All language subtitles for Darrow and Darrow In the.Key of Murder.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,035 --> 00:00:27,470 - Yes, sir. WAVERLY: May I have your report, please? 2 00:00:27,637 --> 00:00:30,436 We're on the last leg of the pre-conference security tour. 3 00:00:30,607 --> 00:00:33,634 Nothing unusual so far. We've checked all roads to Geneva. 4 00:00:33,810 --> 00:00:36,143 There's not even an out-of-place elf in the forest. 5 00:00:36,313 --> 00:00:38,714 Good. I'm taking my flight to Geneva this afternoon. 6 00:00:38,882 --> 00:00:41,681 - I'll meet you at our office there. - Yes, sir. 7 00:02:43,306 --> 00:02:46,765 Well, boys will be... 8 00:03:53,676 --> 00:03:56,111 We can't get a word out of the boy... 9 00:03:56,279 --> 00:04:00,375 except to demand that we obey the rules of the Geneva Convention. 10 00:04:01,017 --> 00:04:05,182 We have an enlarged photograph of the crest on the boy's blazer. 11 00:04:05,355 --> 00:04:09,952 It seems to be the official emblem of something called the School at Figliano. 12 00:04:10,126 --> 00:04:13,563 Our local research indicate there is such a school... 13 00:04:13,730 --> 00:04:19,033 near the village of Figliano, run by a Captain Dennis Jenks. 14 00:04:22,505 --> 00:04:25,532 What does Thrush want with a private boys' school? 15 00:04:26,009 --> 00:04:28,706 I will send two of my men and check it out. 16 00:04:28,878 --> 00:04:33,043 I'd like Mr. Solo and Mr. Kuryakin to go, if you don't mind, Carlo. 17 00:04:33,216 --> 00:04:35,776 Of course I don't mind, Alexander. 18 00:04:35,952 --> 00:04:40,048 But I am sure you wouldn't want to infer that my two men... 19 00:04:40,223 --> 00:04:44,058 are not as capable as these two gentlemen. 20 00:04:44,227 --> 00:04:46,389 I'm sure they are, Carlo. 21 00:04:46,563 --> 00:04:49,590 However, these two will still have to make security analyses... 22 00:04:49,766 --> 00:04:52,497 of our other transportation possibilities. 23 00:04:52,669 --> 00:04:56,231 And it might be nice if they could stop off at the school... 24 00:04:56,406 --> 00:04:58,341 on the way and check it out. 25 00:04:58,508 --> 00:05:00,272 You're assuming that our conference... 26 00:05:00,443 --> 00:05:03,538 on Western Hemisphere Section One leaders... 27 00:05:03,713 --> 00:05:07,548 will somehow be jeopardized by a boys' school? 28 00:05:07,717 --> 00:05:09,549 Possibly... 29 00:05:09,719 --> 00:05:12,018 if it's used by a Thrush as a cover. 30 00:05:12,188 --> 00:05:14,953 If Thrush would make an attempt on the conference... 31 00:05:15,124 --> 00:05:18,219 It's only an assumption of mine, Carlo. 32 00:05:18,394 --> 00:05:21,956 But, of course, you are the host and the one responsible. 33 00:05:24,067 --> 00:05:26,263 In arranging a conference of this importance... 34 00:05:26,436 --> 00:05:31,534 I quite naturally made arrangements for an alternate location. 35 00:05:33,009 --> 00:05:37,606 Cancel the reservation at the Geneva Hotel and confirm the alternate location. 36 00:05:37,780 --> 00:05:39,874 The lodge at Enciente. 37 00:05:40,049 --> 00:05:43,781 Our new cover will be that the meeting is an international bankers' meeting. 38 00:05:43,953 --> 00:05:47,481 You will receive the new identification passes when you return. 39 00:05:47,657 --> 00:05:50,024 I think you'd better begin your assignment at once. 40 00:05:50,193 --> 00:05:53,220 Keep in touch with the communications section here. 41 00:05:53,396 --> 00:05:56,958 I suppose you would want me to furnish you with another car. 42 00:05:57,133 --> 00:06:00,194 No, this time we'll take the train. 43 00:06:00,370 --> 00:06:02,202 Thank you, anyway. 44 00:07:01,965 --> 00:07:04,992 Naughty boy. 45 00:07:05,168 --> 00:07:07,728 Naughty boy. 46 00:07:08,972 --> 00:07:11,271 Oh, darling, I didn't expect you back so early. 