Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,035 --> 00:00:27,470
- Yes, sir. WAVERLY: May
I have your report, please?
2
00:00:27,637 --> 00:00:30,436
We're on the last leg of the
pre-conference security tour.
3
00:00:30,607 --> 00:00:33,634
Nothing unusual so far. We've
checked all roads to Geneva.
4
00:00:33,810 --> 00:00:36,143
There's not even an
out-of-place elf in the forest.
5
00:00:36,313 --> 00:00:38,714
Good. I'm taking my flight
to Geneva this afternoon.
6
00:00:38,882 --> 00:00:41,681
- I'll meet you at our office there.
- Yes, sir.
7
00:02:43,306 --> 00:02:46,765
Well, boys will be...
8
00:03:53,676 --> 00:03:56,111
We can't get a
word out of the boy...
9
00:03:56,279 --> 00:04:00,375
except to demand that we obey
the rules of the Geneva Convention.
10
00:04:01,017 --> 00:04:05,182
We have an enlarged photograph
of the crest on the boy's blazer.
11
00:04:05,355 --> 00:04:09,952
It seems to be the official emblem of
something called the School at Figliano.
12
00:04:10,126 --> 00:04:13,563
Our local research indicate
there is such a school...
13
00:04:13,730 --> 00:04:19,033
near the village of Figliano,
run by a Captain Dennis Jenks.
14
00:04:22,505 --> 00:04:25,532
What does Thrush want
with a private boys' school?
15
00:04:26,009 --> 00:04:28,706
I will send two of my
men and check it out.
16
00:04:28,878 --> 00:04:33,043
I'd like Mr. Solo and Mr. Kuryakin
to go, if you don't mind, Carlo.
17
00:04:33,216 --> 00:04:35,776
Of course I don't
mind, Alexander.
18
00:04:35,952 --> 00:04:40,048
But I am sure you wouldn't
want to infer that my two men...
19
00:04:40,223 --> 00:04:44,058
are not as capable as
these two gentlemen.
20
00:04:44,227 --> 00:04:46,389
I'm sure they are, Carlo.
21
00:04:46,563 --> 00:04:49,590
However, these two will still
have to make security analyses...
22
00:04:49,766 --> 00:04:52,497
of our other
transportation possibilities.
23
00:04:52,669 --> 00:04:56,231
And it might be nice if they
could stop off at the school...
24
00:04:56,406 --> 00:04:58,341
on the way and check it out.
25
00:04:58,508 --> 00:05:00,272
You're assuming
that our conference...
26
00:05:00,443 --> 00:05:03,538
on Western Hemisphere
Section One leaders...
27
00:05:03,713 --> 00:05:07,548
will somehow be
jeopardized by a boys' school?
28
00:05:07,717 --> 00:05:09,549
Possibly...
29
00:05:09,719 --> 00:05:12,018
if it's used by a
Thrush as a cover.
30
00:05:12,188 --> 00:05:14,953
If Thrush would make an
attempt on the conference...
31
00:05:15,124 --> 00:05:18,219
It's only an assumption
of mine, Carlo.
32
00:05:18,394 --> 00:05:21,956
But, of course, you are the
host and the one responsible.
33
00:05:24,067 --> 00:05:26,263
In arranging a conference
of this importance...
34
00:05:26,436 --> 00:05:31,534
I quite naturally made
arrangements for an alternate location.
35
00:05:33,009 --> 00:05:37,606
Cancel the reservation at the Geneva
Hotel and confirm the alternate location.
36
00:05:37,780 --> 00:05:39,874
The lodge at Enciente.
37
00:05:40,049 --> 00:05:43,781
Our new cover will be that the meeting
is an international bankers' meeting.
38
00:05:43,953 --> 00:05:47,481
You will receive the new
identification passes when you return.
39
00:05:47,657 --> 00:05:50,024
I think you'd better begin
your assignment at once.
40
00:05:50,193 --> 00:05:53,220
Keep in touch with the
communications section here.
41
00:05:53,396 --> 00:05:56,958
I suppose you would want me
to furnish you with another car.
42
00:05:57,133 --> 00:06:00,194
No, this time
we'll take the train.
43
00:06:00,370 --> 00:06:02,202
Thank you, anyway.
44
00:07:01,965 --> 00:07:04,992
Naughty boy.
45
00:07:05,168 --> 00:07:07,728
Naughty boy.
46
00:07:08,972 --> 00:07:11,271
Oh, darling, I didn't
expect you back so early.
47
00:07:11,441 --> 00:07:13,876
There wasn't any point in
my staying on in Geneva.
48
00:07:14,043 --> 00:07:16,774
They moved the U.N.C.L.E.
conference to another location.
49
00:07:16,946 --> 00:07:22,180
- I don't where it might be.
- Now, now, I know you must be exhausted.
