Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,260 --> 00:01:05,110
That you, Fortunato?
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Fortunato?
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,100
Hey, is that you Fortunato?
4
00:01:24,180 --> 00:01:25,300
Prince!
5
00:01:25,380 --> 00:01:27,050
Nero, stop barking!
6
00:04:20,160 --> 00:04:22,330
Stand by for
the report number five
7
00:04:22,410 --> 00:04:23,780
on the activities of Dr. Sawarl.
8
00:04:29,260 --> 00:04:30,580
This is Dr. Sawaril who is trying
9
00:04:30,604 --> 00:04:32,660
to take over the
government by force.
10
00:04:32,740 --> 00:04:33,950
Our agent The Frogman Davis
11
00:04:34,030 --> 00:04:35,550
discovered that Sawarl had been trying
12
00:04:35,630 --> 00:04:37,280
to buy arms illegally.
13
00:04:37,360 --> 00:04:39,520
Nothing has been heard
from Davis for several days
14
00:04:39,600 --> 00:04:41,540
and he must be assumed dead.
15
00:04:41,760 --> 00:04:43,310
Although Sawarl appears on the surface
16
00:04:43,390 --> 00:04:44,870
to be loyal to the government,
17
00:04:44,950 --> 00:04:48,210
his friend and ally Colonel
Maturin is not so discreet.
18
00:04:48,290 --> 00:04:50,050
He's given several interviews to the press
19
00:04:50,130 --> 00:04:51,800
stating that a revolution is the only way
20
00:04:51,880 --> 00:04:53,870
to cure the country's problems.
21
00:04:53,950 --> 00:04:55,920
Your job is to get out there right away
22
00:04:56,000 --> 00:04:57,890
and take over where Davis left off.
23
00:04:57,970 --> 00:05:00,350
Find out what Sawarl
and Maturin are up to,
24
00:05:00,430 --> 00:05:01,910
who the gunrunners are, and make sure
25
00:05:01,960 --> 00:05:03,930
there is no illegal arms deal.
26
00:05:26,330 --> 00:05:27,850
Please excuse the heat, Mr. Collins.
27
00:05:27,930 --> 00:05:30,510
The air conditioning is
not working properly yet.
28
00:05:31,760 --> 00:05:34,290
Building is only just
finished, you understand.
29
00:05:34,370 --> 00:05:36,120
New offices in a new building?
30
00:05:36,200 --> 00:05:37,110
The party's going up in the world.
31
00:05:37,190 --> 00:05:38,610
But of course.
32
00:05:38,690 --> 00:05:40,250
We have the answers to all the troubles
33
00:05:40,400 --> 00:05:42,470
of this unfortunate land.
34
00:05:42,500 --> 00:05:43,980
So Mr. Collins, you are a journalist.
35
00:05:44,004 --> 00:05:44,780
That's correct.
36
00:05:44,860 --> 00:05:46,420
And what can I do for you, my dear sir?
37
00:05:46,530 --> 00:05:48,250
I'd like you to arrange
a personal interview
38
00:05:48,274 --> 00:05:49,404
with Dr. Sawari.
39
00:05:51,400 --> 00:05:52,990
Would you care for a cigar?
40
00:05:53,230 --> 00:05:54,580
Thank you.
41
00:05:54,660 --> 00:05:57,270
Do you anticipate that my
request can easily be fulfilled?
42
00:05:57,350 --> 00:05:58,620
Dr. Sawari is a very busy man.
43
00:05:58,800 --> 00:06:00,870
It won't take more than 15 minutes.
44
00:06:00,950 --> 00:06:03,200
To Dr. Sawari, 15 minutes
45
00:06:03,280 --> 00:06:04,190
is not an inconsiderable time.
46
00:06:04,270 --> 00:06:05,990
Fine, 10 minutes.
47
00:06:06,070 --> 00:06:07,550
You must realize that you journalists
48
00:06:07,574 --> 00:06:09,310
have not always been kind to the doctor.
49
00:06:09,390 --> 00:06:11,580
He's a man of extreme sensibility.
50
00:06:11,660 --> 00:06:15,640
Mr. Chand, can you or can
you not arrange this interview?
51
00:06:15,720 --> 00:06:17,410
Scotch?
-Thanks.
52
00:06:17,490 --> 00:06:18,950
Soda or water?
53
00:06:19,030 --> 00:06:20,170
As it is.
54
00:06:20,200 --> 00:06:20,970
What about the interview?
55
00:06:21,000 --> 00:06:22,080
Would you pose questions
56
00:06:22,160 --> 00:06:24,040
of a political nature, Mr. Collins?
57
00:06:24,120 --> 00:06:26,640
Oh, only in the broadest
sense, you understand.
58
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
How broad?
59
00:06:27,860 --> 00:06:28,976
Well, I wouldn't ask him, for instance,
60
00:06:29,000 --> 00:06:30,950
how he intends to win the next election.
61
00:06:31,030 --> 00:06:33,810
But he will win the
next election, Mr. Collins.
62
00:06:33,890 --> 00:06:38,040
At the moment, he holds
20 seats out of 112.
63
00:06:38,120 --> 00:06:40,730
If your questions are gonna
be entirely political.
64
00:06:40,810 --> 00:06:42,700
I can answer for Dr. Sawari.
65
00:06:42,780 --> 00:06:44,540
My answers will be his
answers, I assure you.
66
00:06:44,700 --> 00:06:46,740
The line of our party is
very clear on all issues.
67
00:06:46,820 --> 00:06:49,090
There are certain personal
questions I'd like to ask
68
00:06:49,170 --> 00:06:51,340
which only he himself could answer.
69
00:06:51,420 --> 00:06:53,600
May I ask, Mr. Collins, if your article
70
00:06:53,680 --> 00:06:54,710
will be sympathetic?
71
00:06:56,130 --> 00:06:59,300
Mr. Chand, I work for
a reputable newspaper.
72
00:06:59,380 --> 00:07:02,100
If Dr. Sawari can't spare
me 10 minutes of his time
73
00:07:02,180 --> 00:07:03,380
neither you or he can blame me
74
00:07:03,420 --> 00:07:06,950
if my article is not sympathetic.
75
00:07:07,030 --> 00:07:08,030
I see.
76
00:07:08,930 --> 00:07:10,560
I will have a word with Miss Kallai.
77
00:07:10,640 --> 00:07:12,600
She may be able to help you.
78
00:07:12,680 --> 00:07:13,930
I'm grateful to you, Mr. Chand.
79
00:07:26,330 --> 00:07:27,930
Thank you.
80
00:07:28,010 --> 00:07:31,170
The doctor plays a good game,
even if he does take his time.
81
00:07:31,250 --> 00:07:32,740
He won't keep
you waiting long now.
82
00:07:32,820 --> 00:07:33,980
Where are you staying?
83
00:07:34,060 --> 00:07:35,800
At The Blue Rivers.
84
00:07:35,880 --> 00:07:37,260
They do a good pepper pot there.
85
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
Have you tried it?
86
00:07:38,420 --> 00:07:40,590
So far my eating has been conservative.
87
00:07:40,670 --> 00:07:42,960
Surprising.
-Surprising?
88
00:07:43,040 --> 00:07:44,700
You're not the conservative type.
89
00:07:47,460 --> 00:07:49,860
It's his reverse backhand
that wins the points.
90
00:07:49,940 --> 00:07:51,660
You sound like an authority.
91
00:07:51,740 --> 00:07:53,140
What kind of dish is it?
92
00:07:53,220 --> 00:07:54,770
Spicy and hot.
93
00:07:54,860 --> 00:07:56,240
What goes into it?
94
00:07:56,320 --> 00:07:59,060
Oxtail, calf's head and slices of pork,
95
00:07:59,140 --> 00:08:02,160
boiled in cassava juice and
spiced with peppers and thyme.
