,740 --> 00:56:16,780 Tang Dynasty? 662 00:56:19,210 --> 00:56:21,850 Why don't you ask me why I like you? 663 00:56:22,570 --> 00:56:24,890 If you know, are you afraid of \Nalways thinking about it? 664 00:56:25,370 --> 00:56:29,240 I already knew that you and I\Nwere of the same boat. 665 00:56:32,040 --> 00:56:34,240 When I said I wanted to see\Nyour husband's picture 666 00:56:37,630 --> 00:56:38,920 You're saying no 667 00:56:41,980 --> 00:56:42,930 and I always 668 00:56:44,680 --> 00:56:46,580 I will try my best to look good. 669 00:56:52,330 --> 00:56:56,230 If you look at the body in the crime scene, \Nhalf of the corpses were eyed-open. 670 00:56:56,760 --> 00:57:00,410 I promise I'll catch the last one \Nthey saw with those eyes. 671 00:57:07,080 --> 00:57:10,420 What I'm afraid of is \Na crime scene with a lot of blood. 672 00:57:11,340 --> 00:57:12,380 Because of the smell. 673 00:57:20,880 --> 00:57:23,980 That's why you always wear\Ngood-smelling hand cream, isn't it? 674 00:57:29,700 --> 00:57:31,100 Do you have anything else with you? 675 00:57:51,350 --> 00:57:53,320 Seo-Rae, what are you afraid of? 676 00:57:53,640 --> 00:57:55,610 Because you're a nurse, \Nit can't be blood. 677 00:57:55,880 --> 00:57:56,950 Heights. 678 00:57:57,430 --> 00:57:58,480 I see. 679 00:58:01,650 --> 00:58:02,920 Your pockets... 680 00:58:03,310 --> 00:58:05,160 I have 12 on the jacket and 6 on my pants. 681 00:58:05,690 --> 00:58:07,395 It was made to order at the\Nstore I always go to. 682 00:58:07,420 --> 00:58:09,965 Because I've helped them with cases, \Nso they give me a discount. 683 00:58:09,990 --> 00:58:11,670 Because I had to go directly to the scene, 684 00:58:11,695 --> 00:58:12,995 I would wear this on my day off. 685 00:58:13,630 --> 00:58:16,590 It's not like a person can't kill someone \Neven if it's a day off, right? 686 00:58:16,920 --> 00:58:18,135 I don't always wear the same clothes, \Ndon't get me wrong. 687 00:58:18,160 --> 00:58:19,135 I have a lot of clothes. 688 00:58:19,160 --> 00:58:19,830 I'm... 689 00:58:26,100 --> 00:58:27,080 a neat person. 690 00:58:29,370 --> 00:58:31,960 {\i1}She unfold the book and notebook side by side.{\i0} 691 00:58:32,220 --> 00:58:34,420 {\i1}No matter how many hours \Nshe spend, she keep writing.{\i0} 692 00:58:35,000 --> 00:58:36,270 {\i1}Even though she's writing, {\i0} 693 00:58:36,850 --> 00:58:38,660 {\i1}She often look at her phone.{\i0} 694 00:58:39,850 --> 00:58:42,170 {\i1}Or maybe she's looking at a\Ndictionary for translation.{\i0} 695 00:58:42,440 --> 00:58:44,030 {\i1}She's watching drama again.{\i0} 696 00:58:45,050 --> 00:58:46,560 {\i1}Talking to herself while watching.{\i0} 697 00:58:47,250 --> 00:58:49,025 {\i1}Is it because you watch historical drama{\i0} 698 00:58:49,050 --> 00:58:50,920 {\i1}that you speak in an old-fashioned way?{\i0} 699 00:58:51,280 --> 00:58:52,880 {\i1}She's eating ice cream again for dinner.{\i0} 700 00:58:53,970 --> 00:58:55,530 {\i1}It's not okay to smoke after a meal.{\i0} 701 00:58:56,440 --> 00:58:58,710 She's crying... at last. 702 00:59:03,390 --> 00:59:04,380 Oh, shit. 703 00:59:05,740 --> 00:59:06,820 I know that's a swear word. 704 00:59:08,160 --> 00:59:10,100 In front of the Buddha, it's really... 705 00:59:21,880 --> 00:59:23,115 You'll delete the recordings 706 00:59:23,140 --> 00:59:24,780 after you solve the incident case, right? 707 00:59:25,560 --> 00:59:26,120 Of course. 708 00:59:43,030 --> 00:59:44,990 You password is the day\Nyour mother died, right? 709 00:59:47,320 --> 00:59:49,430 If you memorize event-related numbers, 710 00:59:49,840 --> 00:59:51,600 There are many times when it's helpful. 711 00:59:57,160 --> 00:59:58,970 Because the case is closed 712 01:00:01,000 --> 01:00:02,520 So I will also forget the case number. 713 01:00:22,240 --> 01:00:30,240 {\i1}{\an8}โ™ซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โ™ซ{\i0} 714 01:00:32,110 --> 01:00:35,320 On this foggy... 715 01:00:36,900 --> 01:00:39,400 On this foggy street. 716 01:00:40,560 --> 01:00:42,476 How did you know this old song 717 01:00:42,501 --> 01:00:43,055 {\i1}{\an8}โ™ซ ONE DAY โ™ซ{\i0} 718 01:00:43,080 --> 01:00:45,535 Everyone who lives in this neighborhood knows it. 719 01:00:45,560 --> 01:00:46,966 It's the theme song here. 720 01:00:46,991 --> 01:00:47,871 {\i1}{\an8}โ™ซ YOUR GENTLE SHADOW โ™ซ{\i0} 721 01:00:47,896 --> 01:00:49,586 Twin flames also sang it. 722 01:00:49,800 --> 01:00:50,750 Is that so? 723 01:00:59,090 --> 01:01:00,050 I smell cigarette. 724 01:01:01,460 --> 01:01:02,370 You must have smoked. 725 01:01:04,200 --> 01:01:05,200 Cigarette! 726 01:01:07,120 --> 01:01:08,780 Ah Soo-Wan, that rascal really... 727 01:01:09,810 --> 01:01:11,035 He's too comfortable. 728 01:01:11,060 --> 01:01:12,620 Makes me feel like I have lung disease. 729 01:01:26,440 --> 01:01:31,325 {\i1}[ARE YOU SLEEPING?]{\i0} 730 01:01:31,350 --> 01:01:32,000 {\i1}[SONG SEO-RAE]{\i0} 731 01:01:46,220 --> 01:01:49,330 {\i1}[I'M AT THE HOSPITAL.\NTUESDAY GRANDMOTHER IS IN CRITICAL CONDITION]{\i0} 732 01:01:51,490 --> 01:01:53,150 {\i1}[AH...]{\i0} 733 01:01:57,970 --> 01:02:02,150 {\i1}[SHE SAID SHE WANTED TO SEE ME, BUT WHEN I GOT HERE, SHE WAS UNCONSCIOUS, SO I KEPT WAITING]{\i0} 734 01:02:02,180 --> 01:02:05,190 {\i1}[OH MY...]{\i0} 735 01:02:07,600 --> 01:02:11,910 {\i1}[THEN HOW'S MONDAY GRANDMOTHER?]{\i0} 736 01:02:18,050 --> 01:02:21,770 {\i1}[AH, I'M WORRIED]{\i0} 737 01:02:22,610 --> 01:02:25,610 {\i1}[SHOULD I VISIT HER?]{\i0} 738 01:02:28,630 --> 01:02:31,440 {\i1}[REALLY?]{\i0} 739 01:02:36,250 --> 01:02:40,620 {\i1}[A ALONE LIVING ELDERLY IS MORE IMPORTANT THAN A DETECTIVE WHO CAN'T SLEEP.]{\i0} 740 01:02:45,400 --> 01:02:47,515 {\i1}[HAHA IF THAT'S WHAT YOU WANT...]{\i0} 741 01:02:47,540 --> 01:02:52,105 {\i1}[THEN I...]{\i0} 742 01:02:52,130 --> 01:02:55,130 {\i1}[I'LL BE IN TOUCH WITH YOU AT 9]{\i0} 743 01:02:55,640 --> 01:02:58,455 [9AM?] 744 01:02:58,480 --> 01:03:01,480 {\i1}[I'LL ASK THEM TO SEND SOMEONE \NAS SOON AS POSSIBLE]{\i0} 745 01:03:02,810 --> 01:03:05,805 {\i1}[THEN I...]{\i0} 746 01:03:05,830 --> 01:03:08,830 {\i1}[TAKE THE GREEN NOTEBOOK FROM \NMY TABLE AND READ IT]{\i0} 747 01:03:11,140 --> 01:03:12,060 {\i1}[THEN...]{\i0} 748 01:03:12,090 --> 01:03:15,090 {\i1}[SHE LIKE THAT^^]{\i0} 749 01:03:19,120 --> 01:03:21,120 {\i1}[YES]{\i0} 750 01:03:43,510 --> 01:03:45,845 If you go 250 miles east, 751 01:03:45,870 --> 01:03:47,380 there is a mountain of oil. 752 01:03:47,980 --> 01:03:50,660 The peaks of this mountain\Nare hidden in the depths. 753 01:03:50,960 --> 01:03:53,470 Only those who reach the top can see... 754 01:03:53,500 --> 01:03:55,440 Man's hand really are just... 755 01:03:55,920 --> 01:03:59,010 softer than Seo-Rae's. 756 01:04:01,980 --> 01:04:04,350 It's because Seo-Rae have\Ncalluses on her hands. 757 01:04:05,530 --> 01:04:07,470 It's been like this lately. 758 01:04:08,950 --> 01:04:11,960 Originally the palm of her\Nhand looked like lips. 759 01:04:16,640 --> 01:04:17,535 Sidi. 760 01:04:17,560 --> 01:04:19,070 Play a song. 761 01:04:19,300 --> 01:04:21,830 Who is it? Who is that who sing Mist? 762 01:04:22,910 --> 01:04:25,670 This kid is being disobedient to me lately. 763 01:04:28,590 --> 01:04:30,070 You have the same phone as Seo-Rae's. 764 01:04:30,350 --> 01:04:32,700 Of course, because we bought it together. 765 01:04:33,040 --> 01:04:35,210 You shouldn't open too many apps. 766 01:04:37,660 --> 01:04:39,820 {\i1}[STEP TRACKER]{\i0} 767 01:04:42,220 --> 01:04:46,980 {\i1}[STEP TRACKER]{\i0} 768 01:04:51,000 --> 01:04:52,890 {\i1}[138 STEPS\N2020.10.26 MONDAY]{\i0} 769 01:04:53,120 --> 01:04:56,030 Seo-Rae came to your house this Monday, right? 