50
00:07:22,352 --> 00:07:25,789
Huck, dear, would you
ask Tom to come in, please.
51
00:07:26,723 --> 00:07:28,248
Well...
52
00:07:30,626 --> 00:07:34,324
Now, tell me all about it.
53
00:07:35,965 --> 00:07:37,399
Well...
54
00:07:37,967 --> 00:07:39,663
It wasn't bad enough...
55
00:07:39,836 --> 00:07:42,134
that Tom let the boys
get out of hand this
56
00:07:42,158 --> 00:07:44,536
morning on maneuvers
and attack that car...
57
00:07:44,707 --> 00:07:48,007
but it turns out that the car was
driven by two U.N.C.L.E. agents.
58
00:07:48,177 --> 00:07:50,339
- What if the boy talked?
- He won't talk.
59
00:07:50,513 --> 00:07:52,277
Look, if he was gonna talk...
60
00:07:52,448 --> 00:07:54,940
this place will be crawling
with U.N.C.L.E. agents.
61
00:07:55,118 --> 00:07:59,613
Yes, but we must remember he was
wearing one of our blazers, mustn't we?
62
00:07:59,789 --> 00:08:01,223
- Hmm?
- Oh.
63
00:08:01,724 --> 00:08:04,125
School authorities will
send someone to investigate.
64
00:08:04,293 --> 00:08:07,286
I'll make my usual denials. And
before they can prove anything...
65
00:08:07,463 --> 00:08:10,729
we'll move the school to Southern
California where we'll be safe.
66
00:08:11,067 --> 00:08:16,005
Oh, I know what a disappointment
that must be to you, Dennis.
67
00:08:16,172 --> 00:08:19,506
Why, I keep thinking what
Thrush Central is going to say.
68
00:08:19,675 --> 00:08:23,009
You know, they're the ones that
put the money up for this pilot project.
69
00:08:23,179 --> 00:08:27,048
That U.N.C.L.E. conference would've been
a perfect place to launch Operation PENROD.
70
00:08:27,216 --> 00:08:30,880
We could've wiped out the entire Western
Hemisphere Section One of U.N.C.L.E.
71
00:08:31,054 --> 00:08:34,286
The organization would have fallen apart.
- Now, now, now.
72
00:08:34,457 --> 00:08:37,757
- Everything is going to be all right.
- I don't know.
73
00:08:37,927 --> 00:08:40,761
- Oh, yes. You'll see.
- Oh.
74
00:08:40,930 --> 00:08:44,492
It's going to be all right.
75
00:08:48,104 --> 00:08:51,165
I don't know what I'd
do without you, Yvonne.
76
00:08:51,674 --> 00:08:55,543
Standing by me all these years.
77
00:08:56,612 --> 00:08:59,081
All those schools
where I was headmaster.
78
00:08:59,248 --> 00:09:02,616
- And all those...
- Brutality.
79
00:09:02,785 --> 00:09:04,754
Brutality trials, yes.
80
00:09:06,289 --> 00:09:07,689
Shh.
81
00:09:13,062 --> 00:09:14,291
Come in.
82
00:09:19,502 --> 00:09:21,630
- You wanted to...
- Shh.
83
00:09:23,005 --> 00:09:25,270
You wanted to see
me, Mother Fear?
84
00:09:25,541 --> 00:09:27,533
Yes, Tom.
85
00:09:27,710 --> 00:09:30,441
What arrangements have
you made for replacing the boy?
86
00:09:30,613 --> 00:09:33,139
There's a recruit coming
on the afternoon train.
87
00:09:34,283 --> 00:09:36,684
Are you sorry for what
happened this morning, Tom?
88
00:09:36,853 --> 00:09:38,719
You are, aren't you?
89
00:09:40,389 --> 00:09:43,587
- Yes, Mother Fear. YVONNE:
And you, Huck, are you sorry?
90
00:09:43,759 --> 00:09:45,829
Well, it wasn't my
fault. This stupid oaf...
91
00:09:45,853 --> 00:09:46,854
Are you sorry, Huck?
92
00:09:47,029 --> 00:09:49,362
- He let the boys out in the woods.
- Are you sorry?
93
00:09:51,467 --> 00:09:53,129
I'm sorry, Mother Fear.
94
00:09:54,504 --> 00:09:56,564
And it won't
happen again, will it?
95
00:09:59,208 --> 00:10:05,444
Good. Because if it does, I'm
gonna have to take the strap to you.
96
00:10:29,172 --> 00:10:32,472
This is the last
tunnel before Figliano.
97
00:10:33,743 --> 00:10:37,703
If we use this train, how many men do
you think we'll need for onboard security?
98
00:10:37,880 --> 00:10:39,678
Oh, about a dozen, I suppose.
