Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:39,030
Murders were thick on the ground.
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,320
Is it because the weather\Nis
good these days?
3
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
I'm happy.
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,160
We've got to catch one of them.
5
00:01:01,890 --> 00:01:04,430
But the director and the team
\Npretended they didn't hear.
6
00:01:06,440 --> 00:01:08,170
What do we do?
7
00:01:20,140 --> 00:01:21,360
We should do it.
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,289
- We?\N-Yes.
9
00:01:25,789 --> 00:01:27,110
You and me.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,660
Lee Ji-Goo came here alone
11
00:01:30,350 --> 00:01:32,860
last year and asked for a\Nrefund
of the prepaid coupon?
12
00:01:32,890 --> 00:01:33,740
Yeah, right?
13
00:01:33,970 --> 00:01:35,229
It wasn't allowed.
14
00:01:35,310 --> 00:01:37,454
I said I'd ask my boss
15
00:01:37,479 --> 00:01:38,930
and then I texted you, Officer.
16
00:01:39,660 --> 00:01:41,190
That's a great job.
17
00:01:41,220 --> 00:01:43,400
I showed you pictures a long time ago.
18
00:01:44,039 --> 00:01:46,289
It just popped into my mind.
19
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
Did he say he will come again?
20
00:01:49,240 --> 00:01:50,820
{\i1}[OPPA INTERNET CAFE]{\i0}
21
00:01:50,850 --> 00:01:55,140
Are you happy to go home
\Nwithout me on the weekend?
22
00:01:55,870 --> 00:02:00,050
Are you staying with me now?
23
00:02:01,110 --> 00:02:05,050
{\i1}Then let's get married soon.{\i0}
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,780
- {\i1}You dozed off again.{\i0}\N-I
just stop talking.
25
00:02:10,160 --> 00:02:10,910
Keep talking.
26
00:02:10,940 --> 00:02:12,990
{\i1}That's why you should
sleep\Na little more tonight.{\i0}
27
00:02:13,020 --> 00:02:14,760
{\i1}What if it's dangerous?{\i0}
28
00:02:16,920 --> 00:02:18,260
You don't get enough sleep
29
00:02:18,290 --> 00:02:20,050
because you spend all
day\Ndoing latent work.
30
00:02:20,075 --> 00:02:22,475
It's not that I can't sleep.
\Nit's just that I don't sleep.
31
00:02:22,756 --> 00:02:24,685
I couldn't sleep, so I lurked there.
32
00:02:24,710 --> 00:02:28,630
{\i1}Why didn't you catch Lee Ji-Goo and
\NHong San-Oh three years ago?{\i0}
33
00:02:29,370 --> 00:02:31,810
Are there many people staying
\Nin the dormitory on weekends?
34
00:02:32,240 --> 00:02:35,040
He's busy because of
the\NOlympic math competition.
35
00:02:36,610 --> 00:02:39,010
Why does a junior high school
\Nstudent competing like that?
36
00:02:39,850 --> 00:02:41,670
He's a science major, so he take after me.
37
00:02:41,820 --> 00:02:43,640
I totally understand him.
38
00:02:47,160 --> 00:02:49,040
It'd be nice to order any sushi.
39
00:02:49,070 --> 00:02:51,670
I don't want to eat that inauthentic sushi.
40
00:02:52,160 --> 00:02:55,140
I want to cook you something
hot \Nwhen I'm around.
41
00:03:00,430 --> 00:03:02,260
Can't you transfer to Lipo?
42
00:03:02,750 --> 00:03:04,120
I want to have hot soup every day.
43
00:03:09,310 --> 00:03:11,685
Our neighbor, Samantha.
44
00:03:11,710 --> 00:03:12,210
Yeah.
45
00:03:12,430 --> 00:03:15,310
She's pretending to be worried about me,
\Nbut secretly embarrassing me.
46
00:03:15,410 --> 00:03:16,285
She said,
47
00:03:16,310 --> 00:03:21,120
Six of the couples were seriously considering
divorce over the weekend and asked me if I'm okay.
48
00:03:21,150 --> 00:03:22,370
So what did you said?
49
00:03:24,260 --> 00:03:27,720
I say 55% of sexless couples \Nget
divorced and asked her if she's okay.
50
00:03:35,060 --> 00:03:39,010
Subtitles by @yeolmaesubs
51
00:03:39,040 --> 00:03:42,710
{\i1}[DECISION TO LEAVE]{\i0}
52
00:03:47,520 --> 00:03:50,550
After grabbing the rope and
\Nclimbed to the top of the mountain,
53
00:03:50,880 --> 00:03:54,570
I think it was when he fell off the
\Ntop of the mountain and hit it.
54
00:03:55,160 --> 00:04:03,000
Up there, over there, here, and here.
55
00:04:04,170 --> 00:04:05,680
Wearing an expensive headphones.
56
00:04:09,880 --> 00:04:12,690
Ten o'clock, Monday.
57
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
We'd better go up.
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,209
Is the helicopter coming?
59
00:04:23,690 --> 00:04:27,660
I heard it's okay to walk. \NWhy
do we have to go this way?
60
00:04:28,650 --> 00:04:32,470
Because it's the way how the\N dead
have died, and we are the police.
61
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Then,
are we going to fall \Nwhen coming down?
62
00:04:34,585 --> 00:04:35,905
Will we collide three times?
63
00:04:36,120 --> 00:04:39,800
Why does anyone need
to\Nclimb rock like this?
64
00:04:40,240 --> 00:04:43,170
Shouldn't it be prohibited by law?
65
00:04:45,240 --> 00:04:46,580
It really hurts.
66
00:04:47,530 --> 00:04:48,520
I got it.
67
00:05:15,880 --> 00:05:19,910
60-year-old Kim Do-Soo's
belongings\Nare engraved with initials.
68
00:05:21,760 --> 00:05:22,970
He drunk soju.
69
00:05:30,730 --> 00:05:32,159
And whiskey.
70
00:05:33,880 --> 00:05:35,720
Please don't go near the cliff!
71
00:06:02,020 --> 00:06:04,565
He retired after working as a civil servant\Nat
the Immigration and Foreign Affairs Agency,
72
00:06:04,590 --> 00:06:07,440
and until his death, he was\Nstill
there with the Minger interviewer.
73
00:06:07,760 --> 00:06:08,790
It opened.
74
00:06:09,860 --> 00:06:12,240
His daughter is charming.
75
00:06:14,160 --> 00:06:15,760
Will you be able to open it that easily?
76
00:06:29,160 --> 00:06:32,010
You dad's over here.
77
00:06:32,080 --> 00:06:35,560
I'm Song Seo-Rae, Ki Do-Soo's wife.
78
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
I can't speak Korean enough
because I'm Chinese.
79
00:06:44,320 --> 00:06:45,580
You must be quite shocked.
80
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
I was worried
81
00:06:53,460 --> 00:06:55,460
If he climb up the mountain
\Nand don't come back.
82
00:06:56,620 --> 00:06:59,190
I'm afraid he'll die. At last.
83
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
At last.
84
00:07:04,760 --> 00:07:07,010
You speak Korean better than I do.
85
00:07:19,520 --> 00:07:21,440
I want to know the pattern.
86
00:07:44,880 --> 00:07:47,420
Her husband died and
said she wasn't shocked.
87
00:07:47,500 --> 00:07:49,360
What an amazing wife.
88
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
Go and tell her that an autopsy is required
89
00:07:51,610 --> 00:07:53,290
for a dead person who has no witnesses.
90
00:07:54,290 --> 00:07:55,640
Put it in a nutshell.
91
00:08:04,800 --> 00:08:07,040
I don't think my wife will be scared.
92
00:08:08,200 --> 00:08:10,120
She would say,
\N "I knew it would be like this",
93
00:08:10,600 --> 00:08:12,640
"That's why I don't want to marry a cop".
94
00:08:16,080 --> 00:08:19,700
A person who died for unknown reasons
\Nin a place where no one saw him.
95
00:08:19,730 --> 00:08:21,710
We need to open the body \Nand examine him.
96
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
That's the rule.
97
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
No, it is an order.
98
00:08:26,130 --> 00:08:28,650
Is it easier if I say it like that?
99
00:08:28,920 --> 00:08:29,980
More easily.
100
00:08:32,169 --> 00:08:33,634
I told her to call the police.
101
00:08:33,659 --> 00:08:36,259
I asked her if she could still laugh
\Nwhen she saw the fracture.
102
00:08:36,284 --> 00:08:37,994
And she still wanted to laugh.
103
00:08:38,880 --> 00:08:40,919
This woman's body is very clean.
104
00:08:42,059 --> 00:08:44,179
She's wounded in places
that are out of sight.
105
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
Wait a minute. Give me the mouse.
106
00:08:55,920 --> 00:08:58,510
What does my husband
look\Nlike in real life?
107
00:08:59,610 --> 00:09:03,240
Should I tell you in words? \Nor
do you want to see in pictures?
108
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Tell me.
109
00:09:10,560 --> 00:09:11,310
No, pictures.
110
00:09:15,880 --> 00:09:19,100
He was found with his eyes open,
\Ndo you want to see it?
111
00:09:19,630 --> 00:09:21,770
Head laceration is
the\Nimmediate cause of death.
112
00:09:23,180 --> 00:09:26,850
It's a crack in the head that killed him.
113
00:09:27,680 --> 00:09:31,830
There should have been a lot of blood but
\Nit was raining so it was washed away.
114
00:09:32,430 --> 00:09:34,560
It's a blessing that he
died\Nthe way he wanted to.
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
Isn't it fate?
116
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Did you see her laugh?
117
00:09:44,950 --> 00:09:47,490
He's a clean guy.
118
00:10:14,030 --> 00:10:16,420
There's nowhere to go.
119
00:10:17,610 --> 00:10:19,420
Just let me die like this.
120
00:10:20,050 --> 00:10:22,660
That's cruel.
121
00:10:23,360 --> 00:10:25,230
Am I that bad?
122
00:10:25,260 --> 00:10:27,490
Am I so wicked?
123
00:10:40,680 --> 00:10:41,830
We're good, right?
124
00:10:42,030 --> 00:10:43,030
Yeah.
125
00:10:43,080 --> 00:10:45,760
We have been very happy
for\N16 years and 8 months.
126
00:10:46,040 --> 00:10:47,430
How can you count that?
127
00:10:47,890 --> 00:10:49,340
As expected of science major.
128
00:10:49,720 --> 00:10:53,440
They say sex is good for high blood
\Npressure and heart disease.
129
00:10:54,180 --> 00:10:57,940
I read the latest research that says
\Nit's good for cognitive function too.
130
00:10:58,560 --> 00:11:01,510
Here we go again.
131
00:11:02,940 --> 00:11:04,220
We're gonna do it every week.
132
00:11:06,800 --> 00:11:08,710
Even when we hate each other.
133
00:11:10,330 --> 00:11:11,960
So vicious.
134
00:11:13,040 --> 00:11:15,000
You were just thinking \Nabout that,
weren't you?
135
00:11:15,330 --> 00:11:16,880
The Gilgok-dong incident.
136
00:11:17,850 --> 00:11:18,850
No.
137
00:11:19,880 --> 00:11:22,235
It's the case incident
138
00:11:22,260 --> 00:11:24,780
of a young Chinese woman \Nwhose
husband died in the mountains.
139
00:11:25,080 --> 00:11:27,280
I feel bad for her husband.
140
00:11:28,760 --> 00:11:33,160
Seo-Rae goes to different elderly people
\Nthat are living alone from Monday to Friday.
141
00:11:33,440 --> 00:11:34,410
You asked Monday, right?
142
00:11:35,480 --> 00:11:39,665
Our patients may not be\Nable
to express themselves very well,
143
00:11:39,690 --> 00:11:43,160
So the person in charge
\Nwill call one by one.
144
00:11:43,190 --> 00:11:45,670
Yes, 9 a.m... come here.
145
00:11:46,480 --> 00:11:49,490
I can check if the caretaker
146
00:11:49,520 --> 00:11:51,200
is there or not.
147
00:11:52,050 --> 00:11:53,540
Song Seo-Rae.
148
00:11:54,260 --> 00:11:58,310
Monday... it's grandmother Lee Hae-Dong?
149
00:11:58,340 --> 00:12:00,160
I also called to confirm that day.
150
00:12:00,920 --> 00:12:02,200
I'm sorry but
151
00:12:02,280 --> 00:12:04,860
Can someone who can't express
\Ntheir feelings answer the phone?
152
00:12:06,770 --> 00:12:08,650
Of course the caretaker picked it up.
153
00:12:11,170 --> 00:12:14,180
How's Song Seo-Rae doing?
154
00:12:16,470 --> 00:12:19,310
That's what our grandmothers said.
155
00:12:20,490 --> 00:12:23,420
Is she a nurse or a granddaughter?
156
00:12:28,040 --> 00:12:32,205
Because she is a nurse,
\Nshe is very good at injections.
157
00:12:32,230 --> 00:12:34,300
It's our company's ace. It's our ace.
158
00:12:34,890 --> 00:12:36,500
She's a horrible woman.
159
00:12:38,560 --> 00:12:40,080
Look at her. She's taken the ring off.
160
00:12:48,240 --> 00:12:51,705
Isn't it sadness hits people like waves?
161
00:12:51,730 --> 00:12:56,760
Just like the ink spreads, there will also
\Nbe people who are slowly getting stained.
162
00:12:58,000 --> 00:13:00,160
Let me know when you
will\Npublish your book of poems.
163
00:13:00,185 --> 00:13:01,060
I'll buy one.
164
00:13:01,390 --> 00:13:04,190
Do you understand the bitterness of life?
165
00:13:04,390 --> 00:13:05,175
Right?
166
00:13:05,200 --> 00:13:09,550
You spend bitter
weekends\Nwith a beautiful wife.
167
00:13:09,930 --> 00:13:11,555
After sitting for 12 hours all day,
168
00:13:11,580 --> 00:13:14,410
Screening out illegal
immigrants is hard work.
169
00:13:14,750 --> 00:13:17,055
But the thought of climbing a mountain
170
00:13:17,080 --> 00:13:19,130
completely changes my mind.
171
00:13:19,370 --> 00:13:20,260
- Then...\N-Come on.
172
00:13:24,930 --> 00:13:27,880
They found someone else's
DNA\Nunder Ki Do-Soo's fingernails.
173
00:13:29,020 --> 00:13:31,820
We need to collect the epithelial
cells \Nfrom her wife's mouth first.
174
00:13:32,190 --> 00:13:34,560
This oral epithelial cells word.
175
00:13:35,480 --> 00:13:37,070
How do we explain that to her?
176
00:13:39,920 --> 00:13:42,120
When I think of something\Nthat's
giving me a headache,
177
00:13:42,170 --> 00:13:45,200
All of a sudden, all of
my\Ngastrointestinal cells started to hurt.
178
00:13:45,690 --> 00:13:48,860
Go and eat. Don't buy expensive food.
179
00:13:49,010 --> 00:13:50,030
Really...
180
00:15:35,590 --> 00:15:36,255
They found
181
00:15:36,280 --> 00:15:39,320
someone else's DNA\Nunder
Ki Do-Soo's fingernails.
182
00:15:39,830 --> 00:15:44,090
Now, come to the police station
\Nand give us some DNA.
183
00:15:46,020 --> 00:15:46,860
I can't.
184
00:15:47,820 --> 00:15:48,605
Why not?
185
00:15:48,630 --> 00:15:50,020
I'm working.
186
00:15:50,220 --> 00:15:51,460
Your husband's dead.
187
00:15:51,930 --> 00:15:53,260
Looks like you're back at work.
188
00:15:54,880 --> 00:15:56,645
My dead husband
189
00:15:56,670 --> 00:16:00,380
must not get in the way
of\Ncaring for the living elderly.
190
00:16:03,040 --> 00:16:03,780
I see.
191
00:16:05,680 --> 00:16:08,645
Tracking is my main specialty.
192
00:16:08,670 --> 00:16:12,350
I heard that you grew up in the hands of grandma,
\Nso I entrusted Monday grandmother to you.
193
00:16:12,375 --> 00:16:13,375
Do it well.
194
00:16:14,950 --> 00:16:17,880
What time did Song Seo-Rae come on Monday?
195
00:16:19,480 --> 00:16:21,995
Siri, play a song.
196
00:16:22,020 --> 00:16:23,860
Jung Hoon Hee's Mist.
197
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
The song is great.
198
00:16:31,400 --> 00:16:33,110
I got it from Seo-Rae.
199
00:16:35,890 --> 00:16:43,890
{\i1}{\an8}โซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โซ{\i0}
200
00:16:54,550 --> 00:16:59,630
{\i1}{\an8}โซ ONE DAY โซ{\i0}
201
00:17:00,600 --> 00:17:01,540
Open your mouth.
202
00:17:02,200 --> 00:17:03,970
I thought you couldn't come.
203
00:17:04,540 --> 00:17:05,569
Thank you.
204
00:17:12,960 --> 00:17:15,030
What do you like about Seo-Rae?
205
00:17:15,609 --> 00:17:16,569
Because she's beautiful?