96
00:08:02,240 --> 00:08:03,700
It's appetizing, do you play?
97
00:08:03,900 --> 00:08:05,200
No, I don't play any game.
98
00:08:06,186 --> 00:08:07,186
Surprising.
99
00:08:07,210 --> 00:08:08,950
Not really, it's very simple.
100
00:08:09,030 --> 00:08:10,030
I hate losing.
101
00:08:12,230 --> 00:08:13,570
I'll remember that.
102
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Why?
103
00:08:14,680 --> 00:08:15,880
We're not going to meet again.
104
00:08:15,904 --> 00:08:16,980
Oh, he's won.
105
00:08:17,060 --> 00:08:18,460
He'll be polite, he'll be charming,
106
00:08:18,510 --> 00:08:20,730
but don't take more than
15 minutes of his time.
107
00:08:21,930 --> 00:08:24,790
Chris, there's someone
waiting to meet you.
108
00:08:24,870 --> 00:08:27,300
Mr. Collins from London,
he's a journalist.
109
00:08:27,380 --> 00:08:29,170
Mr. Collins, this is Dr. Sawari.
110
00:08:30,130 --> 00:08:31,430
How do you do, Mr. Collins?
111
00:08:31,510 --> 00:08:33,190
Grateful, Dr. Sawari, you could spare me
112
00:08:33,270 --> 00:08:34,710
a few minutes of your valuable time.
113
00:08:34,760 --> 00:08:36,330
Please sit down.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,300
It's important to keep fit, you know.
115
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
Ah yes.
116
00:08:39,460 --> 00:08:40,830
Mens Sana in corpore sano --
117
00:08:40,910 --> 00:08:41,910
Yes, it's true.
118
00:08:43,360 --> 00:08:47,260
If the body is sickly, the
mind tends to degenerate also.
119
00:08:47,340 --> 00:08:50,060
Too many people in high
places neglect their bodies.
120
00:08:50,140 --> 00:08:51,940
Would you say that your
present prime minister
121
00:08:51,964 --> 00:08:53,130
is a case in point?
122
00:08:53,210 --> 00:08:54,650
You mustn't
begin this interview
123
00:08:54,730 --> 00:08:56,840
by putting words in my mouth, Mr. Collins.
124
00:08:56,920 --> 00:08:58,740
He is a corpulent man.
125
00:08:59,930 --> 00:09:02,540
He weighs 200 pounds, I believe.
126
00:09:02,620 --> 00:09:04,650
He's done a good job since he took office.
127
00:09:04,760 --> 00:09:07,360
He's very popular with the
people, wouldn't you say?
128
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
As leader of the opposition,
129
00:09:11,200 --> 00:09:13,150
do you think it's likely that I'd agree?
130
00:09:14,430 --> 00:09:16,620
The people's party, Mr. Collins,
131
00:09:16,700 --> 00:09:18,220
is like those cocoa trees which suffer
132
00:09:18,260 --> 00:09:19,600
from swollen shoot disease.
133
00:09:19,680 --> 00:09:21,930
They continue to produce
fruit for a limited time
134
00:09:22,010 --> 00:09:23,630
but they are in fact already dead.
135
00:09:23,710 --> 00:09:25,410
We're back on the subject of health, then?
136
00:09:25,490 --> 00:09:27,280
Precisely.
137
00:09:27,360 --> 00:09:28,460
Our present prime minister
138
00:09:28,540 --> 00:09:30,820
is being prodigal with
our country's resources.
139
00:09:30,900 --> 00:09:32,380
In two years' time we'll be bankrupt.
140
00:09:32,404 --> 00:09:33,860
But the election's in six months.
141
00:09:33,940 --> 00:09:35,900
Surely you don't expect
to gain a majority.
142
00:09:36,056 --> 00:09:37,376
We're enlightening the electorate
143
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
to the perils that face us.
144
00:09:39,480 --> 00:09:41,510
You're still going to lose the elections.
145
00:09:42,200 --> 00:09:43,840
You're provoking me.
146
00:09:43,920 --> 00:09:45,320
The truth often is provoking.
147
00:09:47,530 --> 00:09:50,120
I think I may terminate
this interview, Mr. Collins.
148
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Well, aren't you
interested in the possibility
149
00:09:52,024 --> 00:09:53,410
that I might be able to help you?
150
00:09:53,490 --> 00:09:54,220
With words.
151
00:09:54,300 --> 00:09:55,750
With arms.
152
00:09:55,830 --> 00:09:58,550
Arms.
153
00:09:58,630 --> 00:10:00,370
Yes, you are planning an insurrection,
154
00:10:00,450 --> 00:10:01,770
are you not, at this very moment,
155
00:10:01,794 --> 00:10:03,620
negotiating for weapons, isn't that so?
156
00:10:03,700 --> 00:10:05,950
How dare you talk to me
like that, Mr. Collins.
157
00:10:06,030 --> 00:10:07,470
I can provide you with the very best
158
00:10:07,494 --> 00:10:10,240
in automatic rifles,
mortars, tanks, airplanes,
159
00:10:10,320 --> 00:10:13,520
if you want them, and at
very competitive prices.
160
00:10:13,760 --> 00:10:16,360
You're talking yourself
behind bars, Mr. Collins.
161
00:10:16,440 --> 00:10:18,080
Am I?
162
00:10:18,160 --> 00:10:20,370
I'll give you 24 hours
to get out of the country.
163
00:10:20,660 --> 00:10:21,950
Well in that case, Dr. Sawari,
164
00:10:22,030 --> 00:10:23,730
if you'll excuse me, I'll go and pack.
165
00:11:01,800 --> 00:11:04,640
Time, isn't it, that I saw
the whites of your eyes?
166
00:11:11,530 --> 00:11:12,910
Do you have a cigarette?
167
00:11:14,300 --> 00:11:16,410
Why do you hide behind these things?
168
00:11:16,490 --> 00:11:18,190
Because I don't want
to give anything away.
169
00:11:20,230 --> 00:11:22,040
You can have them back when you leave.
170
00:11:22,120 --> 00:11:24,040
You're taking a monstrous advantage.
171
00:11:24,760 --> 00:11:26,830
But you invited me to.
172
00:11:33,430 --> 00:11:34,830
Are these all the samples you have?
173
00:11:35,000 --> 00:11:36,600
I thought it might be a little difficult
174
00:11:36,624 --> 00:11:38,350
to get one of my tanks through customs.
175
00:11:38,430 --> 00:11:40,380
You didn't take a light.
176
00:11:41,830 --> 00:11:44,260
The Smith and Boson repeating
rifle looks interesting.
177
00:11:44,340 --> 00:11:45,700
I didn't have time to assemble it.
178
00:11:45,724 --> 00:11:46,594
Allow me.
179
00:11:46,700 --> 00:11:48,810
Are you here under the
doctor's instructions?
180
00:11:48,890 --> 00:11:51,010
I came to find out if you
were a genuine arms dealer.
181
00:11:51,090 --> 00:11:54,090
And do my samples and
literature satisfy you that I am?
182
00:11:54,170 --> 00:11:55,640
That, and my intuition.
183
00:11:55,830 --> 00:11:59,160
Does the doctor rely
heavily on your intuition?
184
00:11:59,240 --> 00:12:01,660
He's in his present
position because of it.
185
00:12:01,740 --> 00:12:04,740
You're certainly an "eminence
grise" with a difference.
186
00:12:06,460 --> 00:12:09,010
How many rounds does the magazine take?
187
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
40, fires as fast as
you can pull the trigger,
188
00:12:11,124 --> 00:12:14,134
hit a beer can at 100 yards.
189
00:12:21,700 --> 00:12:22,790
Most impressive.