99
00:10:40,049 --> 00:10:45,579
All right, I recommend that we send
three of the Section One men on the train.
100
00:10:45,755 --> 00:10:48,691
And I will send
three by helicopter.
101
00:10:48,858 --> 00:10:51,555
And the rest can go on
their separate automobiles.
102
00:10:54,463 --> 00:10:57,865
That should be
sufficient diversification...
103
00:10:58,034 --> 00:11:02,472
if Thrush decides to
mount a mobile assault.
104
00:11:05,975 --> 00:11:08,171
Ricardo.
105
00:11:11,347 --> 00:11:13,714
It's all right. It's all right.
106
00:11:17,853 --> 00:11:20,118
- I'm very sorry.
- It's all right.
107
00:11:20,289 --> 00:11:22,121
It's just a toy, of course.
108
00:11:22,291 --> 00:11:25,659
- Is the boy...?
- Oh, no.
109
00:11:25,828 --> 00:11:28,627
I work for a
social-service agency.
110
00:11:28,798 --> 00:11:32,098
I'm taking Ricardo to a
placement center in Milano.
111
00:11:32,268 --> 00:11:36,364
I see. Well, this is Illya Kuryakin,
I'm Napoleon Solo and you're...?
112
00:11:36,539 --> 00:11:38,667
- Anna Paola.
- Why don't you...?
113
00:11:38,841 --> 00:11:43,643
Yes, thank you. I must
apologize again for Ricardo.
114
00:11:44,580 --> 00:11:47,209
They say there is no
such thing as a bad boy...
115
00:11:47,383 --> 00:11:52,117
and that's what I keep telling
myself over and over and over.
116
00:11:52,288 --> 00:11:54,416
I take it you don't
care much for children.
117
00:11:55,524 --> 00:11:58,790
To tell you the truth, I
cannot stand children.
118
00:11:58,961 --> 00:12:01,590
Not at all. My family, 10.
119
00:12:01,964 --> 00:12:05,264
All of them younger than I am.
So I have to take care of them.
120
00:12:05,434 --> 00:12:07,198
And then as soon
as I am old enough...
121
00:12:07,370 --> 00:12:10,772
everyone thinks I should
marry and have lots of children...
122
00:12:10,940 --> 00:12:12,602
for me to look after.
123
00:12:12,775 --> 00:12:15,176
Then I made up my
mind and I left home.
124
00:12:15,845 --> 00:12:19,680
And the only job you could get
was with a social-service agency.
125
00:12:19,849 --> 00:12:21,112
Exactly.
126
00:12:22,551 --> 00:12:27,285
Displaced children. Lost
souls without anything.
127
00:12:27,456 --> 00:12:29,789
Without a family.
128
00:12:30,426 --> 00:12:35,126
They drive me just as crazy
as my own brothers and sisters.
129
00:12:35,698 --> 00:12:37,360
Like this Ricardo.
130
00:12:37,867 --> 00:12:39,802
What else does Ricardo do?
131
00:12:43,506 --> 00:12:47,671
He pulls emergency carts.
132
00:12:52,481 --> 00:12:55,610
He's quite a young
man, this Ricardo.
133
00:13:09,699 --> 00:13:12,362
Yes, he is. Isn't he?
134
00:13:29,418 --> 00:13:32,911
Excuse me, but have you
seen Ricardo? He's missing.
135
00:13:33,089 --> 00:13:34,751
I think he tried to run away.
136
00:13:34,924 --> 00:13:38,759
Would you please help
me, please? Please.
137
00:13:38,928 --> 00:13:41,056
All right. We'd be delighted.
138
00:14:01,016 --> 00:14:06,478
- I'll take this end of the station.
- He's probably armed and dangerous.
139
00:15:19,094 --> 00:15:20,790
- Have you seen him?
- No.
140
00:15:20,963 --> 00:15:23,626
Ricardo. Ricardo.
141
00:16:50,986 --> 00:16:53,820
Very unsanitary.
142
00:17:03,966 --> 00:17:06,458
No one has seen either of them.
143
00:17:06,635 --> 00:17:11,437
First, I lost Ricardo,
then you lose your friend.
144
00:17:11,607 --> 00:17:13,166
Shouldn't we call the police?
145
00:17:13,342 --> 00:17:17,040
No, not just yet. I have a
hunch my friend isn't lost.
146
00:17:17,212 --> 00:17:18,942
But what about Ricardo?
147
00:17:19,114 --> 00:17:21,276
I don't think
Ricardo is, either.
148
00:17:36,131 --> 00:17:39,033
I have a sweet tooth.
149
00:18:15,804 --> 00:18:17,898
Very unsanitary.
150
00:18:27,850 --> 00:18:31,252
Well, not bad,
young man. Not bad.
151
00:18:32,087 --> 00:18:34,886
Blow-ups from photographs
of your Mr. Waverly.