206
00:17:16,594 --> 00:17:19,634
Because she peeled
apples skin \Nvery thinly.
207
00:17:21,640 --> 00:17:26,720
I've been praying since Friday night
\Nto make Monday come faster.
208
00:17:27,040 --> 00:17:31,740
That way, sometimes I
think\NMonday really comes soon.
209
00:17:36,270 --> 00:17:38,820
Sidi, play a song.
210
00:17:39,610 --> 00:17:41,430
Jung Hoon Hee's Mist.
211
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Isn't the song good?
212
00:17:46,560 --> 00:17:48,250
I got it from Seo-Rae.
213
00:17:50,920 --> 00:17:52,070
We fought.
214
00:17:52,700 --> 00:17:54,420
My husband wants to climb the mountains.
215
00:17:54,620 --> 00:17:57,110
I hate mountains.
216
00:17:57,560 --> 00:17:58,850
Did he scratch you
217
00:17:59,630 --> 00:18:02,190
because you were against \Nyour
husband's climbing the mountain?
218
00:18:06,070 --> 00:18:07,260
I'll call a policewoman.
219
00:18:08,590 --> 00:18:09,680
It's okay.
220
00:18:10,740 --> 00:18:11,950
I need to take a picture.
221
00:18:23,680 --> 00:18:24,810
It's okay.
222
00:18:34,570 --> 00:18:35,570
It's okay.
223
00:18:45,960 --> 00:18:47,340
I did it.
224
00:18:48,440 --> 00:18:51,600
Because he doesn't\Nunderstand my Korean.
225
00:18:51,850 --> 00:18:53,190
After you hurt yourself,
226
00:18:53,230 --> 00:18:54,330
did he understand?
227
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
At last.
228
00:18:56,040 --> 00:18:58,590
What did your husband say
\Nwhen he saw you hurt yourself?
229
00:19:03,230 --> 00:19:04,380
So vicious.
230
00:19:07,830 --> 00:19:12,920
Do-Soo is stopping me like this.
231
00:19:14,160 --> 00:19:18,790
The DNA discovered under your
\Nhusband's fingernails is therefore yours.
232
00:19:19,180 --> 00:19:19,950
Is it?
233
00:19:21,590 --> 00:19:22,205
Yes.
234
00:19:22,230 --> 00:19:23,750
You hate mountains that much, Seo-Rae?
235
00:19:34,410 --> 00:19:39,930
Confucius said, "The wise love the water,
\Nthe benevolence the mountains."
236
00:19:40,150 --> 00:19:41,790
I am not benevolent.
237
00:19:41,860 --> 00:19:43,510
I like the sea.
238
00:19:44,740 --> 00:19:45,600
Yes, me too.
239
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Yes?
240
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
These are the dates you go
to\Nthe emergency room, right?
241
00:19:54,830 --> 00:19:58,660
Is that because you don't want him\Nto
go to the mountains and beat you up?
242
00:20:00,100 --> 00:20:01,690
He is the only Korean
243
00:20:04,000 --> 00:20:06,170
who shed tears after hearing my story.
244
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
What kind of Korean?
245
00:20:09,670 --> 00:20:10,670
The only one...
246
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
Kor...
247
00:20:19,170 --> 00:20:20,330
I'm sorry.
248
00:20:21,040 --> 00:20:22,550
I shouldn't laugh.
249
00:20:23,990 --> 00:20:25,500
Because you are too explicit.
250
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
When I'm not confident
\Nin speaking Korean,
251
00:20:30,840 --> 00:20:31,920
I laugh.
252
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
Have a sit.
253
00:20:43,880 --> 00:20:44,950
I'll buy you a dinner.
254
00:21:07,680 --> 00:21:09,150
How's it going? Everything alright?
255
00:21:11,330 --> 00:21:12,330
Thank you.
256
00:21:12,440 --> 00:21:13,580
Did you eat well?
257
00:21:13,920 --> 00:21:14,770
No.
258
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
That...
259
00:21:24,440 --> 00:21:26,570
Is that a sushi deluxe set meal?
260
00:21:27,260 --> 00:21:28,550
Can it be reimbursed?
261
00:22:02,200 --> 00:22:03,350
Please follow me.
262
00:22:10,410 --> 00:22:11,660
We'll be back again.
263
00:22:25,100 --> 00:22:26,360
It's waterproof.
264
00:22:26,620 --> 00:22:28,520
Waterproof means even if it is wet,
265
00:22:28,940 --> 00:22:30,450
the water can't get in.
266
00:22:34,360 --> 00:22:36,490
Nurses use a lot of waterproof products.
267
00:22:37,520 --> 00:22:38,600
I see.
268
00:22:40,270 --> 00:22:43,455
Come back to that room by 6:50.
269
00:22:43,480 --> 00:22:45,690
This way to the ladies' restroom,
to the right.
270
00:23:28,770 --> 00:23:32,390
August 17, 2015.
271
00:23:33,260 --> 00:23:36,460
The Coast Guard found a
Chinese illegal immigrants
272
00:23:37,220 --> 00:23:39,870
on a cargo ship coming
from Pyeongtaek Port.
273
00:23:41,010 --> 00:23:43,660
Thirty-seven others were deported.
274
00:23:44,010 --> 00:23:45,530
You were the only one left here.
275
00:23:47,790 --> 00:23:50,880
Because I'm not like everyone else.
276
00:23:51,440 --> 00:23:52,820
My maternal grandfather...
277
00:23:53,480 --> 00:23:57,660
is Gae Bong-Seok of the\N
Manchurian Korean Liberation Army.
278
00:23:59,520 --> 00:24:00,270
What?
279
00:24:00,380 --> 00:24:01,350
What did she say?
280
00:24:07,810 --> 00:24:11,770
Thanks to Ki Do-Soo, he got the \NOrder
of Merit for National Foundation.
281
00:24:16,000 --> 00:24:19,975
{\i1}[Nationality Certificate Presentation Ceremony for
Persons of Distinguished Service to Independence]{\i0}
282
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
This is me.
283
00:24:32,920 --> 00:24:35,410
All right, we'll be there in ten minutes.
284
00:24:35,910 --> 00:24:37,670
Lee Ji-Goo appeared
\Nat {\i1}Oppa Internet cafe.
285
00:24:37,710 --> 00:24:38,195
Roger.
286
00:24:38,220 --> 00:24:39,400
Release Song Seo-Rae.
287
00:24:40,040 --> 00:24:43,520
Go and investigate Gae Bong-Seok that won
\Nthe Order of Merit for National Foundation.
288
00:24:43,545 --> 00:24:44,545
Yes, sir.
289
00:24:45,190 --> 00:24:47,240
{\i1}[OPPA INTERNET CAFE]{\i0}
290
00:24:47,310 --> 00:24:48,300
Goodness.
291
00:24:48,470 --> 00:24:50,590
Even if you don't use it,
\Nyou'll feel safe with it.
292
00:25:07,930 --> 00:25:08,880
Come here.
293
00:25:08,970 --> 00:25:09,840
Lee Ji-Goo!
294
00:25:10,800 --> 00:25:11,830
Fuck.
295
00:25:21,330 --> 00:25:22,066
{\i1}Gae Bong-Seok.{\i0}
296
00:25:22,091 --> 00:25:22,860
{\an8}Lee Ji-Goo!
297
00:25:23,110 --> 00:25:25,250
{\i1}In the mid-1930s, {\i0}
298
00:25:25,280 --> 00:25:27,920
{\i1}he served as a company commander
\Nof the Korean Liberation Army, {\i0}
299
00:25:27,945 --> 00:25:30,295
{\i1}which actively engaged in \Nthe
anti-Japanese armed war.{\i0}
300
00:25:30,980 --> 00:25:33,810
{\i1}More than 200 military operations,
large and small, {\i0}
301
00:25:33,840 --> 00:25:36,220
{\i1}have been carried out \Nby
wildcats known as Nammanju.{\i0}
302
00:25:37,010 --> 00:25:38,890
{\i1}In Yanbian, China,
the\Nlegend of being beheaded
303
00:25:38,915 --> 00:25:40,600
{\i1}for biting the company\Ncommander's neck{\i0}
304
00:25:40,625 --> 00:25:44,160
{\i1}in a surprise attack on the \NJapanese
army has been handed down.{\i0}
305
00:26:00,070 --> 00:26:01,310
Lee Ji-Goo, you son of a bitch!
306
00:26:02,920 --> 00:26:04,810
I'm done. I think I'm dying!
307
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Goddamn it.
308
00:27:10,360 --> 00:27:11,300
Let go.
309
00:27:17,750 --> 00:27:18,870
I said let go.
310
00:27:26,690 --> 00:27:27,810
Let go.
311
00:27:52,520 --> 00:27:54,705
Why is it so dark in here?
312
00:27:54,730 --> 00:27:55,580
What are you doing?
313
00:28:01,560 --> 00:28:02,630
Come on, get up.
314
00:28:06,360 --> 00:28:07,430
Why did you fall?
315
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
Get out.
316
00:28:24,130 --> 00:28:25,530
It wasn't you, right?
317
00:28:26,610 --> 00:28:28,850
Fighting with you,
\NI see that you can't kill a person.
318
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Bo-Mi.
319
00:28:31,350 --> 00:28:32,400
San-Oh killed him, right?
320
00:28:32,480 --> 00:28:34,620
You guys won't catch San-Oh.
321
00:28:35,580 --> 00:28:36,430
Why?
322
00:28:36,660 --> 00:28:39,310
Because San-Oh's memories are so beautiful.
323
00:28:40,550 --> 00:28:42,350
Rather than getting
caught and going to jail,
324
00:28:42,420 --> 00:28:44,740
He would choose to kill
the\Npolice and then kill himself.
325
00:28:46,350 --> 00:28:47,820
He have the urge to commit suicide.
326
00:29:02,090 --> 00:29:05,140
Didn't I told you not to commit violence?
327
00:29:07,080 --> 00:29:09,370
Didn't a policeman get injured? Policeman.
328
00:29:10,670 --> 00:29:12,720
I injured myself because I beated him.
329
00:29:14,080 --> 00:29:15,920
What's the use of running
\Naround with a gun?
330
00:29:15,945 --> 00:29:17,755
You're out of breath and unable to run.
331
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
Also,
332
00:29:20,280 --> 00:29:21,725
you have to let the
suspect speak for himself.
333
00:29:21,750 --> 00:29:23,010
Why are you keep on talking?
334
00:29:23,340 --> 00:29:25,640
Aren't you listening too
much\Nto the suspect?
335
00:29:26,400 --> 00:29:28,040
- Take Song Seo-Rae for example.\N-What?
336
00:29:28,065 --> 00:29:30,875
We should've summoned the suspect,
\Nand the warrant's issued.
337
00:29:30,900 --> 00:29:34,180
The police officer who did the work, Mi-ji,
\Nbrought in the surveillance footage.
338
00:29:34,430 --> 00:29:37,230
Song Seo-Rae was caught entering
\Nand leaving in grandmother's house.
339
00:29:43,360 --> 00:29:44,650
This alibi is the proof.
340
00:29:46,720 --> 00:29:47,830
Hello, Mi-Ji.
341
00:29:48,190 --> 00:29:50,310
Didn't you say that \NHong
San-Oh has a lot of women?
342
00:29:50,830 --> 00:29:51,840
Type up the list.
343
00:29:52,370 --> 00:29:53,990
Like dates and special events.
344
00:29:54,550 --> 00:29:56,590
We're tracking the
address\Nand attaching it to it.
345
00:29:59,080 --> 00:30:03,090
Why would such a beautiful woman
\Nmarry that old man and live in Korea?
346
00:30:03,270 --> 00:30:04,310
Just because
347
00:30:04,500 --> 00:30:07,420
you're young, beautiful, and foreign,
\Ndo you want to become a suspect?
348
00:30:08,760 --> 00:30:10,700
So you admit she's pretty.
349
00:30:11,200 --> 00:30:12,410
It's reverse discrimination.
350
00:30:13,100 --> 00:30:15,140
If the other person is not
a\Nwoman or a foreigner,
351
00:30:15,165 --> 00:30:18,960
If it's just a Korean guy, \Nthe team
leader would have go lurking right away.
352
00:30:19,510 --> 00:30:21,490
Isn't you're interest in lurking?
353
00:30:22,390 --> 00:30:23,540
What a chatterbox.
354
00:30:43,910 --> 00:30:46,510
She didn't put ice cream in the fridge.
355
00:30:46,630 --> 00:30:48,890
Sleep uncomfortably with the TV on.
356
00:31:34,110 --> 00:31:35,090
Good morning.
357
00:31:40,680 --> 00:31:41,720
Good morning.
358
00:31:42,360 --> 00:31:44,575
Why are you saying \N'good
morning' all of a sudden?
359
00:31:44,600 --> 00:31:46,030
You make people flustered.
360
00:31:46,290 --> 00:31:48,460
Anyway, I have slept well. I slept well.
361
00:32:18,600 --> 00:32:19,380
Meow.
362
00:32:55,520 --> 00:32:58,130
You gave me crow
again\Nbecause I gave you food?
363
00:32:58,390 --> 00:32:59,270
Forget it.
364
00:32:59,860 --> 00:33:01,820
If you have to give me a present,
365
00:33:01,990 --> 00:33:04,360
Bring me the heart of\Nthat kind detective.
366
00:33:05,080 --> 00:33:06,320
I kind of want to.
367
00:33:07,720 --> 00:33:09,620
Eating ice cream again for dinner.
368
00:33:12,760 --> 00:33:15,010
It's not okay to smoke after a meal.
369
00:33:32,600 --> 00:33:35,370
Crying... at last.
370
00:33:47,280 --> 00:33:48,320
Good morning!
371
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Good morning.
372
00:34:04,240 --> 00:34:05,720
The Geumjeongsan incident case,
373
00:34:06,440 --> 00:34:08,139
Are you still chasing her?
374
00:34:11,520 --> 00:34:15,070
Hurry up and get the case closed
and \Nstrive for greater victory,
375
00:34:15,170 --> 00:34:16,659
like the Chilgok-dong incident.
376
00:34:18,320 --> 00:34:19,125
Goodness.
377
00:34:19,150 --> 00:34:21,050
- Please come back again.\N-Goodbye.
378
00:34:53,920 --> 00:34:56,040
I heard the Geumjeongsan\Ncase
is going to be closed.
379
00:34:56,560 --> 00:34:57,920
What is this Chinese document?
380
00:34:58,320 --> 00:34:59,670
Isn't the investigation over yet?
381
00:35:00,880 --> 00:35:03,120
But there's nothing
\Nsuspicious of the suspect.
382
00:35:03,560 --> 00:35:05,045
I want to catch a murderer
383
00:35:05,070 --> 00:35:06,200
in Chilgok-dong area now.
384
00:35:06,600 --> 00:35:11,570
It was Song Seo-Rae's murder suspect who
\Nreturned to China with at least a life sentence.
385
00:35:11,620 --> 00:35:14,890
I even gave you the translation. See?
386
00:35:18,550 --> 00:35:19,790
You.
387
00:35:20,010 --> 00:35:22,220
Hong San-Oh met several girlfriends.
388
00:35:23,490 --> 00:35:25,480
See the report within two days.
389
00:35:25,510 --> 00:35:26,760
That's just now...
390
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
Hey.
391
00:35:33,150 --> 00:35:34,830
Ah, look at it again.
392
00:35:35,000 --> 00:35:37,320
She killed her mother.
393
00:35:43,430 --> 00:35:45,070
It's so cold, what are you doing outside?
394
00:35:46,730 --> 00:35:49,950
I like the idea of a foggy sea.
395
00:35:50,360 --> 00:35:51,860
Even if I go to Busan, there's a sea.
396
00:35:51,890 --> 00:35:53,385
Going to Lipo, there's a sea.
397
00:35:53,410 --> 00:35:56,055
I am the man of the sea.
398
00:35:56,080 --> 00:35:59,110
Your mouth is full of sea.
\Nisn't your hometown inland?
399
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Ah, I want to smoke.
400
00:36:06,520 --> 00:36:08,900
We need to get rid of
that\Nbefore it's too late.
401
00:36:13,240 --> 00:36:14,780
I'll go find dried bellflower.
402
00:36:14,810 --> 00:36:16,810
Didn't you chew that to quit cigarette?
403
00:36:17,760 --> 00:36:20,660
Hello, Lee Ju-rim. It's me.
404
00:36:20,990 --> 00:36:22,600
Do you have dried bellflower there?
405
00:36:23,850 --> 00:36:26,770
My husband wants to smoke again.
406
00:36:27,540 --> 00:36:28,900
It's all used up when he quit.
407
00:36:28,930 --> 00:36:30,105
Just this once.
408
00:36:30,130 --> 00:36:35,000
{\i1}[Seo-Rae]{\i0}
409
00:36:52,140 --> 00:36:54,990
{\i1}[Detective Jang Hae-Joon\NWHAT
DO YOU THINK.]{\i0}
410
00:36:55,640 --> 00:36:57,871
{\i1}{\an8}[COME TO MY HOUSE.]{\i0}
411
00:36:57,896 --> 00:36:59,290
Really.