190
00:12:22,870 --> 00:12:24,150
But I suspect you're a marksman.
191
00:12:24,200 --> 00:12:25,850
What about an average shot?
192
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Try it.
193
00:12:32,960 --> 00:12:35,380
That's four out of six,
that's fairly respectable.
194
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
It's a good gun.
195
00:12:36,610 --> 00:12:37,550
What about the price?
196
00:12:37,630 --> 00:12:38,630
Want to do business?
197
00:12:38,660 --> 00:12:39,740
Yes, I want to do business.
198
00:12:39,790 --> 00:12:44,480
Then we'd better start level.
199
00:12:44,560 --> 00:12:46,380
That should make me very angry.
200
00:12:46,460 --> 00:12:47,860
How many are you in the market for?
201
00:12:47,884 --> 00:12:49,100
Why doesn't it make me angry?
202
00:12:49,180 --> 00:12:50,070
10,000.
203
00:12:50,150 --> 00:12:51,650
Because I'm a very amiable fellow.
204
00:12:51,730 --> 00:12:54,230
One million dollars.
205
00:12:54,310 --> 00:12:56,150
There's a very cold
streak in you, Mr. Collins.
206
00:12:56,200 --> 00:12:57,230
John Collins.
207
00:12:57,310 --> 00:12:58,670
That's a hundred dollars a weapon.
208
00:12:58,694 --> 00:13:00,176
Let's see if there's a mean streak in you.
209
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
Wouldn't you say it
was a reasonable price?
210
00:13:01,904 --> 00:13:03,290
At this moment we're negotiating
211
00:13:03,370 --> 00:13:06,050
with a competitor of
yours for the Swaab 300.
212
00:13:06,130 --> 00:13:06,860
It's an inferior weapon.
213
00:13:06,940 --> 00:13:08,370
It's five dollars cheaper.
214
00:13:08,450 --> 00:13:09,370
Eh, who are my rivals?
215
00:13:09,400 --> 00:13:11,170
Boujard, Dunnelman, Hamiliton?
216
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
None of those.
217
00:13:12,290 --> 00:13:13,230
Aren't you going to tell me?
218
00:13:13,310 --> 00:13:14,010
No.
219
00:13:14,090 --> 00:13:14,750
Yes, you're quite right.
220
00:13:14,960 --> 00:13:16,240
We might scheme to undercut you.
221
00:13:16,264 --> 00:13:19,560
What if I offered you the
Smith and Boson at 95?
222
00:13:19,640 --> 00:13:20,690
Are you?
-Yes.
223
00:13:20,770 --> 00:13:21,840
Ammunition?
224
00:13:21,920 --> 00:13:22,570
20 cents a round.
225
00:13:22,736 --> 00:13:23,736
When can you deliver?
226
00:13:23,760 --> 00:13:25,150
14 days, that satisfactory?
227
00:13:25,230 --> 00:13:26,140
I'll have to find out.
228
00:13:26,220 --> 00:13:27,490
I'll let you know in 24 hours.
229
00:13:27,570 --> 00:13:29,570
I'm supposed to be out of
the country in that time,
230
00:13:29,594 --> 00:13:30,594
doctor's orders.
231
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
I think we can say you've
been granted a reprieve.
232
00:13:32,630 --> 00:13:33,790
Don't think that I don't know
233
00:13:33,870 --> 00:13:34,810
what you're going to do next.
234
00:13:34,890 --> 00:13:36,380
I don't take you for a fool.
235
00:13:36,460 --> 00:13:37,980
However much my rival comes down,
236
00:13:38,060 --> 00:13:39,270
I'm not going any lower.
237
00:13:39,500 --> 00:13:40,860
90?
238
00:13:40,940 --> 00:13:43,680
When you come back, I may not be around.
239
00:13:43,760 --> 00:13:45,550
I'll have to take that chance, won't I?
240
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
Yes, you will.
241
00:13:47,690 --> 00:13:52,540
Oh and Miss Kallai, knock
on the door next time!
242
00:14:23,430 --> 00:14:24,760
Mr. Collins?
243
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Yes?
244
00:14:25,920 --> 00:14:27,280
I thought it was time that we met.
245
00:14:27,304 --> 00:14:28,380
Really?
246
00:14:28,460 --> 00:14:30,260
Yes, we have something in common, you see.
247
00:14:30,340 --> 00:14:32,060
May I come in?
248
00:14:32,140 --> 00:14:33,360
I can't imagine what it is.
249
00:14:33,440 --> 00:14:35,130
Perhaps you'd care to enlighten me.
250
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Indeed I will.
251
00:14:36,900 --> 00:14:39,540
Ah, it is pleasantly cool in here.
252
00:14:39,620 --> 00:14:40,530
Don't you like the heat?
253
00:14:40,610 --> 00:14:41,610
I don't like to sweat.
254
00:14:41,640 --> 00:14:42,790
Do you perspire easily?
255
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
Unfortunately, yes.
256
00:14:44,860 --> 00:14:46,710
For that reason, I try to exert myself
257
00:14:46,790 --> 00:14:47,710
as little as possible.
258
00:14:47,790 --> 00:14:49,560
Oh, allow me to offer you a lager.
259
00:14:49,640 --> 00:14:51,860
It's still reasonably chilled.
260
00:14:51,916 --> 00:14:53,076
You were expecting a visitor?
261
00:14:53,100 --> 00:14:55,440
Yes, as a matter of fact, I was.
262
00:14:55,520 --> 00:14:57,080
I shouldn't like to deprive your guest.
263
00:14:57,104 --> 00:14:58,780
Oh, I can always send down for some more.
264
00:14:58,860 --> 00:15:00,040
In that case, yes, thank you.
265
00:15:00,120 --> 00:15:02,310
You forgot to introduce
yourself, by the way.
266
00:15:02,390 --> 00:15:03,110
That was intentional.
267
00:15:03,190 --> 00:15:04,380
I see.
268
00:15:04,600 --> 00:15:06,950
I imagine for example that
your name isn't Collins.
269
00:15:07,030 --> 00:15:09,830
But call me, call me
Sporades, that is a name
270
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
I like very much.
271
00:15:10,920 --> 00:15:12,850
How do you do, Mr. Sporades?
272
00:15:12,930 --> 00:15:14,950
How do you do, Mr. Collins?
273
00:15:15,030 --> 00:15:16,456
Would you care to sit down
while you're enlightening me?
274
00:15:16,480 --> 00:15:18,210
Thank you, no, I prefer to stand.
275
00:15:18,500 --> 00:15:21,090
I'm always agitated when I have
something unpleasant to do.
276
00:15:21,170 --> 00:15:22,350
That's a weakness.
277
00:15:22,430 --> 00:15:24,750
I had thought
of sending two of my men,
278
00:15:24,830 --> 00:15:27,540
but my curiosity got the better of me.
279
00:15:27,620 --> 00:15:29,810
That's another weakness, Mr. Sporades.
280
00:15:29,890 --> 00:15:30,890
Yes, I know.
281
00:15:31,800 --> 00:15:34,430
But fortunately my weaknesses are balanced
282
00:15:34,510 --> 00:15:37,160
by strengths which more than compensate.
283
00:15:37,240 --> 00:15:38,480
Yes, cigarette, would you like?
284
00:15:38,504 --> 00:15:41,810
No, no, no thank you, I only smoke these.
285
00:15:41,890 --> 00:15:42,540
Turkish?
286
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
Would you care for one?
287
00:15:43,650 --> 00:15:45,340
No, I'm out anyway.
288
00:15:45,420 --> 00:15:46,570
I'll get another pack.