152
00:18:35,057 --> 00:18:38,892
Of course, he'll do much better
when he gets a crack at the real thing.
153
00:18:39,061 --> 00:18:41,656
Tom here will show
you to your room.
154
00:18:44,333 --> 00:18:47,394
And this school of yours
is quite an innovation.
155
00:18:47,569 --> 00:18:50,300
I imagine the class reunions
would be quite fascinating.
156
00:18:54,743 --> 00:18:57,941
We train our boys
in the arts too.
157
00:18:58,113 --> 00:19:00,514
Keeps them well-rounded.
158
00:19:00,683 --> 00:19:03,482
Yes, Thrush will
have the best trained...
159
00:19:03,652 --> 00:19:06,952
most highly-educated operatives
in the world, Mr. Kuryakin.
160
00:19:07,122 --> 00:19:09,990
Well, I've taken displaced
children from all over the world...
161
00:19:10,159 --> 00:19:12,025
and taught them
to accept discipline.
162
00:19:12,194 --> 00:19:16,359
Don't you think you're being too academic?
We're on to you. That's why I'm here.
163
00:19:16,532 --> 00:19:18,592
Yes.
164
00:19:18,767 --> 00:19:21,794
And you wouldn't have
moved the conference location.
165
00:19:21,970 --> 00:19:23,199
Where?
166
00:19:23,372 --> 00:19:26,501
- Sorry, we want it to be a surprise.
- Ah.
167
00:19:27,009 --> 00:19:28,739
Torture, then?
168
00:19:28,911 --> 00:19:31,142
You're the headmaster.
169
00:19:32,114 --> 00:19:34,515
Well, I wouldn't expect
an U.N.C.L.E. agent...
170
00:19:34,683 --> 00:19:37,881
to break down under your
everyday ordinary torture...
171
00:19:38,053 --> 00:19:40,454
so I've arranged
something special.
172
00:19:44,593 --> 00:19:46,425
How special?
173
00:19:49,098 --> 00:19:51,124
Tea, Mr. Kuryakin?
174
00:19:51,300 --> 00:19:55,362
It might be a little
awkward, madam.
175
00:19:56,305 --> 00:19:58,900
Well, you don't need to
be so formal, Mr. Kuryakin.
176
00:19:59,074 --> 00:20:02,203
Why don't you call
me Mother Fear?
177
00:20:02,377 --> 00:20:03,845
Well, that's very kind.
178
00:20:04,012 --> 00:20:06,481
Well, that's very
sweet of you to think so.
179
00:20:06,648 --> 00:20:08,708
Now, tea.
180
00:20:11,820 --> 00:20:14,756
How's that? Too hot?
181
00:20:17,126 --> 00:20:18,617
Very refreshing, thank you.
182
00:20:19,595 --> 00:20:24,056
Illya, dear, when was the last time
you told your mother that you loved her?
183
00:20:26,602 --> 00:20:29,071
Well, sent her flowers?
184
00:20:29,238 --> 00:20:32,072
Thanked her for all the
little things she's done?
185
00:20:32,541 --> 00:20:34,635
Told her how much you care?
186
00:20:35,310 --> 00:20:39,077
I must warn you I don't
have any guilt feelings...
187
00:20:39,248 --> 00:20:40,580
for you to prey upon.
188
00:20:40,749 --> 00:20:43,378
Or any resentment.
189
00:20:43,552 --> 00:20:45,418
Well, that's nice.
190
00:20:46,021 --> 00:20:48,456
So you want to be a good boy?
191
00:20:50,659 --> 00:20:55,290
Tell me all about the new location
for the U.N.C.L.E. conference.
192
00:20:57,833 --> 00:21:00,268
You heard me. I
asked you a question.
193
00:21:00,669 --> 00:21:02,900
I want you to mind
me. Answer me.
194
00:21:06,175 --> 00:21:09,043
I knew it would come to
this. You're disobeying me.
195
00:21:09,211 --> 00:21:12,340
You know what I'm going to have
to do, don't you? You'll be sorry.
196
00:21:14,149 --> 00:21:16,414
I'm gonna have to
take the strap to you.
197
00:21:25,060 --> 00:21:27,586
I closed the front of the shop.
198
00:21:28,263 --> 00:21:30,630
- Now, what do we do?
- I'm going to the school.
199
00:21:30,799 --> 00:21:33,894
I want you to stay here and
keep an eagle eye on this group.
200
00:21:34,069 --> 00:21:38,439
I cannot help worrying about Ricardo.
I wonder what they have done to him.
201
00:21:38,607 --> 00:21:41,236
They're probably making
him a little more efficient.
202
00:21:41,410 --> 00:21:43,174
I do care about him.
203
00:21:43,345 --> 00:21:47,976
And then I think I would
like to get my hands on him.
