Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,300
Will passengers
2
00:01:13,380 --> 00:01:16,020
from London flight 604 en route
3
00:01:16,330 --> 00:01:18,090
to Sofia remain in the lounge.
4
00:01:38,390 --> 00:01:40,820
Let's not waste any time,
I'm being followed.
5
00:01:40,900 --> 00:01:41,580
Where?
6
00:01:43,830 --> 00:01:45,610
That door to my left.
7
00:01:47,430 --> 00:01:48,490
All right.
8
00:01:48,570 --> 00:01:50,850
How long have they had Meredith now?
9
00:01:51,100 --> 00:01:52,380
Three days.
10
00:01:52,460 --> 00:01:56,210
What was Meredith
doing in Bulgaria anyway?
11
00:01:56,290 --> 00:01:58,020
Our network there was getting shaky,
12
00:01:58,100 --> 00:01:59,290
it was time to reestablish.
13
00:01:59,370 --> 00:02:02,350
The regional controller
should sit behind his big desk
14
00:02:02,500 --> 00:02:04,620
and give orders and
not play the Boy Scout,
15
00:02:04,700 --> 00:02:06,280
in opposition territory.
16
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
He never asked us to do
anything he wouldn't do himself.
17
00:02:08,960 --> 00:02:10,530
A professional hero.
18
00:02:11,700 --> 00:02:13,800
I'm proud to work for Meredith.
19
00:02:14,000 --> 00:02:17,150
If Meredith talks, we'll
have to shut up shop out here.
20
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
It'll take us years to
reestablish ourselves.
21
00:02:20,930 --> 00:02:22,810
He won't talk.
22
00:02:22,890 --> 00:02:25,180
We all talk, it's just a question of time.
23
00:02:26,060 --> 00:02:29,340
How do you arrange to get me in?
24
00:02:34,200 --> 00:02:37,820
By taking the place of
a journalist named Garnett.
25
00:02:37,900 --> 00:02:39,430
Your flight leaves in a few minutes.
26
00:02:39,500 --> 00:02:41,940
Your tickets and cover
passport are in here.
27
00:02:42,020 --> 00:02:43,440
You're booked into the Europa Hotel.
28
00:02:43,520 --> 00:02:46,010
Where do I find my contact.
-He'll find you.
29
00:02:51,530 --> 00:02:52,910
Will passengers
30
00:02:52,990 --> 00:02:57,220
for Sofia flight 261
please go to gate five.
31
00:04:31,130 --> 00:04:33,450
Your name is Meredith,
32
00:04:33,530 --> 00:04:35,210
I want their names.
33
00:04:37,710 --> 00:04:38,690
Their names.
34
00:04:41,430 --> 00:04:42,876
Their names.
35
00:04:42,900 --> 00:04:45,590
You have lasted three days Meredith.
36
00:04:45,670 --> 00:04:48,310
For your satisfaction that is a record.
37
00:04:48,390 --> 00:04:49,640
You have my respect.
38
00:04:51,130 --> 00:04:51,940
But you can't win.
39
00:04:52,020 --> 00:04:54,750
We shall go on five days, 10 days,
40
00:04:55,000 --> 00:04:57,170
we shall go on til we break you.
41
00:04:57,250 --> 00:04:58,210
Why go on fighting?
42
00:04:59,630 --> 00:05:03,580
Just give us their names
and we will let you rest.
43
00:05:04,330 --> 00:05:07,400
Now, we start again, shall we?
44
00:05:07,480 --> 00:05:09,230
What are their names.
45
00:05:11,200 --> 00:05:13,080
Their names, Meredith.
46
00:05:32,560 --> 00:05:33,950
Just a minute.
47
00:05:43,060 --> 00:05:45,440
Mr. Garnett?
-Good evening.
48
00:05:45,520 --> 00:05:47,950
I am Lydia Greshnova.
-Oh, please come in.
49
00:05:48,030 --> 00:05:50,290
Thank you and welcome to Sofia.
50
00:05:50,370 --> 00:05:51,540
Thank you.
51
00:05:51,620 --> 00:05:53,850
It is our only wish to
make you happy Mr. Garnett.
52
00:05:53,930 --> 00:05:54,960
That's nice.
53
00:05:55,130 --> 00:05:57,560
Anything you want you have only to ask.
54
00:05:57,700 --> 00:05:58,530
I'll try to remember.
55
00:05:58,610 --> 00:06:00,090
You have had dinner?
56
00:06:00,170 --> 00:06:01,880
There was food on the plane.
57
00:06:01,960 --> 00:06:03,930
Then you will join our party downstairs.
58
00:06:04,010 --> 00:06:05,650
They are all fellow journalists.
59
00:06:05,730 --> 00:06:07,710
That's very kind of
you, but I'm rather tired.
60
00:06:07,790 --> 00:06:09,010
I think I'll turn in.
61
00:06:09,090 --> 00:06:10,570
Turn in?
-Go to bed.
62
00:06:10,650 --> 00:06:12,820
Ah, that is good.
63
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Then you will be fresh for the morning.
64
00:06:14,720 --> 00:06:17,160
Our program begins early.
-Program?
65
00:06:18,600 --> 00:06:21,330
You have come for a story?
-Ah, yes, yes, of course.
66
00:06:21,430 --> 00:06:23,800
But I like to find my own stories.