47 00:07:11,441 --> 00:07:13,876 There wasn't any point in my staying on in Geneva. 48 00:07:14,043 --> 00:07:16,774 They moved the U.N.C.L.E. conference to another location. 49 00:07:16,946 --> 00:07:22,180 - I don't where it might be. - Now, now, I know you must be exhausted. 50 00:07:22,352 --> 00:07:25,789 Huck, dear, would you ask Tom to come in, please. 51 00:07:26,723 --> 00:07:28,248 Well... 52 00:07:30,626 --> 00:07:34,324 Now, tell me all about it. 53 00:07:35,965 --> 00:07:37,399 Well... 54 00:07:37,967 --> 00:07:39,663 It wasn't bad enough... 55 00:07:39,836 --> 00:07:42,134 that Tom let the boys get out of hand this 56 00:07:42,158 --> 00:07:44,536 morning on maneuvers and attack that car... 57 00:07:44,707 --> 00:07:48,007 but it turns out that the car was driven by two U.N.C.L.E. agents. 58 00:07:48,177 --> 00:07:50,339 - What if the boy talked? - He won't talk. 59 00:07:50,513 --> 00:07:52,277 Look, if he was gonna talk... 60 00:07:52,448 --> 00:07:54,940 this place will be crawling with U.N.C.L.E. agents. 61 00:07:55,118 --> 00:07:59,613 Yes, but we must remember he was wearing one of our blazers, mustn't we? 62 00:07:59,789 --> 00:08:01,223 - Hmm? - Oh. 63 00:08:01,724 --> 00:08:04,125 School authorities will send someone to investigate. 64 00:08:04,293 --> 00:08:07,286 I'll make my usual denials. And before they can prove anything... 65 00:08:07,463 --> 00:08:10,729 we'll move the school to Southern California where we'll be safe. 66 00:08:11,067 --> 00:08:16,005 Oh, I know what a disappointment that must be to you, Dennis. 67 00:08:16,172 --> 00:08:19,506 Why, I keep thinking what Thrush Central is going to say. 68 00:08:19,675 --> 00:08:23,009 You know, they're the ones that put the money up for this pilot project. 69 00:08:23,179 --> 00:08:27,048 That U.N.C.L.E. conference would've been a perfect place to launch Operation PENROD. 70 00:08:27,216 --> 00:08:30,880 We could've wiped out the entire Western Hemisphere Section One of U.N.C.L.E. 71 00:08:31,054 --> 00:08:34,286 The organization would have fallen apart. - Now, now, now. 72 00:08:34,457 --> 00:08:37,757 - Everything is going to be all right. - I don't know. 73 00:08:37,927 --> 00:08:40,761 - Oh, yes. You'll see. - Oh. 74 00:08:40,930 --> 00:08:44,492 It's going to be all right. 75 00:08:48,104 --> 00:08:51,165 I don't know what I'd do without you, Yvonne. 76 00:08:51,674 --> 00:08:55,543 Standing by me all these years. 77 00:08:56,612 --> 00:08:59,081 All those schools where I was headmaster. 78 00:08:59,248 --> 00:09:02,616 - And all those... - Brutality. 79 00:09:02,785 --> 00:09:04,754 Brutality trials, yes. 80 00:09:06,289 --> 00:09:07,689 Shh. 81 00:09:13,062 --> 00:09:14,291 Come in. 82 00:09:19,502 --> 00:09:21,630 - You wanted to... - Shh. 83 00:09:23,005 --> 00:09:25,270 You wanted to see me, Mother Fear? 84 00:09:25,541 --> 00:09:27,533 Yes, Tom. 85 00:09:27,710 --> 00:09:30,441 What arrangements have you made for replacing the boy? 86 00:09:30,613 --> 00:09:33,139 There's a recruit coming on the afternoon train. 87 00:09:34,283 --> 00:09:36,684 Are you sorry for what happened this morning, Tom? 88 00:09:36,853 --> 00:09:38,719 You are, aren't you? 89 00:09:40,389 --> 00:09:43,587 - Yes, Mother Fear. YVONNE: And you, Huck, are you sorry? 90 00:09:43,759 --> 00:09:45,829 Well, it wasn't my fault. This stupid oaf... 91 00:09:45,853 --> 00:09:46,854 Are you sorry, Huck? 92 00:09:47,029 --> 00:09:49,362 - He let the boys out in the woods. - Are you sorry? 93 00:09:51,467 --> 00:09:53,129 I'm sorry, Mother Fear. 94 00:09:54,504 --> 00:09:56,564 And it won't happen again, will it? 95 00:09:59,208 --> 00:10:05,444 Good. Because if it does, I'm gonna have to take the strap to you. 96 00:10:29,172 --> 00:10:32,472 This is the last tunnel before Figliano. 97 00:10:33,743 --> 00:10:37,703 If we use this train, how many men do you think we'll need for onboard security? 