289
00:15:48,060 --> 00:15:49,610
Agreeable as
these preliminaries are,
290
00:15:49,690 --> 00:15:51,400
Mr. Collins, I think it is time
291
00:15:51,480 --> 00:15:54,240
that I got down to the nub of the matter.
292
00:15:54,320 --> 00:15:57,130
By all means, Mr. Sporades, by all means.
293
00:15:58,030 --> 00:15:59,590
You can put that away now.
294
00:15:59,670 --> 00:16:00,960
These are quite harmless.
295
00:16:01,040 --> 00:16:02,970
My suspicious nature
is one of my strengths.
296
00:16:03,050 --> 00:16:05,780
The nub, Mr. Sporades, the nub.
297
00:16:05,860 --> 00:16:06,920
It is very simple.
298
00:16:07,000 --> 00:16:08,120
You are treading on my toes.
299
00:16:08,190 --> 00:16:11,190
I am going to ask you
to keep away from me.
300
00:16:11,270 --> 00:16:14,290
How could I do that,
I've never seen you before.
301
00:16:14,370 --> 00:16:16,050
You understand perfectly what I am saying.
302
00:16:16,300 --> 00:16:18,120
Oh yes, but I'd like you to spell it out.
303
00:16:18,200 --> 00:16:19,380
The doctor.
304
00:16:19,460 --> 00:16:22,400
I have been negotiating
a deal with him for a week.
305
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
We are reaching agreement
on the price, and then--
306
00:16:24,464 --> 00:16:25,510
Then I came along.
307
00:16:25,590 --> 00:16:26,890
In this business,
308
00:16:26,970 --> 00:16:29,160
we do not undercut each
other, Mr. Collins.
309
00:16:29,240 --> 00:16:31,140
We are all honorable men.
310
00:16:31,220 --> 00:16:32,930
Your sense of
humor is a little ironic.
311
00:16:33,190 --> 00:16:34,630
I have the feeling that you're about
312
00:16:34,654 --> 00:16:36,384
to issue some form of threat.
313
00:16:36,500 --> 00:16:39,690
I told you it is simple,
do not sell to Dr. Sawari.
314
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
And if I do?
315
00:16:43,660 --> 00:16:46,510
Surely you don't want
me to say, Mr. Collins.
316
00:16:46,590 --> 00:16:49,030
But I do, Mr. Sporades, I do.
317
00:16:49,110 --> 00:16:52,150
It has a way of sounding so melodramatic.
318
00:16:52,230 --> 00:16:54,910
Oh, please, Mr. Sporades, say it.
319
00:16:54,990 --> 00:16:56,400
Very well, if you insist.
320
00:16:56,630 --> 00:16:57,410
Please don't hesitate.
321
00:16:57,490 --> 00:16:59,520
You'll ruin the effect.
322
00:16:59,600 --> 00:17:03,850
If you sell your weapons to
Sawari's party, Mr. Collins,
323
00:17:03,930 --> 00:17:07,160
make no mistake, I will have you killed.
324
00:17:07,240 --> 00:17:09,120
Oh, that didn't sound
in the least melodramatic.
325
00:17:09,144 --> 00:17:11,840
On the contrary, I thought
it was rather prosaic.
326
00:17:11,920 --> 00:17:13,870
I'm glad you can laugh about it.
327
00:17:13,950 --> 00:17:17,480
I will go now and leave
you to your next visitor.
328
00:17:17,560 --> 00:17:18,640
May she bring you pleasure.
329
00:17:18,664 --> 00:17:19,830
She?
330
00:17:19,960 --> 00:17:21,860
Thank you for your hospitality.
331
00:17:21,940 --> 00:17:23,600
Pleasure.
332
00:17:23,830 --> 00:17:25,280
Goodbye, Mr. Collins.
333
00:19:37,830 --> 00:19:40,100
I'm very happy that you've returned them.
334
00:19:40,180 --> 00:19:42,030
Your need is greater than mine.
335
00:19:42,630 --> 00:19:43,730
Cocktail?
336
00:19:44,930 --> 00:19:47,580
I did knock this time, by the way.
337
00:19:47,660 --> 00:19:49,596
When I think of the ease
with which you enter my room,
338
00:19:49,620 --> 00:19:50,530
it doesn't speak very highly
339
00:19:50,610 --> 00:19:52,340
for the hotel's security system.
340
00:19:52,420 --> 00:19:53,980
I must confess, when you weren't there,
341
00:19:54,004 --> 00:19:56,050
I thought I'd lost the bet.
342
00:19:56,130 --> 00:19:57,700
Did your heart flutter for a second?
343
00:19:57,780 --> 00:19:59,210
For a fraction, yes.
344
00:19:59,290 --> 00:20:01,020
Then I saw your luggage.
345
00:20:01,300 --> 00:20:02,380
Why don't we sit over here?
346
00:20:02,404 --> 00:20:04,924
The jasmine from the
garden's very fragrant.
347
00:20:07,840 --> 00:20:10,090
Where were you this afternoon?
348
00:20:10,170 --> 00:20:11,970
Let's say I got restless.
349
00:20:12,000 --> 00:20:13,660
Can you smell the jasmine?
350
00:20:14,830 --> 00:20:16,120
Yes.
351
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
Very fragrant.
352
00:20:18,160 --> 00:20:20,580
Why do you want power, Miss Kallai?
353
00:20:20,660 --> 00:20:22,550
Do you imagine that's a man's prerogative?
354
00:20:23,860 --> 00:20:27,170
You appear to be a lady
who, uh, has everything.
355
00:20:27,250 --> 00:20:29,030
Perhaps that's your answer.
356
00:20:29,110 --> 00:20:30,540
Do you always get your own way?
357
00:20:30,830 --> 00:20:33,430
Don't force me to put my glasses on.
358
00:20:33,510 --> 00:20:34,670
You're going to dine with me.
359
00:20:34,720 --> 00:20:35,750
How nice.
360
00:20:36,360 --> 00:20:37,970
Does that mean the deal's on?
361
00:20:38,050 --> 00:20:39,560
There are still problems.
362
00:20:39,640 --> 00:20:41,640
It's a question of having
machine guns and mortars.
363
00:20:41,664 --> 00:20:42,664
Ah, good evening.
364
00:20:42,700 --> 00:20:45,640
I thought the jasmine had
a strange fragrance of Havana.
365
00:20:46,600 --> 00:20:48,670
You will be Colonel Maturin?
366
00:20:48,750 --> 00:20:52,770
Dr. Sawari.
367
00:20:52,850 --> 00:20:55,130
Regarding the machine guns and mortars,
368
00:20:55,210 --> 00:20:55,450
there's no problem.
369
00:20:55,530 --> 00:20:58,140
I have Browning MGs and Kovac mortars.
370
00:20:58,220 --> 00:20:59,700
You can supply shells for the Kovacs?
371
00:20:59,724 --> 00:21:00,780
Oh yes, of course.
372
00:21:00,860 --> 00:21:02,900
Apart from the Browning,
I've also got the Velletta.
373
00:21:02,924 --> 00:21:04,330
25 Brownings, 15 Kovacs.
374
00:21:04,530 --> 00:21:06,930
Your original estimate,
Colonel, was 20 and 10.
375
00:21:07,010 --> 00:21:07,930
I revised that estimate, Doctor.
376
00:21:08,010 --> 00:21:09,250
And your prices?
377
00:21:09,330 --> 00:21:11,730
300 for the Browning, 450 for the Kovac.
378
00:21:11,810 --> 00:21:12,910
Yes.
379
00:21:12,990 --> 00:21:15,770
If you put in the Smith and Bosons at 90.
380
00:21:15,800 --> 00:21:17,040
My rival must have come down.
381
00:21:17,120 --> 00:21:18,650
He accepted 90, yes.
382
00:21:18,730 --> 00:21:20,420
But we prefer to deal with you.