67
00:06:24,000 --> 00:06:25,276
And it is my duty to help you.
68
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
I am your interpreter.
69
00:06:26,530 --> 00:06:27,650
Yes, yes, of course.
70
00:06:27,730 --> 00:06:29,190
But I don't want to
put you to any trouble.
71
00:06:29,270 --> 00:06:30,730
But I want you to put me to trouble.
72
00:06:30,810 --> 00:06:31,930
It would be my pleasure.
73
00:06:32,010 --> 00:06:34,530
I find my own way about,
thank you very much.
74
00:06:37,710 --> 00:06:39,840
Uh, no, no, I don't
have very much Bulgarian
75
00:06:39,920 --> 00:06:41,860
but I speak German and French,
76
00:06:41,940 --> 00:06:43,970
so I ought to be able to get by.
77
00:06:44,050 --> 00:06:45,080
That is good.
78
00:06:45,160 --> 00:06:47,000
But I must do my job.
79
00:06:47,080 --> 00:06:48,570
I tell you what, here's an angle.
80
00:06:48,650 --> 00:06:51,410
I'll be the journalist who
went about all by himself
81
00:06:51,490 --> 00:06:53,450
and found everything just perfect.
82
00:06:53,530 --> 00:06:56,940
We do not pretend that
everything is perfect, Mr. Garnett.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,310
But if you really wish to understand us,
84
00:07:00,390 --> 00:07:03,480
you will find a younger person
like myself, invaluable.
85
00:07:04,930 --> 00:07:06,950
We should be starting early
in the morning Mr. Garnett.
86
00:07:07,190 --> 00:07:08,290
I shall you in good time.
87
00:07:08,370 --> 00:07:09,320
Not too early I hope.
88
00:07:12,800 --> 00:07:14,140
Good night Ms. Greshnova.
89
00:07:36,400 --> 00:07:37,230
Enter.
90
00:07:39,230 --> 00:07:40,570
Mr. Garnett.
91
00:07:41,830 --> 00:07:43,730
The drink you ordered, sir.
-Did I?
92
00:07:43,810 --> 00:07:44,950
Oh yes, Mr. Garnett.
93
00:07:46,960 --> 00:07:49,310
Anything else?
-Such as?
94
00:07:50,330 --> 00:07:51,880
Anything you wish, sir.
95
00:07:53,900 --> 00:07:55,420
I am at your service.
96
00:07:56,660 --> 00:07:58,480
Don't worry, I've disconnected it.
97
00:07:58,560 --> 00:08:00,200
Well, I can only stay five minutes.
98
00:08:00,280 --> 00:08:02,110
Where's Meredith?
99
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
Well, I had great difficulty discovering,
100
00:08:04,730 --> 00:08:05,910
much danger to myself.
101
00:08:05,990 --> 00:08:07,750
I recommend you for a medal.
102
00:08:07,830 --> 00:08:08,980
Well, how could I wear it?
103
00:08:09,930 --> 00:08:11,560
Money would be better.
104
00:08:16,300 --> 00:08:21,420
Half now and the rest on completion.
105
00:08:25,200 --> 00:08:27,020
Oh such information
is worth more than this.
106
00:08:27,100 --> 00:08:29,790
I thought that Meredith's
agents were all consumed
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,370
with disinterested loyalty.
108
00:08:32,360 --> 00:08:33,380
Please?
109
00:08:33,460 --> 00:08:34,960
Look, if Meredith talks,
we're all in trouble.
110
00:08:35,040 --> 00:08:35,740
The worst kind of trouble.
111
00:08:35,960 --> 00:08:37,360
Then tell me where he is.
112
00:08:37,440 --> 00:08:40,430
Your information will be
worthless if I get there too late.
113
00:08:41,830 --> 00:08:43,760
I have my pride.
114
00:08:43,840 --> 00:08:45,410
Is that worth more than your life?
115
00:08:47,460 --> 00:08:50,900
He's in the Flora building,
Secret Police establishment.
116
00:08:51,760 --> 00:08:52,410
I have made a plan for you.
117
00:08:56,160 --> 00:08:57,710
The interrogator's room
is beneath the building.
118
00:08:57,930 --> 00:09:00,090
That is where they will have him.
119
00:09:00,170 --> 00:09:01,820
What about security?
120
00:09:01,900 --> 00:09:02,930
How many guards are there?
121
00:09:04,160 --> 00:09:06,790
Well there's one
always posted in the doorway,
122
00:09:07,000 --> 00:09:08,930
and one sits at the desk there.
123
00:09:09,010 --> 00:09:10,600
What about the windows?
-All wired.
124
00:09:14,900 --> 00:09:16,950
What's your name?
-Pietru.
125
00:09:17,200 --> 00:09:20,060
Um, how long have you worked for us?
126
00:09:20,140 --> 00:09:20,840
Three years now.
127
00:09:22,100 --> 00:09:24,510
You hope to see some changes here?
128
00:09:24,590 --> 00:09:25,730
Well, no sir.
129
00:09:25,810 --> 00:09:27,720
Why do you work for us?
130
00:09:27,800 --> 00:09:33,250
Well I, uh, I hope one
day to buy a small flat.
131
00:09:33,380 --> 00:09:33,510
132
00:09:33,600 --> 00:09:35,930
I guess that day is not far off.