412
00:37:17,940 --> 00:37:20,300
Why are you calling a police
\Noffice to come to you house?
413
00:37:21,360 --> 00:37:24,850
You come here often anyway, don't you?
414
00:37:26,320 --> 00:37:28,070
It is said that you killed your mother.
415
00:37:33,370 --> 00:37:34,740
Homi mountain is
416
00:37:35,450 --> 00:37:39,970
you grandfather's hometown in Korea.
417
00:37:40,520 --> 00:37:42,900
Your grandfather.
418
00:37:43,730 --> 00:37:48,520
Go there and visit him on the mountain
419
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Yes.
420
00:37:51,190 --> 00:37:55,820
Kill me first
421
00:37:57,300 --> 00:37:58,400
I want
422
00:37:58,660 --> 00:38:00,780
to take care of my mom professionally
423
00:38:00,810 --> 00:38:02,650
that's why I became a nurse.
424
00:38:02,810 --> 00:38:04,480
Just because I'm a nurse
425
00:38:04,510 --> 00:38:09,960
so you're asking me to
kill you professionally?
426
00:38:10,000 --> 00:38:12,260
So I sent her off the way
she expected me to.
427
00:38:12,720 --> 00:38:14,970
Four fentanyl capsules will do.
428
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
I got some for myself, too.
429
00:38:20,300 --> 00:38:22,310
Where did you put it? Fentanyl.
430
00:38:28,090 --> 00:38:30,390
If you're curious, open it.
431
00:38:40,480 --> 00:38:42,660
Ki Do-Soo committed
suicide and gave this to me.
432
00:38:46,140 --> 00:38:47,895
{\i1}[I know that you took money and flesh by approaching
Chinese and Russians to help them stay in Korea.{\i0}
433
00:38:47,920 --> 00:38:49,665
{\i1}I know that he manipulated the facts so that unqualified people can be naturalized,
and that he has often threatened to deport them if they do not give bribes.{\i0}
434
00:38:49,690 --> 00:38:50,585
{\i1}You will lose your credentials and pension as an
interviewer if this becomes known to the world.{\i0}
435
00:38:50,610 --> 00:38:51,435
{\i1}He will also lose his reputation as a
civil servant who has served 25 years.{\i0}
436
00:38:51,460 --> 00:38:53,915
{\i1}If you don't respond to this letter, \NI will report
you to the immigration office and the police.]{\i0}
437
00:38:53,940 --> 00:38:54,940
Okay.
438
00:38:58,280 --> 00:38:59,220
Ki Do-Soo have been
439
00:38:59,800 --> 00:39:03,840
staring at people's faces for more than
\N20 years and stamping your passport.
440
00:39:04,520 --> 00:39:07,890
Without any expression and a friend.
441
00:39:09,000 --> 00:39:10,440
Why are you with that kind of man...
442
00:39:24,340 --> 00:39:27,400
In the middle of summer,
\NI was trapped in a barn of boat fish
443
00:39:27,430 --> 00:39:29,230
and drifted at sea for ten days.
444
00:39:29,560 --> 00:39:32,720
My face looks like a skeleton,
\Nand I'm stained with shit and urine.
445
00:39:33,110 --> 00:39:35,350
I stayed there like a crazy person.
446
00:39:43,280 --> 00:39:44,675
He saw me,
447
00:39:44,700 --> 00:39:46,160
smelled me,
448
00:39:46,190 --> 00:39:47,730
and heard my story.
449
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
Does your wife know
450
00:39:56,020 --> 00:39:57,980
that you stare at
someone\Nelse's house at night?
451
00:39:59,550 --> 00:40:02,510
I can't live under the stigma\Nof
a corrupt civil servant.
452
00:40:03,450 --> 00:40:06,840
No matter what the cost, \Nsooner or later
453
00:40:07,240 --> 00:40:08,710
I will prove my innocence.
454
00:40:11,090 --> 00:40:14,450
The police must be responsible for
\Nthe suicide note and tell everyone.
455
00:40:14,840 --> 00:40:17,480
Actually,
It was my boss when I was working.
456
00:40:17,570 --> 00:40:19,090
- I see.\N-I'm sorry.
457
00:40:21,190 --> 00:40:22,010
Are you sure
458
00:40:22,830 --> 00:40:23,795
it's a suicide note?
459
00:40:23,820 --> 00:40:25,060
You haven't got a suicide note?
460
00:40:25,085 --> 00:40:26,085
You too.
461
00:40:26,750 --> 00:40:29,310
You're no different than any other cop!
462
00:40:29,440 --> 00:40:32,855
How can you be the
youngest\Npolice officer in history?
463
00:40:32,880 --> 00:40:35,490
If he's no different than any other cop,
\NI'm willing to dance.
464
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
Of course
465
00:40:43,750 --> 00:40:47,340
the evidence that she killed her mother is
\Nnot the evidence that killed her husband.
466
00:40:47,650 --> 00:40:50,420
But didn't you say that?
467
00:40:51,560 --> 00:40:54,100
Killing is like smoking.
468
00:40:55,530 --> 00:40:57,930
Only the first time is hard.
469
00:41:04,930 --> 00:41:05,700
Hello?
470
00:41:07,300 --> 00:41:08,310
I'm sorry.
471
00:41:12,060 --> 00:41:13,270
Hey, Soo-Wan.
472
00:41:13,760 --> 00:41:15,305
Soo-Wan, let's go.
473
00:41:15,330 --> 00:41:16,330
Yes.
474
00:41:16,630 --> 00:41:17,730
- Will you?\N-Yeah.
475
00:41:19,080 --> 00:41:20,750
Let's go home, rascal.
476
00:41:21,360 --> 00:41:22,205
Hey, hyung.
477
00:41:22,230 --> 00:41:23,230
Get up.
478
00:41:26,200 --> 00:41:27,530
What's going on?
479
00:41:28,100 --> 00:41:28,650
Let's go.
480
00:41:30,440 --> 00:41:31,710
Our group leader
481
00:41:31,740 --> 00:41:32,495
Hey, let's go.
482
00:41:32,520 --> 00:41:35,120
He looks a little wilted,
but\N he's actually a pretty scary guy.
483
00:41:35,290 --> 00:41:37,665
I'll catch you next time.
484
00:41:37,690 --> 00:41:38,450
Let's go, let's go.
485
00:41:38,475 --> 00:41:41,850
The next time you kill your husband,
\Nyou have to take care.
486
00:41:41,890 --> 00:41:42,540
Hey.
487
00:41:43,480 --> 00:41:44,640
Hyung, I need to take my bag.
488
00:41:44,665 --> 00:41:45,925
It's okay, it's okay. Let's go.
489
00:41:46,290 --> 00:41:47,365
Go, go, go.
490
00:41:47,390 --> 00:41:49,510
- I've made it simple enough,
haven't I?\N-Let's go.
491
00:41:49,535 --> 00:41:52,255
I went all the way to come
to\NBusan because I respect you.
492
00:41:52,280 --> 00:41:53,020
No, don't do it.
493
00:41:53,650 --> 00:41:54,815
I have one question.
494
00:41:54,840 --> 00:41:55,460
Don't ask.
495
00:41:55,560 --> 00:41:57,380
Why did you treat that woman a sushi?
496
00:41:58,120 --> 00:41:58,620
Crazy.
497
00:42:05,040 --> 00:42:06,320
Seo-Rae, can you move your feet?
498
00:42:18,050 --> 00:42:19,860
The incident case is closed.
499
00:42:20,160 --> 00:42:21,820
Seo-Rae, you're no longer
500
00:42:22,300 --> 00:42:23,550
a suspect.
501
00:42:25,160 --> 00:42:26,350
Are you happy?
502
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
What?
503
00:42:29,190 --> 00:42:30,100
Why would I?
504
00:42:33,870 --> 00:42:36,190
You're right. I'm happy.
505
00:42:38,520 --> 00:42:39,600
Why?
506
00:42:42,410 --> 00:42:43,540
I just think...
507
00:42:44,690 --> 00:42:45,870
We're no longer...
508
00:42:46,000 --> 00:42:46,880
We?
509
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
What?
510
00:43:06,420 --> 00:43:07,580
Have you had dinner yet?
511
00:43:07,790 --> 00:43:08,550
What?
512
00:43:09,820 --> 00:43:10,900
Yes.
513
00:43:13,870 --> 00:43:14,940
Ice cream?
514
00:43:19,020 --> 00:43:21,860
The only cuisine I know and I can cook
515
00:43:22,520 --> 00:43:23,620
is a Chinese Cuisine.
516
00:43:37,960 --> 00:43:39,600
I do all sorts of things at night
517
00:43:40,930 --> 00:43:42,080
due to insomnia
518
00:43:45,800 --> 00:43:48,840
Insomnia means you can't sleep.
519
00:44:00,400 --> 00:44:01,880
Oh my... God.
520
00:44:05,370 --> 00:44:06,820
Those are the unsolved cases
521
00:44:07,080 --> 00:44:09,000
but I don't know when
it'll be done so I just...
522
00:44:12,440 --> 00:44:15,550
An unsolved case is a case
that has not been solved.
523
00:44:15,840 --> 00:44:16,930
Unsolved case.
524
00:44:20,430 --> 00:44:22,110
Do ants eat people?
525
00:44:23,790 --> 00:44:24,780
That...
526
00:44:25,600 --> 00:44:27,610
The first thing that comes out is flies
527
00:44:27,910 --> 00:44:30,450
Sooner or later,
they'll be there in ten minutes.
528
00:44:31,060 --> 00:44:32,870
After eating blood and secretions,
529
00:44:33,210 --> 00:44:35,590
they'll lay eggs in wounds
\Nor holes in the human body.
530
00:44:36,420 --> 00:44:37,880
If maggots come out of there,
531
00:44:37,920 --> 00:44:39,560
the ants will flock to eat the maggots.
532
00:44:39,920 --> 00:44:45,150
And then the beetles, then wasps.
\NThat's how they start eating humans.
533
00:44:59,260 --> 00:45:01,810
But it tastes good.
534
00:45:05,590 --> 00:45:06,640
I gave out a taste award
535
00:45:10,050 --> 00:45:11,840
That's why you can't sleep.
536
00:45:12,310 --> 00:45:15,550
Because of the bloodshot pictures
\Nof the dead are screaming.
537
00:45:17,880 --> 00:45:19,280
That man is Jeon Hyo-seok was found
538
00:45:19,305 --> 00:45:21,450
on the mountain a month after his death.
539
00:45:21,530 --> 00:45:24,880
The hand axe that smashed his
\Nown head was next to him.
540
00:45:25,830 --> 00:45:26,810
Hong San-Oh.
541
00:45:27,250 --> 00:45:30,330
He is the real murderer of the \NGilgok-dong
incident, but I can't catch him.
542
00:45:31,360 --> 00:45:33,680
I look at these photos whenever I can.
543
00:45:35,230 --> 00:45:37,630
After interviewing more than\Na
dozen of his ex-girlfriends,
544
00:45:38,240 --> 00:45:40,090
Now I feel that I've
become very close to him.
545
00:45:43,110 --> 00:45:44,540
Have he been in jail?
546
00:45:45,210 --> 00:45:46,890
Yes, he have only lived for a month.
547
00:45:47,550 --> 00:45:51,070
He mistakenly thought her girlfriend was
\Ngoing to date another man, so he hit the man.
548
00:45:51,420 --> 00:45:53,710
Is he more afraid of prison than death?
549
00:45:55,620 --> 00:45:56,500
I know.
550
00:45:56,970 --> 00:45:59,890
This guy actually beat someone \Nwith
the consciousness of being in jail.
551
00:45:59,915 --> 00:46:02,115
So it's the woman he loves to death.
552
00:46:11,460 --> 00:46:12,300
Oh Ga-In?
553
00:46:30,330 --> 00:46:31,460
He run away.
554
00:46:32,270 --> 00:46:33,030
Go after him!
555
00:46:36,450 --> 00:46:37,130
Hyung!
556
00:46:39,660 --> 00:46:41,290
The bullets has been rotated!
557
00:46:46,390 --> 00:46:48,040
Oh Ga-In lives far away though.
558
00:46:50,880 --> 00:46:52,520
She opened a beauty salon in Gyeonggi-do.
559
00:46:55,450 --> 00:46:57,230
And she got married.
560
00:47:08,800 --> 00:47:10,070
In South Korea,
561
00:47:10,860 --> 00:47:15,920
Do you stop liking someone you
like \Nwhen they get married?
562
00:47:29,520 --> 00:47:30,470
Hey, Hong San-Oh!
563
00:47:31,340 --> 00:47:32,330
Hong San-Oh!
564
00:47:37,910 --> 00:47:38,520
Hong...
565
00:48:07,160 --> 00:48:08,190
You.
566
00:48:09,640 --> 00:48:11,620
You didn't kill Bo-Mi for money, did you?
567
00:48:12,000 --> 00:48:14,370
Right? I've know everything.
568
00:48:14,940 --> 00:48:16,480
When you're in jail for a month,
569
00:48:16,850 --> 00:48:19,210
Bo-Mi touched Oh Ga-In, didn't he?
570
00:48:29,640 --> 00:48:30,600
Actually I...
571
00:48:30,960 --> 00:48:32,400
But her husband beats her.
572
00:48:33,920 --> 00:48:36,410
But the husband beat the woman
573
00:48:36,830 --> 00:48:39,100
I really want to kill her husband.
574
00:48:40,820 --> 00:48:44,380
Why do girls sleep with those trash guys?
575
00:48:44,410 --> 00:48:45,530
I'm a trash too though.
576
00:48:45,690 --> 00:48:46,760
I know!
577
00:48:49,920 --> 00:48:51,570
No, why are you a trash?
578
00:48:53,430 --> 00:48:54,930
You really love Ga-In.
579
00:48:55,400 --> 00:48:55,900
Right?
580
00:48:56,560 --> 00:48:59,280
Didn't you gave up everything \Nfor
the sake of Ga-In? Motherfucker.
581
00:49:00,260 --> 00:49:01,080
You gave up...
582
00:49:15,480 --> 00:49:16,960
Please tell Ga-In...
583
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
Although I have suffered
a lot because of her
584
00:49:27,880 --> 00:49:30,450
Actually, without her,
my life would be empty.
585
00:49:31,920 --> 00:49:33,520
Please tell her so.
586
00:49:39,080 --> 00:49:40,120
Hong San-Oh!
587
00:49:40,290 --> 00:49:41,290
Don't do this!
588
00:49:44,260 --> 00:49:45,780
Looks like you don't need to tell her.
589
00:49:50,850 --> 00:49:51,660
{\i1}Are you okay?{\i0}
590
00:49:52,160 --> 00:49:55,990
{\i1}Which cop will let someone like
that \Ndrive home right away?{\i0}
591
00:49:56,740 --> 00:49:57,940
{\i1}Do you want me to go to Busan?{\i0}
592
00:49:57,965 --> 00:49:59,825
No, no, there's no need to come.
593
00:50:00,120 --> 00:50:01,950
{\i1}But still, whenever you cry, I...{\i0}
594
00:50:01,980 --> 00:50:03,175
I'm not crying.
595
00:50:03,200 --> 00:50:04,085
{\i1}Really?{\i0}
596
00:50:04,110 --> 00:50:05,680
I have to go to the restroom.
597
00:50:05,920 --> 00:50:06,780
Okay.
598
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
I'm hanging up.
599
00:50:18,120 --> 00:50:21,590
{\i1}After persistent inquiry,
they finally found him.{\i0}
600
00:50:21,630 --> 00:50:23,215
{\i1}After killing her husband, Mr. Kang, {\i0}
601
00:50:23,240 --> 00:50:26,450
{\i1}It has been confirmed that he and
Oh \Nhave been living together.{\i0}
602
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Who is it?
603
00:50:31,210 --> 00:50:32,210
You...
604
00:50:33,720 --> 00:50:35,300
Ah, I told you no need to come...
605
00:50:36,740 --> 00:50:37,860
What's the matter?
606
00:50:39,610 --> 00:50:41,010
Because I want to put you to sleep.
607
00:50:42,550 --> 00:50:44,310
Do you think I'm an old
man who lives alone?
608
00:50:45,090 --> 00:50:46,970
Are you going to squeeze
my arms and shoulders?
609
00:50:49,100 --> 00:50:50,090
What are you doing?
610
00:50:52,580 --> 00:50:54,470
Didn't you say these are unsolved cases?
611
00:51:11,040 --> 00:51:12,760
I'll burn my husband's picture, too
612
00:51:45,240 --> 00:51:46,930
This is too dark.
613
00:51:48,920 --> 00:51:50,070
But still, you're pretty.
614
00:52:12,000 --> 00:52:13,790
What did you say about me?
615
00:52:17,260 --> 00:52:18,600
Try to say it in Chinese.
616
00:52:28,740 --> 00:52:29,650
You're pretty.
617
00:52:40,590 --> 00:52:42,640
Then, you can have one.
618
00:52:49,190 --> 00:52:49,930
I'll keep this.
619
00:52:51,040 --> 00:52:52,150
This one too.
620
00:52:56,090 --> 00:52:56,930
This one too.