204
00:21:48,483 --> 00:21:51,942
You don't have to like someone
to feel responsible, you know?
205
00:21:52,688 --> 00:21:53,951
Don't you?
206
00:21:55,757 --> 00:21:57,453
Sometimes.
207
00:21:57,793 --> 00:22:00,695
Don't worry. I'll
find Ricardo for you.
208
00:22:01,897 --> 00:22:03,331
May I come with you?
209
00:22:03,665 --> 00:22:07,932
No, no. I want you to stay here
and keep an eye on this group.
210
00:22:08,103 --> 00:22:10,937
I don't want them warning
the school, all right?
211
00:22:11,106 --> 00:22:12,699
All right.
212
00:22:14,142 --> 00:22:16,668
You will take care of
yourself, won't you?
213
00:22:17,312 --> 00:22:20,407
It's just that I don't want to
have to worry about you too.
214
00:22:22,951 --> 00:22:24,419
Since you put it that way...
215
00:22:51,980 --> 00:22:54,245
Mother Fear will see you now.
216
00:22:54,416 --> 00:22:58,183
Well, tell her the school
inspector is here and I'm in a hurry.
217
00:23:22,110 --> 00:23:28,277
S-O-L-O. Solo.
218
00:23:28,450 --> 00:23:30,510
You will find the name
in your Thrush manual.
219
00:23:30,686 --> 00:23:33,087
Napoleon Solo.
Look it up. Look it up.
220
00:23:35,824 --> 00:23:39,192
Now, how many
of you spotted him?
221
00:23:39,728 --> 00:23:44,428
Very, very good. Now, let's
see how he handles himself.
222
00:23:48,537 --> 00:23:53,566
Now, he's on to the hidden camera.
And he found that very quickly, didn't he?
223
00:23:56,345 --> 00:24:00,112
And he's out of range.
224
00:24:00,882 --> 00:24:04,182
Now. Now, let's
see what he does.
225
00:24:04,353 --> 00:24:09,155
Now, if he's very, very clever, he
won't go through the front, will he?
226
00:24:09,758 --> 00:24:12,159
He'll assume that since
we're watching him...
227
00:24:12,327 --> 00:24:13,920
we'd block that exit.
228
00:24:14,730 --> 00:24:16,665
Now, how many of you...
229
00:24:16,832 --> 00:24:20,200
think he'll try to make his
break across the athletic field?
230
00:24:30,812 --> 00:24:34,112
How very right you are.
231
00:25:07,149 --> 00:25:09,311
All right, you.
232
00:25:09,484 --> 00:25:12,318
He fouled up the whole
maneuver. Get him.
233
00:25:12,487 --> 00:25:13,682
Here, take my gun.
234
00:25:16,591 --> 00:25:18,025
Get him!
235
00:26:21,957 --> 00:26:24,984
Now, he did very
well until this part.
236
00:26:27,696 --> 00:26:29,324
What's the matter?
237
00:26:32,300 --> 00:26:33,962
He let friendship
get in the way.
238
00:26:42,410 --> 00:26:45,244
He just might have
escaped by himself.
239
00:26:46,681 --> 00:26:48,115
Hurry.
240
00:26:55,357 --> 00:26:58,919
We'll have to give
Mr. Solo a C-minus on this.
241
00:27:17,712 --> 00:27:20,739
Have you reconsidered, Mr. Solo?
242
00:27:23,218 --> 00:27:25,778
No, I don't think so.
243
00:27:32,894 --> 00:27:36,490
You see? It isn't all work
here at the Figliano School.
244
00:27:36,665 --> 00:27:38,224
This is our train room.
245
00:27:56,084 --> 00:27:58,076
A new concentrated nerve gas.
246
00:27:58,653 --> 00:28:00,918
One whiff is enough
to kill a dozen men.
247
00:28:05,694 --> 00:28:09,631
Those little flat cars are designed
so that if there's a collision...
248
00:28:09,798 --> 00:28:14,327
or if the train is derailed, they'd
tilt over and spill out their contents.
249
00:28:14,502 --> 00:28:15,970
Very realistic, isn't it?
250
00:28:16,271 --> 00:28:20,106
What would you like me to do?
251
00:28:20,275 --> 00:28:23,643
You will have to prevent the
trains from colliding, Mr. Solo.
252
00:28:23,812 --> 00:28:28,341
You can manipulate all of the switches
from the control board in front of you.
253
00:28:28,783 --> 00:28:31,412
You sure you wouldn't like
to tell me the new location...
254
00:28:31,586 --> 00:28:33,282
of the Section One conference?
255
00:28:33,455 --> 00:28:34,718
I'm running short of time.
256
00:28:36,691 --> 00:28:38,216
No, I don't think so.