383
00:21:20,500 --> 00:21:22,460
I don't like the Swaab.
-And I don't like $90.
384
00:21:22,660 --> 00:21:24,750
Colonel, you should
sometimes think a little more
385
00:21:24,830 --> 00:21:25,830
before you speak.
386
00:21:25,910 --> 00:21:28,640
You've just cost the
lady $50,000, Colonel.
387
00:21:28,720 --> 00:21:30,370
I still don't like the Swaab.
388
00:21:30,450 --> 00:21:32,060
All right, Mr. Collins, $95.
389
00:21:32,140 --> 00:21:33,480
Delivery's got to be in 10 days.
390
00:21:33,560 --> 00:21:34,600
That's possible, isn't it?
391
00:21:34,640 --> 00:21:35,820
Oh it's possible, yes.
392
00:21:35,900 --> 00:21:37,540
It has to be yes or no.
393
00:21:37,620 --> 00:21:38,880
If it's no we must use Volos,
394
00:21:38,960 --> 00:21:40,130
he can deliver immediately.
395
00:21:40,210 --> 00:21:41,650
So, Volos is my rival.
396
00:21:41,860 --> 00:21:44,141
It would have been better if
you'd not mentioned his name.
397
00:21:44,165 --> 00:21:45,165
That is unimportant now.
398
00:21:45,760 --> 00:21:46,916
Could you produce the arms
in the time, Mr. Collins.
399
00:21:46,940 --> 00:21:48,380
I shall have
to send a cable at once.
400
00:21:48,460 --> 00:21:50,546
If you give me the message,
I'll see it goes out tonight.
401
00:21:50,570 --> 00:21:51,260
Yes, of course.
402
00:21:51,340 --> 00:21:52,580
I shall expect cash in advance.
403
00:21:52,604 --> 00:21:53,604
Naturally.
404
00:21:53,660 --> 00:21:55,180
Where do you want the goods delivered?
405
00:21:55,204 --> 00:21:57,470
To my private airfield at Tabio.
406
00:21:57,550 --> 00:21:59,640
Where do you keep your supplies?
407
00:21:59,720 --> 00:22:01,410
At the place where I keep them.
408
00:22:01,490 --> 00:22:02,590
How charming.
409
00:22:02,700 --> 00:22:03,790
Shall we go in?
410
00:22:03,870 --> 00:22:05,510
I thought you'd like to try a pepper pot.
411
00:22:05,590 --> 00:22:07,600
I trust it will be to your taste.
412
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
Yeah, I'm sure it will.
413
00:22:36,430 --> 00:22:38,780
I think you'll find the amount is right.
414
00:22:38,860 --> 00:22:39,540
Ah.
415
00:22:39,620 --> 00:22:41,410
The check is certified.
416
00:22:41,490 --> 00:22:43,160
Then we're in business.
417
00:22:43,240 --> 00:22:44,810
Do you mind if I close the windows?
418
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
It's getting cool.
419
00:22:54,000 --> 00:22:55,470
Did you think it was obvious
420
00:22:55,500 --> 00:22:57,050
the way I gave them their conge?
421
00:22:57,330 --> 00:23:00,390
Yes, you did seem to hurry them away.
422
00:23:01,400 --> 00:23:02,790
The Colonel is not amusing.
423
00:23:02,960 --> 00:23:05,520
I like to spend only as much
time with him as I have to.
424
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
And the doctor?
425
00:23:07,560 --> 00:23:09,150
Very preoccupied right now.
426
00:23:09,230 --> 00:23:10,550
With the revolution on his hands,
427
00:23:10,574 --> 00:23:11,990
that's hardly surprising, is it?
428
00:23:12,070 --> 00:23:14,380
Am I preoccupied?
429
00:23:14,460 --> 00:23:17,620
You, Miss Kallai, are
a very singular lady.
430
00:23:18,630 --> 00:23:20,580
I'm going to take that as a compliment.
431
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
You should.
432
00:23:22,500 --> 00:23:26,340
May I ask why you didn't
hurry me away as well?
433
00:23:26,560 --> 00:23:28,970
You always manage to disconcert me.
434
00:23:29,050 --> 00:23:30,820
I wish you wouldn't do that.
435
00:23:30,960 --> 00:23:33,020
I'd never have known unless you told me.
436
00:23:34,830 --> 00:23:38,250
You intrigue me because
you don't need dark glasses.
437
00:23:38,330 --> 00:23:40,830
Your eyes give nothing
away, nothing at all.
438
00:23:40,910 --> 00:23:42,370
It's gratifying to hear that.
439
00:23:45,500 --> 00:23:46,820
And yet quite suddenly at dinner,
440
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
my intuition veered.
441
00:23:49,000 --> 00:23:51,980
Veered, does that mean
you no longer trust me?
442
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
I never trust anyone.
443
00:23:54,160 --> 00:23:56,340
No, it's more complicated than that.
444
00:23:57,800 --> 00:24:00,150
Are you going to stop
on that intriguing note?
445
00:24:00,230 --> 00:24:02,290
Why don't you play something?
446
00:24:02,460 --> 00:24:03,740
I think perhaps--
-Oh, please do.
447
00:24:03,764 --> 00:24:04,290
I should go.
448
00:24:04,370 --> 00:24:05,370
You're tired?
449
00:24:05,560 --> 00:24:07,710
Would you like me to
show you to your room?
450
00:24:12,000 --> 00:24:13,310
My room?
451
00:24:13,390 --> 00:24:15,040
Yes, your room.
452
00:24:18,060 --> 00:24:19,700
Here?
453
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
Here.
454
00:24:22,930 --> 00:24:24,870
I'm sorry, I must have
misread the invitation.
455
00:24:24,950 --> 00:24:25,840
I didn't bring my toothbrush.
456
00:24:25,920 --> 00:24:27,130
You'll find one in your room.
457
00:24:27,210 --> 00:24:27,890
Pyjamas?
458
00:24:27,970 --> 00:24:29,250
If you like.
459
00:24:29,430 --> 00:24:30,796
I'd love to stay, but
unfortunately I'm down
460
00:24:30,820 --> 00:24:32,326
for the dawn patrol tomorrow morning, so--
461
00:24:32,350 --> 00:24:33,676
I'll send for your things in the morning.
462
00:24:33,700 --> 00:24:35,430
You'll find it's far more comfortable here
463
00:24:35,510 --> 00:24:36,670
than at your hotel.
464
00:24:36,930 --> 00:24:38,930
I'm quite sure you rate
a four star classification,
465
00:24:38,954 --> 00:24:40,270
but nevertheless, good night.
466
00:24:40,350 --> 00:24:41,790
You're going to be here for 10 days.
467
00:24:45,360 --> 00:24:47,440
Until the goods are delivered.
468
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Yes.
469
00:24:48,580 --> 00:24:49,860
Colonel Maturin wants to be sure
470
00:24:49,884 --> 00:24:52,340
about his guns, and
Dr. Sawarl wants to be sure
471
00:24:52,420 --> 00:24:54,100
that you don't talk.
472
00:24:54,180 --> 00:24:55,320
And you, Miss Kallai?
473
00:24:55,600 --> 00:24:57,900
I want to be sure that
Volos doesn't kill you.
474
00:25:01,730 --> 00:25:02,790
That's very touching.
475
00:25:02,870 --> 00:25:04,610
And I also want to be sure
476
00:25:04,690 --> 00:25:07,580
that my original intuition
about you was the right one.
477
00:25:14,030 --> 00:25:16,140
And uh, if it wasn't?
478
00:25:17,830 --> 00:25:19,700
I'll kill you.
479
00:25:22,260 --> 00:25:24,540
You know, Miss Kallai, as a personality,
480
00:25:24,620 --> 00:25:26,300
you're beginning to grow on me, but--
481
00:25:27,860 --> 00:25:29,390
But?