98 00:10:37,880 --> 00:10:39,678 Oh, about a dozen, I suppose. 99 00:10:40,049 --> 00:10:45,579 All right, I recommend that we send three of the Section One men on the train. 100 00:10:45,755 --> 00:10:48,691 And I will send three by helicopter. 101 00:10:48,858 --> 00:10:51,555 And the rest can go on their separate automobiles. 102 00:10:54,463 --> 00:10:57,865 That should be sufficient diversification... 103 00:10:58,034 --> 00:11:02,472 if Thrush decides to mount a mobile assault. 104 00:11:05,975 --> 00:11:08,171 Ricardo. 105 00:11:11,347 --> 00:11:13,714 It's all right. It's all right. 106 00:11:17,853 --> 00:11:20,118 - I'm very sorry. - It's all right. 107 00:11:20,289 --> 00:11:22,121 It's just a toy, of course. 108 00:11:22,291 --> 00:11:25,659 - Is the boy...? - Oh, no. 109 00:11:25,828 --> 00:11:28,627 I work for a social-service agency. 110 00:11:28,798 --> 00:11:32,098 I'm taking Ricardo to a placement center in Milano. 111 00:11:32,268 --> 00:11:36,364 I see. Well, this is Illya Kuryakin, I'm Napoleon Solo and you're...? 112 00:11:36,539 --> 00:11:38,667 - Anna Paola. - Why don't you...? 113 00:11:38,841 --> 00:11:43,643 Yes, thank you. I must apologize again for Ricardo. 114 00:11:44,580 --> 00:11:47,209 They say there is no such thing as a bad boy... 115 00:11:47,383 --> 00:11:52,117 and that's what I keep telling myself over and over and over. 116 00:11:52,288 --> 00:11:54,416 I take it you don't care much for children. 117 00:11:55,524 --> 00:11:58,790 To tell you the truth, I cannot stand children. 118 00:11:58,961 --> 00:12:01,590 Not at all. My family, 10. 119 00:12:01,964 --> 00:12:05,264 All of them younger than I am. So I have to take care of them. 120 00:12:05,434 --> 00:12:07,198 And then as soon as I am old enough... 121 00:12:07,370 --> 00:12:10,772 everyone thinks I should marry and have lots of children... 122 00:12:10,940 --> 00:12:12,602 for me to look after. 123 00:12:12,775 --> 00:12:15,176 Then I made up my mind and I left home. 124 00:12:15,845 --> 00:12:19,680 And the only job you could get was with a social-service agency. 125 00:12:19,849 --> 00:12:21,112 Exactly. 126 00:12:22,551 --> 00:12:27,285 Displaced children. Lost souls without anything. 127 00:12:27,456 --> 00:12:29,789 Without a family. 128 00:12:30,426 --> 00:12:35,126 They drive me just as crazy as my own brothers and sisters. 129 00:12:35,698 --> 00:12:37,360 Like this Ricardo. 130 00:12:37,867 --> 00:12:39,802 What else does Ricardo do? 131 00:12:43,506 --> 00:12:47,671 He pulls emergency carts. 132 00:12:52,481 --> 00:12:55,610 He's quite a young man, this Ricardo. 133 00:13:09,699 --> 00:13:12,362 Yes, he is. Isn't he? 134 00:13:29,418 --> 00:13:32,911 Excuse me, but have you seen Ricardo? He's missing. 135 00:13:33,089 --> 00:13:34,751 I think he tried to run away. 136 00:13:34,924 --> 00:13:38,759 Would you please help me, please? Please. 137 00:13:38,928 --> 00:13:41,056 All right. We'd be delighted. 138 00:14:01,016 --> 00:14:06,478 - I'll take this end of the station. - He's probably armed and dangerous. 139 00:15:19,094 --> 00:15:20,790 - Have you seen him? - No. 140 00:15:20,963 --> 00:15:23,626 Ricardo. Ricardo. 141 00:16:50,986 --> 00:16:53,820 Very unsanitary. 142 00:17:03,966 --> 00:17:06,458 No one has seen either of them. 143 00:17:06,635 --> 00:17:11,437 First, I lost Ricardo, then you lose your friend. 144 00:17:11,607 --> 00:17:13,166 Shouldn't we call the police? 145 00:17:13,342 --> 00:17:17,040 No, not just yet. I have a hunch my friend isn't lost. 146 00:17:17,212 --> 00:17:18,942 But what about Ricardo? 147 00:17:19,114 --> 00:17:21,276 I don't think Ricardo is, either. 148 00:17:36,131 --> 00:17:39,033 I have a sweet tooth. 149 00:18:15,804 --> 00:18:17,898 Very unsanitary. 