133
00:09:36,010 --> 00:09:37,340
You see I am mistaken to be honest,
134
00:09:37,460 --> 00:09:38,770
now you do not trust me.
135
00:09:38,850 --> 00:09:42,130
I trust you as much as
anyone loyal to the cause.
136
00:09:42,210 --> 00:09:46,410
Men's convictions change as
easily as their pay masters.
137
00:09:46,490 --> 00:09:48,550
I would not change my pay master.
138
00:09:48,630 --> 00:09:51,570
What if somebody else
offered you more money?
139
00:09:52,500 --> 00:09:54,450
There is no one else pays such money.
140
00:09:54,530 --> 00:09:55,440
What if they did?
141
00:09:57,160 --> 00:09:59,250
I am a businessmen, Mr. Garnett.
142
00:10:01,500 --> 00:10:04,100
I had a visit from a lady interpreter,
143
00:10:04,180 --> 00:10:06,690
name of Lydia Greshnova.
144
00:10:06,770 --> 00:10:07,960
Does she work for the police?
145
00:10:08,200 --> 00:10:10,040
Oh, everyone in this
hotel works for the police.
146
00:10:10,120 --> 00:10:11,410
I do myself.
147
00:10:11,490 --> 00:10:13,460
More money towards the flat.
148
00:10:13,600 --> 00:10:16,676
Well, I make weekly report
on the foreign visitors.
149
00:10:16,700 --> 00:10:19,270
The pay is not good but I am glad
150
00:10:19,350 --> 00:10:21,430
to demonstrate my loyalty to the regime.
151
00:10:21,510 --> 00:10:23,940
I hope they're as loyal as you are.
152
00:10:24,020 --> 00:10:25,940
Ah, well there are plenty of enthusiasts.
153
00:10:26,020 --> 00:10:28,100
The young ones are the worst.
154
00:10:28,940 --> 00:10:31,460
You be careful of that girl.
155
00:10:31,540 --> 00:10:32,420
It's one of my rules.
156
00:10:34,230 --> 00:10:35,870
Is it air conditioned?
157
00:10:36,730 --> 00:10:37,590
Yes.
158
00:10:38,830 --> 00:10:40,730
Where's the air intake?
159
00:10:41,360 --> 00:10:44,290
It's on the roof, I believe.
160
00:10:44,370 --> 00:10:45,680
Yes, on the roof.
161
00:10:46,260 --> 00:10:48,360
What time do you come off duty?
162
00:10:48,440 --> 00:10:49,340
Midnight.
163
00:10:50,630 --> 00:10:51,490
Got a car?
164
00:10:52,430 --> 00:10:54,030
A car?
165
00:10:54,110 --> 00:10:55,800
Look I'm a waiter, not a bureaucrat.
166
00:10:55,880 --> 00:10:56,840
Get one.
167
00:10:56,920 --> 00:10:57,776
Where from?
168
00:10:57,800 --> 00:10:59,870
The network have gone all underground,
169
00:10:59,950 --> 00:11:01,710
they're all too scared, no--
170
00:11:01,790 --> 00:11:03,180
Hire one.
171
00:11:03,360 --> 00:11:04,900
Here's 100 leva, is that enough.
172
00:11:05,160 --> 00:11:06,970
Well, yes, but where am
I to get one at this time?
173
00:11:07,050 --> 00:11:08,040
That's your problem.
174
00:11:08,120 --> 00:11:09,320
I want you at one o'clock.
175
00:11:09,400 --> 00:11:11,340
Wait outside the front
of the police building.
176
00:11:12,600 --> 00:11:15,260
I will leave it there.
-I want you as well.
177
00:11:16,430 --> 00:11:18,210
You want me to go to the Flora building!
178
00:11:18,290 --> 00:11:19,560
I need your help!
179
00:11:19,640 --> 00:11:21,570
Oh, look, I do not do these things.
180
00:11:21,650 --> 00:11:24,810
Information, yes, but the
Flora building, no, no!
181
00:11:28,630 --> 00:11:32,020
If I'm caught, I'll talk.
182
00:11:32,100 --> 00:11:33,530
And that will be goodbye for you.
183
00:11:35,500 --> 00:11:37,450
I would not do this for anyone else.
184
00:11:38,860 --> 00:11:39,930
You do it for me?
185
00:11:41,430 --> 00:11:46,590
For you, Mr. Garnett, it is a privilege.
186
00:11:49,600 --> 00:11:51,140
Pietru.
187
00:11:51,220 --> 00:11:52,470
Yes, Mr. Garnett?
188
00:11:54,000 --> 00:11:56,330
What's the other side of the street?
189
00:11:56,410 --> 00:11:58,610
It's an office block.
-Can I get in there?
190
00:11:58,690 --> 00:12:00,990
No, I think not.
-What else?
191
00:12:01,930 --> 00:12:04,240
A block of apartments.
-Can I get in there?
192
00:12:04,460 --> 00:12:05,610
Well, it will be locked at that hour
193
00:12:05,730 --> 00:12:08,060
and there will be a night porter.
194
00:12:10,630 --> 00:12:13,980
All right?
-Yes.
195
00:13:23,530 --> 00:13:25,080
It's urgent!
196
00:14:29,360 --> 00:14:33,250
Their names, please, Meredith.
197
00:14:33,960 --> 00:14:35,620
Give us their names.