621
00:53:00,410 --> 00:53:01,410
This is better, isn't it?
622
00:53:14,220 --> 00:53:17,060
Can you get a good night's sleep now?
623
00:53:18,780 --> 00:53:20,060
I'm not sure.
624
00:53:22,510 --> 00:53:23,980
I have a way.
625
00:53:24,760 --> 00:53:25,760
Way?
626
00:53:26,600 --> 00:53:30,380
I upgraded the U.S. Navy development.
627
00:53:31,640 --> 00:53:33,070
I'm from the Navy though.
628
00:53:35,720 --> 00:53:38,240
What has the U.S. Navy developed?
629
00:53:40,340 --> 00:53:41,250
Close your eyes.
630
00:53:49,710 --> 00:53:51,720
Do you really want my heart?
631
00:53:52,470 --> 00:53:53,340
Heart?
632
00:53:53,600 --> 00:53:55,160
What are you going to do with my heart?
633
00:53:59,070 --> 00:54:00,840
I mean I'll put you in ease,
634
00:54:01,080 --> 00:54:02,420
not to get your heart.
635
00:54:03,200 --> 00:54:05,860
I see.
636
00:54:06,470 --> 00:54:07,470
Sleep.
637
00:54:14,350 --> 00:54:16,200
Listen to the sound of my breathing.
638
00:54:17,280 --> 00:54:21,330
Align your breathing with my breathing
639
00:54:36,240 --> 00:54:38,180
Now you're going to the sea.
640
00:54:39,110 --> 00:54:40,700
You went underwater.
641
00:54:44,680 --> 00:54:48,530
You're a jellyfish.
642
00:54:49,750 --> 00:54:52,550
You have no eyes nor nose.
643
00:54:54,130 --> 00:54:56,120
You're not thinking anything as well.
644
00:54:59,930 --> 00:55:01,020
You're not happy
645
00:55:01,680 --> 00:55:02,770
nor sad.
646
00:55:03,600 --> 00:55:05,190
You're emotionless.
647
00:55:07,170 --> 00:55:09,210
You're pushing the water away
648
00:55:09,680 --> 00:55:11,920
Push away everything that happened today
649
00:55:13,490 --> 00:55:14,950
Push it to me.
650
00:55:26,150 --> 00:55:26,650
Wait.
651
00:55:32,040 --> 00:55:34,740
Korean women have a lot of trouble
\Nwith their hands, don't they?
652
00:55:36,720 --> 00:55:39,700
Don't caregivers not use gloves much?
653
00:55:40,760 --> 00:55:42,080
The calluses on your hands are...
654
00:55:46,040 --> 00:55:47,790
I felt good from the start.
655
00:55:49,080 --> 00:55:52,020
Because the cop in
charge of me has a class.
656
00:55:52,870 --> 00:55:54,970
Are you saying that being a cop is classy?
657
00:55:58,030 --> 00:55:59,050
As a Korean?
658
00:56:00,600 --> 00:56:01,660
What about boyfriend?
659
00:56:06,160 --> 00:56:07,630
As a modern man.
660
00:56:12,280 --> 00:56:14,400
Seo-Rae, what era are you from?
661
00:56:15,740 --> 00:56:16,780
Tang Dynasty?
662
00:56:19,210 --> 00:56:21,850
Why don't you ask me why I like you?
663
00:56:22,570 --> 00:56:24,890
If you know, are you afraid of
\Nalways thinking about it?
664
00:56:25,370 --> 00:56:29,240
I already knew that you and
I\Nwere of the same boat.
665
00:56:32,040 --> 00:56:34,240
When I said I wanted to
see\Nyour husband's picture
666
00:56:37,630 --> 00:56:38,920
You're saying no
667
00:56:41,980 --> 00:56:42,930
and I always
668
00:56:44,680 --> 00:56:46,580
I will try my best to look good.
669
00:56:52,330 --> 00:56:56,230
If you look at the body in the crime scene,
\Nhalf of the corpses were eyed-open.
670
00:56:56,760 --> 00:57:00,410
I promise I'll catch the last one
\Nthey saw with those eyes.
671
00:57:07,080 --> 00:57:10,420
What I'm afraid of is \Na crime
scene with a lot of blood.
672
00:57:11,340 --> 00:57:12,380
Because of the smell.
673
00:57:20,880 --> 00:57:23,980
That's why you always
wear\Ngood-smelling hand cream, isn't it?
674
00:57:29,700 --> 00:57:31,100
Do you have anything else with you?
675
00:57:51,350 --> 00:57:53,320
Seo-Rae, what are you afraid of?
676
00:57:53,640 --> 00:57:55,610
Because you're a nurse,
\Nit can't be blood.
677
00:57:55,880 --> 00:57:56,950
Heights.
678
00:57:57,430 --> 00:57:58,480
I see.
679
00:58:01,650 --> 00:58:02,920
Your pockets...
680
00:58:03,310 --> 00:58:05,160
I have 12 on the jacket and 6 on my pants.
681
00:58:05,690 --> 00:58:07,395
It was made to order at
the\Nstore I always go to.
682
00:58:07,420 --> 00:58:09,965
Because I've helped them with cases,
\Nso they give me a discount.
683
00:58:09,990 --> 00:58:11,670
Because I had to go directly to the scene,
684
00:58:11,695 --> 00:58:12,995
I would wear this on my day off.
685
00:58:13,630 --> 00:58:16,590
It's not like a person can't kill
someone \Neven if it's a day off, right?
686
00:58:16,920 --> 00:58:18,135
I don't always wear the same clothes,
\Ndon't get me wrong.
687
00:58:18,160 --> 00:58:19,135
I have a lot of clothes.
688
00:58:19,160 --> 00:58:19,830
I'm...
689
00:58:26,100 --> 00:58:27,080
a neat person.
690
00:58:29,370 --> 00:58:31,960
{\i1}She unfold the book and
notebook side by side.{\i0}
691
00:58:32,220 --> 00:58:34,420
{\i1}No matter how many hours \Nshe spend,
she keep writing.{\i0}
692
00:58:35,000 --> 00:58:36,270
{\i1}Even though she's writing, {\i0}
693
00:58:36,850 --> 00:58:38,660
{\i1}She often look at her phone.{\i0}
694
00:58:39,850 --> 00:58:42,170
{\i1}Or maybe she's looking at
a\Ndictionary for translation.{\i0}
695
00:58:42,440 --> 00:58:44,030
{\i1}She's watching drama again.{\i0}
696
00:58:45,050 --> 00:58:46,560
{\i1}Talking to herself while watching.{\i0}
697
00:58:47,250 --> 00:58:49,025
{\i1}Is it because you watch historical drama{\i0}
698
00:58:49,050 --> 00:58:50,920
{\i1}that you speak in an old-fashioned way?{\i0}
699
00:58:51,280 --> 00:58:52,880
{\i1}She's eating ice cream again for dinner.{\i0}
700
00:58:53,970 --> 00:58:55,530
{\i1}It's not okay to smoke after a meal.{\i0}
701
00:58:56,440 --> 00:58:58,710
She's crying... at last.
702
00:59:03,390 --> 00:59:04,380
Oh, shit.
703
00:59:05,740 --> 00:59:06,820
I know that's a swear word.
704
00:59:08,160 --> 00:59:10,100
In front of the Buddha, it's really...
705
00:59:21,880 --> 00:59:23,115
You'll delete the recordings
706
00:59:23,140 --> 00:59:24,780
after you solve the incident case, right?
707
00:59:25,560 --> 00:59:26,120
Of course.
708
00:59:43,030 --> 00:59:44,990
You password is the day\Nyour mother died,
right?
709
00:59:47,320 --> 00:59:49,430
If you memorize event-related numbers,
710
00:59:49,840 --> 00:59:51,600
There are many times when it's helpful.
711
00:59:57,160 --> 00:59:58,970
Because the case is closed
712
01:00:01,000 --> 01:00:02,520
So I will also forget the case number.
713
01:00:22,240 --> 01:00:30,240
{\i1}{\an8}โซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โซ{\i0}
714
01:00:32,110 --> 01:00:35,320
On this foggy...
715
01:00:36,900 --> 01:00:39,400
On this foggy street.
716
01:00:40,560 --> 01:00:42,476
How did you know this old song
717
01:00:42,501 --> 01:00:43,055
{\i1}{\an8}โซ ONE DAY โซ{\i0}
718
01:00:43,080 --> 01:00:45,535
Everyone who lives in this
neighborhood knows it.
719
01:00:45,560 --> 01:00:46,966
It's the theme song here.
720
01:00:46,991 --> 01:00:47,871
{\i1}{\an8}โซ YOUR GENTLE SHADOW โซ{\i0}
721
01:00:47,896 --> 01:00:49,586
Twin flames also sang it.
722
01:00:49,800 --> 01:00:50,750
Is that so?
723
01:00:59,090 --> 01:01:00,050
I smell cigarette.
724
01:01:01,460 --> 01:01:02,370
You must have smoked.
725
01:01:04,200 --> 01:01:05,200
Cigarette!
726
01:01:07,120 --> 01:01:08,780
Ah Soo-Wan, that rascal really...
727
01:01:09,810 --> 01:01:11,035
He's too comfortable.
728
01:01:11,060 --> 01:01:12,620
Makes me feel like I have lung disease.
729
01:01:26,440 --> 01:01:31,325
{\i1}[ARE YOU SLEEPING?]{\i0}
730
01:01:31,350 --> 01:01:32,000
{\i1}[SONG SEO-RAE]{\i0}
731
01:01:46,220 --> 01:01:49,330
{\i1}[I'M AT THE HOSPITAL.\NTUESDAY
GRANDMOTHER IS IN CRITICAL CONDITION]{\i0}
732
01:01:51,490 --> 01:01:53,150
{\i1}[AH...]{\i0}
733
01:01:57,970 --> 01:02:02,150
{\i1}[SHE SAID SHE WANTED TO SEE ME, BUT WHEN I GOT
HERE, SHE WAS UNCONSCIOUS, SO I KEPT WAITING]{\i0}
734
01:02:02,180 --> 01:02:05,190
{\i1}[OH MY...]{\i0}
735
01:02:07,600 --> 01:02:11,910
{\i1}[THEN HOW'S MONDAY GRANDMOTHER?]{\i0}
736
01:02:18,050 --> 01:02:21,770
{\i1}[AH, I'M WORRIED]{\i0}
737
01:02:22,610 --> 01:02:25,610
{\i1}[SHOULD I VISIT HER?]{\i0}
738
01:02:28,630 --> 01:02:31,440
{\i1}[REALLY?]{\i0}
739
01:02:36,250 --> 01:02:40,620
{\i1}[A ALONE LIVING ELDERLY IS MORE IMPORTANT
THAN A DETECTIVE WHO CAN'T SLEEP.]{\i0}
740
01:02:45,400 --> 01:02:47,515
{\i1}[HAHA IF THAT'S WHAT YOU WANT...]{\i0}
741
01:02:47,540 --> 01:02:52,105
{\i1}[THEN I...]{\i0}
742
01:02:52,130 --> 01:02:55,130
{\i1}[I'LL BE IN TOUCH WITH YOU AT 9]{\i0}
743
01:02:55,640 --> 01:02:58,455
[9AM?]
744
01:02:58,480 --> 01:03:01,480
{\i1}[I'LL ASK THEM TO SEND SOMEONE
\NAS SOON AS POSSIBLE]{\i0}
745
01:03:02,810 --> 01:03:05,805
{\i1}[THEN I...]{\i0}
746
01:03:05,830 --> 01:03:08,830
{\i1}[TAKE THE GREEN NOTEBOOK
FROM \NMY TABLE AND READ IT]{\i0}
747
01:03:11,140 --> 01:03:12,060
{\i1}[THEN...]{\i0}
748
01:03:12,090 --> 01:03:15,090
{\i1}[SHE LIKE THAT^^]{\i0}
749
01:03:19,120 --> 01:03:21,120
{\i1}[YES]{\i0}
750
01:03:43,510 --> 01:03:45,845
If you go 250 miles east,
751
01:03:45,870 --> 01:03:47,380
there is a mountain of oil.
752
01:03:47,980 --> 01:03:50,660
The peaks of this mountain\Nare
hidden in the depths.
753
01:03:50,960 --> 01:03:53,470
Only those who reach the top can see...
754
01:03:53,500 --> 01:03:55,440
Man's hand really are just...
755
01:03:55,920 --> 01:03:59,010
softer than Seo-Rae's.
756
01:04:01,980 --> 01:04:04,350
It's because Seo-Rae
have\Ncalluses on her hands.
757
01:04:05,530 --> 01:04:07,470
It's been like this lately.
758
01:04:08,950 --> 01:04:11,960
Originally the palm of
her\Nhand looked like lips.
759
01:04:16,640 --> 01:04:17,535
Sidi.
760
01:04:17,560 --> 01:04:19,070
Play a song.
761
01:04:19,300 --> 01:04:21,830
Who is it? Who is that who sing Mist?
762
01:04:22,910 --> 01:04:25,670
This kid is being disobedient to me lately.
763
01:04:28,590 --> 01:04:30,070
You have the same phone as Seo-Rae's.
764
01:04:30,350 --> 01:04:32,700
Of course, because we bought it together.
765
01:04:33,040 --> 01:04:35,210
You shouldn't open too many apps.
766
01:04:37,660 --> 01:04:39,820
{\i1}[STEP TRACKER]{\i0}
767
01:04:42,220 --> 01:04:46,980
{\i1}[STEP TRACKER]{\i0}
768
01:04:51,000 --> 01:04:52,890
{\i1}[138 STEPS\N2020.10.26 MONDAY]{\i0}
769
01:04:53,120 --> 01:04:56,030
Seo-Rae came to your house this Monday,
right?
770
01:04:56,200 --> 01:04:58,430
If it was Monday,
\Nof course she would have come.
771
01:04:59,160 --> 01:05:00,800
Looks like you two went somewhere.
772
01:05:01,390 --> 01:05:04,310
I stayed at home for over ten years.
773
01:05:05,650 --> 01:05:08,810
Grandma, what day is it today?
774
01:05:15,280 --> 01:05:18,050
Where's the grandmother\Nyou're
talking about, oppa?
775
01:05:19,960 --> 01:05:22,700
I'm not sure what day of the week today.
776
01:05:28,500 --> 01:05:30,600
Our Hae-Dong, you're so smart, right?
777
01:05:32,380 --> 01:05:33,530
Just in case,
778
01:05:35,240 --> 01:05:36,290
Did Seo-Rae
779
01:05:37,830 --> 01:05:39,030
came here today?
780
01:05:39,240 --> 01:05:40,550
It's Monday today.
781
01:05:50,380 --> 01:05:52,515
I set the time after \NSong
Seo-Rae was photographed
782
01:05:52,540 --> 01:05:55,220
by the entrance\Nand exit surveillance.
783
01:05:56,920 --> 01:05:57,920
Go.
784
01:06:12,770 --> 01:06:16,510
It takes about 7 minutes
to\Nexchange the phone and leave.
785
01:06:21,380 --> 01:06:22,940
If you sneak out the back window
786
01:06:23,560 --> 01:06:25,040
there will be no surveillance camera.
787
01:06:28,920 --> 01:06:30,490
{\i1}There are two routes.{\i0}
788
01:06:31,320 --> 01:06:33,700
{\i1}Easy route and difficult route.{\i0}
789
01:06:34,040 --> 01:06:36,520
{\i1}But it takes about the same
amount \Nof time to reach the top.{\i0}
790
01:06:36,860 --> 01:06:39,410
Although I have been
climbing the difficult route
791
01:06:39,690 --> 01:06:41,650
{\i1}Today, especially for newbie friends, {\i0}
792
01:06:41,920 --> 01:06:43,910
{\i1}I'll take the easy route.{\i0}
793
01:06:44,680 --> 01:06:47,400
{\i1}Song Seo-Rae must have
chosen the easy route.{\i0}
794
01:06:48,010 --> 01:06:49,650
{\i1}Because she can't be seen by her husband.{\i0}
795
01:06:49,710 --> 01:06:52,540
All right, Chief. I'm on my way to work.
796
01:06:52,720 --> 01:06:53,520
Yes?
797
01:06:53,550 --> 01:06:54,750
I'm okay.
798
01:06:54,950 --> 01:06:55,950
Yes.
799
01:07:01,960 --> 01:07:05,410
9:00 AM. Elderly Care calls
\Nto confirm her whereabouts.
800
01:07:07,460 --> 01:07:10,620
{\i1}You don't have to be ashamed
\Nto slip in a place like this.{\i0}
801
01:07:11,430 --> 01:07:14,050
{\i1}Bird Peak was originally
known as Oil and Water Peak.{\i0}
802
01:07:15,910 --> 01:07:18,660
{\i1}It's as smooth as oil. That's
why it's called oil peak.{\i0}
803
01:07:33,880 --> 01:07:36,460
{\i1}Isn't the scenery is very pleasant?{\i0}
804
01:07:38,360 --> 01:07:40,485
{\i1}If you start listening to
Mahler's Fifth Symphony{\i0}
805
01:07:40,510 --> 01:07:42,560
{\i1}you will arrive at the end
of the fourth movement.{\i0}
806
01:07:43,190 --> 01:07:44,365
{\i1}Sitting on the top of
the\Nmountain and listening to{\i0}
807
01:07:44,390 --> 01:07:46,710
{\i1}Mahler's Fifth Symphony and\Nthen
going down the mountain.{\i0}
808
01:07:47,110 --> 01:07:48,050
Isn't it perfect?