257
00:28:40,228 --> 00:28:42,663
I'll control the speed of
the trains from in here.
258
00:28:45,267 --> 00:28:48,203
Any time you wanna
stop, you know what to say.
259
00:28:50,005 --> 00:28:52,065
Board!
260
00:29:43,058 --> 00:29:45,584
I'll increase the
speed, Mr. Solo.
261
00:31:03,371 --> 00:31:07,467
It seems that our people in Geneva have
discovered the new conference location.
262
00:31:07,642 --> 00:31:11,807
So I see no point in ruining
two perfectly good trains.
263
00:31:18,620 --> 00:31:21,055
But you've tricked him, Dennis.
264
00:31:21,222 --> 00:31:23,919
- We don't know the location.
- No.
265
00:31:24,626 --> 00:31:27,562
That's nice. But why?
266
00:31:27,729 --> 00:31:32,724
Well, when we allow Mr. Solo
to escape in the morning...
267
00:31:32,901 --> 00:31:35,029
he'll lead us there himself.
268
00:31:42,777 --> 00:31:44,006
What?
269
00:31:47,081 --> 00:31:49,482
Yes. I know, I know, it is late.
270
00:31:49,651 --> 00:31:53,349
I am very sorry, but I was told
not to let you out of my sight.
271
00:31:53,521 --> 00:31:56,286
We're supposed to wait here
until we hear from Mr. Solo.
272
00:31:56,458 --> 00:31:58,984
I'm sure he'll be
back at any moment.
273
00:32:14,642 --> 00:32:17,077
- Good morning, darling.
- Good morning, Yvonne.
274
00:32:17,245 --> 00:32:19,714
- Are they all onboard?
- Yes, dear.
275
00:32:19,881 --> 00:32:22,476
Tom, go and take care of them.
276
00:32:22,650 --> 00:32:27,020
But make their escape convincing.
Don't let them get away too easily.
277
00:32:27,188 --> 00:32:29,214
Yes, sir.
278
00:32:30,024 --> 00:32:31,492
Ready?
279
00:32:33,528 --> 00:32:38,660
The bus is leaving and one of
the faculty is on the way here.
280
00:32:38,833 --> 00:32:41,234
Well, what do you propose we do?
281
00:32:42,804 --> 00:32:44,602
Oh, I see.
282
00:32:44,772 --> 00:32:49,472
You're gonna climb up above the door
and then when he comes into the room...
283
00:32:49,644 --> 00:32:52,808
you're going to drop
down on top of him.
284
00:33:00,722 --> 00:33:02,657
Well, come out here.
285
00:33:13,735 --> 00:33:14,735
You coming?
286
00:34:03,585 --> 00:34:06,646
What's going on
here? Who are you?
287
00:34:09,857 --> 00:34:13,316
- How are you?
- Fine, I hope.
288
00:34:13,494 --> 00:34:17,056
Let's take the car. It will be
considerably faster than the truck.
289
00:34:17,231 --> 00:34:20,690
- Where are you going?
- We've got to get to a certain lodge.
290
00:34:20,868 --> 00:34:23,804
- How well do you know the countryside?
- Very well.
291
00:34:23,972 --> 00:34:26,407
Perhaps you wouldn't mind
giving us some directions?
292
00:34:49,897 --> 00:34:51,126
They've left the school.
293
00:34:51,299 --> 00:34:54,758
As soon as I can determine
their destination, I'll let you know.
294
00:35:10,485 --> 00:35:14,422
I don't want to interfere, but why
don't you telephone the lodge?
295
00:35:14,589 --> 00:35:16,922
We picked the lodge
because of its inaccessibility.
296
00:35:17,091 --> 00:35:18,855
They don't have telephones.
297
00:35:19,027 --> 00:35:21,519
And we've been relieved
of our communicators.
298
00:35:21,696 --> 00:35:24,530
You don't happen to know a
shortcut to Enciente, do you?
299
00:35:24,699 --> 00:35:27,828
Yes. There is a mountain
road a few minutes from here.
300
00:35:28,002 --> 00:35:31,962
- It is much shorter than going this way.
- Let's try it then.
301
00:35:43,751 --> 00:35:46,414
- Yes, Huck.
- They've taken a back road.
302
00:35:46,587 --> 00:35:49,147
We'll stay on the main highway.
You keep following them.
303
00:35:49,323 --> 00:35:51,849
Contact me as soon as
you confirm their destination.
304
00:35:52,060 --> 00:35:53,255
And when I'm sure?
305
00:35:53,828 --> 00:35:57,321
Well, you did put the remote-control
device in their car, didn't you?
306
00:35:57,665 --> 00:35:59,566
Yes, sir.
307
00:36:02,737 --> 00:36:05,434
Things are going very
well for you, Dennis.
308
00:36:05,606 --> 00:36:07,507
Yes, aren't they?