198
00:15:02,840 --> 00:15:04,790
I wonder if you could tell me how
199
00:15:04,870 --> 00:15:09,480
to find this gentleman
here, uh, please, hm?
200
00:15:15,960 --> 00:15:17,770
Concentrate, Meredith,
201
00:15:17,850 --> 00:15:20,650
what are their names?
202
00:15:20,730 --> 00:15:23,690
Start with your personnel in Istanbul.
203
00:15:25,130 --> 00:15:28,220
When you have given us the
names, we'll let you sleep.
204
00:15:32,620 --> 00:15:33,340
What?
205
00:15:33,420 --> 00:15:34,100
Say that again.
206
00:15:35,630 --> 00:15:36,660
Forps.
207
00:15:36,740 --> 00:15:38,010
Spell the word.
208
00:15:40,030 --> 00:15:44,650
F-O-R.
209
00:15:51,430 --> 00:15:54,980
Start again, wake up!
210
00:17:35,860 --> 00:17:38,620
What happened?
-This car wouldn't start.
211
00:17:38,700 --> 00:17:39,350
Where'd you get it?
212
00:17:39,430 --> 00:17:40,870
I stole it.
-What?
213
00:17:40,950 --> 00:17:43,160
Well how else do you expect
me to get a car in that time.
214
00:17:43,240 --> 00:17:44,140
It's a mistake to steal cars.
215
00:17:44,360 --> 00:17:45,450
It attracts too much attention.
216
00:17:45,530 --> 00:17:47,790
And don't forget to
give me back my 100 levas.
217
00:17:47,870 --> 00:17:49,610
Do I not get paid for stealing cars?
218
00:17:49,690 --> 00:17:51,910
No, I'm looking for
a street called Bazhev,
219
00:17:51,990 --> 00:17:53,076
do you know it?
220
00:17:53,100 --> 00:17:54,650
Oh yeah, it is two minutes from here.
221
00:17:54,730 --> 00:17:56,220
You take the next to the left.
222
00:17:56,300 --> 00:17:57,210
Why are we going there?
223
00:17:57,290 --> 00:17:59,320
In two minutes he'll be off our hands.
224
00:18:01,530 --> 00:18:02,910
Two minutes too many.
225
00:18:02,990 --> 00:18:04,450
We have a date at the filling station.
226
00:18:04,530 --> 00:18:07,030
A man called Dimiter.
227
00:18:07,110 --> 00:18:08,590
We timed it nicely.
228
00:18:40,960 --> 00:18:41,950
No, no, no!
229
00:18:43,100 --> 00:18:44,520
We must get him inside.
230
00:18:44,600 --> 00:18:46,030
Ask the man in the office for Dimiter.
231
00:19:32,100 --> 00:19:33,670
Drive around the block, we'll come back
232
00:19:33,750 --> 00:19:34,940
when the police will have gone.
233
00:19:35,020 --> 00:19:36,220
There is nothing to come back for.
234
00:19:36,300 --> 00:19:36,980
Dimiter is not there.
235
00:19:37,060 --> 00:19:38,310
He said he'd never heard of him.
236
00:19:40,330 --> 00:19:41,150
Did you believe him?
237
00:19:41,400 --> 00:19:42,160
No, not altogether.
238
00:19:42,360 --> 00:19:43,370
I think he was frightened.
239
00:19:44,700 --> 00:19:46,790
If he knew nothing, why
should he be frightened?
240
00:19:46,870 --> 00:19:49,480
He said there was a man
there earlier in a car waiting.
241
00:19:49,560 --> 00:19:50,700
Did he know him?
242
00:19:50,780 --> 00:19:54,210
No, look, we've done all
we can, we must leave him.
243
00:19:54,290 --> 00:19:57,250
Let them break him?
-We could take care of that.
244
00:19:59,000 --> 00:20:02,120
We must find out if the man
245
00:20:02,200 --> 00:20:04,580
at the filling station was lying.
246
00:20:04,860 --> 00:20:06,120
Oh, it's no good going back tonight,
247
00:20:06,200 --> 00:20:07,950
they're closing down now.
248
00:20:08,030 --> 00:20:09,770
We'll take Meredith to the hotel.
249
00:20:09,960 --> 00:20:11,510
My hotel?
250
00:20:11,590 --> 00:20:12,300
No, no, I beg you.
251
00:20:13,530 --> 00:20:15,600
You look after the guard on the 5th floor
252
00:20:15,680 --> 00:20:18,180
and I'll take Meredith up the fire escape.
253
00:20:18,260 --> 00:20:19,990
Please lend me a knife, Mr. Garnett.
254
00:20:20,900 --> 00:20:25,860
Let me cut my throat, it
will save them the trouble.
255
00:21:49,100 --> 00:21:51,080
How long must we keep him here?
256
00:21:51,160 --> 00:21:52,330
Til we find somewhere else to hide him.
257
00:21:53,330 --> 00:21:54,920
Stay here, you must be here when he wakes.
258
00:21:55,000 --> 00:21:56,490
Mr. Garnett, you are pleased with me.
259
00:21:56,570 --> 00:21:57,070
Couldn't have done without you.
260
00:21:57,230 --> 00:21:58,520
Here's the rest of the money.
261
00:21:58,600 --> 00:21:59,780
I'm a nervous man Mr. Garnett,
262
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
but I will do my best.
263
00:22:06,130 --> 00:22:06,980
Hi.