809
01:07:49,210 --> 01:07:50,740
{\i1}The perfect way to kill someone.{\i0}
810
01:07:52,440 --> 01:07:55,250
Song Seo-Rae must have
been\Nhiding here and reached the top
811
01:07:56,070 --> 01:07:58,710
{\i1}before the end of the fifth movement
\Nof Mahler's Fifth Symphony.{\i0}
812
01:08:28,000 --> 01:08:30,880
{\i1}The final line of the fifth movement
\Nwill encounter some difficulties.{\i0}
813
01:08:31,830 --> 01:08:33,130
{\i1}Anyway, you'll know.{\i0}
814
01:08:37,680 --> 01:08:40,310
{\i1}Compared to the difficult route
\NI climbed the mountain{\i0}
815
01:08:40,630 --> 01:08:41,750
{\i1}This one is...{\i0}
816
01:08:44,460 --> 01:08:46,180
{\i1}It's like eating sushi with a dip.{\i0}
817
01:08:46,410 --> 01:08:48,540
{\i1}If you grab the ladder and climb up, {\i0}
818
01:08:50,340 --> 01:08:53,240
{\i1}you will not notice that your body
\Nhas already reached the top.{\i0}
819
01:09:26,240 --> 01:09:31,130
{\i1}[138 STEPS]{\i0}
820
01:09:31,560 --> 01:09:34,460
{\i1}Korean women have a lot of trouble
\Nwith their hands, don't they?{\i0}
821
01:09:45,000 --> 01:09:46,330
{\i1}At 10 a.m, {\i0}
822
01:09:46,800 --> 01:09:51,040
{\i1}I am currently at the summit of \Nmy
favorite mountain, Geumjeongsan.{\i0}
823
01:10:12,360 --> 01:10:15,010
The dirty world is far away.
824
01:10:16,540 --> 01:10:18,410
It's good that I died like this.
825
01:10:58,560 --> 01:11:00,450
Aren't you afraid of heights?
826
01:11:02,280 --> 01:11:03,780
Why is he beaten like that?
827
01:11:05,360 --> 01:11:08,430
And branded like a domestic animal
828
01:11:08,990 --> 01:11:10,820
You didn't call the police.
829
01:11:12,280 --> 01:11:14,270
Why don't you trust the police?
830
01:11:17,880 --> 01:11:19,060
He said he would send me back
831
01:11:19,350 --> 01:11:20,860
to China.
832
01:11:22,220 --> 01:11:25,080
Is that why you sent
threatening\Nletters to your husband?
833
01:11:29,280 --> 01:11:33,000
That letter will never be strange
\Nno matter when it is sent.
834
01:11:33,450 --> 01:11:34,920
Because everything is true.
835
01:11:40,280 --> 01:11:43,540
You wrote the letter that Ki Do-Soo
\Nsent to the immigration office?
836
01:11:44,830 --> 01:11:47,560
But the address and name on
\Nthe envelope are handwritten.
837
01:11:48,520 --> 01:11:49,430
How did you do it?
838
01:12:18,440 --> 01:12:21,620
I just revised the
defense\Nwritten by the husband.
839
01:12:23,050 --> 01:12:25,580
And changed it to look like a suicide note.
840
01:12:26,450 --> 01:12:30,200
So it's not true that Soo-Wan
\Nis violent to you, right?
841
01:12:33,540 --> 01:12:35,840
Isn't it violent for the police
842
01:12:36,410 --> 01:12:38,010
to go to a woman's house after drinking?
843
01:12:42,280 --> 01:12:43,440
All the photos are burned.
844
01:12:44,240 --> 01:12:46,080
I deleted all the files I recorded.
845
01:12:46,820 --> 01:12:48,400
That must be easy for you.
846
01:12:48,770 --> 01:12:50,430
You pretended to like me,
847
01:12:52,560 --> 01:12:54,400
so that I'll take care
of everything for you.
848
01:13:03,930 --> 01:13:06,190
Don't speak about \Nour time that way.
849
01:13:07,680 --> 01:13:08,540
Us?
850
01:13:10,260 --> 01:13:11,470
What kind of time was that?
851
01:13:15,350 --> 01:13:19,510
The time I spent outside\Nyour
home each night?
852
01:13:21,190 --> 01:13:24,800
Listening to your
breathing\Nand falling asleep?
853
01:13:26,340 --> 01:13:28,710
Whispering happiness in your
ear \Nwhile holding you?
854
01:13:46,920 --> 01:13:48,320
You said I have a taste.
855
01:13:50,960 --> 01:13:52,810
Do you know where is my taste comes from?
856
01:13:54,840 --> 01:13:56,140
It comes from my pride.
857
01:13:57,700 --> 01:13:59,530
I'm a very confident cop.
858
01:14:00,960 --> 01:14:06,010
But it's been crazy lately.
859
01:14:11,010 --> 01:14:12,570
The investigation was sabotaged, right?
860
01:14:15,730 --> 01:14:16,850
What about me?
861
01:14:21,540 --> 01:14:23,060
I'm completely broken.
862
01:14:31,320 --> 01:14:33,020
You changed my grandma's phone
863
01:14:34,070 --> 01:14:35,510
and replaced it with the same model.
864
01:14:36,440 --> 01:14:37,730
She didn't notice at all.
865
01:14:41,600 --> 01:14:43,320
Throw that phone into the sea.
866
01:14:47,320 --> 01:14:48,650
Throw it into the deep sea.
867
01:14:49,800 --> 01:14:51,540
Don't let anyone find it.
868
01:15:29,130 --> 01:15:31,500
{\i1}[DICTIONARY]
869
01:15:31,530 --> 01:15:34,130
{\i1}[COLLAPSE]{\i0}
870
01:15:35,530 --> 01:15:39,270
{\i1}[1. COLLAPSED AND
BROKEN\NRisk of collapse.]{\i0}
871
01:16:00,110 --> 01:16:03,126
Stress factors such as
not catching a criminal
872
01:16:03,151 --> 01:16:03,625
{\i1}{\an8}[13 MONTHS LATER]{\i0}
873
01:16:03,650 --> 01:16:05,370
Manifested as sleep disturbance.
874
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Well, what you can do now is
875
01:16:08,690 --> 01:16:11,760
Take a sunbath thirty minutes before lunch,
876
01:16:12,360 --> 01:16:15,230
You can keep your clothes
on\N but keep your eyes open.
877
01:16:16,020 --> 01:16:17,010
Doctor.
878
01:16:18,130 --> 01:16:20,120
You just opened in Lipo not long ago,
right?
879
01:16:23,720 --> 01:16:25,310
There is no sun here in the morning.
880
01:16:25,400 --> 01:16:26,260
Because of the fog.
881
01:16:32,080 --> 01:16:33,710
You have hot water at home, right?
882
01:16:33,890 --> 01:16:34,870
There is.
883
01:16:35,680 --> 01:16:37,390
Take a foot bath before going to bed,
884
01:16:37,800 --> 01:16:40,690
and I'll prescribe dopamine for you.
885
01:16:40,720 --> 01:16:42,990
Try it and if it doesn't work,
886
01:16:45,550 --> 01:16:48,980
I have a equipment here that helps you
breathe\N through your nose while you sleep.
887
01:16:51,030 --> 01:16:52,700
Oh, this.
888
01:16:53,930 --> 01:16:57,400
I heard that pomegranate has \Nthe
effect of delaying amenorrhea
889
01:17:00,270 --> 01:17:02,140
Wouldn't it be more
convenient to not do it?
890
01:17:02,690 --> 01:17:05,170
I know, even so,
891
01:17:05,920 --> 01:17:09,035
I've been eating at home\Nevery
day since you came back.
892
01:17:09,060 --> 01:17:11,540
I eat home-cooked pomegranates
\Nevery day and feel healthier.
893
01:17:12,280 --> 01:17:14,000
Why are you getting more\N and more wilted?
894
01:17:14,110 --> 01:17:14,910
What are you saying?
895
01:17:16,000 --> 01:17:17,120
You think I'm a pomegranate?
896
01:17:17,360 --> 01:17:19,710
Director Lee was taken
aback\Nwhen he saw your photo.
897
01:17:20,200 --> 01:17:22,350
How can such a handsome
\Nperson become like this?
898
01:17:23,080 --> 01:17:26,610
56% of middle-aged men suffer from
depression \Nand become a high-risk group.
899
01:17:26,960 --> 01:17:29,241
I heard that a man Dr. Lee met
\Nwho drank turtle essence
900
01:17:29,266 --> 01:17:32,236
had a particularly good
effect on male hormones.
901
01:17:52,720 --> 01:17:54,410
I'm really happy
902
01:17:54,870 --> 01:17:56,520
that you're back in Lipo.
903
01:17:57,190 --> 01:17:58,630
I am also very happy.
904
01:18:00,610 --> 01:18:03,760
You're happy if you're
with\Nmurder and violence.
905
01:18:09,320 --> 01:18:11,190
Do you want to die?
906
01:18:14,040 --> 01:18:15,200
I said where is your husband!
907
01:18:16,320 --> 01:18:17,850
He left me and ran away.
908
01:18:20,240 --> 01:18:21,310
You're crazy!
909
01:18:25,330 --> 01:18:26,410
What's all this?
910
01:18:28,600 --> 01:18:31,060
How can you buy all of this\Nif
you're husband is not around?
911
01:18:32,790 --> 01:18:34,880
While you're living like this,
912
01:18:36,040 --> 01:18:38,640
My mother cries every day
913
01:18:38,670 --> 01:18:40,270
and begging me to kill her instead.
914
01:18:44,630 --> 01:18:45,970
What did the doctor say?
915
01:18:47,310 --> 01:18:49,160
He said she won't last a month.
916
01:18:51,870 --> 01:18:53,530
If my mother die,
917
01:18:54,430 --> 01:18:55,930
your bastard husband
918
01:19:05,720 --> 01:19:09,190
I'm done holding it in for ten minutes
919
01:19:09,820 --> 01:19:11,040
Look at your mother.
920
01:19:12,200 --> 01:19:14,610
Does your mother
know\Nyou're beating women?
921
01:19:16,040 --> 01:19:18,730
Does she know what your nickname is?
922
01:19:22,770 --> 01:19:24,160
If my mother die,
923
01:19:25,450 --> 01:19:27,530
I'll put her in the freezer
924
01:19:28,720 --> 01:19:30,245
I'll kill your husband
925
01:19:30,270 --> 01:19:31,990
and then start the funeral.
926
01:19:37,760 --> 01:19:39,910
I've had a hard time raising them.
927
01:19:40,520 --> 01:19:41,755
Don't worry.
928
01:19:41,780 --> 01:19:43,115
Our team leader
929
01:19:43,140 --> 01:19:45,580
is the youngest person to be
\Ncommissioned as superintendent
930
01:19:45,605 --> 01:19:47,215
but he's also the best in Busan.
931
01:19:47,500 --> 01:19:48,360
Team leader.
932
01:19:49,120 --> 01:19:51,660
The stolen items were 58 native turtles.
933
01:19:52,660 --> 01:19:54,380
How much is the approximate amount of loss?
934
01:19:54,470 --> 01:19:56,070
More than 3 million won in market prize.
935
01:19:56,260 --> 01:19:58,830
Oh my, how can it be so expensive?
936
01:19:59,480 --> 01:20:01,761
They say it's good for \Nmiddle-aged
men with depression.
937
01:20:03,010 --> 01:20:05,450
As expected, our youngest person
\Nto become a superintendent.
938
01:20:05,475 --> 01:20:06,965
How can you even know that?
939
01:20:07,660 --> 01:20:09,660
Go outside and tell them
\Nto turn off the lights.
940
01:20:09,685 --> 01:20:10,285
Yes, sir.
941
01:20:11,020 --> 01:20:11,520
Hey, Dohyuk.
942
01:20:16,960 --> 01:20:17,950
You're stupid.
943
01:20:19,520 --> 01:20:21,370
Didn't I tell you not to come?
944
01:20:25,190 --> 01:20:26,630
This way I can see you.
945
01:20:28,070 --> 01:20:30,270
There's no way to get out.
\NWhat are you going to do?
946
01:20:36,210 --> 01:20:38,670
{\i1}Honey,
we have to pack\N our things quickly.{\i0}
947
01:20:39,290 --> 01:20:40,650
Did you changed your number again?
948
01:20:40,675 --> 01:20:42,165
{\i1}Ah, hurry up and pack.{\i0}
949
01:20:42,190 --> 01:20:43,940
{\i1}Chul-Sung has found out\Nwhere we are.{\i0}
950
01:20:44,390 --> 01:20:45,625
{\i1}And next week, {\i0}
951
01:20:45,650 --> 01:20:47,070
{\i1}you'll help me host the Chinese.{\i0}
952
01:20:47,180 --> 01:20:50,390
{\i1}If they can't get through to \NChina,
it'll be hard for me.{\i0}
953
01:20:50,430 --> 01:20:51,600
{\i1}Oh? What did you send?{\i0}
954
01:20:54,320 --> 01:20:55,520
{\i1}So he have already been there.{\i0}
955
01:20:56,110 --> 01:20:58,310
{\i1}I don't think we'll be able
to\Nsee anyone for a while.{\i0}
956
01:20:59,850 --> 01:21:00,350
{\i1}I love you.{\i0}
957
01:21:01,070 --> 01:21:02,370
We're good, right?
958
01:21:02,950 --> 01:21:04,110
Let's forget about Chul-Sung.
959
01:21:05,400 --> 01:21:06,320
Let's move first.
960
01:21:06,580 --> 01:21:07,520
We have to.
961
01:21:07,980 --> 01:21:09,500
Now that Chul-Sung have found you
962
01:21:10,720 --> 01:21:11,760
Where do you want to move?
963
01:21:32,760 --> 01:21:33,405
What's going on?
964
01:21:33,430 --> 01:21:34,380
Is this a real fire?
965
01:21:34,410 --> 01:21:36,140
Or just a fire drill.
966
01:21:37,370 --> 01:21:39,850
If it's a fake fire this time,
\Nnobody's coming out next time.
967
01:21:53,680 --> 01:21:56,330
People say you're here
because of depression.
968
01:21:56,850 --> 01:21:59,330
Because you failed to stop\Ncriminals
from committing suicide.
969
01:22:00,680 --> 01:22:02,160
But now you're cured.
970
01:22:04,090 --> 01:22:05,740
Do you think I'm still depressed?
971
01:22:08,790 --> 01:22:10,990
That's because I can't sleep well,
\Nthat's the reason.
972
01:22:12,430 --> 01:22:13,980
He's wearing shoes?
973
01:22:14,910 --> 01:22:16,900
You're not even smoking,
\Nwhy don't you go in?
974
01:22:17,670 --> 01:22:19,910
Did you come to accompany me
\Nbecause you saw me alone?
975
01:22:22,920 --> 01:22:24,960
It's really quiet in the
\Nremote mountain village.
976
01:22:26,960 --> 01:22:28,770
If you want to smoke,
\Ngo outside and smoke.
977
01:22:35,120 --> 01:22:35,650
I love you.
978
01:23:08,610 --> 01:23:09,570
What are you doing here?
979
01:23:09,595 --> 01:23:10,565
I just moved in.
980
01:23:10,640 --> 01:23:11,140
Why?
981
01:23:14,960 --> 01:23:16,380
There's nothing to see here.
982
01:23:16,820 --> 01:23:18,370
I like the fog.
983
01:23:19,800 --> 01:23:20,870
I'm Song Seo-Rae.
984
01:23:21,880 --> 01:23:24,260
I'm Chinese so I don't
speak\NKorean very well.
985
01:23:28,120 --> 01:23:28,670
Honey.
986
01:23:29,200 --> 01:23:32,030
Honey,
this is the detective\Nwho suspected me.
987
01:23:32,370 --> 01:23:35,720
Ah, I am her "next husband".
988
01:23:36,770 --> 01:23:37,610
I'm Im Ho-Shin.
989
01:23:40,330 --> 01:23:41,210
I'm Jang Hae-Joon.
990
01:23:42,530 --> 01:23:43,700
Why did you come to Lipo?
991
01:23:53,470 --> 01:23:54,970
I just touched the fish.
992
01:23:59,150 --> 01:24:00,570
Why did you come to Lipo?
993
01:24:01,780 --> 01:24:02,860
I just moved in as well.
994
01:24:03,410 --> 01:24:04,630
My wife works here.
995
01:24:09,710 --> 01:24:10,830
I'm Ahn Jung-An.
996
01:24:11,830 --> 01:24:14,310
I've only heard of people
\Nleaving here because of fog.
997
01:24:14,340 --> 01:24:16,580
I've never heard of people
\Ncoming here because of fog.