770 01:04:56,200 --> 01:04:58,430 If it was Monday, \Nof course she would have come. 771 01:04:59,160 --> 01:05:00,800 Looks like you two went somewhere. 772 01:05:01,390 --> 01:05:04,310 I stayed at home for over ten years. 773 01:05:05,650 --> 01:05:08,810 Grandma, what day is it today? 774 01:05:15,280 --> 01:05:18,050 Where's the grandmother\Nyou're talking about, oppa? 775 01:05:19,960 --> 01:05:22,700 I'm not sure what day of the week today. 776 01:05:28,500 --> 01:05:30,600 Our Hae-Dong, you're so smart, right? 777 01:05:32,380 --> 01:05:33,530 Just in case, 778 01:05:35,240 --> 01:05:36,290 Did Seo-Rae 779 01:05:37,830 --> 01:05:39,030 came here today? 780 01:05:39,240 --> 01:05:40,550 It's Monday today. 781 01:05:50,380 --> 01:05:52,515 I set the time after \NSong Seo-Rae was photographed 782 01:05:52,540 --> 01:05:55,220 by the entrance\Nand exit surveillance. 783 01:05:56,920 --> 01:05:57,920 Go. 784 01:06:12,770 --> 01:06:16,510 It takes about 7 minutes to\Nexchange the phone and leave. 785 01:06:21,380 --> 01:06:22,940 If you sneak out the back window 786 01:06:23,560 --> 01:06:25,040 there will be no surveillance camera. 787 01:06:28,920 --> 01:06:30,490 {\i1}There are two routes.{\i0} 788 01:06:31,320 --> 01:06:33,700 {\i1}Easy route and difficult route.{\i0} 789 01:06:34,040 --> 01:06:36,520 {\i1}But it takes about the same amount \Nof time to reach the top.{\i0} 790 01:06:36,860 --> 01:06:39,410 Although I have been climbing the difficult route 791 01:06:39,690 --> 01:06:41,650 {\i1}Today, especially for newbie friends, {\i0} 792 01:06:41,920 --> 01:06:43,910 {\i1}I'll take the easy route.{\i0} 793 01:06:44,680 --> 01:06:47,400 {\i1}Song Seo-Rae must have chosen the easy route.{\i0} 794 01:06:48,010 --> 01:06:49,650 {\i1}Because she can't be seen by her husband.{\i0} 795 01:06:49,710 --> 01:06:52,540 All right, Chief. I'm on my way to work. 796 01:06:52,720 --> 01:06:53,520 Yes? 797 01:06:53,550 --> 01:06:54,750 I'm okay. 798 01:06:54,950 --> 01:06:55,950 Yes. 799 01:07:01,960 --> 01:07:05,410 9:00 AM. Elderly Care calls \Nto confirm her whereabouts. 800 01:07:07,460 --> 01:07:10,620 {\i1}You don't have to be ashamed \Nto slip in a place like this.{\i0} 801 01:07:11,430 --> 01:07:14,050 {\i1}Bird Peak was originally known as Oil and Water Peak.{\i0} 802 01:07:15,910 --> 01:07:18,660 {\i1}It's as smooth as oil. That's why it's called oil peak.{\i0} 803 01:07:33,880 --> 01:07:36,460 {\i1}Isn't the scenery is very pleasant?{\i0} 804 01:07:38,360 --> 01:07:40,485 {\i1}If you start listening to Mahler's Fifth Symphony{\i0} 805 01:07:40,510 --> 01:07:42,560 {\i1}you will arrive at the end of the fourth movement.{\i0} 806 01:07:43,190 --> 01:07:44,365 {\i1}Sitting on the top of the\Nmountain and listening to{\i0} 807 01:07:44,390 --> 01:07:46,710 {\i1}Mahler's Fifth Symphony and\Nthen going down the mountain.{\i0} 808 01:07:47,110 --> 01:07:48,050 Isn't it perfect? 809 01:07:49,210 --> 01:07:50,740 {\i1}The perfect way to kill someone.{\i0} 810 01:07:52,440 --> 01:07:55,250 Song Seo-Rae must have been\Nhiding here and reached the top 811 01:07:56,070 --> 01:07:58,710 {\i1}before the end of the fifth movement \Nof Mahler's Fifth Symphony.{\i0} 812 01:08:28,000 --> 01:08:30,880 {\i1}The final line of the fifth movement \Nwill encounter some difficulties.{\i0} 813 01:08:31,830 --> 01:08:33,130 {\i1}Anyway, you'll know.{\i0} 814 01:08:37,680 --> 01:08:40,310 {\i1}Compared to the difficult route \NI climbed the mountain{\i0} 815 01:08:40,630 --> 01:08:41,750 {\i1}This one is...{\i0} 816 01:08:44,460 --> 01:08:46,180 {\i1}It's like eating sushi with a dip.{\i0} 817 01:08:46,410 --> 01:08:48,540 {\i1}If you grab the ladder and climb up, {\i0} 818 01:08:50,340 --> 01:08:53,240 {\i1}you will not notice that your body \Nhas already reached the top.{\i0} 819 01:09:26,240 --> 01:09:31,130 {\i1}[138 STEPS]{\i0} 820 01:09:31,560 --> 01:09:34,460 {\i1}Korean women have a lot of trouble \Nwith their hands, don't they?{\i0} 821 01:09:45,000 --> 01:09:46,330 {\i1}At 10 a.m, {\i0} 822 01:09:46,800 --> 01:09:51,040 {\i1}I am currently at the summit of \Nmy favorite mountain, Geumjeongsan.{\i0} 823 01:10:12,360 --> 01:10:15,010 The dirty world is far away. 824 01:10:16,540 --> 01:10:18,410 It's good that I died like this. 825 01:10:58,560 --> 01:11:00,450 Aren't you afraid of heights? 826 01:11:02,280 --> 01:11:03,780 Why is he beaten like that? 827 01:11:05,360 --> 01:11:08,430 And branded like a domestic animal 828 01:11:08,990 --> 01:11:10,820 You didn't call the police. 829 01:11:12,280 --> 01:11:14,270 Why don't you trust the police? 830 01:11:17,880 --> 01:11:19,060 He said he would send me back 831 01:11:19,350 --> 01:11:20,860 to China. 832 01:11:22,220 --> 01:11:25,080 Is that why you sent threatening\Nletters to your husband? 833 01:11:29,280 --> 01:11:33,000 That letter will never be strange \Nno matter when it is sent. 834 01:11:33,450 --> 01:11:34,920 Because everything is true. 835 01:11:40,280 --> 01:11:43,540 You wrote the letter that Ki Do-Soo \Nsent to the immigration office? 836 01:11:44,830 --> 01:11:47,560 But the address and name on \Nthe envelope are handwritten. 837 01:11:48,520 --> 01:11:49,430 How did you do it? 838 01:12:18,440 --> 01:12:21,620 I just revised the defense\Nwritten by the husband. 839 01:12:23,050 --> 01:12:25,580 And changed it to look like a suicide note. 840 01:12:26,450 --> 01:12:30,200 So it's not true that Soo-Wan \Nis violent to you, right? 841 01:12:33,540 --> 01:12:35,840 Isn't it violent for the police 842 01:12:36,410 --> 01:12:38,010 to go to a woman's house after drinking? 843 01:12:42,280 --> 01:12:43,440 All the photos are burned. 844 01:12:44,240 --> 01:12:46,080 I deleted all the files I recorded. 845 01:12:46,820 --> 01:12:48,400 That must be easy for you. 846 01:12:48,770 --> 01:12:50,430 You pretended to like me, 847 01:12:52,560 --> 01:12:54,400 so that I'll take care of everything for you. 848 01:13:03,930 --> 01:13:06,190 Don't speak about \Nour time that way. 849 01:13:07,680 --> 01:13:08,540 Us? 850 01:13:10,260 --> 01:13:11,470 What kind of time was that? 851 01:13:15,350 --> 01:13:19,510 The time I spent outside\Nyour home each night? 852 01:13:21,190 --> 01:13:24,800 Listening to your breathing\Nand falling asleep? 853 01:13:26,340 --> 01:13:28,710 Whispering happiness in your ear \Nwhile holding you? 854 01:13:46,920 --> 01:13:48,320 You said I have a taste. 855 01:13:50,960 --> 01:13:52,810 Do you know where is my taste comes from? 856 01:13:54,840 --> 01:13:56,140 It comes from my pride. 857 01:13:57,700 --> 01:13:59,530 I'm a very confident cop. 858 01:14:00,960 --> 01:14:06,010 But it's been crazy lately. 859 01:14:11,010 --> 01:14:12,570 The investigation was sabotaged, right? 860 01:14:15,730 --> 01:14:16,850 What about me? 861 01:14:21,540 --> 01:14:23,060 I'm completely broken. 862 01:14:31,320 --> 01:14:33,020 You changed my grandma's phone 863 01:14:34,070 --> 01:14:35,510 and replaced it with the same model. 864 01:14:36,440 --> 01:14:37,730 She didn't notice at all. 865 01:14:41,600 --> 01:14:43,320 Throw that phone into the sea. 866 01:14:47,320 --> 01:14:48,650 Throw it into the deep sea. 867 01:14:49,800 --> 01:14:51,540 Don't let anyone find it. 868 01:15:29,130 --> 01:15:31,500 {\i1}[DICTIONARY] 869 01:15:31,530 --> 01:15:34,130 {\i1}[COLLAPSE]{\i0} 870 01:15:35,530 --> 01:15:39,270 {\i1}[1. COLLAPSED AND BROKEN\NRisk of collapse.]{\i0} 871 01:16:00,110 --> 01:16:03,126 Stress factors such as not catching a criminal 872 01:16:03,151 --> 01:16:03,625 {\i1}{\an8}[13 MONTHS LATER]{\i0} 873 01:16:03,650 --> 01:16:05,370 Manifested as sleep disturbance. 