264
00:22:40,430 --> 00:22:47,430
Meredith, Meredith,
I am Drake from London.
265
00:22:48,160 --> 00:22:50,080
You know me?
266
00:22:51,000 --> 00:22:55,910
Listen carefully, you
are in a hotel in Sofia.
267
00:22:56,900 --> 00:22:58,550
We are going to leave you here
268
00:22:58,630 --> 00:23:00,950
until I contact the escape route.
269
00:23:01,930 --> 00:23:05,820
This is Pietru, he will take care of you.
270
00:23:07,060 --> 00:23:08,390
I must go out now.
271
00:23:10,860 --> 00:23:11,950
Try to sleep.
272
00:23:19,000 --> 00:23:20,450
Don't leave him.
273
00:24:24,890 --> 00:24:27,270
Looking for me?
-Who are you?
274
00:24:27,500 --> 00:24:29,850
So you speak English.
-How did you get in?
275
00:24:29,930 --> 00:24:32,576
Through the door.
-You are leaving immediately,
276
00:24:32,600 --> 00:24:34,460
or I shall call the police.
277
00:24:34,540 --> 00:24:35,290
Please do.
278
00:24:37,760 --> 00:24:41,180
What do you want?
-I want to talk to Dimiter.
279
00:24:41,260 --> 00:24:42,440
Dimiter?
280
00:24:42,600 --> 00:24:44,240
I have never heard of this man.
281
00:24:44,860 --> 00:24:46,760
So you told my friend.
282
00:24:46,840 --> 00:24:49,800
At a guess I would say
that you were Dimiter.
283
00:24:50,200 --> 00:24:52,380
You have made mistake, a bad mistake.
284
00:24:52,460 --> 00:24:53,840
Now go.
285
00:24:53,920 --> 00:24:56,630
No, call the police, tell
them your code name is Dimiter.
286
00:24:57,600 --> 00:24:58,980
I do not like being disturbed
287
00:24:59,060 --> 00:25:00,970
in the middle of the night
and I do not like you.
288
00:25:01,200 --> 00:25:02,810
And there's something
I don't like about you.
289
00:25:02,890 --> 00:25:05,050
You're scared and I don't
trust frightened men.
290
00:25:05,410 --> 00:25:07,680
You think that an associate
of ours is being grilled
291
00:25:07,760 --> 00:25:09,630
that he'll talk and that the
police will be after you.
292
00:25:09,710 --> 00:25:11,240
For the moment you'll be
pleased to hear you don't have
293
00:25:11,320 --> 00:25:13,310
to worry I have him, he's safe.
294
00:25:13,390 --> 00:25:14,540
All we have to do is get him
295
00:25:14,620 --> 00:25:17,110
across the border and
our troubles are over.
296
00:25:17,190 --> 00:25:19,810
I do not understand
you, I have no troubles.
297
00:25:20,630 --> 00:25:23,750
You're losing your one chance
to get safely out of this.
298
00:25:23,830 --> 00:25:25,880
If they get our friend back they'll get me
299
00:25:26,000 --> 00:25:29,930
and if they get me, I'll make
a point of mentioning you.
300
00:25:32,700 --> 00:25:34,470
Yours will be the first name I drop.
301
00:25:37,060 --> 00:25:38,330
What do you want?
302
00:25:40,330 --> 00:25:41,940
That's better.
303
00:25:42,020 --> 00:25:43,440
You control the escape route.
304
00:25:44,400 --> 00:25:45,170
I want to use it.
305
00:25:46,160 --> 00:25:47,220
This is dangerous work.
306
00:25:47,460 --> 00:25:50,250
You work for the cause or for the money?
307
00:25:50,330 --> 00:25:53,610
For the cause, I believe
in free enterprise.
308
00:25:57,200 --> 00:26:01,300
It will cost you plenty, wait here.
309
00:26:25,200 --> 00:26:26,060
No, no!
310
00:26:47,300 --> 00:26:48,340
Well?
311
00:26:49,860 --> 00:26:53,960
The driver is
frightened, he is wise to be.
312
00:26:54,960 --> 00:26:56,140
You must meet him.
313
00:26:57,060 --> 00:27:00,010
You will need a great deal of money.
314
00:27:00,090 --> 00:27:00,940
On our way.
315
00:27:21,900 --> 00:27:23,780
No, no, no, no, no!
316
00:28:43,760 --> 00:28:46,090
Good morning, Meredith.
317
00:28:47,030 --> 00:28:48,770
I've been waiting for you, Drake.
318
00:28:50,300 --> 00:28:51,340
What happened to you?
319
00:28:52,100 --> 00:28:52,910
I've been making arrangements
320
00:28:52,990 --> 00:28:54,260
to get you out of the country.
321
00:28:56,130 --> 00:28:57,700
How are you?
322
00:28:57,780 --> 00:29:00,280
No worse than can be expected.
323
00:29:00,360 --> 00:29:03,080
Seen Dimiter, everything's
fixed for tonight.
324
00:29:04,300 --> 00:29:07,150
We must get out of this hotel right away.
325
00:29:07,230 --> 00:29:09,010
There's no where to go.
-Immediately!
326
00:29:09,160 --> 00:29:10,240
Not a chance.
327
00:29:10,320 --> 00:29:12,860
Every policeman in
Sofia's looking for you.