309
00:36:08,810 --> 00:36:12,076
Dennis, not in
front of the children.
310
00:36:18,653 --> 00:36:21,487
Well, did you make
their escape convincing?
311
00:36:21,656 --> 00:36:24,820
- Yes, sir.
- Good.
312
00:36:24,992 --> 00:36:28,929
We'll need you for a backstop.
Stay about a half a mile behind us.
313
00:36:29,097 --> 00:36:30,895
Yes, sir.
314
00:36:40,374 --> 00:36:42,536
For you. Chocolates.
315
00:36:42,710 --> 00:36:44,975
Oh, well, you shouldn't
have had it gift-wrapped.
316
00:36:45,146 --> 00:36:47,706
It was in the car.
317
00:36:52,820 --> 00:36:55,051
- What is the matter?
- A bomb.
318
00:36:55,556 --> 00:36:57,957
A special transistorized device.
319
00:36:58,126 --> 00:37:00,721
They can detonate
it by remote control.
320
00:37:00,895 --> 00:37:03,057
It's an old Thrush trick.
321
00:37:04,265 --> 00:37:07,565
Will it spoil anyone's ride if I
tell him that this gun isn't loaded...
322
00:37:07,735 --> 00:37:10,466
and that we're being followed?
323
00:37:10,638 --> 00:37:14,405
- For how long?
- Definitely since we got onto the cutoff.
324
00:37:14,809 --> 00:37:16,675
How long before
that, I don't know.
325
00:37:16,844 --> 00:37:19,336
- Why would they follow us?
- They wouldn't.
326
00:37:19,514 --> 00:37:24,111
Unless Thrush didn't know the new location
of the conference and wanted us to escape.
327
00:37:24,285 --> 00:37:27,585
Once they know, they'd
wanna be rid of us.
328
00:38:10,164 --> 00:38:12,599
They have taken the
turn off to Enciente.
329
00:38:12,767 --> 00:38:17,102
They're probably heading for the
lodge. All right then, explode them.
330
00:38:18,673 --> 00:38:20,301
Ten...
331
00:38:20,842 --> 00:38:24,006
Nine. Eight.
332
00:38:24,178 --> 00:38:27,444
Seven. Six.
333
00:38:27,615 --> 00:38:31,518
Five, four, three...
334
00:38:31,686 --> 00:38:33,780
two, one.
335
00:38:38,559 --> 00:38:40,152
Too bad.
336
00:38:40,328 --> 00:38:42,320
He did have the
right-of-way, you know?
337
00:39:16,564 --> 00:39:17,564
What happened?
338
00:39:17,732 --> 00:39:20,292
I was attacked by a
savage band of children.
339
00:39:20,468 --> 00:39:23,700
They robbed us, took
our bus and left us here.
340
00:39:23,871 --> 00:39:25,499
What did they steal?
341
00:39:25,673 --> 00:39:29,166
Our choir robes, all
our music arrangements.
342
00:39:29,343 --> 00:39:32,575
- Fiends. Demons, I tell you.
- Where were you taking your group?
343
00:39:32,847 --> 00:39:34,372
To the Enciente Lodge.
344
00:39:34,548 --> 00:39:36,983
They were to sing for
the bankers' convention.
345
00:39:40,288 --> 00:39:41,847
Wait!
346
00:39:42,023 --> 00:39:44,117
Wait for me!
347
00:39:44,292 --> 00:39:47,990
You cannot leave me
with all those children.
348
00:40:07,515 --> 00:40:10,883
Mr. Waverly, Mr. Farenti.
349
00:40:27,301 --> 00:40:29,930
Lovely place, Alexander.
350
00:40:30,604 --> 00:40:32,835
Yes, isn't it?
351
00:40:36,377 --> 00:40:38,744
Now, we do it just the
way we rehearsed it.
352
00:40:38,913 --> 00:40:41,781
After "Lullaby," we go
into "Frรจre Jacques."
353
00:40:41,949 --> 00:40:46,250
After the second chorus, Bill
here steps forward for the solo.
354
00:40:46,420 --> 00:40:47,786
Come on.
355
00:40:47,955 --> 00:40:50,356
And after the solo...
356
00:40:51,025 --> 00:40:53,859
you keep your eye
on me for the cutoff.
357
00:40:54,028 --> 00:40:57,897
And when I do this: Get ready.
358
00:40:58,065 --> 00:41:02,264
And when I do this: You take
out your guns and you kill them.
359
00:41:03,371 --> 00:41:08,207
Now, don't be nervous.
You're all are gonna be just fine.
360
00:41:17,618 --> 00:41:22,318
Too bad your Mr. Solo and
Mr. Kuryakin are not here yet.
361
00:41:22,490 --> 00:41:23,981
Yes, isn't it?