998
01:24:17,250 --> 01:24:19,720
Wait until you've seen
how \Nmoldy this place is.
999
01:24:23,480 --> 01:24:24,360
Honey, really you are.
1000
01:24:30,500 --> 01:24:33,050
Actually, we came here\Nbecause
of the nuclear power plant.
1001
01:24:33,700 --> 01:24:35,280
What? What's wrong?
1002
01:24:35,840 --> 01:24:36,640
The red alert?
1003
01:24:38,370 --> 01:24:41,250
Woo Bin starred in a drama about
\Nsolving the nuclear leakage accident.
1004
01:24:41,700 --> 01:24:45,680
Chinese women travel great distances\Njust
to see the filming location.
1005
01:24:46,120 --> 01:24:48,040
Doesn't she need a tour guide?
1006
01:24:49,230 --> 01:24:51,430
Now that you're making money
\Nfrom that point of sale,
1007
01:24:51,455 --> 01:24:53,525
I shouldn't have said this but
1008
01:24:54,110 --> 01:24:56,915
A TV drama featuring
a\Ngroundless nuclear crisis
1009
01:24:56,940 --> 01:24:58,560
is really giving us a headache.
1010
01:24:59,230 --> 01:25:01,350
Ah, she works at a nuclear power plant.
1011
01:25:02,190 --> 01:25:03,670
She's quite sensitive to such issues.
1012
01:25:05,140 --> 01:25:05,760
Actually,
1013
01:25:06,390 --> 01:25:07,940
Nuclear power is completely safe.
1014
01:25:16,220 --> 01:25:18,320
Ah,
have you ever been on a\Nstock market show?
1015
01:25:18,730 --> 01:25:19,460
You've seen it.
1016
01:25:20,670 --> 01:25:22,110
I am a stock market analyst.
1017
01:25:22,840 --> 01:25:25,240
It's not an anal analyst in\Nkorean
word who likes the anus.
1018
01:25:35,340 --> 01:25:37,310
You look younger than I saw you on TV.
1019
01:25:40,800 --> 01:25:43,030
Swimming in morning is
my\Nsecret to staying young.
1020
01:25:43,780 --> 01:25:45,460
If you want to know \Nthe investment tips,
1021
01:25:45,500 --> 01:25:46,920
Feel free to contact me anytime.
1022
01:25:47,960 --> 01:25:49,480
Please give me your business card too.
1023
01:25:49,505 --> 01:25:51,305
Your business card is gorgeous...
1024
01:26:10,500 --> 01:26:11,990
You don't have to run here.
1025
01:26:31,580 --> 01:26:32,920
What a beautiful woman.
1026
01:26:34,520 --> 01:26:35,430
Well,
1027
01:26:36,320 --> 01:26:37,800
the green coat is beautiful.
1028
01:26:38,230 --> 01:26:39,230
Isn't it color blue?
1029
01:26:40,400 --> 01:26:41,480
Whatever the color.
1030
01:26:42,880 --> 01:26:45,770
She's a Chinese woman
who\Nhas been widowed.
1031
01:26:46,680 --> 01:26:48,160
Have I heard about that case?
1032
01:26:51,560 --> 01:26:53,680
I remember hearing about
a\Ncase where a Chinese wife
1033
01:26:53,705 --> 01:26:56,275
committed suicide and \Nbecame a widower.
1034
01:26:58,310 --> 01:26:59,600
There was a case like that.
1035
01:27:00,710 --> 01:27:02,470
Her last husband was a\Ncriminal,
wasn't he?
1036
01:27:03,440 --> 01:27:04,180
No.
1037
01:27:04,690 --> 01:27:06,560
I suspect the wrong person.
1038
01:27:07,320 --> 01:27:09,080
Didn't you doubt that woman too?
1039
01:27:10,130 --> 01:27:10,690
Yeah.
1040
01:27:11,450 --> 01:27:13,490
But it turns out that
her\Nhusband died by suicide.
1041
01:27:14,370 --> 01:27:16,620
Why do you always
suspect\Nthe wrong people?
1042
01:27:17,440 --> 01:27:19,370
That's why people hate us.
1043
01:27:21,490 --> 01:27:22,490
Us?
1044
01:27:24,350 --> 01:27:25,350
Us, the police.
1045
01:27:46,980 --> 01:27:49,225
{\i1}[DETECTIVE YEO YEON-SOO]{\i0}
1046
01:27:49,250 --> 01:27:51,100
Honey, answer the phone for me.
1047
01:27:54,510 --> 01:27:55,710
My hands are covered in blood.
1048
01:27:57,640 --> 01:27:58,640
Hello?
1049
01:28:02,530 --> 01:28:03,530
Honey.
1050
01:28:04,990 --> 01:28:05,770
Congratulations.
1051
01:28:08,680 --> 01:28:09,830
There's a murder.
1052
01:28:16,340 --> 01:28:18,460
The estimated time of death is 11:00.
1053
01:28:18,760 --> 01:28:20,360
Presumed to have been\Nstabbed 17 times.
1054
01:28:22,560 --> 01:28:24,630
There are 13 stabs in
the\Nstomach and chest.
1055
01:28:25,570 --> 01:28:26,390
4 stabs on back.
1056
01:28:27,190 --> 01:28:29,190
He must be stabbed in
the\Nback when you ran away.
1057
01:28:30,530 --> 01:28:33,150
Can someone run away with 13 stabbings?
1058
01:28:34,170 --> 01:28:37,310
By the way,
why is the corpse\N in that position?
1059
01:28:38,410 --> 01:28:40,130
The first person to find him\Nwas his wife.
1060
01:28:40,340 --> 01:28:41,820
Team leader, should I bring her here?
1061
01:29:22,220 --> 01:29:23,660
The suspect is left-handed.
1062
01:29:27,630 --> 01:29:28,190
Write down.
1063
01:29:49,240 --> 01:29:50,490
That's why you came to Lipo?
1064
01:29:50,910 --> 01:29:52,220
Am I such a pushover?
1065
01:29:55,510 --> 01:29:57,430
Am I so wicked?
1066
01:30:10,150 --> 01:30:11,520
Song Seo-Rae, listen carefully.
1067
01:30:13,180 --> 01:30:14,380
An alibi this time
1068
01:30:16,050 --> 01:30:17,770
should be as hard as under the eaves.
1069
01:30:23,150 --> 01:30:24,720
Do you think his wife is the murderer?
1070
01:30:25,220 --> 01:30:25,810
Why?
1071
01:30:26,490 --> 01:30:28,690
Because there's no sign of invasion,
\Nno sign of theft,
1072
01:30:28,715 --> 01:30:29,785
no sign of binding?
1073
01:30:29,960 --> 01:30:32,140
Because of sudden frontal stabbing
1074
01:30:32,460 --> 01:30:34,960
Do you think this is a\Nvengeful killing?
1075
01:30:35,890 --> 01:30:38,080
Or maybe because his
wife\Nwasn't shocked or sad?
1076
01:30:39,510 --> 01:30:42,190
It varies from person to person,
\Nsome people grieve like waves...
1077
01:30:43,620 --> 01:30:45,690
Why do you always ask me questions?
1078
01:30:45,890 --> 01:30:47,690
Why didn't you ask
to\Nanyone else like that?
1079
01:30:52,330 --> 01:30:54,720
I met her in Busan last
year\Nbecause of the incident case.
1080
01:30:56,050 --> 01:30:57,530
It was also because her husband died.
1081
01:30:57,920 --> 01:30:59,030
Did she kill him?
1082
01:31:01,200 --> 01:31:04,960
I suddenly wondered if
she\Nmight be the killer.
1083
01:31:05,330 --> 01:31:06,850
That case was classified as a suicide.
1084
01:31:07,120 --> 01:31:10,000
And yet again, her husband died here,
\Nand still under my jurisdiction.
1085
01:31:10,490 --> 01:31:11,670
But she's right-handed.
1086
01:31:12,910 --> 01:31:14,365
So think about it.
1087
01:31:14,390 --> 01:31:16,060
How could she be a criminal?
1088
01:31:21,560 --> 01:31:23,240
They want me to go \Nto the police station
1089
01:31:24,000 --> 01:31:25,670
Can I take my handbag out?
1090
01:31:28,820 --> 01:31:30,130
You went for a walk.
1091
01:31:31,520 --> 01:31:34,920
And you don't have a cell phone with you,
\Nso you have no way to track your location,
1092
01:31:34,945 --> 01:31:36,455
Do you have way to prove your alibi?
1093
01:31:36,580 --> 01:31:37,460
I know.
1094
01:31:39,690 --> 01:31:41,200
It doesn't look like you're worried.
1095
01:31:43,150 --> 01:31:45,400
Does your husband ever
had\Na grudge against anyone?
1096
01:31:46,960 --> 01:31:48,145
I heard that he borrowed\Nother
people's money
1097
01:31:48,170 --> 01:31:50,050
to invest a lot and\Nstill
lost a lot of money.
1098
01:31:50,080 --> 01:31:52,770
He have lost a lot of money lately.
1099
01:31:53,090 --> 01:31:55,540
He lost money and still
\Nlive in a high-end villa.
1100
01:31:56,370 --> 01:31:59,010
You have to see how much\Nmoney
you spend to save money.
1101
01:32:02,720 --> 01:32:04,820
Ah, why did you marry such a man?
1102
01:32:07,700 --> 01:32:09,040
I married a man
1103
01:32:09,870 --> 01:32:13,880
to make up my mind about\N
breaking up with him.
1104
01:32:21,010 --> 01:32:23,110
What did you come to Lipo for?
1105
01:32:24,930 --> 01:32:26,890
We're here for no reason.
1106
01:32:27,830 --> 01:32:30,550
If there's one,
the creditors\Nwill find us.
1107
01:32:42,150 --> 01:32:44,500
You don't marry your husband\Nsimply
because you love him.
1108
01:32:45,460 --> 01:32:47,590
Your husband is threatened everywhere.
1109
01:32:48,660 --> 01:32:49,500
And later on, die.
1110
01:32:50,600 --> 01:32:51,840
Same as last year.
1111
01:32:52,460 --> 01:32:52,960
What?
1112
01:32:54,890 --> 01:32:56,650
My previous husband \Ncommitted suicide.
1113
01:32:56,960 --> 01:32:58,800
How can it be the same
\Nto my recent husband?
1114
01:33:02,820 --> 01:33:03,540
Okay.
1115
01:33:06,520 --> 01:33:07,650
Your two husbands.
1116
01:33:08,210 --> 01:33:10,070
And it's a very distant jurisdiction.
1117
01:33:11,250 --> 01:33:13,360
In remote jurisdictions
1118
01:33:14,090 --> 01:33:15,810
One committed suicide \Nand one was killed.
1119
01:33:17,790 --> 01:33:19,330
If people hear something like this,
1120
01:33:19,650 --> 01:33:20,890
I'm sure they thinks so too
1121
01:33:22,880 --> 01:33:24,340
that's such a coincidence.
1122
01:33:26,560 --> 01:33:28,390
What do you think would
\Npeople say to you?
1123
01:33:32,640 --> 01:33:37,300
What a poor woman.
1124
01:34:23,960 --> 01:34:26,580
It's not this one, it's a blue dress.
1125
01:34:26,950 --> 01:34:27,820
There's no coat too.
1126
01:34:28,560 --> 01:34:29,480
Are you sure it's blue?
1127
01:34:30,260 --> 01:34:31,110
Not green?
1128
01:34:31,930 --> 01:34:32,680
Thank you.
1129
01:34:37,580 --> 01:34:38,660
She's right, it's blue.
1130
01:34:39,850 --> 01:34:41,030
What was she doing?
1131
01:34:53,260 --> 01:34:54,080
You really...
1132
01:34:54,880 --> 01:34:56,480
Why did you come \Nto this neighborhood?
1133
01:34:58,280 --> 01:34:59,450
Why do you keep asking?
1134
01:35:00,720 --> 01:35:03,570
Does it matter to you why I'm here?
1135
01:35:09,200 --> 01:35:10,660
Why is that important?
1136
01:35:15,640 --> 01:35:19,240
This is the only way I can
see you. \NWhat can I do?
1137
01:35:27,580 --> 01:35:29,620
What were you wearing for
\Na walk at Haenyeo Pier?
1138
01:35:31,930 --> 01:35:32,540
This one.
1139
01:35:33,500 --> 01:35:34,680
You're lying.
1140
01:35:35,290 --> 01:35:36,940
Where is the green dress?
1141
01:35:37,200 --> 01:35:39,060
The green one that looks blue.
1142
01:35:39,980 --> 01:35:41,390
With shiny buttons.
1143
01:35:42,050 --> 01:35:43,310
Did you take a closer look?
1144
01:35:47,600 --> 01:35:49,440
I'm not going to
turn\Neverything upside down.
1145
01:35:55,630 --> 01:35:56,910
Ah, sorry, sorry.
1146
01:35:58,260 --> 01:35:59,290
You're here.
1147
01:36:01,220 --> 01:36:01,980
Did you see that?
1148
01:36:03,460 --> 01:36:05,510
Wow,
there's also a murder \Nin our village.
1149
01:36:07,980 --> 01:36:09,605
I'm already sleepy now.
1150
01:36:09,630 --> 01:36:12,510
{\i1}{\an8}[FAMOUS STOCK ANALYST, LIM HO-SHIN,
\NFOUND DEAD IN LIPO WHILE ESCAPING]{\i0}
1151
01:36:12,535 --> 01:36:13,915
What should I do at night?
1152
01:36:33,040 --> 01:36:34,470
After I came back from a walk,
1153
01:36:35,230 --> 01:36:36,780
The smell of blood is nauseating.
1154
01:36:40,130 --> 01:36:41,930
I thought of you.
1155
01:36:46,070 --> 01:36:48,290
You'll definitely come to see this.
1156
01:36:50,360 --> 01:36:52,060
You must be scared.
1157
01:37:34,720 --> 01:37:35,780
Song Seo-Rae.
1158
01:37:36,560 --> 01:37:40,730
You just admitted that you annihilated
\Nimportant evidence in the murder.
1159
01:37:42,400 --> 01:37:44,080
As a suspect in the murder of Lin Ho-shin,
1160
01:37:44,105 --> 01:37:46,105
I'm putting you under\Nemergency
arrest right now.
1161
01:37:49,080 --> 01:37:52,440
I don't like the police\Nfollowing
around my husband.
1162
01:37:55,080 --> 01:37:56,850
We have this smartwatch, right?
1163
01:37:57,720 --> 01:37:58,910
Extract the audio file.
1164
01:37:59,660 --> 01:38:01,050
It must be recorded in Chinese,
1165
01:38:01,380 --> 01:38:02,940
so please find someone to translate it.
1166
01:38:02,965 --> 01:38:03,465
Yes, sir.
1167
01:38:06,550 --> 01:38:08,280
Are you a male?
1168
01:38:08,710 --> 01:38:09,710
No.
1169
01:38:10,870 --> 01:38:13,030
Have you ever killed someone?
1170
01:38:14,230 --> 01:38:14,730
Yes.
1171
01:38:16,970 --> 01:38:20,310
Did you kill your husband, Im Ho-Shin?
1172
01:38:26,770 --> 01:38:27,760
I didn't.
1173
01:38:51,810 --> 01:38:52,810
Team leader.
1174
01:38:55,720 --> 01:38:56,770
What are you doing here?
1175
01:39:10,480 --> 01:39:12,230
This is the recording of the smart watch.
1176
01:39:12,750 --> 01:39:17,630
Aren't we checked the license plates around
\Nthe resort before and after the murder?
1177
01:39:18,260 --> 01:39:20,790
Among them,
there are victims \Nof Lim Ho-shin's fraud.
1178
01:39:21,510 --> 01:39:22,980
He's the head of a gang.
1179
01:39:23,740 --> 01:39:25,590
His name is Sa Chul-Sung.
1180
01:39:26,200 --> 01:39:27,920
Is there anyone else with \Nthe surname Sa?
1181
01:39:31,190 --> 01:39:33,810
{\i1}[ SPEAKS IN CHINESE ]{\i0}
1182
01:39:33,860 --> 01:39:35,230
Let go!
1183
01:39:38,520 --> 01:39:40,170
Are you okay? What are you doing?
1184
01:39:43,190 --> 01:39:44,850
Call her.
1185
01:39:47,140 --> 01:39:49,825
Call her.
1186
01:39:49,850 --> 01:39:50,770
Mom!
1187
01:39:53,970 --> 01:39:55,130
He's left-handed.
1188
01:39:57,680 --> 01:39:58,720
270 million won.
1189
01:39:59,740 --> 01:40:01,675
My mother has been running
\Na food stall for ten years,
1190
01:40:01,700 --> 01:40:03,460
and she managed to open
a Chinese restaurant
1191
01:40:03,485 --> 01:40:05,370
for eighteen hours a day in this island.
1192
01:40:05,400 --> 01:40:08,170
I trusted Lin Ho-shin
\Nwith all that money.
1193
01:40:08,720 --> 01:40:10,630
At first, I only put 10 million won.