328
00:29:12,940 --> 00:29:14,450
If we can hole up here til this
evening I'll have you out
329
00:29:14,600 --> 00:29:15,170
in the morning.
330
00:29:15,250 --> 00:29:17,400
Don't touch that phone!
331
00:29:17,480 --> 00:29:18,710
I want to speak to Pietru, the waiter.
332
00:29:18,790 --> 00:29:21,560
Oh yes.
333
00:29:21,640 --> 00:29:23,080
You said he was one of my men.
334
00:29:24,260 --> 00:29:25,670
He is.
335
00:29:25,830 --> 00:29:26,980
He fooled you.
-He's all right.
336
00:29:27,060 --> 00:29:31,260
I'm an old hand, I don't make mistakes.
337
00:29:31,340 --> 00:29:35,360
He helped us spring you.
-He was planted on you.
338
00:29:38,130 --> 00:29:41,240
Better have him up here.
-Forget about it.
339
00:29:41,320 --> 00:29:42,500
I've settled it already.
340
00:29:44,760 --> 00:29:47,690
What's happened?
-He was soft.
341
00:29:49,400 --> 00:29:50,540
Where is he!
342
00:30:56,760 --> 00:30:57,840
Good morning Mr. Garnett.
343
00:30:57,920 --> 00:31:01,150
I brought you breakfast
myself in order to save time.
344
00:31:01,230 --> 00:31:04,240
It's almost eight o'clock
so there's no hurry.
345
00:31:04,320 --> 00:31:06,520
I hope you slept well.
346
00:31:06,600 --> 00:31:07,870
Well thank you Ms. Greshnova
347
00:31:07,950 --> 00:31:09,080
but I don't want to eat breakfast,
348
00:31:09,160 --> 00:31:10,400
I'm afraid I'll have to disappoint you.
349
00:31:10,480 --> 00:31:12,180
I won't be able to make it today.
350
00:31:12,260 --> 00:31:13,430
But Mr. Garnett, you must!
351
00:31:13,510 --> 00:31:15,210
I have made many arrangements.
352
00:31:15,290 --> 00:31:16,990
You have a full day.
353
00:31:17,070 --> 00:31:19,860
First we are to visit the
People's Textile Mills,
354
00:31:19,940 --> 00:31:21,380
then you are to see our
newest slaughter house,
355
00:31:21,460 --> 00:31:22,840
the most modern in Europe.
356
00:31:23,100 --> 00:31:25,450
After that we'll lunch
at Municipal Restaurant
357
00:31:25,530 --> 00:31:26,700
and then you have an appointment
358
00:31:26,780 --> 00:31:27,670
with the Advance School Board--
359
00:31:27,750 --> 00:31:28,676
It was very kind of you
360
00:31:28,700 --> 00:31:29,936
to make all these exciting appointments
361
00:31:29,960 --> 00:31:32,590
for me Ms. Greshnova, but
I'm afraid I can't come,
362
00:31:32,670 --> 00:31:34,850
you see, I'm ill.
363
00:31:36,400 --> 00:31:37,190
Ill?
364
00:31:39,700 --> 00:31:41,080
What is it?
365
00:31:41,160 --> 00:31:41,810
What's the matter.
366
00:31:42,730 --> 00:31:44,430
Oh, no, don't concern yourself about it.
367
00:31:44,510 --> 00:31:46,170
It's just a recurring fever,
I'll be alright by tomorrow.
368
00:31:46,250 --> 00:31:47,770
Oh, poor Mr. Garnett.
369
00:31:47,850 --> 00:31:48,970
I will send for a doctor immediately.
370
00:31:49,050 --> 00:31:51,320
Oh no, please don't bother.
-It's no trouble.
371
00:31:51,400 --> 00:31:53,630
I, I can take care of myself.
372
00:32:32,860 --> 00:32:34,120
They have us trapped in here like rats!
373
00:32:34,200 --> 00:32:35,460
Getting excited won't--
-You're a fool, Drake,
374
00:32:35,630 --> 00:32:36,730
you should never have brought me here,
375
00:32:36,810 --> 00:32:38,600
you shouldn't have--
376
00:32:51,730 --> 00:32:52,650
I'm sorry Drake.
377
00:32:55,600 --> 00:32:56,660
They gave me a bad time.
378
00:33:04,760 --> 00:33:06,360
Here, take these.
379
00:33:17,460 --> 00:33:20,080
Mr. Garnett, this is Comrade Radev.
380
00:33:20,160 --> 00:33:22,410
Ah yes.
-Since there seems
381
00:33:22,490 --> 00:33:23,710
to be something wrong,
382
00:33:23,790 --> 00:33:26,690
I thought it best to ask
him to come and investigate.
383
00:33:26,770 --> 00:33:27,800
Investigate?
384
00:33:27,880 --> 00:33:30,040
Comrade Radev is a doctor.
385
00:33:30,330 --> 00:33:32,120
Ah, ah, I see, that's
terribly kind of you comrade,
386
00:33:32,360 --> 00:33:34,490
but actually I don't need a doctor.
387
00:33:34,570 --> 00:33:35,990
I'm afraid you've been brought here
388
00:33:36,070 --> 00:33:37,220
under false pretenses,
but thank you so much.
389
00:33:37,300 --> 00:33:38,480
You mean there's nothing wrong with you?
390
00:33:38,560 --> 00:33:40,880
But Mr. Garnett, you
told me that you were ill.