150 00:18:27,850 --> 00:18:31,252 Well, not bad, young man. Not bad. 151 00:18:32,087 --> 00:18:34,886 Blow-ups from photographs of your Mr. Waverly. 152 00:18:35,057 --> 00:18:38,892 Of course, he'll do much better when he gets a crack at the real thing. 153 00:18:39,061 --> 00:18:41,656 Tom here will show you to your room. 154 00:18:44,333 --> 00:18:47,394 And this school of yours is quite an innovation. 155 00:18:47,569 --> 00:18:50,300 I imagine the class reunions would be quite fascinating. 156 00:18:54,743 --> 00:18:57,941 We train our boys in the arts too. 157 00:18:58,113 --> 00:19:00,514 Keeps them well-rounded. 158 00:19:00,683 --> 00:19:03,482 Yes, Thrush will have the best trained... 159 00:19:03,652 --> 00:19:06,952 most highly-educated operatives in the world, Mr. Kuryakin. 160 00:19:07,122 --> 00:19:09,990 Well, I've taken displaced children from all over the world... 161 00:19:10,159 --> 00:19:12,025 and taught them to accept discipline. 162 00:19:12,194 --> 00:19:16,359 Don't you think you're being too academic? We're on to you. That's why I'm here. 163 00:19:16,532 --> 00:19:18,592 Yes. 164 00:19:18,767 --> 00:19:21,794 And you wouldn't have moved the conference location. 165 00:19:21,970 --> 00:19:23,199 Where? 166 00:19:23,372 --> 00:19:26,501 - Sorry, we want it to be a surprise. - Ah. 167 00:19:27,009 --> 00:19:28,739 Torture, then? 168 00:19:28,911 --> 00:19:31,142 You're the headmaster. 169 00:19:32,114 --> 00:19:34,515 Well, I wouldn't expect an U.N.C.L.E. agent... 170 00:19:34,683 --> 00:19:37,881 to break down under your everyday ordinary torture... 171 00:19:38,053 --> 00:19:40,454 so I've arranged something special. 172 00:19:44,593 --> 00:19:46,425 How special? 173 00:19:49,098 --> 00:19:51,124 Tea, Mr. Kuryakin? 174 00:19:51,300 --> 00:19:55,362 It might be a little awkward, madam. 175 00:19:56,305 --> 00:19:58,900 Well, you don't need to be so formal, Mr. Kuryakin. 176 00:19:59,074 --> 00:20:02,203 Why don't you call me Mother Fear? 177 00:20:02,377 --> 00:20:03,845 Well, that's very kind. 178 00:20:04,012 --> 00:20:06,481 Well, that's very sweet of you to think so. 179 00:20:06,648 --> 00:20:08,708 Now, tea. 180 00:20:11,820 --> 00:20:14,756 How's that? Too hot? 181 00:20:17,126 --> 00:20:18,617 Very refreshing, thank you. 182 00:20:19,595 --> 00:20:24,056 Illya, dear, when was the last time you told your mother that you loved her? 183 00:20:26,602 --> 00:20:29,071 Well, sent her flowers? 184 00:20:29,238 --> 00:20:32,072 Thanked her for all the little things she's done? 185 00:20:32,541 --> 00:20:34,635 Told her how much you care? 186 00:20:35,310 --> 00:20:39,077 I must warn you I don't have any guilt feelings... 187 00:20:39,248 --> 00:20:40,580 for you to prey upon. 188 00:20:40,749 --> 00:20:43,378 Or any resentment. 189 00:20:43,552 --> 00:20:45,418 Well, that's nice. 190 00:20:46,021 --> 00:20:48,456 So you want to be a good boy? 191 00:20:50,659 --> 00:20:55,290 Tell me all about the new location for the U.N.C.L.E. conference. 192 00:20:57,833 --> 00:21:00,268 You heard me. I asked you a question. 193 00:21:00,669 --> 00:21:02,900 I want you to mind me. Answer me. 194 00:21:06,175 --> 00:21:09,043 I knew it would come to this. You're disobeying me. 195 00:21:09,211 --> 00:21:12,340 You know what I'm going to have to do, don't you? You'll be sorry. 196 00:21:14,149 --> 00:21:16,414 I'm gonna have to take the strap to you. 197 00:21:25,060 --> 00:21:27,586 I closed the front of the shop. 198 00:21:28,263 --> 00:21:30,630 - Now, what do we do? - I'm going to the school. 199 00:21:30,799 --> 00:21:33,894 I want you to stay here and keep an eagle eye on this group. 200 00:21:34,069 --> 00:21:38,439 I cannot help worrying about Ricardo. I wonder what they have done to him. 201 00:21:38,607 --> 00:21:41,236 They're probably making him a little more efficient. 