874 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 Well, what you can do now is 875 01:16:08,690 --> 01:16:11,760 Take a sunbath thirty minutes before lunch, 876 01:16:12,360 --> 01:16:15,230 You can keep your clothes on\N but keep your eyes open. 877 01:16:16,020 --> 01:16:17,010 Doctor. 878 01:16:18,130 --> 01:16:20,120 You just opened in Lipo not long ago, right? 879 01:16:23,720 --> 01:16:25,310 There is no sun here in the morning. 880 01:16:25,400 --> 01:16:26,260 Because of the fog. 881 01:16:32,080 --> 01:16:33,710 You have hot water at home, right? 882 01:16:33,890 --> 01:16:34,870 There is. 883 01:16:35,680 --> 01:16:37,390 Take a foot bath before going to bed, 884 01:16:37,800 --> 01:16:40,690 and I'll prescribe dopamine for you. 885 01:16:40,720 --> 01:16:42,990 Try it and if it doesn't work, 886 01:16:45,550 --> 01:16:48,980 I have a equipment here that helps you breathe\N through your nose while you sleep. 887 01:16:51,030 --> 01:16:52,700 Oh, this. 888 01:16:53,930 --> 01:16:57,400 I heard that pomegranate has \Nthe effect of delaying amenorrhea 889 01:17:00,270 --> 01:17:02,140 Wouldn't it be more convenient to not do it? 890 01:17:02,690 --> 01:17:05,170 I know, even so, 891 01:17:05,920 --> 01:17:09,035 I've been eating at home\Nevery day since you came back. 892 01:17:09,060 --> 01:17:11,540 I eat home-cooked pomegranates \Nevery day and feel healthier. 893 01:17:12,280 --> 01:17:14,000 Why are you getting more\N and more wilted? 894 01:17:14,110 --> 01:17:14,910 What are you saying? 895 01:17:16,000 --> 01:17:17,120 You think I'm a pomegranate? 896 01:17:17,360 --> 01:17:19,710 Director Lee was taken aback\Nwhen he saw your photo. 897 01:17:20,200 --> 01:17:22,350 How can such a handsome \Nperson become like this? 898 01:17:23,080 --> 01:17:26,610 56% of middle-aged men suffer from depression \Nand become a high-risk group. 899 01:17:26,960 --> 01:17:29,241 I heard that a man Dr. Lee met \Nwho drank turtle essence 900 01:17:29,266 --> 01:17:32,236 had a particularly good effect on male hormones. 901 01:17:52,720 --> 01:17:54,410 I'm really happy 902 01:17:54,870 --> 01:17:56,520 that you're back in Lipo. 903 01:17:57,190 --> 01:17:58,630 I am also very happy. 904 01:18:00,610 --> 01:18:03,760 You're happy if you're with\Nmurder and violence. 905 01:18:09,320 --> 01:18:11,190 Do you want to die? 906 01:18:14,040 --> 01:18:15,200 I said where is your husband! 907 01:18:16,320 --> 01:18:17,850 He left me and ran away. 908 01:18:20,240 --> 01:18:21,310 You're crazy! 909 01:18:25,330 --> 01:18:26,410 What's all this? 910 01:18:28,600 --> 01:18:31,060 How can you buy all of this\Nif you're husband is not around? 911 01:18:32,790 --> 01:18:34,880 While you're living like this, 912 01:18:36,040 --> 01:18:38,640 My mother cries every day 913 01:18:38,670 --> 01:18:40,270 and begging me to kill her instead. 914 01:18:44,630 --> 01:18:45,970 What did the doctor say? 915 01:18:47,310 --> 01:18:49,160 He said she won't last a month. 916 01:18:51,870 --> 01:18:53,530 If my mother die, 917 01:18:54,430 --> 01:18:55,930 your bastard husband 918 01:19:05,720 --> 01:19:09,190 I'm done holding it in for ten minutes 919 01:19:09,820 --> 01:19:11,040 Look at your mother. 920 01:19:12,200 --> 01:19:14,610 Does your mother know\Nyou're beating women? 921 01:19:16,040 --> 01:19:18,730 Does she know what your nickname is? 922 01:19:22,770 --> 01:19:24,160 If my mother die, 923 01:19:25,450 --> 01:19:27,530 I'll put her in the freezer 924 01:19:28,720 --> 01:19:30,245 I'll kill your husband 925 01:19:30,270 --> 01:19:31,990 and then start the funeral. 926 01:19:37,760 --> 01:19:39,910 I've had a hard time raising them. 927 01:19:40,520 --> 01:19:41,755 Don't worry. 928 01:19:41,780 --> 01:19:43,115 Our team leader 929 01:19:43,140 --> 01:19:45,580 is the youngest person to be \Ncommissioned as superintendent 930 01:19:45,605 --> 01:19:47,215 but he's also the best in Busan. 931 01:19:47,500 --> 01:19:48,360 Team leader. 932 01:19:49,120 --> 01:19:51,660 The stolen items were 58 native turtles. 933 01:19:52,660 --> 01:19:54,380 How much is the approximate amount of loss? 934 01:19:54,470 --> 01:19:56,070 More than 3 million won in market prize. 935 01:19:56,260 --> 01:19:58,830 Oh my, how can it be so expensive? 936 01:19:59,480 --> 01:20:01,761 They say it's good for \Nmiddle-aged men with depression. 937 01:20:03,010 --> 01:20:05,450 As expected, our youngest person \Nto become a superintendent. 938 01:20:05,475 --> 01:20:06,965 How can you even know that? 939 01:20:07,660 --> 01:20:09,660 Go outside and tell them \Nto turn off the lights. 940 01:20:09,685 --> 01:20:10,285 Yes, sir. 941 01:20:11,020 --> 01:20:11,520 Hey, Dohyuk. 942 01:20:16,960 --> 01:20:17,950 You're stupid. 943 01:20:19,520 --> 01:20:21,370 Didn't I tell you not to come? 944 01:20:25,190 --> 01:20:26,630 This way I can see you. 945 01:20:28,070 --> 01:20:30,270 There's no way to get out. \NWhat are you going to do? 946 01:20:36,210 --> 01:20:38,670 {\i1}Honey, we have to pack\N our things quickly.{\i0} 947 01:20:39,290 --> 01:20:40,650 Did you changed your number again? 948 01:20:40,675 --> 01:20:42,165 {\i1}Ah, hurry up and pack.{\i0} 949 01:20:42,190 --> 01:20:43,940 {\i1}Chul-Sung has found out\Nwhere we are.{\i0} 950 01:20:44,390 --> 01:20:45,625 {\i1}And next week, {\i0} 951 01:20:45,650 --> 01:20:47,070 {\i1}you'll help me host the Chinese.{\i0} 952 01:20:47,180 --> 01:20:50,390 {\i1}If they can't get through to \NChina, it'll be hard for me.{\i0} 953 01:20:50,430 --> 01:20:51,600 {\i1}Oh? What did you send?{\i0} 954 01:20:54,320 --> 01:20:55,520 {\i1}So he have already been there.{\i0} 955 01:20:56,110 --> 01:20:58,310 {\i1}I don't think we'll be able to\Nsee anyone for a while.{\i0} 956 01:20:59,850 --> 01:21:00,350 {\i1}I love you.{\i0} 957 01:21:01,070 --> 01:21:02,370 We're good, right? 958 01:21:02,950 --> 01:21:04,110 Let's forget about Chul-Sung. 959 01:21:05,400 --> 01:21:06,320 Let's move first. 960 01:21:06,580 --> 01:21:07,520 We have to. 961 01:21:07,980 --> 01:21:09,500 Now that Chul-Sung have found you 962 01:21:10,720 --> 01:21:11,760 Where do you want to move? 963 01:21:32,760 --> 01:21:33,405 What's going on? 964 01:21:33,430 --> 01:21:34,380 Is this a real fire? 965 01:21:34,410 --> 01:21:36,140 Or just a fire drill. 966 01:21:37,370 --> 01:21:39,850 If it's a fake fire this time, \Nnobody's coming out next time. 967 01:21:53,680 --> 01:21:56,330 People say you're here because of depression. 968 01:21:56,850 --> 01:21:59,330 Because you failed to stop\Ncriminals from committing suicide. 969 01:22:00,680 --> 01:22:02,160 But now you're cured. 970 01:22:04,090 --> 01:22:05,740 Do you think I'm still depressed? 971 01:22:08,790 --> 01:22:10,990 That's because I can't sleep well, \Nthat's the reason. 972 01:22:12,430 --> 01:22:13,980 He's wearing shoes? 973 01:22:14,910 --> 01:22:16,900 You're not even smoking, \Nwhy don't you go in? 974 01:22:17,670 --> 01:22:19,910 Did you come to accompany me \Nbecause you saw me alone? 975 01:22:22,920 --> 01:22:24,960 It's really quiet in the \Nremote mountain village. 976 01:22:26,960 --> 01:22:28,770 If you want to smoke, \Ngo outside and smoke. 977 01:22:35,120 --> 01:22:35,650 I love you. 978 01:23:08,610 --> 01:23:09,570 What are you doing here? 979 01:23:09,595 --> 01:23:10,565 I just moved in. 980 01:23:10,640 --> 01:23:11,140 Why? 981 01:23:14,960 --> 01:23:16,380 There's nothing to see here. 982 01:23:16,820 --> 01:23:18,370 I like the fog. 983 01:23:19,800 --> 01:23:20,870 I'm Song Seo-Rae. 984 01:23:21,880 --> 01:23:24,260 I'm Chinese so I don't speak\NKorean very well. 985 01:23:28,120 --> 01:23:28,670 Honey. 986 01:23:29,200 --> 01:23:32,030 Honey, this is the detective\Nwho suspected me. 987 01:23:32,370 --> 01:23:35,720 Ah, I am her "next husband". 