362
00:41:28,162 --> 00:41:31,462
We're scheduled to go
on right after the dessert.
363
00:41:32,233 --> 00:41:35,863
The boys have their guns
under their choir robes.
364
00:41:36,037 --> 00:41:38,097
And after "Frรจre Jacques"...
365
00:41:38,272 --> 00:41:41,401
they take out their guns
and open up on the room.
366
00:41:42,276 --> 00:41:44,905
That's nice, Dennis.
367
00:41:45,079 --> 00:41:47,344
What key would you like it in?
368
00:41:48,015 --> 00:41:49,506
Uh...
369
00:42:44,338 --> 00:42:47,399
I must say, Alexander,
you are a very patient man.
370
00:42:47,575 --> 00:42:50,704
- How's that, Carlo?
- If it were two of my agents...
371
00:42:50,878 --> 00:42:52,176
I would be very worried.
372
00:42:52,780 --> 00:42:55,306
But however, your two
men are so outstanding that...
373
00:42:55,483 --> 00:42:57,714
Thank you for
reminding me, Carlo.
374
00:42:57,885 --> 00:43:00,445
I'd almost forgotten about them.
375
00:43:00,621 --> 00:43:03,022
I think I'll check with our
communications people.
376
00:43:03,190 --> 00:43:05,716
See if they reported in
yet. Excuse me, will you?
377
00:43:08,929 --> 00:43:10,864
Tom and Conrad are outside.
378
00:43:11,031 --> 00:43:13,865
I haven't heard from
Huck. I don't like it.
379
00:43:14,034 --> 00:43:16,799
I think we'd better move
our program ahead, Dennis.
380
00:43:16,971 --> 00:43:18,462
I'll get the boys.
381
00:43:18,639 --> 00:43:21,632
We'll give it to them
during the main course.
382
00:44:01,048 --> 00:44:03,176
- Any news?
- I beg your pardon?
383
00:44:03,350 --> 00:44:05,478
I said did you hear
anything about...?
384
00:44:05,653 --> 00:44:07,679
Can't hear a thing
because of those...
385
00:44:42,089 --> 00:44:43,990
The other half of
the brother acting.
386
00:44:44,158 --> 00:44:46,286
Yeah, with an
accompanist on the roof.
387
00:44:46,961 --> 00:44:50,227
All right, I'll take the one on
the roof. You draw their fire.
388
00:44:50,397 --> 00:44:52,298
See if you can get
that gun and cover me.
389
00:45:00,274 --> 00:45:03,403
What if I try for the roof
and you go for the gun?
390
00:47:00,094 --> 00:47:01,995
Illya!
391
00:47:10,270 --> 00:47:11,795
Out of the way, kid.
392
00:47:12,373 --> 00:47:15,172
Put the gun down, Mother Fear.
393
00:47:15,843 --> 00:47:18,335
Don't crowd mother.
394
00:47:40,401 --> 00:47:44,031
I did not know the
cake was loaded.
395
00:47:46,774 --> 00:47:52,042
Tie my shoelace, my tooth
hurts, give me a glass of water...
396
00:47:52,212 --> 00:47:54,841
tell me a story.
397
00:47:55,015 --> 00:47:58,577
But they are my
weakness, you see?
398
00:47:58,752 --> 00:48:01,517
Yes, I see. Where is Ricardo?
399
00:48:01,688 --> 00:48:03,782
I left him with the conductor.
400
00:48:03,957 --> 00:48:06,358
In chains, I trust.
401
00:48:06,527 --> 00:48:09,258
Oh, Ricardo
really isn't that bad.
402
00:48:09,430 --> 00:48:11,990
He just needs someone
to look after him.
403
00:48:12,166 --> 00:48:14,601
Well, you and your agency
will have that chance...
404
00:48:14,768 --> 00:48:18,762
now that you've assumed responsibility
for the boys Thrush has recruited.
405
00:48:22,209 --> 00:48:23,871
Thank you so
much for everything.
406
00:48:31,251 --> 00:48:33,379
Mr. Solo!
407
00:48:33,554 --> 00:48:37,389
- What? What is it?
- Ricardo is missing.
408
00:48:37,558 --> 00:48:40,084
Well, not exactly missing.
409
00:48:41,528 --> 00:48:44,464
I borrowed your young
man for a few minutes.
410
00:48:44,631 --> 00:48:46,031
Oh.
411
00:48:46,733 --> 00:48:48,292
I'm sorry about that.
412
00:48:48,469 --> 00:48:50,529
But he insisted on
having some chocolate.
413
00:48:51,004 --> 00:48:52,529
I could hardly refuse him.
414
00:48:52,706 --> 00:48:55,403
- After all, boys will be bo...
- Yes.
415
00:48:57,611 --> 00:48:59,204
Won't they?
33019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.