202 00:21:41,410 --> 00:21:43,174 I do care about him. 203 00:21:43,345 --> 00:21:47,976 And then I think I would like to get my hands on him. 204 00:21:48,483 --> 00:21:51,942 You don't have to like someone to feel responsible, you know? 205 00:21:52,688 --> 00:21:53,951 Don't you? 206 00:21:55,757 --> 00:21:57,453 Sometimes. 207 00:21:57,793 --> 00:22:00,695 Don't worry. I'll find Ricardo for you. 208 00:22:01,897 --> 00:22:03,331 May I come with you? 209 00:22:03,665 --> 00:22:07,932 No, no. I want you to stay here and keep an eye on this group. 210 00:22:08,103 --> 00:22:10,937 I don't want them warning the school, all right? 211 00:22:11,106 --> 00:22:12,699 All right. 212 00:22:14,142 --> 00:22:16,668 You will take care of yourself, won't you? 213 00:22:17,312 --> 00:22:20,407 It's just that I don't want to have to worry about you too. 214 00:22:22,951 --> 00:22:24,419 Since you put it that way... 215 00:22:51,980 --> 00:22:54,245 Mother Fear will see you now. 216 00:22:54,416 --> 00:22:58,183 Well, tell her the school inspector is here and I'm in a hurry. 217 00:23:22,110 --> 00:23:28,277 S-O-L-O. Solo. 218 00:23:28,450 --> 00:23:30,510 You will find the name in your Thrush manual. 219 00:23:30,686 --> 00:23:33,087 Napoleon Solo. Look it up. Look it up. 220 00:23:35,824 --> 00:23:39,192 Now, how many of you spotted him? 221 00:23:39,728 --> 00:23:44,428 Very, very good. Now, let's see how he handles himself. 222 00:23:48,537 --> 00:23:53,566 Now, he's on to the hidden camera. And he found that very quickly, didn't he? 223 00:23:56,345 --> 00:24:00,112 And he's out of range. 224 00:24:00,882 --> 00:24:04,182 Now. Now, let's see what he does. 225 00:24:04,353 --> 00:24:09,155 Now, if he's very, very clever, he won't go through the front, will he? 226 00:24:09,758 --> 00:24:12,159 He'll assume that since we're watching him... 227 00:24:12,327 --> 00:24:13,920 we'd block that exit. 228 00:24:14,730 --> 00:24:16,665 Now, how many of you... 229 00:24:16,832 --> 00:24:20,200 think he'll try to make his break across the athletic field? 230 00:24:30,812 --> 00:24:34,112 How very right you are. 231 00:25:07,149 --> 00:25:09,311 All right, you. 232 00:25:09,484 --> 00:25:12,318 He fouled up the whole maneuver. Get him. 233 00:25:12,487 --> 00:25:13,682 Here, take my gun. 234 00:25:16,591 --> 00:25:18,025 Get him! 235 00:26:21,957 --> 00:26:24,984 Now, he did very well until this part. 236 00:26:27,696 --> 00:26:29,324 What's the matter? 237 00:26:32,300 --> 00:26:33,962 He let friendship get in the way. 238 00:26:42,410 --> 00:26:45,244 He just might have escaped by himself. 239 00:26:46,681 --> 00:26:48,115 Hurry. 240 00:26:55,357 --> 00:26:58,919 We'll have to give Mr. Solo a C-minus on this. 241 00:27:17,712 --> 00:27:20,739 Have you reconsidered, Mr. Solo? 242 00:27:23,218 --> 00:27:25,778 No, I don't think so. 243 00:27:32,894 --> 00:27:36,490 You see? It isn't all work here at the Figliano School. 244 00:27:36,665 --> 00:27:38,224 This is our train room. 245 00:27:56,084 --> 00:27:58,076 A new concentrated nerve gas. 246 00:27:58,653 --> 00:28:00,918 One whiff is enough to kill a dozen men. 247 00:28:05,694 --> 00:28:09,631 Those little flat cars are designed so that if there's a collision... 248 00:28:09,798 --> 00:28:14,327 or if the train is derailed, they'd tilt over and spill out their contents. 249 00:28:14,502 --> 00:28:15,970 Very realistic, isn't it? 250 00:28:16,271 --> 00:28:20,106 What would you like me to do? 251 00:28:20,275 --> 00:28:23,643 You will have to prevent the trains from colliding, Mr. Solo. 252 00:28:23,812 --> 00:28:28,341 You can manipulate all of the switches from the control board in front of you. 253 00:28:28,783 --> 00:28:31,412 You sure you wouldn't like to tell me the new location... 254 00:28:31,586 --> 00:28:33,282 of the Section One conference? 