988 01:23:36,770 --> 01:23:37,610 I'm Im Ho-Shin. 989 01:23:40,330 --> 01:23:41,210 I'm Jang Hae-Joon. 990 01:23:42,530 --> 01:23:43,700 Why did you come to Lipo? 991 01:23:53,470 --> 01:23:54,970 I just touched the fish. 992 01:23:59,150 --> 01:24:00,570 Why did you come to Lipo? 993 01:24:01,780 --> 01:24:02,860 I just moved in as well. 994 01:24:03,410 --> 01:24:04,630 My wife works here. 995 01:24:09,710 --> 01:24:10,830 I'm Ahn Jung-An. 996 01:24:11,830 --> 01:24:14,310 I've only heard of people \Nleaving here because of fog. 997 01:24:14,340 --> 01:24:16,580 I've never heard of people \Ncoming here because of fog. 998 01:24:17,250 --> 01:24:19,720 Wait until you've seen how \Nmoldy this place is. 999 01:24:23,480 --> 01:24:24,360 Honey, really you are. 1000 01:24:30,500 --> 01:24:33,050 Actually, we came here\Nbecause of the nuclear power plant. 1001 01:24:33,700 --> 01:24:35,280 What? What's wrong? 1002 01:24:35,840 --> 01:24:36,640 The red alert? 1003 01:24:38,370 --> 01:24:41,250 Woo Bin starred in a drama about \Nsolving the nuclear leakage accident. 1004 01:24:41,700 --> 01:24:45,680 Chinese women travel great distances\Njust to see the filming location. 1005 01:24:46,120 --> 01:24:48,040 Doesn't she need a tour guide? 1006 01:24:49,230 --> 01:24:51,430 Now that you're making money \Nfrom that point of sale, 1007 01:24:51,455 --> 01:24:53,525 I shouldn't have said this but 1008 01:24:54,110 --> 01:24:56,915 A TV drama featuring a\Ngroundless nuclear crisis 1009 01:24:56,940 --> 01:24:58,560 is really giving us a headache. 1010 01:24:59,230 --> 01:25:01,350 Ah, she works at a nuclear power plant. 1011 01:25:02,190 --> 01:25:03,670 She's quite sensitive to such issues. 1012 01:25:05,140 --> 01:25:05,760 Actually, 1013 01:25:06,390 --> 01:25:07,940 Nuclear power is completely safe. 1014 01:25:16,220 --> 01:25:18,320 Ah, have you ever been on a\Nstock market show? 1015 01:25:18,730 --> 01:25:19,460 You've seen it. 1016 01:25:20,670 --> 01:25:22,110 I am a stock market analyst. 1017 01:25:22,840 --> 01:25:25,240 It's not an anal analyst in\Nkorean word who likes the anus. 1018 01:25:35,340 --> 01:25:37,310 You look younger than I saw you on TV. 1019 01:25:40,800 --> 01:25:43,030 Swimming in morning is my\Nsecret to staying young. 1020 01:25:43,780 --> 01:25:45,460 If you want to know \Nthe investment tips, 1021 01:25:45,500 --> 01:25:46,920 Feel free to contact me anytime. 1022 01:25:47,960 --> 01:25:49,480 Please give me your business card too. 1023 01:25:49,505 --> 01:25:51,305 Your business card is gorgeous... 1024 01:26:10,500 --> 01:26:11,990 You don't have to run here. 1025 01:26:31,580 --> 01:26:32,920 What a beautiful woman. 1026 01:26:34,520 --> 01:26:35,430 Well, 1027 01:26:36,320 --> 01:26:37,800 the green coat is beautiful. 1028 01:26:38,230 --> 01:26:39,230 Isn't it color blue? 1029 01:26:40,400 --> 01:26:41,480 Whatever the color. 1030 01:26:42,880 --> 01:26:45,770 She's a Chinese woman who\Nhas been widowed. 1031 01:26:46,680 --> 01:26:48,160 Have I heard about that case? 1032 01:26:51,560 --> 01:26:53,680 I remember hearing about a\Ncase where a Chinese wife 1033 01:26:53,705 --> 01:26:56,275 committed suicide and \Nbecame a widower. 1034 01:26:58,310 --> 01:26:59,600 There was a case like that. 1035 01:27:00,710 --> 01:27:02,470 Her last husband was a\Ncriminal, wasn't he? 1036 01:27:03,440 --> 01:27:04,180 No. 1037 01:27:04,690 --> 01:27:06,560 I suspect the wrong person. 1038 01:27:07,320 --> 01:27:09,080 Didn't you doubt that woman too? 1039 01:27:10,130 --> 01:27:10,690 Yeah. 1040 01:27:11,450 --> 01:27:13,490 But it turns out that her\Nhusband died by suicide. 1041 01:27:14,370 --> 01:27:16,620 Why do you always suspect\Nthe wrong people? 1042 01:27:17,440 --> 01:27:19,370 That's why people hate us. 1043 01:27:21,490 --> 01:27:22,490 Us? 1044 01:27:24,350 --> 01:27:25,350 Us, the police. 1045 01:27:46,980 --> 01:27:49,225 {\i1}[DETECTIVE YEO YEON-SOO]{\i0} 1046 01:27:49,250 --> 01:27:51,100 Honey, answer the phone for me. 1047 01:27:54,510 --> 01:27:55,710 My hands are covered in blood. 1048 01:27:57,640 --> 01:27:58,640 Hello? 1049 01:28:02,530 --> 01:28:03,530 Honey. 1050 01:28:04,990 --> 01:28:05,770 Congratulations. 1051 01:28:08,680 --> 01:28:09,830 There's a murder. 1052 01:28:16,340 --> 01:28:18,460 The estimated time of death is 11:00. 1053 01:28:18,760 --> 01:28:20,360 Presumed to have been\Nstabbed 17 times. 1054 01:28:22,560 --> 01:28:24,630 There are 13 stabs in the\Nstomach and chest. 1055 01:28:25,570 --> 01:28:26,390 4 stabs on back. 1056 01:28:27,190 --> 01:28:29,190 He must be stabbed in the\Nback when you ran away. 1057 01:28:30,530 --> 01:28:33,150 Can someone run away with 13 stabbings? 1058 01:28:34,170 --> 01:28:37,310 By the way, why is the corpse\N in that position? 1059 01:28:38,410 --> 01:28:40,130 The first person to find him\Nwas his wife. 1060 01:28:40,340 --> 01:28:41,820 Team leader, should I bring her here? 1061 01:29:22,220 --> 01:29:23,660 The suspect is left-handed. 1062 01:29:27,630 --> 01:29:28,190 Write down. 1063 01:29:49,240 --> 01:29:50,490 That's why you came to Lipo? 1064 01:29:50,910 --> 01:29:52,220 Am I such a pushover? 1065 01:29:55,510 --> 01:29:57,430 Am I so wicked? 1066 01:30:10,150 --> 01:30:11,520 Song Seo-Rae, listen carefully. 1067 01:30:13,180 --> 01:30:14,380 An alibi this time 1068 01:30:16,050 --> 01:30:17,770 should be as hard as under the eaves. 1069 01:30:23,150 --> 01:30:24,720 Do you think his wife is the murderer? 1070 01:30:25,220 --> 01:30:25,810 Why? 1071 01:30:26,490 --> 01:30:28,690 Because there's no sign of invasion, \Nno sign of theft, 1072 01:30:28,715 --> 01:30:29,785 no sign of binding? 1073 01:30:29,960 --> 01:30:32,140 Because of sudden frontal stabbing 1074 01:30:32,460 --> 01:30:34,960 Do you think this is a\Nvengeful killing? 1075 01:30:35,890 --> 01:30:38,080 Or maybe because his wife\Nwasn't shocked or sad? 1076 01:30:39,510 --> 01:30:42,190 It varies from person to person, \Nsome people grieve like waves... 1077 01:30:43,620 --> 01:30:45,690 Why do you always ask me questions? 1078 01:30:45,890 --> 01:30:47,690 Why didn't you ask to\Nanyone else like that? 1079 01:30:52,330 --> 01:30:54,720 I met her in Busan last year\Nbecause of the incident case. 1080 01:30:56,050 --> 01:30:57,530 It was also because her husband died. 1081 01:30:57,920 --> 01:30:59,030 Did she kill him? 1082 01:31:01,200 --> 01:31:04,960 I suddenly wondered if she\Nmight be the killer. 1083 01:31:05,330 --> 01:31:06,850 That case was classified as a suicide. 1084 01:31:07,120 --> 01:31:10,000 And yet again, her husband died here, \Nand still under my jurisdiction. 1085 01:31:10,490 --> 01:31:11,670 But she's right-handed. 1086 01:31:12,910 --> 01:31:14,365 So think about it. 1087 01:31:14,390 --> 01:31:16,060 How could she be a criminal? 1088 01:31:21,560 --> 01:31:23,240 They want me to go \Nto the police station 1089 01:31:24,000 --> 01:31:25,670 Can I take my handbag out? 1090 01:31:28,820 --> 01:31:30,130 You went for a walk. 1091 01:31:31,520 --> 01:31:34,920 And you don't have a cell phone with you, \Nso you have no way to track your location, 1092 01:31:34,945 --> 01:31:36,455 Do you have way to prove your alibi? 1093 01:31:36,580 --> 01:31:37,460 I know. 1094 01:31:39,690 --> 01:31:41,200 It doesn't look like you're worried. 1095 01:31:43,150 --> 01:31:45,400 Does your husband ever had\Na grudge against anyone? 1096 01:31:46,960 --> 01:31:48,145 I heard that he borrowed\Nother people's money 1097 01:31:48,170 --> 01:31:50,050 to invest a lot and\Nstill lost a lot of money. 1098 01:31:50,080 --> 01:31:52,770 He have lost a lot of money lately. 1099 01:31:53,090 --> 01:31:55,540 He lost money and still \Nlive in a high-end villa. 1100 01:31:56,370 --> 01:31:59,010 You have to see how much\Nmoney you spend to save money. 