391
00:33:41,030 --> 00:33:43,940
That's right, it's just
a recurring fever, it's--
392
00:33:44,020 --> 00:33:47,750
Mr. Garnett, you are staying
in one of the People's Hotels.
393
00:33:47,830 --> 00:33:49,190
You have a duty to the other guests.
394
00:33:49,270 --> 00:33:50,480
Exactly.
395
00:33:50,560 --> 00:33:52,530
So if you will just get on the bed please.
396
00:33:56,730 --> 00:33:57,630
Could we please?
397
00:33:59,900 --> 00:34:03,740
Where is your bathroom?
-Just through there.
398
00:34:14,630 --> 00:34:18,320
It may surprise you to know Mr. Garnett,
399
00:34:18,400 --> 00:34:22,076
that although I am most
interested in what you tell me,
400
00:34:22,100 --> 00:34:25,980
I really prefer to make my own diagnosis.
401
00:34:31,290 --> 00:34:34,680
Tell me about this recurring
fever of yours, Mr. Garnett?
402
00:34:34,760 --> 00:34:36,540
I lived in the tropics on and off
403
00:34:36,620 --> 00:34:38,650
and I have some nasty bouts of malaria
404
00:34:38,730 --> 00:34:40,340
since I came back I finally.
405
00:34:40,420 --> 00:34:43,140
Every six months it
recurs in a minor form, eh?
406
00:34:43,220 --> 00:34:44,940
Extremely minor form. It's unpleasant
407
00:34:45,020 --> 00:34:45,980
but there's no need for any--
408
00:34:46,060 --> 00:34:47,230
Here now would you just not talk
409
00:34:47,310 --> 00:34:48,760
for half a minute please, Mr. Garnett.
410
00:34:59,160 --> 00:35:01,050
Oh, the police are coming to the hotel.
411
00:35:03,200 --> 00:35:05,510
They will be looking
for the spy, Meredith.
412
00:35:07,800 --> 00:35:10,390
A country man of yours, Mr. Garnett.
413
00:35:10,470 --> 00:35:12,990
Uh, uh, not yet please, not yet.
414
00:35:13,070 --> 00:35:14,920
It is not yet, cooked,
415
00:35:15,230 --> 00:35:17,840
is that what you say cooked.
416
00:35:17,920 --> 00:35:19,690
There your arm, please.
417
00:35:25,130 --> 00:35:26,710
Yes, thank you.
418
00:35:29,500 --> 00:35:32,890
Why do you think they're
searching this hotel for spies?
419
00:35:32,970 --> 00:35:33,890
Why?
420
00:35:33,970 --> 00:35:36,850
Hm, because it is full of foreigners.
421
00:35:37,460 --> 00:35:39,030
All tourists, I suppose.
422
00:35:58,130 --> 00:35:59,670
How 'bout it Doc?
423
00:35:59,900 --> 00:36:01,470
That will be all.
424
00:36:02,700 --> 00:36:05,080
Now you rest a little.
425
00:36:05,160 --> 00:36:06,570
Goodbye, Mr. Garnett.
426
00:36:06,650 --> 00:36:07,390
Bye.
427
00:37:02,230 --> 00:37:03,820
May I come in please, Mr. Garnett?
428
00:37:03,900 --> 00:37:05,030
What is it Ms. Greshnova?
-Please.
429
00:37:05,300 --> 00:37:06,340
Look, I am not well,
430
00:37:06,420 --> 00:37:08,380
all I want to do is go to
bed and forget about it.
431
00:37:08,460 --> 00:37:09,860
The doctor is not happy, Mr. Garnett.
432
00:37:09,940 --> 00:37:11,260
He's the only one, what's his trouble?
433
00:37:11,400 --> 00:37:12,940
You must go to hospital for observation.
434
00:37:13,020 --> 00:37:14,250
Nonsense.
435
00:37:14,330 --> 00:37:15,676
You have a very high
temperature, Mr. Garnett.
436
00:37:15,700 --> 00:37:17,070
What else do you expect.
437
00:37:17,150 --> 00:37:18,260
But you have a firm, slow pulse.
438
00:37:18,340 --> 00:37:19,980
Look, I let you into a secret,
439
00:37:20,060 --> 00:37:21,930
I am not going to the hospital.
440
00:37:23,160 --> 00:37:27,010
Ah yes, I've heard about you English.
441
00:37:27,260 --> 00:37:28,040
What is it?
442
00:37:28,120 --> 00:37:29,580
The stiff, upper lip.
443
00:37:29,660 --> 00:37:31,920
But you must take care
of yourself, Mr. Garnett.
444
00:37:32,100 --> 00:37:35,160
A journalist is a very important
and responsible person.
445
00:37:35,240 --> 00:37:36,520
I'm going to call for an ambulance.
446
00:37:36,600 --> 00:37:38,350
I thought your only desire was to help me.
447
00:37:38,500 --> 00:37:40,580
I am trying to help you, Mr. Garnett.
448
00:37:53,560 --> 00:37:55,210
The ambulance will be here in 10 minutes.
449
00:37:55,290 --> 00:37:55,950
What are you doing now?
450
00:37:56,100 --> 00:37:57,240
I'm going to pack your things.
451
00:37:57,320 --> 00:37:58,540
That's all right, I'll
have everything ready
452
00:37:58,620 --> 00:37:59,270
when the ambulance gets here,
453
00:37:59,350 --> 00:38:00,310
thank you, thank you very much.