255 00:28:33,455 --> 00:28:34,718 I'm running short of time. 256 00:28:36,691 --> 00:28:38,216 No, I don't think so. 257 00:28:40,228 --> 00:28:42,663 I'll control the speed of the trains from in here. 258 00:28:45,267 --> 00:28:48,203 Any time you wanna stop, you know what to say. 259 00:28:50,005 --> 00:28:52,065 Board! 260 00:29:43,058 --> 00:29:45,584 I'll increase the speed, Mr. Solo. 261 00:31:03,371 --> 00:31:07,467 It seems that our people in Geneva have discovered the new conference location. 262 00:31:07,642 --> 00:31:11,807 So I see no point in ruining two perfectly good trains. 263 00:31:18,620 --> 00:31:21,055 But you've tricked him, Dennis. 264 00:31:21,222 --> 00:31:23,919 - We don't know the location. - No. 265 00:31:24,626 --> 00:31:27,562 That's nice. But why? 266 00:31:27,729 --> 00:31:32,724 Well, when we allow Mr. Solo to escape in the morning... 267 00:31:32,901 --> 00:31:35,029 he'll lead us there himself. 268 00:31:42,777 --> 00:31:44,006 What? 269 00:31:47,081 --> 00:31:49,482 Yes. I know, I know, it is late. 270 00:31:49,651 --> 00:31:53,349 I am very sorry, but I was told not to let you out of my sight. 271 00:31:53,521 --> 00:31:56,286 We're supposed to wait here until we hear from Mr. Solo. 272 00:31:56,458 --> 00:31:58,984 I'm sure he'll be back at any moment. 273 00:32:14,642 --> 00:32:17,077 - Good morning, darling. - Good morning, Yvonne. 274 00:32:17,245 --> 00:32:19,714 - Are they all onboard? - Yes, dear. 275 00:32:19,881 --> 00:32:22,476 Tom, go and take care of them. 276 00:32:22,650 --> 00:32:27,020 But make their escape convincing. Don't let them get away too easily. 277 00:32:27,188 --> 00:32:29,214 Yes, sir. 278 00:32:30,024 --> 00:32:31,492 Ready? 279 00:32:33,528 --> 00:32:38,660 The bus is leaving and one of the faculty is on the way here. 280 00:32:38,833 --> 00:32:41,234 Well, what do you propose we do? 281 00:32:42,804 --> 00:32:44,602 Oh, I see. 282 00:32:44,772 --> 00:32:49,472 You're gonna climb up above the door and then when he comes into the room... 283 00:32:49,644 --> 00:32:52,808 you're going to drop down on top of him. 284 00:33:00,722 --> 00:33:02,657 Well, come out here. 285 00:33:13,735 --> 00:33:14,735 You coming? 286 00:34:03,585 --> 00:34:06,646 What's going on here? Who are you? 287 00:34:09,857 --> 00:34:13,316 - How are you? - Fine, I hope. 288 00:34:13,494 --> 00:34:17,056 Let's take the car. It will be considerably faster than the truck. 289 00:34:17,231 --> 00:34:20,690 - Where are you going? - We've got to get to a certain lodge. 290 00:34:20,868 --> 00:34:23,804 - How well do you know the countryside? - Very well. 291 00:34:23,972 --> 00:34:26,407 Perhaps you wouldn't mind giving us some directions? 292 00:34:49,897 --> 00:34:51,126 They've left the school. 293 00:34:51,299 --> 00:34:54,758 As soon as I can determine their destination, I'll let you know. 294 00:35:10,485 --> 00:35:14,422 I don't want to interfere, but why don't you telephone the lodge? 295 00:35:14,589 --> 00:35:16,922 We picked the lodge because of its inaccessibility. 296 00:35:17,091 --> 00:35:18,855 They don't have telephones. 297 00:35:19,027 --> 00:35:21,519 And we've been relieved of our communicators. 298 00:35:21,696 --> 00:35:24,530 You don't happen to know a shortcut to Enciente, do you? 299 00:35:24,699 --> 00:35:27,828 Yes. There is a mountain road a few minutes from here. 300 00:35:28,002 --> 00:35:31,962 - It is much shorter than going this way. - Let's try it then. 301 00:35:43,751 --> 00:35:46,414 - Yes, Huck. - They've taken a back road. 302 00:35:46,587 --> 00:35:49,147 We'll stay on the main highway. You keep following them. 303 00:35:49,323 --> 00:35:51,849 Contact me as soon as you confirm their destination. 304 00:35:52,060 --> 00:35:53,255 And when I'm sure? 305 00:35:53,828 --> 00:35:57,321 Well, you did put the remote-control device in their car, didn't you? 306 00:35:57,665 --> 00:35:59,566 Yes, sir. 307 00:36:02,737 --> 00:36:05,434 Things are going very well for you, Dennis. 