1194
01:40:10,920 --> 01:40:12,560
But it's always nice
1195
01:40:12,590 --> 01:40:15,720
to pay dividends and \Npin
everything to the ground.
1196
01:40:16,350 --> 01:40:18,570
Then he took a lot of money that I saved,
1197
01:40:18,760 --> 01:40:20,780
and go to hotels all\Nover the country.
1198
01:40:21,030 --> 01:40:22,550
He's just gambling
1199
01:40:22,650 --> 01:40:24,610
and buy his wife an
expensive\N bags and clothes.
1200
01:40:24,650 --> 01:40:26,730
He spend my money like a pig,
\N that son of a bitch.
1201
01:40:27,840 --> 01:40:28,880
It's worth 10 billion won.
1202
01:40:30,780 --> 01:40:32,770
My mom had severe diabetes.
1203
01:40:33,530 --> 01:40:35,185
But she had a nervous breakdown
1204
01:40:35,210 --> 01:40:36,930
after knowing that \Nthe money was tricked.
1205
01:40:36,955 --> 01:40:38,655
She collapsed due to kidney complications.
1206
01:40:39,120 --> 01:40:40,920
Because she didn't get
the\Nproper treatment,
1207
01:40:40,945 --> 01:40:43,225
It lead her ten toes to be amputated.
1208
01:40:43,890 --> 01:40:46,090
Do you know why my \Nnickname is Ironstone?
1209
01:40:46,900 --> 01:40:49,005
'Cause I'm good at slapping people
\Non the face with this iron slap.
1210
01:40:49,030 --> 01:40:50,390
That's why they call me Ironstone.
1211
01:40:50,550 --> 01:40:53,820
Hitting someone with a slap is lighter
than \Nhitting someone with a fist.
1212
01:40:54,050 --> 01:40:55,500
That's why I can keep slapping.
1213
01:40:56,610 --> 01:40:57,900
But I...
1214
01:40:58,180 --> 01:40:59,830
But I can't even kill Im Ho-Shin.
1215
01:40:59,980 --> 01:41:01,250
Is that still a human being?
1216
01:41:01,440 --> 01:41:02,830
Do you know Song Seo-Rae.
1217
01:41:03,850 --> 01:41:05,950
Didn't you ask Song Seo-Rae to kill him?
1218
01:41:07,960 --> 01:41:09,740
Really, I...
1219
01:41:10,590 --> 01:41:13,520
I'm not the type of person who can
\Nsimply tell others what to do.
1220
01:41:13,920 --> 01:41:15,810
Song Seo-Rae, she really helped me.
1221
01:41:16,250 --> 01:41:17,920
She'll never know.
1222
01:41:18,180 --> 01:41:20,010
Why can't she escape from me
1223
01:41:20,250 --> 01:41:21,970
no matter how hard she try?
1224
01:41:26,670 --> 01:41:29,260
I installed a location software
1225
01:41:31,240 --> 01:41:32,910
on my phone.
1226
01:41:38,960 --> 01:41:41,280
Wow, is this Im Ho-Shin?
1227
01:41:42,130 --> 01:41:43,690
Why is he sitting like this?
1228
01:41:44,000 --> 01:41:44,960
It's scary.
1229
01:41:47,040 --> 01:41:48,380
You motherfucker.
1230
01:41:48,820 --> 01:41:51,100
Do you want me to slap you hard today?
1231
01:41:51,500 --> 01:41:52,490
Are you crazy?
1232
01:42:00,490 --> 01:42:02,140
Team leader, aren't you happy?
1233
01:42:03,770 --> 01:42:04,680
Why would I?
1234
01:42:05,590 --> 01:42:08,430
We solved the first murder\Ncase in Lipo,
didn't we?
1235
01:42:09,060 --> 01:42:10,620
Where is the best place to have dinner?
1236
01:42:11,520 --> 01:42:12,520
Case solved?
1237
01:42:13,380 --> 01:42:14,640
Who said the case is solved?
1238
01:42:15,170 --> 01:42:15,875
Now that the criminal has caught,
1239
01:42:15,900 --> 01:42:18,240
They should be able to
let\NSong Seo-Rae go home.
1240
01:42:18,760 --> 01:42:19,820
That's what I thought.
1241
01:42:21,020 --> 01:42:22,940
{\i1}The turtle thief is on the
run\N on a motorcycle{\i0}
1242
01:42:22,965 --> 01:42:24,875
{\i1}in Greenstone Walls\N3-way
Village Hall bound.{\i0}
1243
01:42:25,120 --> 01:42:27,401
{\i1}I repeat, in Greenstone Walls
\N3-way Village Hall bound.{\i0}
1244
01:42:40,970 --> 01:42:43,950
Hey,
it's okay. \NHe won't be able to run again!
1245
01:42:44,710 --> 01:42:45,640
Gather the turtles!
1246
01:42:49,490 --> 01:42:50,590
Oppa, hurry up.
1247
01:42:51,170 --> 01:42:52,040
Get up.
1248
01:42:52,200 --> 01:42:54,040
Carry him on your back,
\Nwe need to catch him.
1249
01:42:54,065 --> 01:42:54,565
Yes, sir.
1250
01:42:54,825 --> 01:42:56,260
Hey, hey. Hop on my back!
1251
01:42:56,845 --> 01:42:57,765
Grab the big one first.
1252
01:42:57,790 --> 01:42:59,230
They're vicious. Watch your fingers!
1253
01:43:16,840 --> 01:43:18,240
We caught the turtle thief.
1254
01:43:22,610 --> 01:43:25,720
My husband and the husband
\Nof a woman you know
1255
01:43:25,990 --> 01:43:28,070
I missed his phone calls
in\Nthe middle of the night
1256
01:43:28,095 --> 01:43:29,775
and he even called twice.
1257
01:43:31,720 --> 01:43:33,160
Is it a wrong number?
1258
01:43:34,800 --> 01:43:37,561
To a married woman you're meeting
\Nfor the first time for no reason?
1259
01:43:39,560 --> 01:43:41,520
Although this can pass like this
1260
01:43:42,550 --> 01:43:45,300
What if that man gets
killed\Na few days later?
1261
01:43:46,480 --> 01:43:47,120
Honey.
1262
01:43:55,030 --> 01:43:56,330
Did you kill him?
1263
01:44:04,960 --> 01:44:06,520
Did the two of you \Nkill him together?
1264
01:44:08,980 --> 01:44:10,200
Are your fingers all right?
1265
01:44:12,130 --> 01:44:14,090
This is Im Ho-Shin's illegal
\Ncell phone number.
1266
01:44:14,330 --> 01:44:15,720
Track where he was before he died.
1267
01:44:18,380 --> 01:44:21,930
{\i1}[TAKE THE OPPORTUNITY\NIN YOUR
OWN HANDS!\NOPEN UP A NEW WORLD!]{\i0}
1268
01:44:23,290 --> 01:44:24,040
Team leader.
1269
01:44:24,810 --> 01:44:25,550
Yes?
1270
01:44:31,440 --> 01:44:34,620
Why was the phone here\Nwhen
the owner died at home?
1271
01:44:34,870 --> 01:44:36,230
The owner's phone turn on and off.
1272
01:44:37,760 --> 01:44:39,160
Put your arms around one more time.
1273
01:44:39,185 --> 01:44:40,545
Put your hands up a little higher.
1274
01:44:41,340 --> 01:44:43,010
My arm hurts.
1275
01:44:47,040 --> 01:44:47,710
Stop!
1276
01:44:52,480 --> 01:44:53,860
She dropped the phone.
1277
01:44:54,180 --> 01:44:56,300
Let's find the divers and
\Nstart searching the area.
1278
01:44:56,380 --> 01:44:57,220
Is it deep there?
1279
01:44:57,840 --> 01:44:59,330
Get yourself together.
1280
01:44:59,730 --> 01:45:01,250
We've already caught the criminal.
1281
01:45:01,550 --> 01:45:03,220
There's evidence and we got a confession.
1282
01:45:03,940 --> 01:45:06,270
Please stop clinging to that woman.
1283
01:45:06,900 --> 01:45:08,300
Don't you feel sorry for her?
1284
01:45:27,040 --> 01:45:28,720
He's wearing a shoes?
1285
01:45:29,220 --> 01:45:30,160
I can see his beard.
1286
01:45:30,190 --> 01:45:32,580
Is he lazy to shave
1287
01:45:32,970 --> 01:45:33,970
in the morning and night?
1288
01:45:34,870 --> 01:45:36,306
[ SPEAKS IN CHINESE ]
1289
01:45:36,331 --> 01:45:36,485
{\i1}{\an8}He looks no energy... \NIs it because
he haven't seen me? (laughs){\i0}
1290
01:45:36,510 --> 01:45:39,270
[ SPEAKS IN CHINESE ]
1291
01:45:47,690 --> 01:45:50,605
When he made me that\N
strange Chinese food,
1292
01:45:50,630 --> 01:45:52,280
I've been smoking next to him
1293
01:45:53,260 --> 01:45:54,910
and he couldn't hold back the smoke.
1294
01:45:55,530 --> 01:45:58,010
All he can say is "I love you", my ass.
1295
01:46:00,370 --> 01:46:03,670
I remember the nights \Nhe peed at me.
1296
01:46:05,580 --> 01:46:06,780
I felt like a trustworthy man,
1297
01:46:07,570 --> 01:46:09,460
who can't sleep,
1298
01:46:09,990 --> 01:46:12,510
was protecting me.
1299
01:46:13,900 --> 01:46:14,900
{\i1}He's coming.{\i0}
1300
01:46:15,770 --> 01:46:16,705
{\i1}As soon as he come, {\i0}
1301
01:46:16,730 --> 01:46:19,160
{\i1}he'll ask me if I came
\Nto Lipo to do this.{\i0}
1302
01:46:20,030 --> 01:46:21,000
{\i1}What should I do?{\i0}
1303
01:46:22,880 --> 01:46:24,880
Why do you keep crying,
1304
01:46:24,930 --> 01:46:26,030
Song Seo-Rae?
1305
01:46:29,680 --> 01:46:30,840
Should I tell him the answer?
1306
01:46:33,280 --> 01:46:34,080
No.
1307
01:46:36,200 --> 01:46:37,270
He may
1308
01:46:38,710 --> 01:46:40,090
already know.
1309
01:46:41,660 --> 01:46:43,210
I don't know if he'll ask me.
1310
01:46:48,310 --> 01:46:49,670
Is that why you came to Lipo?
1311
01:46:59,720 --> 01:47:00,490
{\i1}Hello.{\i0}
1312
01:47:01,330 --> 01:47:02,750
What's on that phone?
1313
01:47:02,870 --> 01:47:03,520
Answer me.
1314
01:47:06,470 --> 01:47:07,490
Open the door, hurry.
1315
01:47:08,860 --> 01:47:10,070
{\i1}I'm not home.{\i0}
1316
01:47:10,620 --> 01:47:11,380
Then where are you?
1317
01:47:12,290 --> 01:47:13,200
Homi mountain.
1318
01:47:14,530 --> 01:47:17,650
There must be something in Im Ho-Shin's
phone\Nthat you threw it into the sea.
1319
01:47:18,160 --> 01:47:19,220
{\i1}Don't doze off.{\i0}
1320
01:47:20,040 --> 01:47:21,520
{\i1}Hold it for a while.{\i0}
1321
01:47:21,900 --> 01:47:23,730
{\i1}There's no fog here.{\i0}
1322
01:47:25,870 --> 01:47:27,950
{\i1}Why did Im Ho-Shin call my wife?{\i0}
1323
01:47:31,430 --> 01:47:33,580
{\i1}Moms who like mountains {\i0}
1324
01:47:33,900 --> 01:47:35,050
{\i1}often say this.{\i0}
1325
01:47:35,610 --> 01:47:37,270
{\i1}Whenever I'm upset, {\i0}
1326
01:47:39,880 --> 01:47:42,830
{\i1}If I go to Korea,
\Nthere will be this mountain.{\i0}
1327
01:47:47,080 --> 01:47:47,960
Tell me the truth.
1328
01:47:48,630 --> 01:47:50,740
You also knew that Im
Ho-sin is going to call
1329
01:47:51,230 --> 01:47:52,260
my wife, right?
1330
01:47:53,410 --> 01:47:54,585
Despite the fact that\Nthe
state has spared him
1331
01:47:54,610 --> 01:47:56,240
even the most heinous sentence
1332
01:47:56,740 --> 01:47:58,500
But no matter what people say,
\Nin my heart
1333
01:47:59,040 --> 01:48:01,030
Homi mountain is my mountain.
1334
01:48:14,990 --> 01:48:15,780
Mom.
1335
01:48:16,360 --> 01:48:17,280
Grandfather.
1336
01:48:19,510 --> 01:48:21,480
I've brought a man I can trust.
1337
01:48:35,750 --> 01:48:36,640
Help me out.
1338
01:48:38,380 --> 01:48:40,170
You know I'm afraid of heights.
1339
01:48:49,190 --> 01:48:52,120
Why did I marry a man like that?
1340
01:48:54,320 --> 01:48:58,470
Because an ideal man
like\Nyou wouldn't marry me.
1341
01:48:59,840 --> 01:49:01,520
If you want to take a look,
1342
01:49:01,650 --> 01:49:03,650
at least a murder has to happen.
1343
01:49:04,040 --> 01:49:05,660
Is this the time to joke?
1344
01:49:18,900 --> 01:49:22,750
{\i1}You've been unable to
sleep\Ncomfortably since I left you, right?{\i0}
1345
01:49:22,900 --> 01:49:25,920
{\i1}Even if you close your eyes,
\Nyou've always see me, don't you?{\i0}
1346
01:49:31,560 --> 01:49:33,260
Aren't you?
1347
01:49:41,490 --> 01:49:43,975
{\i1}That night when you ran
\Ninto me in the marketplace, {\i0}
1348
01:49:44,000 --> 01:49:46,700
{\i1}you suddenly felt like \Nyou
were alive again, right?{\i0}
1349
01:49:48,380 --> 01:49:49,350
At last.
1350
01:49:55,530 --> 01:49:58,290
My hands are soft now, aren't they?
1351
01:50:12,460 --> 01:50:14,530
In the past 400 days, you...
1352
01:50:18,970 --> 01:50:20,250
You...
1353
01:50:29,015 --> 01:50:29,575
But even then,
1354
01:50:29,600 --> 01:50:32,990
the fact that I'm a police and
you're\Nthe suspect will not change.
1355
01:50:36,550 --> 01:50:40,340
You're a person suspected by the police.
1356
01:50:42,540 --> 01:50:44,000
I like that.
1357
01:50:46,580 --> 01:50:49,840
Just be comfortable and
\Ntreat me like you always do.
1358
01:50:51,450 --> 01:50:52,590
Treat me like a suspect.
1359
01:50:57,100 --> 01:50:59,280
Aren't you wondering why \NI like you,
Seo-Rae?
1360
01:51:00,690 --> 01:51:01,980
Or are you just not interested?
1361
01:51:05,000 --> 01:51:05,850
What about you?
1362
01:51:09,490 --> 01:51:13,630
My body is stiff.
1363
01:51:15,540 --> 01:51:18,140
There are few people who are \Nnot
nervous but who are so honest.
1364
01:51:22,280 --> 01:51:24,980
I think I've said that I like you a lot.
1365
01:51:44,260 --> 01:51:46,360
What's with the four fentanyls here?
1366
01:52:06,450 --> 01:52:08,650
I've been taking it back\Nand
forth for the whole time.
1367
01:52:09,410 --> 01:52:10,770
It's too heavy.
1368
01:52:15,070 --> 01:52:16,560
Bye, grandpa.
1369
01:52:32,510 --> 01:52:34,730
Bye... Mom.
1370
01:53:05,540 --> 01:53:06,740
Didn't I let you throw it away
1371
01:53:06,765 --> 01:53:08,025
so that no one could find it!
1372
01:53:12,090 --> 01:53:13,860
Use this to do re-investigation.
1373
01:53:15,220 --> 01:53:17,310
Let's go back to the old days.
1374
01:53:42,330 --> 01:53:46,905
Looks like I want to unsloved your case,
1375
01:53:46,930 --> 01:53:48,430
that's why I went to Lipo.
1376
01:55:09,920 --> 01:55:10,710
Manager Lee!
1377
01:55:11,290 --> 01:55:11,910
Yes?
1378
01:55:14,320 --> 01:55:15,880
You've never seen him before, have you?
1379
01:55:15,910 --> 01:55:17,440
He said he recently got divorced.
1380
01:55:18,420 --> 01:55:20,890
I'm Lee Joon. I've heard a lot about you.
1381
01:55:33,430 --> 01:55:34,700
Isn't it snowing here?
1382
01:55:35,590 --> 01:55:36,590
What?
1383
01:55:46,800 --> 01:55:48,490
So how do we deal \Nwith that problem?
1384
01:55:49,540 --> 01:55:50,420
What problem?
1385
01:55:50,790 --> 01:55:52,120
Even if I hate it,
1386
01:55:52,650 --> 01:55:54,010
I promise to do it every week.
1387
01:55:55,880 --> 01:55:56,990
Would you excuse me?