1101 01:32:02,720 --> 01:32:04,820 Ah, why did you marry such a man? 1102 01:32:07,700 --> 01:32:09,040 I married a man 1103 01:32:09,870 --> 01:32:13,880 to make up my mind about\N breaking up with him. 1104 01:32:21,010 --> 01:32:23,110 What did you come to Lipo for? 1105 01:32:24,930 --> 01:32:26,890 We're here for no reason. 1106 01:32:27,830 --> 01:32:30,550 If there's one, the creditors\Nwill find us. 1107 01:32:42,150 --> 01:32:44,500 You don't marry your husband\Nsimply because you love him. 1108 01:32:45,460 --> 01:32:47,590 Your husband is threatened everywhere. 1109 01:32:48,660 --> 01:32:49,500 And later on, die. 1110 01:32:50,600 --> 01:32:51,840 Same as last year. 1111 01:32:52,460 --> 01:32:52,960 What? 1112 01:32:54,890 --> 01:32:56,650 My previous husband \Ncommitted suicide. 1113 01:32:56,960 --> 01:32:58,800 How can it be the same \Nto my recent husband? 1114 01:33:02,820 --> 01:33:03,540 Okay. 1115 01:33:06,520 --> 01:33:07,650 Your two husbands. 1116 01:33:08,210 --> 01:33:10,070 And it's a very distant jurisdiction. 1117 01:33:11,250 --> 01:33:13,360 In remote jurisdictions 1118 01:33:14,090 --> 01:33:15,810 One committed suicide \Nand one was killed. 1119 01:33:17,790 --> 01:33:19,330 If people hear something like this, 1120 01:33:19,650 --> 01:33:20,890 I'm sure they thinks so too 1121 01:33:22,880 --> 01:33:24,340 that's such a coincidence. 1122 01:33:26,560 --> 01:33:28,390 What do you think would \Npeople say to you? 1123 01:33:32,640 --> 01:33:37,300 What a poor woman. 1124 01:34:23,960 --> 01:34:26,580 It's not this one, it's a blue dress. 1125 01:34:26,950 --> 01:34:27,820 There's no coat too. 1126 01:34:28,560 --> 01:34:29,480 Are you sure it's blue? 1127 01:34:30,260 --> 01:34:31,110 Not green? 1128 01:34:31,930 --> 01:34:32,680 Thank you. 1129 01:34:37,580 --> 01:34:38,660 She's right, it's blue. 1130 01:34:39,850 --> 01:34:41,030 What was she doing? 1131 01:34:53,260 --> 01:34:54,080 You really... 1132 01:34:54,880 --> 01:34:56,480 Why did you come \Nto this neighborhood? 1133 01:34:58,280 --> 01:34:59,450 Why do you keep asking? 1134 01:35:00,720 --> 01:35:03,570 Does it matter to you why I'm here? 1135 01:35:09,200 --> 01:35:10,660 Why is that important? 1136 01:35:15,640 --> 01:35:19,240 This is the only way I can see you. \NWhat can I do? 1137 01:35:27,580 --> 01:35:29,620 What were you wearing for \Na walk at Haenyeo Pier? 1138 01:35:31,930 --> 01:35:32,540 This one. 1139 01:35:33,500 --> 01:35:34,680 You're lying. 1140 01:35:35,290 --> 01:35:36,940 Where is the green dress? 1141 01:35:37,200 --> 01:35:39,060 The green one that looks blue. 1142 01:35:39,980 --> 01:35:41,390 With shiny buttons. 1143 01:35:42,050 --> 01:35:43,310 Did you take a closer look? 1144 01:35:47,600 --> 01:35:49,440 I'm not going to turn\Neverything upside down. 1145 01:35:55,630 --> 01:35:56,910 Ah, sorry, sorry. 1146 01:35:58,260 --> 01:35:59,290 You're here. 1147 01:36:01,220 --> 01:36:01,980 Did you see that? 1148 01:36:03,460 --> 01:36:05,510 Wow, there's also a murder \Nin our village. 1149 01:36:07,980 --> 01:36:09,605 I'm already sleepy now. 1150 01:36:09,630 --> 01:36:12,510 {\i1}{\an8}[FAMOUS STOCK ANALYST, LIM HO-SHIN, \NFOUND DEAD IN LIPO WHILE ESCAPING]{\i0} 1151 01:36:12,535 --> 01:36:13,915 What should I do at night? 1152 01:36:33,040 --> 01:36:34,470 After I came back from a walk, 1153 01:36:35,230 --> 01:36:36,780 The smell of blood is nauseating. 1154 01:36:40,130 --> 01:36:41,930 I thought of you. 1155 01:36:46,070 --> 01:36:48,290 You'll definitely come to see this. 1156 01:36:50,360 --> 01:36:52,060 You must be scared. 1157 01:37:34,720 --> 01:37:35,780 Song Seo-Rae. 1158 01:37:36,560 --> 01:37:40,730 You just admitted that you annihilated \Nimportant evidence in the murder. 1159 01:37:42,400 --> 01:37:44,080 As a suspect in the murder of Lin Ho-shin, 1160 01:37:44,105 --> 01:37:46,105 I'm putting you under\Nemergency arrest right now. 1161 01:37:49,080 --> 01:37:52,440 I don't like the police\Nfollowing around my husband. 1162 01:37:55,080 --> 01:37:56,850 We have this smartwatch, right? 1163 01:37:57,720 --> 01:37:58,910 Extract the audio file. 1164 01:37:59,660 --> 01:38:01,050 It must be recorded in Chinese, 1165 01:38:01,380 --> 01:38:02,940 so please find someone to translate it. 1166 01:38:02,965 --> 01:38:03,465 Yes, sir. 1167 01:38:06,550 --> 01:38:08,280 Are you a male? 1168 01:38:08,710 --> 01:38:09,710 No. 1169 01:38:10,870 --> 01:38:13,030 Have you ever killed someone? 1170 01:38:14,230 --> 01:38:14,730 Yes. 1171 01:38:16,970 --> 01:38:20,310 Did you kill your husband, Im Ho-Shin? 1172 01:38:26,770 --> 01:38:27,760 I didn't. 1173 01:38:51,810 --> 01:38:52,810 Team leader. 1174 01:38:55,720 --> 01:38:56,770 What are you doing here? 1175 01:39:10,480 --> 01:39:12,230 This is the recording of the smart watch. 1176 01:39:12,750 --> 01:39:17,630 Aren't we checked the license plates around \Nthe resort before and after the murder? 1177 01:39:18,260 --> 01:39:20,790 Among them, there are victims \Nof Lim Ho-shin's fraud. 1178 01:39:21,510 --> 01:39:22,980 He's the head of a gang. 1179 01:39:23,740 --> 01:39:25,590 His name is Sa Chul-Sung. 1180 01:39:26,200 --> 01:39:27,920 Is there anyone else with \Nthe surname Sa? 1181 01:39:31,190 --> 01:39:33,810 {\i1}[ SPEAKS IN CHINESE ]{\i0} 1182 01:39:33,860 --> 01:39:35,230 Let go! 1183 01:39:38,520 --> 01:39:40,170 Are you okay? What are you doing? 1184 01:39:43,190 --> 01:39:44,850 Call her. 1185 01:39:47,140 --> 01:39:49,825 Call her. 1186 01:39:49,850 --> 01:39:50,770 Mom! 1187 01:39:53,970 --> 01:39:55,130 He's left-handed. 1188 01:39:57,680 --> 01:39:58,720 270 million won. 1189 01:39:59,740 --> 01:40:01,675 My mother has been running \Na food stall for ten years, 1190 01:40:01,700 --> 01:40:03,460 and she managed to open a Chinese restaurant 1191 01:40:03,485 --> 01:40:05,370 for eighteen hours a day in this island. 1192 01:40:05,400 --> 01:40:08,170 I trusted Lin Ho-shin \Nwith all that money. 1193 01:40:08,720 --> 01:40:10,630 At first, I only put 10 million won. 1194 01:40:10,920 --> 01:40:12,560 But it's always nice 1195 01:40:12,590 --> 01:40:15,720 to pay dividends and \Npin everything to the ground. 1196 01:40:16,350 --> 01:40:18,570 Then he took a lot of money that I saved, 1197 01:40:18,760 --> 01:40:20,780 and go to hotels all\Nover the country. 1198 01:40:21,030 --> 01:40:22,550 He's just gambling 1199 01:40:22,650 --> 01:40:24,610 and buy his wife an expensive\N bags and clothes. 1200 01:40:24,650 --> 01:40:26,730 He spend my money like a pig, \N that son of a bitch. 1201 01:40:27,840 --> 01:40:28,880 It's worth 10 billion won. 1202 01:40:30,780 --> 01:40:32,770 My mom had severe diabetes. 1203 01:40:33,530 --> 01:40:35,185 But she had a nervous breakdown 1204 01:40:35,210 --> 01:40:36,930 after knowing that \Nthe money was tricked. 1205 01:40:36,955 --> 01:40:38,655 She collapsed due to kidney complications. 1206 01:40:39,120 --> 01:40:40,920 Because she didn't get the\Nproper treatment, 1207 01:40:40,945 --> 01:40:43,225 It lead her ten toes to be amputated. 1208 01:40:43,890 --> 01:40:46,090 Do you know why my \Nnickname is Ironstone? 1209 01:40:46,900 --> 01:40:49,005 'Cause I'm good at slapping people \Non the face with this iron slap. 1210 01:40:49,030 --> 01:40:50,390 That's why they call me Ironstone. 1211 01:40:50,550 --> 01:40:53,820 Hitting someone with a slap is lighter than \Nhitting someone with a fist. 1212 01:40:54,050 --> 01:40:55,500 That's why I can keep slapping. 1213 01:40:56,610 --> 01:40:57,900 But I... 1214 01:40:58,180 --> 01:40:59,830 But I can't even kill Im Ho-Shin. 1215 01:40:59,980 --> 01:41:01,250 Is that still a human being? 