482
00:25:29,470 --> 00:25:31,000
I'm going back to my hotel.
483
00:25:46,630 --> 00:25:49,540
I uh, wonder if you'd be kind enough
484
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
to show me to my room.
485
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
Thank you.
486
00:26:16,590 --> 00:26:17,770
Good morning, sir.
487
00:26:17,850 --> 00:26:18,850
Is it?
488
00:26:20,260 --> 00:26:21,820
What would you like for breakfast, sir?
489
00:26:21,844 --> 00:26:23,140
Two poached eggs.
490
00:26:23,220 --> 00:26:25,380
I put your clothes from the
hotel in the dressing room.
491
00:26:25,404 --> 00:26:26,684
Hope you paid the bill.
492
00:26:27,660 --> 00:26:29,050
There's a note here.
493
00:26:29,130 --> 00:26:30,500
I believe it needs an answer.
494
00:26:32,560 --> 00:26:33,900
"I hope you slept well".
495
00:26:33,980 --> 00:26:34,980
"If you are agreeable",
496
00:26:35,060 --> 00:26:36,700
"perhaps you will join me for breakfast".
497
00:26:36,730 --> 00:26:37,990
"Please signify."
498
00:26:41,830 --> 00:26:42,830
Signified.
499
00:26:51,830 --> 00:26:54,670
X is always the unknown
quantity, isn't it?
500
00:26:54,700 --> 00:26:55,990
Always.
501
00:26:56,070 --> 00:26:57,290
Did you sleep well?
502
00:26:57,370 --> 00:26:58,370
Oh, very well indeed
503
00:26:58,560 --> 00:27:00,710
considering the unusual
lighting arrangements
504
00:27:00,790 --> 00:27:03,140
outside my window and the two
gentlemen outside my door.
505
00:27:03,220 --> 00:27:04,140
You promised to be agreeable.
506
00:27:04,220 --> 00:27:05,750
I'm smiling.
507
00:27:05,830 --> 00:27:08,250
While we're on the subject,
what are those two fellows
508
00:27:08,330 --> 00:27:10,110
doing over there in the shrubbery?
509
00:27:10,190 --> 00:27:11,340
They're weeding.
510
00:27:11,420 --> 00:27:13,460
And I suppose if you
open any door in the place
511
00:27:13,540 --> 00:27:16,550
you'll find someone inside, weeding.
512
00:27:16,630 --> 00:27:19,290
Obviously you don't find
me sufficiently distracting.
513
00:27:21,060 --> 00:27:23,740
Just how many servants
do you employ, Miss Kallai?
514
00:27:24,730 --> 00:27:26,330
A good general, I'm told,
515
00:27:26,410 --> 00:27:29,420
never reveals the strength
or the dispositions
516
00:27:29,500 --> 00:27:30,120
of his forces.
517
00:27:30,200 --> 00:27:31,960
Stop playing soldiers.
518
00:27:32,040 --> 00:27:33,060
And play?
519
00:27:33,140 --> 00:27:34,470
Anything else.
520
00:27:34,500 --> 00:27:36,260
By the way, there were
several things missing
521
00:27:36,340 --> 00:27:37,340
from my baggage.
522
00:27:37,460 --> 00:27:40,060
That was me, I removed your samples.
523
00:27:40,260 --> 00:27:42,110
I'd like them back, if you don't mind.
524
00:27:42,190 --> 00:27:44,890
and so you shall, in nine days' time.
525
00:27:47,006 --> 00:27:48,006
There was no ammunition.
526
00:27:48,030 --> 00:27:49,530
There is a grenade.
527
00:27:51,000 --> 00:27:52,360
Wasn't fused.
528
00:27:52,440 --> 00:27:54,370
You're very persuasive, but no.
529
00:27:55,890 --> 00:27:57,580
Eat your eggs, they'll get cold.
530
00:27:59,030 --> 00:28:00,030
John?
531
00:28:00,830 --> 00:28:02,180
Yes, Miss Kallai?
532
00:28:02,260 --> 00:28:04,790
There was a strange little
gadget among your things.
533
00:28:04,930 --> 00:28:06,030
What was it?
534
00:28:07,000 --> 00:28:08,330
A little gadget.
535
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
What's it for?
536
00:28:53,830 --> 00:28:55,890
When am I to be allowed out for exercise?
537
00:28:55,970 --> 00:28:58,510
Even convicts are granted that privilege.
538
00:28:58,590 --> 00:29:00,060
The time will soon go by.
539
00:29:00,140 --> 00:29:01,050
John?
540
00:29:01,130 --> 00:29:02,170
Yes, Miss Kallai?
541
00:29:03,330 --> 00:29:05,660
You didn't tell me what
that little gadget was
542
00:29:05,740 --> 00:29:07,290
in your luggage.
543
00:29:07,370 --> 00:29:07,940
Didn't I?
544
00:29:08,020 --> 00:29:09,520
No.
545
00:29:09,600 --> 00:29:10,320
It's a sample.
546
00:29:10,500 --> 00:29:12,050
But it's not a weapon.
547
00:29:12,130 --> 00:29:13,130
No.
548
00:29:13,160 --> 00:29:14,930
Why won't you tell me what it is?
549
00:29:16,700 --> 00:29:19,330
I will if you're really interested.
550
00:29:19,410 --> 00:29:20,060
I am.
551
00:29:20,140 --> 00:29:21,330
It's a tracking device.
552
00:29:21,410 --> 00:29:23,640
It responds to impulses.
553
00:29:23,720 --> 00:29:24,950
And why do you need it?
554
00:29:25,030 --> 00:29:25,880
What do you use it for?
555
00:29:25,960 --> 00:29:27,500
I told you, it's a sample, I don't.
556
00:29:27,580 --> 00:29:29,290
How is it
connected with selling arms?
557
00:29:29,370 --> 00:29:31,050
It isn't.
-You sell?
558
00:29:36,130 --> 00:29:37,780
Anything.
559
00:29:38,760 --> 00:29:40,410
Does that include people?
560
00:29:44,360 --> 00:29:47,030
This is a very strange conversation.
561
00:29:47,110 --> 00:29:48,350
Perhaps it's the situation.
562
00:29:48,430 --> 00:29:49,430
Perhaps.
563
00:29:49,460 --> 00:29:51,140
Now if you don't mind, I'd like to retire.
564
00:29:51,190 --> 00:29:53,650
Would you be kind enough
to ring for my keepers?
565
00:29:53,730 --> 00:29:55,580
Are you bored with my conversation?
566
00:29:55,660 --> 00:29:57,106
On the contrary,
I find it very stimulating,
567
00:29:57,130 --> 00:29:58,060
but I don't want to overdo it.
568
00:29:58,140 --> 00:29:59,140
Please don't.
569
00:30:03,040 --> 00:30:04,960
If there's anything you
want, you've only to ask.
570
00:30:04,984 --> 00:30:06,770
Excluding my freedom, of course.
571
00:30:06,850 --> 00:30:08,070
Is there anything?
572
00:30:08,230 --> 00:30:09,550
Yes, I've smoked too many cigars,
573
00:30:09,574 --> 00:30:12,350
I'd like something to cleanse my palate.
574
00:30:12,430 --> 00:30:13,680
What?
575
00:30:15,360 --> 00:30:16,360
A melon.
576
00:30:17,430 --> 00:30:18,560
I'll have it in my room.
577
00:31:25,730 --> 00:31:27,280
Mr. Collins!
578
00:31:29,860 --> 00:31:30,860
Mr. Collins!
579
00:31:41,860 --> 00:31:43,810
Mr. Collins!
580
00:31:43,890 --> 00:31:45,060
There he is!