308 00:36:05,606 --> 00:36:07,507 Yes, aren't they? 309 00:36:08,810 --> 00:36:12,076 Dennis, not in front of the children. 310 00:36:18,653 --> 00:36:21,487 Well, did you make their escape convincing? 311 00:36:21,656 --> 00:36:24,820 - Yes, sir. - Good. 312 00:36:24,992 --> 00:36:28,929 We'll need you for a backstop. Stay about a half a mile behind us. 313 00:36:29,097 --> 00:36:30,895 Yes, sir. 314 00:36:40,374 --> 00:36:42,536 For you. Chocolates. 315 00:36:42,710 --> 00:36:44,975 Oh, well, you shouldn't have had it gift-wrapped. 316 00:36:45,146 --> 00:36:47,706 It was in the car. 317 00:36:52,820 --> 00:36:55,051 - What is the matter? - A bomb. 318 00:36:55,556 --> 00:36:57,957 A special transistorized device. 319 00:36:58,126 --> 00:37:00,721 They can detonate it by remote control. 320 00:37:00,895 --> 00:37:03,057 It's an old Thrush trick. 321 00:37:04,265 --> 00:37:07,565 Will it spoil anyone's ride if I tell him that this gun isn't loaded... 322 00:37:07,735 --> 00:37:10,466 and that we're being followed? 323 00:37:10,638 --> 00:37:14,405 - For how long? - Definitely since we got onto the cutoff. 324 00:37:14,809 --> 00:37:16,675 How long before that, I don't know. 325 00:37:16,844 --> 00:37:19,336 - Why would they follow us? - They wouldn't. 326 00:37:19,514 --> 00:37:24,111 Unless Thrush didn't know the new location of the conference and wanted us to escape. 327 00:37:24,285 --> 00:37:27,585 Once they know, they'd wanna be rid of us. 328 00:38:10,164 --> 00:38:12,599 They have taken the turn off to Enciente. 329 00:38:12,767 --> 00:38:17,102 They're probably heading for the lodge. All right then, explode them. 330 00:38:18,673 --> 00:38:20,301 Ten... 331 00:38:20,842 --> 00:38:24,006 Nine. Eight. 332 00:38:24,178 --> 00:38:27,444 Seven. Six. 333 00:38:27,615 --> 00:38:31,518 Five, four, three... 334 00:38:31,686 --> 00:38:33,780 two, one. 335 00:38:38,559 --> 00:38:40,152 Too bad. 336 00:38:40,328 --> 00:38:42,320 He did have the right-of-way, you know? 337 00:39:16,564 --> 00:39:17,564 What happened? 338 00:39:17,732 --> 00:39:20,292 I was attacked by a savage band of children. 339 00:39:20,468 --> 00:39:23,700 They robbed us, took our bus and left us here. 340 00:39:23,871 --> 00:39:25,499 What did they steal? 341 00:39:25,673 --> 00:39:29,166 Our choir robes, all our music arrangements. 342 00:39:29,343 --> 00:39:32,575 - Fiends. Demons, I tell you. - Where were you taking your group? 343 00:39:32,847 --> 00:39:34,372 To the Enciente Lodge. 344 00:39:34,548 --> 00:39:36,983 They were to sing for the bankers' convention. 345 00:39:40,288 --> 00:39:41,847 Wait! 346 00:39:42,023 --> 00:39:44,117 Wait for me! 347 00:39:44,292 --> 00:39:47,990 You cannot leave me with all those children. 348 00:40:07,515 --> 00:40:10,883 Mr. Waverly, Mr. Farenti. 349 00:40:27,301 --> 00:40:29,930 Lovely place, Alexander. 350 00:40:30,604 --> 00:40:32,835 Yes, isn't it? 351 00:40:36,377 --> 00:40:38,744 Now, we do it just the way we rehearsed it. 352 00:40:38,913 --> 00:40:41,781 After "Lullaby," we go into "Frรจre Jacques." 353 00:40:41,949 --> 00:40:46,250 After the second chorus, Bill here steps forward for the solo. 354 00:40:46,420 --> 00:40:47,786 Come on. 355 00:40:47,955 --> 00:40:50,356 And after the solo... 356 00:40:51,025 --> 00:40:53,859 you keep your eye on me for the cutoff. 357 00:40:54,028 --> 00:40:57,897 And when I do this: Get ready. 358 00:40:58,065 --> 00:41:02,264 And when I do this: You take out your guns and you kill them. 359 00:41:03,371 --> 00:41:08,207 Now, don't be nervous. You're all are gonna be just fine. 360 00:41:17,618 --> 00:41:22,318 Too bad your Mr. Solo and Mr. Kuryakin are not here yet. 361 00:41:22,490 --> 00:41:23,981 Yes, isn't it? 362 00:41:28,162 --> 00:41:31,462 We're scheduled to go on right after the dessert. 