1388
01:56:10,020 --> 01:56:11,340
{\i1}Can you sleep?{\i0}
1389
01:56:13,210 --> 01:56:14,850
I went to the hospital for an examination
1390
01:56:15,020 --> 01:56:16,880
but I woke up 47 times in an hour.
1391
01:56:19,340 --> 01:56:20,100
Can you believe it?
1392
01:56:23,580 --> 01:56:25,480
I wish I could give you
\Na piece of my sleep
1393
01:56:25,740 --> 01:56:26,710
Just like a battery.
1394
01:56:30,320 --> 01:56:32,160
It's because of my deliberated breathing.
1395
01:56:36,190 --> 01:56:40,810
I have to use a nose-assisted
breathing machine when I go to bed.
1396
01:56:44,080 --> 01:56:44,970
It's weird.
1397
01:56:45,330 --> 01:56:47,090
When I'm awake,
\NI breathe through my nose.
1398
01:57:01,960 --> 01:57:04,170
But that doesn't mean
\NI snore when I sleep.
1399
01:57:09,030 --> 01:57:09,840
I know.
1400
01:57:20,650 --> 01:57:21,570
Sunbathing.
1401
01:57:22,240 --> 01:57:23,280
Vitamin D.
1402
01:57:24,770 --> 01:57:26,610
Isn't it good to do it
once after a long time?
1403
01:57:26,740 --> 01:57:27,960
It's been 30 minutes.
1404
01:57:33,450 --> 01:57:35,630
I told the {\i1}haenyeo{\i0}.
1405
01:57:36,230 --> 01:57:38,550
If they see a cell phone
when\Nyou're fishing for example,
1406
01:57:38,575 --> 01:57:40,455
I told them to make sure
\Nthey bring it to us.
1407
01:57:40,480 --> 01:57:44,920
Can this be restored?
1408
01:57:58,000 --> 01:58:00,150
{\i1}[SEO-RAE]{\i0}
1409
01:58:00,620 --> 01:58:03,020
{\i1}[I WANTED TO PLAY THIS AMAZING
\NVOICE RECORD OF YOURS HAHA]{\i0}
1410
01:58:03,045 --> 01:58:05,625
{\i1}[I TRIED TO CALL HAE-JOON'S WIFE]{\i0}
1411
01:58:05,650 --> 01:58:07,005
{\i1}[BUT SHE'S NOT ANSWERING:(]{\i0}
1412
01:58:07,030 --> 01:58:09,470
{\i1}[SHE'LL ANSWER IT IF I CALL HER
\NIN THE MORNING, WON'T SHE?]{\i0}
1413
01:58:10,900 --> 01:58:13,825
{\i1}[I CAN TALK TO CHINESE PEOPLE WELL NOW]{\i0}
1414
01:58:13,850 --> 01:58:15,820
{\i1}[DO YOU JUST WANT TO\N SCREW UP LIKE THIS?]{\i0}
1415
01:58:17,020 --> 01:58:18,800
{\i1}[I'M GOING TO DIE ANYWAY]{\i0}
1416
01:58:19,630 --> 01:58:21,730
{\i1}[CHUL-SUNG'S MOM WON'T LIVE LONG.]{\i0}
1417
01:58:22,270 --> 01:58:23,840
{\i1}[HE PICKS ME UP WHEREVER I GO]{\i0}
1418
01:58:26,220 --> 01:58:27,045
{\i1}[OKAY\NIF YOU DON'T GET
ANSWERS FROM THE CHINESE{\i0}
1419
01:58:27,070 --> 01:58:28,110
{\i1}BY THE DAY AFTER TOMORROW]{\i0}
1420
01:58:28,180 --> 01:58:30,620
{\i1}[I'M GOING TO UPLOAD THIS\N AMAZING
VOICE RECORD ON INTERNET]{\i0}
1421
01:58:30,970 --> 01:58:32,575
{\i1}[WHAT KIND OF OPERATIONS \NTHE
POLICE PLAY WITH SUSPECT.]{\i0}
1422
01:58:32,600 --> 01:58:34,240
{\i1}[IN TERMS OF THE PUBLIC'S RIGHT TO KNOW.]{\i0}
1423
01:58:34,265 --> 01:58:38,485
{\i1}[I'M GOING TO HAVE LUNCH WITH THE
CHINESE \NTHE DAY AFTER TOMORROW, ]{\i0}
1424
01:58:38,510 --> 01:58:42,120
{\i1}[SO COME HOME BY 10 IN THE MORNING.]{\i0}
1425
01:58:46,590 --> 01:58:47,535
{\i1}[I'M GOING TO HAVE LUNCH WITH THE
CHINESE \NTHE DAY AFTER TOMORROW, ]{\i0}
1426
01:58:47,560 --> 01:58:49,000
{\i1}[SO COME HOME BY 10 IN THE MORNING.]{\i0}
1427
01:58:50,950 --> 01:58:52,130
{\i1}[ALL RECORDINGS]{\i0}
1428
01:58:53,990 --> 01:58:55,150
{\i1}[NO VOICE RECORDINGS SAVED]{\i0}
1429
01:59:02,800 --> 01:59:05,470
On the morning of your mother's death,
\Ndid you saw Song Seo-Rae?
1430
01:59:06,840 --> 01:59:09,940
She came early in the\Nmorning to visit.
1431
01:59:12,810 --> 01:59:17,220
She said that she felt bad\Nfor
my mother left like that.
1432
01:59:18,960 --> 01:59:20,310
After all, we're all Chinese
1433
01:59:21,330 --> 01:59:23,360
Didn't she advise her to take any medicine?
1434
01:59:24,550 --> 01:59:25,990
Something that is good for diabetes.
1435
01:59:27,340 --> 01:59:28,600
It's a green capsule.
1436
01:59:29,240 --> 01:59:30,290
Compared to that,
1437
01:59:31,090 --> 01:59:33,930
That woman knows how
to\Ntake care her patients.
1438
01:59:34,590 --> 01:59:37,910
She rub her here and there,
\Nand my mom was in such a good mood.
1439
01:59:38,780 --> 01:59:40,790
So I went out for breakfast, too.
1440
01:59:41,860 --> 01:59:44,100
Later, I found out that \NSong
Seo-Rae has already left.
1441
01:59:44,840 --> 01:59:47,540
Mother lay off comfortably\Nwith
her eyes closed.
1442
01:59:48,140 --> 01:59:50,940
It's weird but she feel
drowsy for no reason.
1443
01:59:52,820 --> 01:59:53,940
And then...
1444
01:59:57,850 --> 02:00:02,800
But what does my mother's death
\Nhave to do with Song's rub?
1445
02:00:06,040 --> 02:00:09,930
Didn't Chul-Sung say he had \Nlocation
software installed on his phone?
1446
02:00:20,700 --> 02:00:21,460
Hello, Hae-Joon.
1447
02:00:22,400 --> 02:00:24,040
I repaired Im Ho-Shin's phone privately.
1448
02:00:24,520 --> 02:00:26,020
There are no voice recordings at all.
1449
02:00:27,790 --> 02:00:30,350
It's true that the one who killed
\Nyour husband was Chung-Sung.
1450
02:00:30,375 --> 02:00:32,515
But you killed Chul-Sung's mother.
1451
02:00:32,990 --> 02:00:36,290
Because Chul-Sung said he'd kill
your husband \Nif his mother died.
1452
02:00:38,750 --> 02:00:41,480
Your husband and Chul-Sung's mother.
1453
02:00:46,040 --> 02:00:47,680
Did you kill her because of me, isn't it?
1454
02:00:53,280 --> 02:00:55,020
She's a dying person anyway
1455
02:00:55,810 --> 02:00:58,070
but why are you so anxious\Nthat
you gave her fentanyl?
1456
02:00:59,690 --> 02:01:01,470
Because she said thank you.
1457
02:01:09,660 --> 02:01:12,380
What is the recording that Im Ho-Shin
said \Nhe was going to reveal?
1458
02:01:12,710 --> 02:01:14,260
Don't worry about that.
1459
02:01:15,240 --> 02:01:17,200
I'm not asking that \Nbecause I'm worried.
1460
02:01:18,280 --> 02:01:19,760
You've got the original, haven't you?
1461
02:01:20,370 --> 02:01:21,300
What is it?
1462
02:01:23,010 --> 02:01:24,450
It's your voice.
1463
02:01:25,290 --> 02:01:25,830
What?
1464
02:01:28,190 --> 02:01:30,740
The record of your
voice\Nsaying you love me.
1465
02:01:35,620 --> 02:01:36,640
Did I?
1466
02:01:39,050 --> 02:01:41,280
Because I like it so much,
\NI keep listening.
1467
02:01:44,140 --> 02:01:46,020
My husband found out.
1468
02:01:49,120 --> 02:01:50,680
When did I say I love you?
1469
02:01:54,080 --> 02:01:54,760
When?
1470
02:02:11,620 --> 02:02:13,270
The moment you said you loved me,
1471
02:02:14,090 --> 02:02:15,950
Your love is over.
1472
02:02:19,990 --> 02:02:21,890
The moment your love ends,
1473
02:02:23,290 --> 02:02:25,190
My love begins.
1474
02:02:26,100 --> 02:02:27,080
Please say it in Korean.
1475
02:02:29,850 --> 02:02:30,880
Seo-Rae.
1476
02:02:33,610 --> 02:02:34,480
Hae-Joon.
1477
02:02:37,450 --> 02:02:39,330
The cell phone that
was\Nfished out of the sea,
1478
02:02:40,150 --> 02:02:41,480
Throw it away again.
1479
02:02:44,280 --> 02:02:48,350
Throw it deeper into the sea.
1480
02:02:49,850 --> 02:02:51,715
Why do you keep saying\Nirrelevant things?
1481
02:02:51,740 --> 02:02:53,500
Gosh, it's annoying, really...
1482
02:02:56,130 --> 02:02:57,290
Where are you going?
1483
02:03:01,160 --> 02:03:01,950
Seo-Rae.
1484
02:03:03,050 --> 02:03:03,790
Hello?
1485
02:03:05,320 --> 02:03:06,320
Hello?
1486
02:04:33,270 --> 02:04:34,270
Seo-Rae!
1487
02:05:12,760 --> 02:05:13,590
{\i1}[VOICE RECORD]{\i0}
1488
02:05:16,640 --> 02:05:18,010
{\i1}[BREAKS DOWN AND WAKES UP]{\i0}
1489
02:05:35,560 --> 02:05:36,720
You burnedall the photos.
1490
02:05:37,710 --> 02:05:38,460
I...
1491
02:06:07,840 --> 02:06:12,300
It should be easy to delete\Nall
the files I've recorded.
1492
02:06:12,880 --> 02:06:14,860
{\i1}You just pretend to show \Nthat you like me{\i0}
1493
02:06:15,350 --> 02:06:17,150
{\i1}so that I'll take care
of everything for you.{\i0}
1494
02:06:17,320 --> 02:06:18,320
Don't speak about our-
1495
02:06:21,220 --> 02:06:22,810
Throw that phone into the sea.
1496
02:06:26,640 --> 02:06:28,480
Throw it into the deep sea.
1497
02:06:29,600 --> 02:06:31,000
Don't let anyone find it.
1498
02:06:46,620 --> 02:06:47,950
Throw that phone into the sea.
1499
02:06:48,310 --> 02:06:49,670
Throw it to the sea.
1500
02:06:52,120 --> 02:06:54,520
- Throw it into the deep
sea.\N-Throw it into the deep sea.
1501
02:06:54,710 --> 02:06:56,050
{\i1}Don't let anyone find it.{\i0}
1502
02:06:57,280 --> 02:06:58,890
Don't let anyone find it.
1503
02:07:22,270 --> 02:07:25,950
I probably want to unsolve your case,
1504
02:07:26,190 --> 02:07:27,670
That's why I went to Lipo.
1505
02:07:30,830 --> 02:07:32,850
You put a picture of me on the wall
1506
02:07:34,040 --> 02:07:35,480
and can't even sleep well,
1507
02:07:36,840 --> 02:07:39,680
thinking about it a lot.
1508
02:08:00,760 --> 02:08:01,950
Seo-Rae!
1509
02:09:15,440 --> 02:09:16,870
Seo-Rae, where are you?
1510
02:09:37,890 --> 02:09:40,330
Hey, we're sending out a\Nwanted
warrant to the headquarters.
1511
02:09:40,570 --> 02:09:41,260
Here...
1512
02:09:41,820 --> 02:09:44,590
The tide began to rise
\Naround the rocks of the sea.
1513
02:09:45,640 --> 02:09:47,320
Let all the people who can come along.
1514
02:09:48,120 --> 02:09:49,500
Song Seo-Rae is gone!
1515
02:09:50,400 --> 02:09:51,865
We can find her as soon as possible.
1516
02:09:51,890 --> 02:09:52,980
She hasn't gone far.
1517
02:09:55,130 --> 02:09:57,610
If you have time to ask me,
\Nwhy don't you come here quickly?
1518
02:09:57,760 --> 02:09:59,880
In a little while,
\Nwe won't be able to see nothing!
1519
02:10:38,150 --> 02:10:39,380
{\i1}But it's been crazy lately.{\i0}
1520
02:10:40,330 --> 02:10:41,890
{\i1}The investigation was sabotaged, right?{\i0}
1521
02:10:44,600 --> 02:10:45,460
I'm...
1522
02:10:47,850 --> 02:10:49,410
completely broken.
1523
02:10:53,680 --> 02:10:55,310
{\i1}You changed my grandma's phone{\i0}
1524
02:10:56,510 --> 02:10:57,950
{\i1}and replaced it with the same model.{\i0}
1525
02:10:58,800 --> 02:11:00,100
{\i1}She didn't notice at all.{\i0}
1526
02:11:02,340 --> 02:11:03,690
{\i1}Throw that phone into the sea.{\i0}
1527
02:11:06,160 --> 02:11:07,880
{\i1}Throw it into the deep sea.{\i0}
1528
02:11:08,730 --> 02:11:10,130
{\i1}Don't let anyone find it.{\i0}
1529
02:11:17,250 --> 02:11:18,650
"Throw that phone into the sea."
1530
02:11:20,430 --> 02:11:21,670
It's your voice.
1531
02:11:23,180 --> 02:11:25,750
{\i1}Your voice saying you love me.{\i0}
1532
02:12:08,590 --> 02:12:09,590
Seo-Rae!
1533
02:12:14,400 --> 02:12:15,400
Seo-Rae!
1534
02:12:21,640 --> 02:12:22,640
Seo-Rae!
1535
02:12:32,110 --> 02:12:33,110
Seo-Rae!
1536
02:12:39,440 --> 02:12:40,440
Seo-Rae!
1537
02:12:57,670 --> 02:12:59,410
Seo-Rae!
1538
02:13:13,640 --> 02:13:17,960
{\i1}[DECISION TO LEAVE]{\i0}
1539
02:13:51,730 --> 02:13:59,730
{\i1}{\an8}โซ I WALK ALONE ON THIS FOGGY STREET โซ{\i0}
1540
02:14:12,860 --> 02:14:20,860
{\i1}{\an8}โซ ONE DAY, YOUR GENTLE SHADOW โซ{\i0}
1541
02:14:32,950 --> 02:14:38,240
{\i1}{\an8}โซ WHEN I THINK ABOUT IT โซ{\i0}
1542
02:14:38,270 --> 02:14:43,300
{\i1}{\an8}โซ A MEMORY OF THE PAST โซ{\i0}
1543
02:14:43,330 --> 02:14:51,330
{\i1}{\an8}โซ STILL, I'M EAGERLY \NDRAWING MY HEART โซ{\i0}
1544
02:15:02,990 --> 02:15:10,990
{\i1}{\an8}โซ WHERE DID THAT PERSON GO? โซ{\i0}
1545
02:15:13,120 --> 02:15:21,120
{\i1}{\an8}โซ LONELY IN THE FOG โซ{\i0}
1546
02:15:23,570 --> 02:15:26,290
{\i1}{\an8}โซ ENDLESSLY โซ{\i0}
1547
02:15:28,510 --> 02:15:29,163
{\i1}{\an8}โซ I GO โซ{\i0}
1548
02:16:12,600 --> 02:16:17,650
{\i1}{\an8}โซ A LOW VOICE INTERRUPTING YOU โซ{\i0}
1549
02:16:18,080 --> 02:16:21,830
{\i1}{\an8}โซ WHEN YOU TURN AROUND โซ{\i0}
1550
02:16:22,650 --> 02:16:30,650
{\i1}{\an8}โซ WIND, TAKE AWAY THE FOG โซ{\i0}
1551
02:16:42,610 --> 02:16:50,610
{\i1}{\an8}โซ WHERE DID THAT PERSON GO? โซ{\i0}
1552
02:16:51,980 --> 02:16:59,980
{\i1}{\an8}โซ OPEN YOUR EYES \NIN THE FOG โซ{\i0}
1553
02:17:02,870 --> 02:17:10,870
{\i1}{\an8}โซ HIDE YOUR TEARS โซ{\i0}
1554
02:17:28,400 --> 02:17:33,400
Ko-fi.com/yeolmaaeee
114269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.