1216 01:41:01,440 --> 01:41:02,830 Do you know Song Seo-Rae. 1217 01:41:03,850 --> 01:41:05,950 Didn't you ask Song Seo-Rae to kill him? 1218 01:41:07,960 --> 01:41:09,740 Really, I... 1219 01:41:10,590 --> 01:41:13,520 I'm not the type of person who can \Nsimply tell others what to do. 1220 01:41:13,920 --> 01:41:15,810 Song Seo-Rae, she really helped me. 1221 01:41:16,250 --> 01:41:17,920 She'll never know. 1222 01:41:18,180 --> 01:41:20,010 Why can't she escape from me 1223 01:41:20,250 --> 01:41:21,970 no matter how hard she try? 1224 01:41:26,670 --> 01:41:29,260 I installed a location software 1225 01:41:31,240 --> 01:41:32,910 on my phone. 1226 01:41:38,960 --> 01:41:41,280 Wow, is this Im Ho-Shin? 1227 01:41:42,130 --> 01:41:43,690 Why is he sitting like this? 1228 01:41:44,000 --> 01:41:44,960 It's scary. 1229 01:41:47,040 --> 01:41:48,380 You motherfucker. 1230 01:41:48,820 --> 01:41:51,100 Do you want me to slap you hard today? 1231 01:41:51,500 --> 01:41:52,490 Are you crazy? 1232 01:42:00,490 --> 01:42:02,140 Team leader, aren't you happy? 1233 01:42:03,770 --> 01:42:04,680 Why would I? 1234 01:42:05,590 --> 01:42:08,430 We solved the first murder\Ncase in Lipo, didn't we? 1235 01:42:09,060 --> 01:42:10,620 Where is the best place to have dinner? 1236 01:42:11,520 --> 01:42:12,520 Case solved? 1237 01:42:13,380 --> 01:42:14,640 Who said the case is solved? 1238 01:42:15,170 --> 01:42:15,875 Now that the criminal has caught, 1239 01:42:15,900 --> 01:42:18,240 They should be able to let\NSong Seo-Rae go home. 1240 01:42:18,760 --> 01:42:19,820 That's what I thought. 1241 01:42:21,020 --> 01:42:22,940 {\i1}The turtle thief is on the run\N on a motorcycle{\i0} 1242 01:42:22,965 --> 01:42:24,875 {\i1}in Greenstone Walls\N3-way Village Hall bound.{\i0} 1243 01:42:25,120 --> 01:42:27,401 {\i1}I repeat, in Greenstone Walls \N3-way Village Hall bound.{\i0} 1244 01:42:40,970 --> 01:42:43,950 Hey, it's okay. \NHe won't be able to run again! 1245 01:42:44,710 --> 01:42:45,640 Gather the turtles! 1246 01:42:49,490 --> 01:42:50,590 Oppa, hurry up. 1247 01:42:51,170 --> 01:42:52,040 Get up. 1248 01:42:52,200 --> 01:42:54,040 Carry him on your back, \Nwe need to catch him. 1249 01:42:54,065 --> 01:42:54,565 Yes, sir. 1250 01:42:54,825 --> 01:42:56,260 Hey, hey. Hop on my back! 1251 01:42:56,845 --> 01:42:57,765 Grab the big one first. 1252 01:42:57,790 --> 01:42:59,230 They're vicious. Watch your fingers! 1253 01:43:16,840 --> 01:43:18,240 We caught the turtle thief. 1254 01:43:22,610 --> 01:43:25,720 My husband and the husband \Nof a woman you know 1255 01:43:25,990 --> 01:43:28,070 I missed his phone calls in\Nthe middle of the night 1256 01:43:28,095 --> 01:43:29,775 and he even called twice. 1257 01:43:31,720 --> 01:43:33,160 Is it a wrong number? 1258 01:43:34,800 --> 01:43:37,561 To a married woman you're meeting \Nfor the first time for no reason? 1259 01:43:39,560 --> 01:43:41,520 Although this can pass like this 1260 01:43:42,550 --> 01:43:45,300 What if that man gets killed\Na few days later? 1261 01:43:46,480 --> 01:43:47,120 Honey. 1262 01:43:55,030 --> 01:43:56,330 Did you kill him? 1263 01:44:04,960 --> 01:44:06,520 Did the two of you \Nkill him together? 1264 01:44:08,980 --> 01:44:10,200 Are your fingers all right? 1265 01:44:12,130 --> 01:44:14,090 This is Im Ho-Shin's illegal \Ncell phone number. 1266 01:44:14,330 --> 01:44:15,720 Track where he was before he died. 1267 01:44:18,380 --> 01:44:21,930 {\i1}[TAKE THE OPPORTUNITY\NIN YOUR OWN HANDS!\NOPEN UP A NEW WORLD!]{\i0} 1268 01:44:23,290 --> 01:44:24,040 Team leader. 1269 01:44:24,810 --> 01:44:25,550 Yes? 1270 01:44:31,440 --> 01:44:34,620 Why was the phone here\Nwhen the owner died at home? 1271 01:44:34,870 --> 01:44:36,230 The owner's phone turn on and off. 1272 01:44:37,760 --> 01:44:39,160 Put your arms around one more time. 1273 01:44:39,185 --> 01:44:40,545 Put your hands up a little higher. 1274 01:44:41,340 --> 01:44:43,010 My arm hurts. 1275 01:44:47,040 --> 01:44:47,710 Stop! 1276 01:44:52,480 --> 01:44:53,860 She dropped the phone. 1277 01:44:54,180 --> 01:44:56,300 Let's find the divers and \Nstart searching the area. 1278 01:44:56,380 --> 01:44:57,220 Is it deep there? 1279 01:44:57,840 --> 01:44:59,330 Get yourself together. 1280 01:44:59,730 --> 01:45:01,250 We've already caught the criminal. 1281 01:45:01,550 --> 01:45:03,220 There's evidence and we got a confession. 1282 01:45:03,940 --> 01:45:06,270 Please stop clinging to that woman. 1283 01:45:06,900 --> 01:45:08,300 Don't you feel sorry for her? 1284 01:45:27,040 --> 01:45:28,720 He's wearing a shoes? 1285 01:45:29,220 --> 01:45:30,160 I can see his beard. 1286 01:45:30,190 --> 01:45:32,580 Is he lazy to shave 1287 01:45:32,970 --> 01:45:33,970 in the morning and night? 1288 01:45:34,870 --> 01:45:36,306 [ SPEAKS IN CHINESE ] 1289 01:45:36,331 --> 01:45:36,485 {\i1}{\an8}He looks no energy... \NIs it because he haven't seen me? (laughs){\i0} 1290 01:45:36,510 --> 01:45:39,270 [ SPEAKS IN CHINESE ] 1291 01:45:47,690 --> 01:45:50,605 When he made me that\N strange Chinese food, 1292 01:45:50,630 --> 01:45:52,280 I've been smoking next to him 1293 01:45:53,260 --> 01:45:54,910 and he couldn't hold back the smoke. 1294 01:45:55,530 --> 01:45:58,010 All he can say is "I love you", my ass. 1295 01:46:00,370 --> 01:46:03,670 I remember the nights \Nhe peed at me. 1296 01:46:05,580 --> 01:46:06,780 I felt like a trustworthy man, 1297 01:46:07,570 --> 01:46:09,460 who can't sleep, 1298 01:46:09,990 --> 01:46:12,510 was protecting me. 1299 01:46:13,900 --> 01:46:14,900 {\i1}He's coming.{\i0} 1300 01:46:15,770 --> 01:46:16,705 {\i1}As soon as he come, {\i0} 1301 01:46:16,730 --> 01:46:19,160 {\i1}he'll ask me if I came \Nto Lipo to do this.{\i0} 1302 01:46:20,030 --> 01:46:21,000 {\i1}What should I do?{\i0} 1303 01:46:22,880 --> 01:46:24,880 Why do you keep crying, 1304 01:46:24,930 --> 01:46:26,030 Song Seo-Rae? 1305 01:46:29,680 --> 01:46:30,840 Should I tell him the answer? 1306 01:46:33,280 --> 01:46:34,080 No. 1307 01:46:36,200 --> 01:46:37,270 He may 1308 01:46:38,710 --> 01:46:40,090 already know. 1309 01:46:41,660 --> 01:46:43,210 I don't know if he'll ask me. 1310 01:46:48,310 --> 01:46:49,670 Is that why you came to Lipo? 1311 01:46:59,720 --> 01:47:00,490 {\i1}Hello.{\i0} 1312 01:47:01,330 --> 01:47:02,750 What's on that phone? 1313 01:47:02,870 --> 01:47:03,520 Answer me. 1314 01:47:06,470 --> 01:47:07,490 Open the door, hurry. 1315 01:47:08,860 --> 01:47:10,070 {\i1}I'm not home.{\i0} 1316 01:47:10,620 --> 01:47:11,380 Then where are you? 1317 01:47:12,290 --> 01:47:13,200 Homi mountain. 1318 01:47:14,530 --> 01:47:17,650 There must be something in Im Ho-Shin's phone\Nthat you threw it into the sea. 1319 01:47:18,160 --> 01:47:19,220 {\i1}Don't doze off.{\i0} 1320 01:47:20,040 --> 01:47:21,520 {\i1}Hold it for a while.{\i0} 1321 01:47:21,900 --> 01:47:23,730 {\i1}There's no fog here.{\i0} 1322 01:47:25,870 --> 01:47:27,950 {\i1}Why did Im Ho-Shin call my wife?{\i0} 1323 01:47:31,430 --> 01:47:33,580 {\i1}Moms who like mountains {\i0} 1324 01:47:33,900 --> 01:47:35,050 {\i1}often say this.{\i0} 1325 01:47:35,610 --> 01:47:37,270 {\i1}Whenever I'm upset, {\i0} 1326 01:47:39,880 --> 01:47:42,830 {\i1}If I go to Korea, \Nthere will be this mountain.{\i0} 1327 01:47:47,080 --> 01:47:47,960 Tell me the truth. 1328 01:47:48,630 --> 01:47:50,740 You also knew that Im Ho-sin is going to call 1329 01:47:51,230 --> 01:47:52,260 my wife, right? 1330 01:47:53,410 --> 01:47:54,585 Despite the fact that\Nthe state has spared him 1331 01:47:54,610 --> 01:47:56,240 even the most heinous sentence 1332 01:47:56,740 --> 01:47:58,500 But no matter what people say, \Nin my heart 1333 01:47:59,040 --> 01:48:01,030 Homi mountain is my mountain. 