454
00:38:02,900 --> 00:38:04,720
Oh, and do not be alarmed
455
00:38:04,800 --> 00:38:07,020
if the police enter your room,
Mr. Garnett.
456
00:38:07,100 --> 00:38:09,670
They're searching for an escaped prisoner.
457
00:38:09,750 --> 00:38:10,870
Oh, all right.
458
00:38:29,500 --> 00:38:31,610
Can you remember somewhere we can hole up
459
00:38:31,690 --> 00:38:33,360
until this evening?
460
00:38:34,660 --> 00:38:35,420
Yes.
461
00:38:36,860 --> 00:38:37,920
Nacho's place.
462
00:38:38,900 --> 00:38:39,720
Where?
463
00:38:41,000 --> 00:38:42,240
It's off the Karl Marx,
464
00:38:42,320 --> 00:38:49,870
it's a little street called
the Vratza, number 32.
465
00:40:01,630 --> 00:40:03,230
Mr. Garnett, the ambulance is here
466
00:40:03,310 --> 00:40:04,540
and you're not ready.
467
00:40:04,620 --> 00:40:06,240
Oh, it's -- you're quite right,
468
00:40:06,320 --> 00:40:08,576
I've taken a turn for the worse.
469
00:40:08,600 --> 00:40:10,740
I don't think I can move.
470
00:40:10,820 --> 00:40:12,770
Please don't worry, Mr. Garnett.
471
00:40:12,850 --> 00:40:15,100
I'll have them send
a stretcher up for you.
472
00:40:42,000 --> 00:40:43,130
It's on its way.
473
00:40:43,210 --> 00:40:44,950
You're very kind to me.
474
00:40:45,030 --> 00:40:46,150
I don't know what I'd do without you.
475
00:40:46,230 --> 00:40:49,470
We do our best to make
visiting journalists happy.
476
00:41:00,500 --> 00:41:04,380
You should not have tried
to deceive me, Mr. Garnett,
477
00:41:04,460 --> 00:41:07,160
about how ill you really are.
478
00:41:07,360 --> 00:41:08,190
Hm?
479
00:41:09,660 --> 00:41:14,040
We may not meet again,
so I will say goodbye.
480
00:41:15,060 --> 00:41:17,410
I hope you will soon be better.
481
00:41:17,600 --> 00:41:18,430
Thank you, Ms. Greshnova.
482
00:41:18,510 --> 00:41:19,750
It's been nice knowing you.
483
00:41:43,930 --> 00:41:45,800
Mr. Garnett?
-Yeah.
484
00:45:42,800 --> 00:45:45,950
You should have eaten.
-I couldn't.
485
00:45:46,900 --> 00:45:48,190
I know it's absurd
486
00:45:48,270 --> 00:45:50,240
but I thought everything
was meant to poison me.
487
00:45:53,000 --> 00:45:54,340
Do not turn the light on.
488
00:45:54,420 --> 00:45:55,840
My men will wonder who is up here.
489
00:45:57,100 --> 00:45:59,480
My friend, I cannot
tell you how happy I am
490
00:45:59,560 --> 00:46:01,230
to see you again.
491
00:46:08,060 --> 00:46:08,850
Oh yes.
492
00:46:10,100 --> 00:46:11,140
You thought, I'd talk.
493
00:46:12,660 --> 00:46:15,290
Where's the transport?
-He will be here presently.
494
00:46:15,500 --> 00:46:17,850
He was to be here at nine, it's nine now.
495
00:46:17,930 --> 00:46:20,080
He was delayed in the loading bay.
496
00:46:20,160 --> 00:46:21,410
Who's driving?
-Ivan.
497
00:46:22,600 --> 00:46:24,650
I don't trust him.
-Why not?
498
00:46:24,730 --> 00:46:27,260
He's unreliable.
-Ivan, no!
499
00:46:27,430 --> 00:46:29,540
You shouldn't have
used him, he'll sell us.
500
00:46:29,800 --> 00:46:32,860
Ivan, no my friend!
-Find another man.
501
00:46:32,940 --> 00:46:33,530
It's too late.
502
00:46:34,100 --> 00:46:35,910
I'm ordering you to find another man!
503
00:46:42,260 --> 00:46:45,230
Ivan can't take him like
this, it's too dangerous.
504
00:46:45,310 --> 00:46:46,990
Don't worry, I'll take care of him.
505
00:46:47,070 --> 00:46:49,040
Let me know when Ivan is coming.
506
00:46:53,630 --> 00:46:54,730
What were you saying to him.
507
00:46:56,900 --> 00:46:58,750
You must be more careful.
508
00:46:58,960 --> 00:47:00,220
He noticed.
509
00:47:00,300 --> 00:47:01,610
And he understands.
510
00:47:02,760 --> 00:47:05,450
But he's also very worried.
511
00:47:05,530 --> 00:47:08,680
Sorry, I'm sorry,
I must pull myself together.
512
00:47:09,860 --> 00:47:15,070
Leave me alone, just leave me alone.
513
00:48:00,360 --> 00:48:02,440
Ivan is on his way.
514
00:48:02,520 --> 00:48:04,030
He will be here in two minutes.
515
00:48:04,960 --> 00:48:05,830
Right.
36479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.