363 00:41:32,233 --> 00:41:35,863 The boys have their guns under their choir robes. 364 00:41:36,037 --> 00:41:38,097 And after "Frรจre Jacques"... 365 00:41:38,272 --> 00:41:41,401 they take out their guns and open up on the room. 366 00:41:42,276 --> 00:41:44,905 That's nice, Dennis. 367 00:41:45,079 --> 00:41:47,344 What key would you like it in? 368 00:41:48,015 --> 00:41:49,506 Uh... 369 00:42:44,338 --> 00:42:47,399 I must say, Alexander, you are a very patient man. 370 00:42:47,575 --> 00:42:50,704 - How's that, Carlo? - If it were two of my agents... 371 00:42:50,878 --> 00:42:52,176 I would be very worried. 372 00:42:52,780 --> 00:42:55,306 But however, your two men are so outstanding that... 373 00:42:55,483 --> 00:42:57,714 Thank you for reminding me, Carlo. 374 00:42:57,885 --> 00:43:00,445 I'd almost forgotten about them. 375 00:43:00,621 --> 00:43:03,022 I think I'll check with our communications people. 376 00:43:03,190 --> 00:43:05,716 See if they reported in yet. Excuse me, will you? 377 00:43:08,929 --> 00:43:10,864 Tom and Conrad are outside. 378 00:43:11,031 --> 00:43:13,865 I haven't heard from Huck. I don't like it. 379 00:43:14,034 --> 00:43:16,799 I think we'd better move our program ahead, Dennis. 380 00:43:16,971 --> 00:43:18,462 I'll get the boys. 381 00:43:18,639 --> 00:43:21,632 We'll give it to them during the main course. 382 00:44:01,048 --> 00:44:03,176 - Any news? - I beg your pardon? 383 00:44:03,350 --> 00:44:05,478 I said did you hear anything about...? 384 00:44:05,653 --> 00:44:07,679 Can't hear a thing because of those... 385 00:44:42,089 --> 00:44:43,990 The other half of the brother acting. 386 00:44:44,158 --> 00:44:46,286 Yeah, with an accompanist on the roof. 387 00:44:46,961 --> 00:44:50,227 All right, I'll take the one on the roof. You draw their fire. 388 00:44:50,397 --> 00:44:52,298 See if you can get that gun and cover me. 389 00:45:00,274 --> 00:45:03,403 What if I try for the roof and you go for the gun? 390 00:47:00,094 --> 00:47:01,995 Illya! 391 00:47:10,270 --> 00:47:11,795 Out of the way, kid. 392 00:47:12,373 --> 00:47:15,172 Put the gun down, Mother Fear. 393 00:47:15,843 --> 00:47:18,335 Don't crowd mother. 394 00:47:40,401 --> 00:47:44,031 I did not know the cake was loaded. 395 00:47:46,774 --> 00:47:52,042 Tie my shoelace, my tooth hurts, give me a glass of water... 396 00:47:52,212 --> 00:47:54,841 tell me a story. 397 00:47:55,015 --> 00:47:58,577 But they are my weakness, you see? 398 00:47:58,752 --> 00:48:01,517 Yes, I see. Where is Ricardo? 399 00:48:01,688 --> 00:48:03,782 I left him with the conductor. 400 00:48:03,957 --> 00:48:06,358 In chains, I trust. 401 00:48:06,527 --> 00:48:09,258 Oh, Ricardo really isn't that bad. 402 00:48:09,430 --> 00:48:11,990 He just needs someone to look after him. 403 00:48:12,166 --> 00:48:14,601 Well, you and your agency will have that chance... 404 00:48:14,768 --> 00:48:18,762 now that you've assumed responsibility for the boys Thrush has recruited. 405 00:48:22,209 --> 00:48:23,871 Thank you so much for everything. 406 00:48:31,251 --> 00:48:33,379 Mr. Solo! 407 00:48:33,554 --> 00:48:37,389 - What? What is it? - Ricardo is missing. 408 00:48:37,558 --> 00:48:40,084 Well, not exactly missing. 409 00:48:41,528 --> 00:48:44,464 I borrowed your young man for a few minutes. 410 00:48:44,631 --> 00:48:46,031 Oh. 411 00:48:46,733 --> 00:48:48,292 I'm sorry about that. 412 00:48:48,469 --> 00:48:50,529 But he insisted on having some chocolate. 413 00:48:51,004 --> 00:48:52,529 I could hardly refuse him. 414 00:48:52,706 --> 00:48:55,403 - After all, boys will be bo... - Yes. 415 00:48:57,611 --> 00:48:59,204 Won't they? 33019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.