1334 01:48:14,990 --> 01:48:15,780 Mom. 1335 01:48:16,360 --> 01:48:17,280 Grandfather. 1336 01:48:19,510 --> 01:48:21,480 I've brought a man I can trust. 1337 01:48:35,750 --> 01:48:36,640 Help me out. 1338 01:48:38,380 --> 01:48:40,170 You know I'm afraid of heights. 1339 01:48:49,190 --> 01:48:52,120 Why did I marry a man like that? 1340 01:48:54,320 --> 01:48:58,470 Because an ideal man like\Nyou wouldn't marry me. 1341 01:48:59,840 --> 01:49:01,520 If you want to take a look, 1342 01:49:01,650 --> 01:49:03,650 at least a murder has to happen. 1343 01:49:04,040 --> 01:49:05,660 Is this the time to joke? 1344 01:49:18,900 --> 01:49:22,750 {\i1}You've been unable to sleep\Ncomfortably since I left you, right?{\i0} 1345 01:49:22,900 --> 01:49:25,920 {\i1}Even if you close your eyes, \Nyou've always see me, don't you?{\i0} 1346 01:49:31,560 --> 01:49:33,260 Aren't you? 1347 01:49:41,490 --> 01:49:43,975 {\i1}That night when you ran \Ninto me in the marketplace, {\i0} 1348 01:49:44,000 --> 01:49:46,700 {\i1}you suddenly felt like \Nyou were alive again, right?{\i0} 1349 01:49:48,380 --> 01:49:49,350 At last. 1350 01:49:55,530 --> 01:49:58,290 My hands are soft now, aren't they? 1351 01:50:12,460 --> 01:50:14,530 In the past 400 days, you... 1352 01:50:18,970 --> 01:50:20,250 You... 1353 01:50:29,015 --> 01:50:29,575 But even then, 1354 01:50:29,600 --> 01:50:32,990 the fact that I'm a police and you're\Nthe suspect will not change. 1355 01:50:36,550 --> 01:50:40,340 You're a person suspected by the police. 1356 01:50:42,540 --> 01:50:44,000 I like that. 1357 01:50:46,580 --> 01:50:49,840 Just be comfortable and \Ntreat me like you always do. 1358 01:50:51,450 --> 01:50:52,590 Treat me like a suspect. 1359 01:50:57,100 --> 01:50:59,280 Aren't you wondering why \NI like you, Seo-Rae? 1360 01:51:00,690 --> 01:51:01,980 Or are you just not interested? 1361 01:51:05,000 --> 01:51:05,850 What about you? 1362 01:51:09,490 --> 01:51:13,630 My body is stiff. 1363 01:51:15,540 --> 01:51:18,140 There are few people who are \Nnot nervous but who are so honest. 1364 01:51:22,280 --> 01:51:24,980 I think I've said that I like you a lot. 1365 01:51:44,260 --> 01:51:46,360 What's with the four fentanyls here? 1366 01:52:06,450 --> 01:52:08,650 I've been taking it back\Nand forth for the whole time. 1367 01:52:09,410 --> 01:52:10,770 It's too heavy. 1368 01:52:15,070 --> 01:52:16,560 Bye, grandpa. 1369 01:52:32,510 --> 01:52:34,730 Bye... Mom. 1370 01:53:05,540 --> 01:53:06,740 Didn't I let you throw it away 1371 01:53:06,765 --> 01:53:08,025 so that no one could find it! 1372 01:53:12,090 --> 01:53:13,860 Use this to do re-investigation. 1373 01:53:15,220 --> 01:53:17,310 Let's go back to the old days. 1374 01:53:42,330 --> 01:53:46,905 Looks like I want to unsloved your case, 1375 01:53:46,930 --> 01:53:48,430 that's why I went to Lipo. 1376 01:55:09,920 --> 01:55:10,710 Manager Lee! 1377 01:55:11,290 --> 01:55:11,910 Yes? 1378 01:55:14,320 --> 01:55:15,880 You've never seen him before, have you? 1379 01:55:15,910 --> 01:55:17,440 He said he recently got divorced. 1380 01:55:18,420 --> 01:55:20,890 I'm Lee Joon. I've heard a lot about you. 1381 01:55:33,430 --> 01:55:34,700 Isn't it snowing here? 1382 01:55:35,590 --> 01:55:36,590 What? 1383 01:55:46,800 --> 01:55:48,490 So how do we deal \Nwith that problem? 1384 01:55:49,540 --> 01:55:50,420 What problem? 1385 01:55:50,790 --> 01:55:52,120 Even if I hate it, 1386 01:55:52,650 --> 01:55:54,010 I promise to do it every week. 1387 01:55:55,880 --> 01:55:56,990 Would you excuse me? 1388 01:56:10,020 --> 01:56:11,340 {\i1}Can you sleep?{\i0} 1389 01:56:13,210 --> 01:56:14,850 I went to the hospital for an examination 1390 01:56:15,020 --> 01:56:16,880 but I woke up 47 times in an hour. 1391 01:56:19,340 --> 01:56:20,100 Can you believe it? 1392 01:56:23,580 --> 01:56:25,480 I wish I could give you \Na piece of my sleep 1393 01:56:25,740 --> 01:56:26,710 Just like a battery. 1394 01:56:30,320 --> 01:56:32,160 It's because of my deliberated breathing. 1395 01:56:36,190 --> 01:56:40,810 I have to use a nose-assisted breathing machine when I go to bed. 1396 01:56:44,080 --> 01:56:44,970 It's weird. 1397 01:56:45,330 --> 01:56:47,090 When I'm awake, \NI breathe through my nose. 1398 01:57:01,960 --> 01:57:04,170 But that doesn't mean \NI snore when I sleep. 1399 01:57:09,030 --> 01:57:09,840 I know. 1400 01:57:20,650 --> 01:57:21,570 Sunbathing. 1401 01:57:22,240 --> 01:57:23,280 Vitamin D. 1402 01:57:24,770 --> 01:57:26,610 Isn't it good to do it once after a long time? 1403 01:57:26,740 --> 01:57:27,960 It's been 30 minutes. 1404 01:57:33,450 --> 01:57:35,630 I told the {\i1}haenyeo{\i0}. 1405 01:57:36,230 --> 01:57:38,550 If they see a cell phone when\Nyou're fishing for example, 1406 01:57:38,575 --> 01:57:40,455 I told them to make sure \Nthey bring it to us. 1407 01:57:40,480 --> 01:57:44,920 Can this be restored? 1408 01:57:58,000 --> 01:58:00,150 {\i1}[SEO-RAE]{\i0} 1409 01:58:00,620 --> 01:58:03,020 {\i1}[I WANTED TO PLAY THIS AMAZING \NVOICE RECORD OF YOURS HAHA]{\i0} 1410 01:58:03,045 --> 01:58:05,625 {\i1}[I TRIED TO CALL HAE-JOON'S WIFE]{\i0} 1411 01:58:05,650 --> 01:58:07,005 {\i1}[BUT SHE'S NOT ANSWERING:(]{\i0} 1412 01:58:07,030 --> 01:58:09,470 {\i1}[SHE'LL ANSWER IT IF I CALL HER \NIN THE MORNING, WON'T SHE?]{\i0} 1413 01:58:10,900 --> 01:58:13,825 {\i1}[I CAN TALK TO CHINESE PEOPLE WELL NOW]{\i0} 1414 01:58:13,850 --> 01:58:15,820 {\i1}[DO YOU JUST WANT TO\N SCREW UP LIKE THIS?]{\i0} 1415 01:58:17,020 --> 01:58:18,800 {\i1}[I'M GOING TO DIE ANYWAY]{\i0} 1416 01:58:19,630 --> 01:58:21,730 {\i1}[CHUL-SUNG'S MOM WON'T LIVE LONG.]{\i0} 1417 01:58:22,270 --> 01:58:23,840 {\i1}[HE PICKS ME UP WHEREVER I GO]{\i0} 1418 01:58:26,220 --> 01:58:27,045 {\i1}[OKAY\NIF YOU DON'T GET ANSWERS FROM THE CHINESE{\i0} 1419 01:58:27,070 --> 01:58:28,110 {\i1}BY THE DAY AFTER TOMORROW]{\i0} 1420 01:58:28,180 --> 01:58:30,620 {\i1}[I'M GOING TO UPLOAD THIS\N AMAZING VOICE RECORD ON INTERNET]{\i0} 1421 01:58:30,970 --> 01:58:32,575 {\i1}[WHAT KIND OF OPERATIONS \NTHE POLICE PLAY WITH SUSPECT.]{\i0} 1422 01:58:32,600 --> 01:58:34,240 {\i1}[IN TERMS OF THE PUBLIC'S RIGHT TO KNOW.]{\i0} 1423 01:58:34,265 --> 01:58:38,485 {\i1}[I'M GOING TO HAVE LUNCH WITH THE CHINESE \NTHE DAY AFTER TOMORROW, ]{\i0} 1424 01:58:38,510 --> 01:58:42,120 {\i1}[SO COME HOME BY 10 IN THE MORNING.]{\i0} 1425 01:58:46,590 --> 01:58:47,535 {\i1}[I'M GOING TO HAVE LUNCH WITH THE CHINESE \NTHE DAY AFTER TOMORROW, ]{\i0} 1426 01:58:47,560 --> 01:58:49,000 {\i1}[SO COME HOME BY 10 IN THE MORNING.]{\i0} 1427 01:58:50,950 --> 01:58:52,130 {\i1}[ALL RECORDINGS]{\i0} 1428 01:58:53,990 --> 01:58:55,150 {\i1}[NO VOICE RECORDINGS SAVED]{\i0} 1429 01:59:02,800 --> 01:59:05,470 On the morning of your mother's death, \Ndid you saw Song Seo-Rae? 1430 01:59:06,840 --> 01:59:09,940 She came early in the\Nmorning to visit. 1431 01:59:12,810 --> 01:59:17,220 She said that she felt bad\Nfor my mother left like that. 1432 01:59:18,960 --> 01:59:20,310 After all, we're all Chinese 1433 01:59:21,330 --> 01:59:23,360 Didn't she advise her to take any medicine? 1434 01:59:24,550 --> 01:59:25,990 Something that is good for diabetes. 1435 01:59:27,340 --> 01:59:28,600 It's a green capsule. 1436 01:59:29,240 --> 01:59:30,290 Compared to that, 1437 01:59:31,090 --> 01:59:33,930 That woman knows how to\Ntake care her patients. 1438 01:59:34,590 --> 01:59:37,910 She rub her here and there, \Nand my mom was in such a good mood. 1439 01:59:38,780 --> 01:59:40,790 So I went out for breakfast, too. 1440 01:59:41,860 --> 01:59:44,100 Later, I found out that \NSong Seo-Rae has already left. 1441 01:59:44,840 --> 01:59:47,540 Mother lay off comfortably\Nwith her eyes closed. 