581
00:31:46,420 --> 00:31:47,430
Mr. Collins!
582
00:32:06,260 --> 00:32:07,740
You should have your guttering fixed.
583
00:32:07,764 --> 00:32:10,024
Someday, someone is liable to get hurt.
584
00:32:14,460 --> 00:32:15,660
Now that my wings are clipped,
585
00:32:15,684 --> 00:32:17,424
does he have to stay out there?
586
00:32:18,260 --> 00:32:20,090
You're a very ingenious man.
587
00:32:20,360 --> 00:32:21,900
I can't afford to relax.
588
00:32:21,980 --> 00:32:22,920
It's a pity.
589
00:32:23,000 --> 00:32:24,560
I'll have that brandy now.
590
00:32:24,640 --> 00:32:26,350
Does it hurt very much?
591
00:32:26,430 --> 00:32:27,430
Throbs.
592
00:32:40,530 --> 00:32:42,610
It looks as though I'm about
to leave the frying pan.
593
00:32:45,760 --> 00:32:47,340
Ah, good evening, Miss Kallai.
594
00:32:47,420 --> 00:32:50,380
Please forgive me for dropping
in like this, unannounced.
595
00:32:56,260 --> 00:32:57,960
You'll excuse me for eating,
596
00:32:58,040 --> 00:32:59,470
but I had a certain apprehension
597
00:32:59,550 --> 00:33:01,020
about the success of the raid.
598
00:33:01,100 --> 00:33:04,410
I find food always has a soothing effect.
599
00:33:04,560 --> 00:33:06,450
Volos, I will never
excuse you, not after this.
600
00:33:06,530 --> 00:33:08,470
Mm, I apologize.
601
00:33:08,550 --> 00:33:10,750
What happened to you, Mr. Collins?
602
00:33:10,830 --> 00:33:12,650
I was clumsy.
603
00:33:12,730 --> 00:33:14,440
I find that hard to believe.
604
00:33:14,520 --> 00:33:15,950
Though I admit I have no objection
605
00:33:16,030 --> 00:33:17,730
to seeing you handicapped.
606
00:33:17,930 --> 00:33:20,080
Won't you both take some coffee with me?
607
00:33:20,160 --> 00:33:23,780
I'd like less politeness,
Volos, and a quick explanation.
608
00:33:23,860 --> 00:33:25,640
Black, or with milk?
609
00:33:25,720 --> 00:33:28,520
Mr. Volos can't help being polite.
610
00:33:28,600 --> 00:33:29,750
I'll take mine black.
611
00:33:29,830 --> 00:33:32,770
It was my strict upbringing
as a child, you see.
612
00:33:32,800 --> 00:33:33,950
Sugar?
613
00:33:34,030 --> 00:33:35,420
May I help myself?
614
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Certainly.
615
00:33:37,660 --> 00:33:40,320
Now, if we've finished
with the formalities.
616
00:33:40,400 --> 00:33:42,660
You're using the wrong
tactics, Miss Kallai.
617
00:33:47,200 --> 00:33:49,810
Would you care for a Turkish cigarette?
618
00:33:49,890 --> 00:33:51,430
No thank you, Mr. Volos.
619
00:33:52,600 --> 00:33:54,250
I know you don't use them.
620
00:33:54,330 --> 00:33:55,890
Would you mind if I have one of my own?
621
00:33:56,030 --> 00:33:57,030
No, please do.
622
00:34:06,500 --> 00:34:10,390
I am ready to make my explanation now.
623
00:34:12,060 --> 00:34:13,940
I think it would be more
convenient if we talked
624
00:34:13,964 --> 00:34:16,510
tete a deux.
625
00:34:16,590 --> 00:34:18,310
So, Mr. Collins, would
you please excuse us.
626
00:34:18,334 --> 00:34:19,040
Certainly.
627
00:34:19,120 --> 00:34:21,250
Holst, please take
Mr. Collins out to the car
628
00:34:21,360 --> 00:34:23,510
and make him comfortable.
629
00:34:23,730 --> 00:34:25,530
And Mr. Collins, I think perhaps
630
00:34:25,610 --> 00:34:28,190
you should say goodbye to the lady.
631
00:34:28,270 --> 00:34:30,000
I doubt if you will see her again.
632
00:34:31,730 --> 00:34:34,370
I seem to have heard
that somewhere before.
633
00:34:34,450 --> 00:34:35,380
Goodbye, Miss Kallai.
634
00:34:35,460 --> 00:34:37,350
Being your prisoner had its compensations.
635
00:34:39,160 --> 00:34:41,290
I return the sentiment.
636
00:34:41,430 --> 00:34:42,430
Goodbye, John.
637
00:35:48,460 --> 00:35:51,290
Would it be presumptuous to
ask where you're taking me?
638
00:35:51,370 --> 00:35:52,370
Not at all.
639
00:35:52,410 --> 00:35:54,680
To one of my favorite haunts.
640
00:36:07,030 --> 00:36:08,870
An attractive old building.
641
00:36:10,330 --> 00:36:11,390
Romantic associations.
642
00:36:11,470 --> 00:36:13,030
Not very accessible.
643
00:36:13,110 --> 00:36:14,800
I don't want it to be.
644
00:36:14,880 --> 00:36:16,590
It was an old pirate hideout.
645
00:36:16,670 --> 00:36:17,670
It still is.
646
00:36:19,480 --> 00:36:20,740
Morgan operated from here.
647
00:36:22,000 --> 00:36:24,060
The Royal Navy searched
for him for five years
648
00:36:24,140 --> 00:36:25,160
and never found him.
649
00:36:26,360 --> 00:36:28,480
Ah, call Airlift.
650
00:36:28,560 --> 00:36:30,770
Tell them that we'll be
flying it out in the morning.
651
00:36:30,850 --> 00:36:33,580
We shall need three of
their large helicopters.
652
00:36:33,660 --> 00:36:34,920
How many trips, senor?
653
00:36:35,000 --> 00:36:36,250
Not less than six each.
654
00:36:38,160 --> 00:36:40,750
Let me show you the rest of this building.
655
00:36:41,000 --> 00:36:43,360
I'd just as soon sit down here.
656
00:36:43,440 --> 00:36:45,150
It won't take you a minute.
657
00:36:45,230 --> 00:36:46,770
You will find it fascinating.
658
00:36:50,330 --> 00:36:51,330
Lead on.
659
00:37:12,400 --> 00:37:14,060
Switch off the landing lights.
660
00:37:15,300 --> 00:37:16,630
Up above us in this tower,
661
00:37:16,710 --> 00:37:18,750
they kept a powder magazine.
662
00:37:18,830 --> 00:37:21,080
And this old cell was right beneath it.
663
00:37:21,160 --> 00:37:22,600
Then if the Royal Navy should happen
664
00:37:22,800 --> 00:37:25,390
to drop a red-hot gunshot
into the magazine,
665
00:37:25,470 --> 00:37:28,210
it took
care of the prisoners as well.
666
00:37:28,460 --> 00:37:29,200
Very ingenious.
667
00:37:29,460 --> 00:37:30,540
Wasn't it?
668
00:37:30,800 --> 00:37:32,400
Come and take a look inside.
669
00:37:34,460 --> 00:37:35,560
It's solid, isn't it?
670
00:37:35,640 --> 00:37:36,830
Very well preserved.
671
00:37:36,910 --> 00:37:39,080
You know that standing here
I can sense the feeling
672
00:37:39,160 --> 00:37:41,450
that one of Morgan's
prisoners must have had.
673
00:37:41,530 --> 00:37:42,990
A feeling of hopelessness.
674
00:37:43,070 --> 00:37:44,080
Well, not altogether.