1442 01:59:48,140 --> 01:59:50,940 It's weird but she feel drowsy for no reason. 1443 01:59:52,820 --> 01:59:53,940 And then... 1444 01:59:57,850 --> 02:00:02,800 But what does my mother's death \Nhave to do with Song's rub? 1445 02:00:06,040 --> 02:00:09,930 Didn't Chul-Sung say he had \Nlocation software installed on his phone? 1446 02:00:20,700 --> 02:00:21,460 Hello, Hae-Joon. 1447 02:00:22,400 --> 02:00:24,040 I repaired Im Ho-Shin's phone privately. 1448 02:00:24,520 --> 02:00:26,020 There are no voice recordings at all. 1449 02:00:27,790 --> 02:00:30,350 It's true that the one who killed \Nyour husband was Chung-Sung. 1450 02:00:30,375 --> 02:00:32,515 But you killed Chul-Sung's mother. 1451 02:00:32,990 --> 02:00:36,290 Because Chul-Sung said he'd kill your husband \Nif his mother died. 1452 02:00:38,750 --> 02:00:41,480 Your husband and Chul-Sung's mother. 1453 02:00:46,040 --> 02:00:47,680 Did you kill her because of me, isn't it? 1454 02:00:53,280 --> 02:00:55,020 She's a dying person anyway 1455 02:00:55,810 --> 02:00:58,070 but why are you so anxious\Nthat you gave her fentanyl? 1456 02:00:59,690 --> 02:01:01,470 Because she said thank you. 1457 02:01:09,660 --> 02:01:12,380 What is the recording that Im Ho-Shin said \Nhe was going to reveal? 1458 02:01:12,710 --> 02:01:14,260 Don't worry about that. 1459 02:01:15,240 --> 02:01:17,200 I'm not asking that \Nbecause I'm worried. 1460 02:01:18,280 --> 02:01:19,760 You've got the original, haven't you? 1461 02:01:20,370 --> 02:01:21,300 What is it? 1462 02:01:23,010 --> 02:01:24,450 It's your voice. 1463 02:01:25,290 --> 02:01:25,830 What? 1464 02:01:28,190 --> 02:01:30,740 The record of your voice\Nsaying you love me. 1465 02:01:35,620 --> 02:01:36,640 Did I? 1466 02:01:39,050 --> 02:01:41,280 Because I like it so much, \NI keep listening. 1467 02:01:44,140 --> 02:01:46,020 My husband found out. 1468 02:01:49,120 --> 02:01:50,680 When did I say I love you? 1469 02:01:54,080 --> 02:01:54,760 When? 1470 02:02:11,620 --> 02:02:13,270 The moment you said you loved me, 1471 02:02:14,090 --> 02:02:15,950 Your love is over. 1472 02:02:19,990 --> 02:02:21,890 The moment your love ends, 1473 02:02:23,290 --> 02:02:25,190 My love begins. 1474 02:02:26,100 --> 02:02:27,080 Please say it in Korean. 1475 02:02:29,850 --> 02:02:30,880 Seo-Rae. 1476 02:02:33,610 --> 02:02:34,480 Hae-Joon. 1477 02:02:37,450 --> 02:02:39,330 The cell phone that was\Nfished out of the sea, 1478 02:02:40,150 --> 02:02:41,480 Throw it away again. 1479 02:02:44,280 --> 02:02:48,350 Throw it deeper into the sea. 1480 02:02:49,850 --> 02:02:51,715 Why do you keep saying\Nirrelevant things? 1481 02:02:51,740 --> 02:02:53,500 Gosh, it's annoying, really... 1482 02:02:56,130 --> 02:02:57,290 Where are you going? 1483 02:03:01,160 --> 02:03:01,950 Seo-Rae. 1484 02:03:03,050 --> 02:03:03,790 Hello? 1485 02:03:05,320 --> 02:03:06,320 Hello? 1486 02:04:33,270 --> 02:04:34,270 Seo-Rae! 1487 02:05:12,760 --> 02:05:13,590 {\i1}[VOICE RECORD]{\i0} 1488 02:05:16,640 --> 02:05:18,010 {\i1}[BREAKS DOWN AND WAKES UP]{\i0} 1489 02:05:35,560 --> 02:05:36,720 You burnedall the photos. 1490 02:05:37,710 --> 02:05:38,460 I... 1491 02:06:07,840 --> 02:06:12,300 It should be easy to delete\Nall the files I've recorded. 1492 02:06:12,880 --> 02:06:14,860 {\i1}You just pretend to show \Nthat you like me{\i0} 1493 02:06:15,350 --> 02:06:17,150 {\i1}so that I'll take care of everything for you.{\i0} 1494 02:06:17,320 --> 02:06:18,320 Don't speak about our- 1495 02:06:21,220 --> 02:06:22,810 Throw that phone into the sea. 1496 02:06:26,640 --> 02:06:28,480 Throw it into the deep sea. 1497 02:06:29,600 --> 02:06:31,000 Don't let anyone find it. 1498 02:06:46,620 --> 02:06:47,950 Throw that phone into the sea. 1499 02:06:48,310 --> 02:06:49,670 Throw it to the sea. 1500 02:06:52,120 --> 02:06:54,520 - Throw it into the deep sea.\N-Throw it into the deep sea. 1501 02:06:54,710 --> 02:06:56,050 {\i1}Don't let anyone find it.{\i0} 1502 02:06:57,280 --> 02:06:58,890 Don't let anyone find it. 1503 02:07:22,270 --> 02:07:25,950 I probably want to unsolve your case, 1504 02:07:26,190 --> 02:07:27,670 That's why I went to Lipo. 1505 02:07:30,830 --> 02:07:32,850 You put a picture of me on the wall 1506 02:07:34,040 --> 02:07:35,480 and can't even sleep well, 1507 02:07:36,840 --> 02:07:39,680 thinking about it a lot. 1508 02:08:00,760 --> 02:08:01,950 Seo-Rae! 1509 02:09:15,440 --> 02:09:16,870 Seo-Rae, where are you? 1510 02:09:37,890 --> 02:09:40,330 Hey, we're sending out a\Nwanted warrant to the headquarters. 1511 02:09:40,570 --> 02:09:41,260 Here... 1512 02:09:41,820 --> 02:09:44,590 The tide began to rise \Naround the rocks of the sea. 1513 02:09:45,640 --> 02:09:47,320 Let all the people who can come along. 1514 02:09:48,120 --> 02:09:49,500 Song Seo-Rae is gone! 1515 02:09:50,400 --> 02:09:51,865 We can find her as soon as possible. 1516 02:09:51,890 --> 02:09:52,980 She hasn't gone far. 1517 02:09:55,130 --> 02:09:57,610 If you have time to ask me, \Nwhy don't you come here quickly? 1518 02:09:57,760 --> 02:09:59,880 In a little while, \Nwe won't be able to see nothing! 1519 02:10:38,150 --> 02:10:39,380 {\i1}But it's been crazy lately.{\i0} 1520 02:10:40,330 --> 02:10:41,890 {\i1}The investigation was sabotaged, right?{\i0} 1521 02:10:44,600 --> 02:10:45,460 I'm... 1522 02:10:47,850 --> 02:10:49,410 completely broken. 1523 02:10:53,680 --> 02:10:55,310 {\i1}You changed my grandma's phone{\i0} 1524 02:10:56,510 --> 02:10:57,950 {\i1}and replaced it with the same model.{\i0} 1525 02:10:58,800 --> 02:11:00,100 {\i1}She didn't notice at all.{\i0} 1526 02:11:02,340 --> 02:11:03,690 {\i1}Throw that phone into the sea.{\i0} 1527 02:11:06,160 --> 02:11:07,880 {\i1}Throw it into the deep sea.{\i0} 1528 02:11:08,730 --> 02:11:10,130 {\i1}Don't let anyone find it.{\i0} 1529 02:11:17,250 --> 02:11:18,650 "Throw that phone into the sea." 1530 02:11:20,430 --> 02:11:21,670 It's your voice. 1531 02:11:23,180 --> 02:11:25,750 {\i1}Your voice saying you love me.{\i0} 1532 02:12:08,590 --> 02:12:09,590 Seo-Rae! 1533 02:12:14,400 --> 02:12:15,400 Seo-Rae! 1534 02:12:21,640 --> 02:12:22,640 Seo-Rae! 1535 02:12:32,110 --> 02:12:33,110 Seo-Rae! 1536 02:12:39,440 --> 02:12:40,440 Seo-Rae! 1537 02:12:57,670 --> 02:12:59,410 Seo-Rae! 1538 02:13:13,640 --> 02:13:17,960 {\i1}[DECISION TO LEAVE]{\i0} 1539 02:13:51,730 --> 02:13:59,730 {\i1}{\an8}โ™ซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โ™ซ{\i0} 1540 02:14:12,860 --> 02:14:20,860 {\i1}{\an8}โ™ซ ONE DAY, YOUR GENTLE SHADOW โ™ซ{\i0} 1541 02:14:32,950 --> 02:14:38,240 {\i1}{\an8}โ™ซ WHEN I THINK ABOUT IT โ™ซ{\i0} 1542 02:14:38,270 --> 02:14:43,300 {\i1}{\an8}โ™ซ A MEMORY OF THE PAST โ™ซ{\i0} 1543 02:14:43,330 --> 02:14:51,330 {\i1}{\an8}โ™ซ STILL, I'M EAGERLY \NDRAWING MY HEART โ™ซ{\i0} 1544 02:15:02,990 --> 02:15:10,990 {\i1}{\an8}โ™ซ WHERE DID THAT PERSON GO? โ™ซ{\i0} 1545 02:15:13,120 --> 02:15:21,120 {\i1}{\an8}โ™ซ LONELY IN THE FOG โ™ซ{\i0} 1546 02:15:23,570 --> 02:15:26,290 {\i1}{\an8}โ™ซ ENDLESSLY โ™ซ{\i0} 1547 02:15:28,510 --> 02:15:29,163 {\i1}{\an8}โ™ซ I GO โ™ซ{\i0} 1548 02:16:12,600 --> 02:16:17,650 {\i1}{\an8}โ™ซ A LOW VOICE INTERRUPTING YOU โ™ซ{\i0} 1549 02:16:18,080 --> 02:16:21,830 {\i1}{\an8}โ™ซ WHEN YOU TURN AROUND โ™ซ{\i0} 1550 02:16:22,650 --> 02:16:30,650 {\i1}{\an8}โ™ซ WIND, TAKE AWAY THE FOG โ™ซ{\i0} 1551 02:16:42,610 --> 02:16:50,610 {\i1}{\an8}โ™ซ WHERE DID THAT PERSON GO? โ™ซ{\i0} 1552 02:16:51,980 --> 02:16:59,980 {\i1}{\an8}โ™ซ OPEN YOUR EYES \NIN THE FOG โ™ซ{\i0} 1553 02:17:02,870 --> 02:17:10,870 {\i1}{\an8}โ™ซ HIDE YOUR TEARS โ™ซ{\i0} 1554 02:17:28,400 --> 02:17:33,400 Ko-fi.com/yeolmaaeee 114269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.