675
00:37:44,160 --> 00:37:45,600
You know the history of these seas
676
00:37:45,680 --> 00:37:48,810
is full of stories of fascinating escapes.
677
00:37:48,890 --> 00:37:50,550
Yes, but not from here.
678
00:37:50,630 --> 00:37:52,580
The scrub is too thick to penetrate,
679
00:37:52,660 --> 00:37:54,920
and the ridges are too
steep to climb over.
680
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
There are only two ways out of here.
681
00:37:57,624 --> 00:37:59,924
By sea, or by air.
682
00:38:01,600 --> 00:38:04,410
You enjoy playing childish
games, don't you, Volos?
683
00:38:04,490 --> 00:38:05,940
Life can be a dull affair.
684
00:38:06,020 --> 00:38:08,390
It shouldn't be taken too seriously.
685
00:38:08,470 --> 00:38:09,570
Won't you join me?
686
00:38:09,650 --> 00:38:10,960
What are we celebrating?
687
00:38:11,040 --> 00:38:13,490
I would like to drink
your health, Mr. Collins.
688
00:38:13,660 --> 00:38:16,080
You have finally done me a good service.
689
00:38:16,160 --> 00:38:17,090
A service?
690
00:38:17,170 --> 00:38:18,040
Yes.
691
00:38:18,120 --> 00:38:20,350
The deal with Sawari is complete.
692
00:38:20,430 --> 00:38:22,800
I have made an extra 10 on each Swaab.
693
00:38:22,880 --> 00:38:24,350
Oh yes.
694
00:38:24,430 --> 00:38:26,470
I have this morning received
a large sum of dollars,
695
00:38:26,494 --> 00:38:27,494
a very large sum.
696
00:38:27,560 --> 00:38:28,990
When I deliver later in the day,
697
00:38:29,070 --> 00:38:31,050
I will receive the rest.
698
00:38:31,130 --> 00:38:32,130
Cheers.
699
00:38:33,330 --> 00:38:36,750
By the way, I had told Miss Kallai
700
00:38:36,830 --> 00:38:39,040
that you are a British agent.
701
00:38:40,260 --> 00:38:41,350
You are, aren't you?
702
00:38:41,430 --> 00:38:42,590
Does it matter?
703
00:38:42,670 --> 00:38:45,550
No, today the stuff will
be delivered to Tabio.
704
00:38:47,000 --> 00:38:49,170
Of course, we will have to decide
705
00:38:49,250 --> 00:38:51,230
what we are going to do about you.
706
00:38:51,930 --> 00:38:53,290
There seems to be only one answer.
707
00:38:54,760 --> 00:38:58,340
Vanity is another one of your
weaknesses, isn't it, Volos?
708
00:38:58,420 --> 00:39:01,510
It is rather pathetic to see
you displaying such defiance
709
00:39:01,590 --> 00:39:03,110
in your condition.
710
00:39:03,190 --> 00:39:04,410
And yet admirable, too.
711
00:39:05,860 --> 00:39:07,020
I think I'd better leave you.
712
00:39:07,044 --> 00:39:08,510
Yeah, I think you'd better.
713
00:39:08,590 --> 00:39:10,710
I couldn't bear to see you
playing the sentimentalist.
714
00:39:10,734 --> 00:39:12,400
No, it wouldn't become me.
715
00:39:12,480 --> 00:39:13,660
Some more champagne?
716
00:39:13,740 --> 00:39:15,470
No thanks, what I need is some sleep.
717
00:39:15,550 --> 00:39:17,020
My ankle's playing up rather.
718
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
Ah.
719
00:39:19,260 --> 00:39:21,450
Oh, I promised Miss Kallai
720
00:39:21,530 --> 00:39:22,410
I would collect the check.
721
00:39:22,490 --> 00:39:23,690
Ah, terribly sorry.
722
00:39:25,096 --> 00:39:26,096
There it is.
723
00:39:26,120 --> 00:39:27,880
Yes, a check for--
724
00:39:27,960 --> 00:39:29,390
Thank you.
725
00:39:29,470 --> 00:39:31,750
I won't be seeing you again, Mr. Collins.
726
00:39:31,830 --> 00:39:33,150
Oh, don't bother to wish me luck.
727
00:39:33,174 --> 00:39:34,840
I'm not quite that hypocritical.
728
00:39:34,920 --> 00:39:35,590
Goodbye.
729
00:39:35,830 --> 00:39:36,910
A long farewell.
730
00:43:45,330 --> 00:43:48,540
Manuel, find out what's
the matter with those dogs.
731
00:43:48,620 --> 00:43:50,280
Si, senor.
732
00:44:17,930 --> 00:44:19,250
Mr. Volos.
733
00:44:19,330 --> 00:44:21,320
Mr. Volos, he has gone!
734
00:44:32,560 --> 00:44:33,660
What happened?
735
00:44:33,740 --> 00:44:35,460
I brought him a coffee,
and he was not here.
736
00:44:35,484 --> 00:44:37,404
But there's no way to get out!
737
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
No, none.
738
00:44:44,830 --> 00:44:48,270
I should have taken his wallet.
739
00:44:48,350 --> 00:44:49,880
No, Mr. Volos.
740
00:44:49,960 --> 00:44:51,870
He bribed you, didn't he?
741
00:44:51,950 --> 00:44:55,080
No, I swear it, Mr. Volos, he didn't!
742
00:44:59,560 --> 00:45:01,380
Manuel, Manuel!
743
00:45:01,460 --> 00:45:02,480
Si, senor.
744
00:45:02,560 --> 00:45:03,910
Manuel, take the dogs
745
00:45:03,990 --> 00:45:06,360
and search all around the beach.
746
00:45:09,600 --> 00:45:12,030
Look, the dogs had this!
747
00:45:12,110 --> 00:45:13,780
It's Collins's coat!
748
00:46:08,900 --> 00:46:11,320
John calling Electra.
749
00:46:11,400 --> 00:46:14,380
John calling Electra, come in Electra.
750
00:46:14,460 --> 00:46:18,740
Come in, Electra, give
me priority, urgent.
751
00:46:19,500 --> 00:46:21,590
Come in, Electra.
752
00:46:21,670 --> 00:46:24,780
Hello John, hello
John, Electra can hear you.
753
00:46:24,860 --> 00:46:26,300
Have not much time.
754
00:46:26,380 --> 00:46:30,080
Imperative authorities ground
all flights at Airlift.
755
00:46:30,160 --> 00:46:32,830
Advise the General to send
air force helicopters
756
00:46:33,230 --> 00:46:38,130
to Morgan's Roost, West Head
to apprehend gunrunners.
757
00:46:38,210 --> 00:46:39,210
Await your reply.
758
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
Message out.
759
00:46:56,660 --> 00:46:58,790
Electra to John, Electra to John.
760
00:47:01,260 --> 00:47:02,330
Hearing you.
761
00:47:02,410 --> 00:47:03,630
Have contacted the general.
762
00:47:03,710 --> 00:47:05,970
Our men will be along in half an hour.
763
00:47:06,050 --> 00:47:06,970
Very glad to hear it.
764
00:47:07,000 --> 00:47:08,910
Thank you, and out.
765
00:47:08,990 --> 00:47:09,990
On our way.
766
00:47:10,060 --> 00:47:12,160
Here, take the Sawari checks,
767
00:47:12,240 --> 00:47:13,710
they can be cashed on demand.
768
00:47:13,790 --> 00:47:15,570
They're going to lock you away
769
00:47:15,650 --> 00:47:16,830
for a very long time.
770
00:47:16,910 --> 00:47:18,130
You think so?
771
00:47:18,210 --> 00:47:19,660
They don't like
people who sell arms,
772
00:47:19,860 --> 00:47:22,230
especially when someone gets killed.
53952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.