All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E14 - The man who wouldnt talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,200 --> 00:01:13,300 Will passengers 2 00:01:13,380 --> 00:01:16,020 from London flight 604 en route 3 00:01:16,330 --> 00:01:18,090 to Sofia remain in the lounge. 4 00:01:38,390 --> 00:01:40,820 Let's not waste any time, I'm being followed. 5 00:01:40,900 --> 00:01:41,580 Where? 6 00:01:43,830 --> 00:01:45,610 That door to my left. 7 00:01:47,430 --> 00:01:48,490 All right. 8 00:01:48,570 --> 00:01:50,850 How long have they had Meredith now? 9 00:01:51,100 --> 00:01:52,380 Three days. 10 00:01:52,460 --> 00:01:56,210 What was Meredith doing in Bulgaria anyway? 11 00:01:56,290 --> 00:01:58,020 Our network there was getting shaky, 12 00:01:58,100 --> 00:01:59,290 it was time to reestablish. 13 00:01:59,370 --> 00:02:02,350 The regional controller should sit behind his big desk 14 00:02:02,500 --> 00:02:04,620 and give orders and not play the Boy Scout, 15 00:02:04,700 --> 00:02:06,280 in opposition territory. 16 00:02:06,360 --> 00:02:08,760 He never asked us to do anything he wouldn't do himself. 17 00:02:08,960 --> 00:02:10,530 A professional hero. 18 00:02:11,700 --> 00:02:13,800 I'm proud to work for Meredith. 19 00:02:14,000 --> 00:02:17,150 If Meredith talks, we'll have to shut up shop out here. 20 00:02:18,400 --> 00:02:20,700 It'll take us years to reestablish ourselves. 21 00:02:20,930 --> 00:02:22,810 He won't talk. 22 00:02:22,890 --> 00:02:25,180 We all talk, it's just a question of time. 23 00:02:26,060 --> 00:02:29,340 How do you arrange to get me in? 24 00:02:34,200 --> 00:02:37,820 By taking the place of a journalist named Garnett. 25 00:02:37,900 --> 00:02:39,430 Your flight leaves in a few minutes. 26 00:02:39,500 --> 00:02:41,940 Your tickets and cover passport are in here. 27 00:02:42,020 --> 00:02:43,440 You're booked into the Europa Hotel. 28 00:02:43,520 --> 00:02:46,010 Where do I find my contact. -He'll find you. 29 00:02:51,530 --> 00:02:52,910 Will passengers 30 00:02:52,990 --> 00:02:57,220 for Sofia flight 261 please go to gate five. 31 00:04:31,130 --> 00:04:33,450 Your name is Meredith, 32 00:04:33,530 --> 00:04:35,210 I want their names. 33 00:04:37,710 --> 00:04:38,690 Their names. 34 00:04:41,430 --> 00:04:42,876 Their names. 35 00:04:42,900 --> 00:04:45,590 You have lasted three days Meredith. 36 00:04:45,670 --> 00:04:48,310 For your satisfaction that is a record. 37 00:04:48,390 --> 00:04:49,640 You have my respect. 38 00:04:51,130 --> 00:04:51,940 But you can't win. 39 00:04:52,020 --> 00:04:54,750 We shall go on five days, 10 days, 40 00:04:55,000 --> 00:04:57,170 we shall go on til we break you. 41 00:04:57,250 --> 00:04:58,210 Why go on fighting? 42 00:04:59,630 --> 00:05:03,580 Just give us their names and we will let you rest. 43 00:05:04,330 --> 00:05:07,400 Now, we start again, shall we? 44 00:05:07,480 --> 00:05:09,230 What are their names. 45 00:05:11,200 --> 00:05:13,080 Their names, Meredith. 46 00:05:32,560 --> 00:05:33,950 Just a minute. 47 00:05:43,060 --> 00:05:45,440 Mr. Garnett? -Good evening. 48 00:05:45,520 --> 00:05:47,950 I am Lydia Greshnova. -Oh, please come in. 49 00:05:48,030 --> 00:05:50,290 Thank you and welcome to Sofia. 50 00:05:50,370 --> 00:05:51,540 Thank you. 51 00:05:51,620 --> 00:05:53,850 It is our only wish to make you happy Mr. Garnett. 52 00:05:53,930 --> 00:05:54,960 That's nice. 53 00:05:55,130 --> 00:05:57,560 Anything you want you have only to ask. 54 00:05:57,700 --> 00:05:58,530 I'll try to remember. 55 00:05:58,610 --> 00:06:00,090 You have had dinner? 56 00:06:00,170 --> 00:06:01,880 There was food on the plane. 57 00:06:01,960 --> 00:06:03,930 Then you will join our party downstairs. 58 00:06:04,010 --> 00:06:05,650 They are all fellow journalists. 59 00:06:05,730 --> 00:06:07,710 That's very kind of you, but I'm rather tired. 60 00:06:07,790 --> 00:06:09,010 I think I'll turn in. 61 00:06:09,090 --> 00:06:10,570 Turn in? -Go to bed. 62 00:06:10,650 --> 00:06:12,820 Ah, that is good. 63 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 Then you will be fresh for the morning. 64 00:06:14,720 --> 00:06:17,160 Our program begins early. -Program? 65 00:06:18,600 --> 00:06:21,330 You have come for a story? -Ah, yes, yes, of course. 66 00:06:21,430 --> 00:06:23,800 But I like to find my own stories. 67 00:06:24,000 --> 00:06:25,276 And it is my duty to help you. 68 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 I am your interpreter. 69 00:06:26,530 --> 00:06:27,650 Yes, yes, of course. 70 00:06:27,730 --> 00:06:29,190 But I don't want to put you to any trouble. 71 00:06:29,270 --> 00:06:30,730 But I want you to put me to trouble. 72 00:06:30,810 --> 00:06:31,930 It would be my pleasure. 73 00:06:32,010 --> 00:06:34,530 I find my own way about, thank you very much. 74 00:06:37,710 --> 00:06:39,840 Uh, no, no, I don't have very much Bulgarian 75 00:06:39,920 --> 00:06:41,860 but I speak German and French, 76 00:06:41,940 --> 00:06:43,970 so I ought to be able to get by. 77 00:06:44,050 --> 00:06:45,080 That is good. 78 00:06:45,160 --> 00:06:47,000 But I must do my job. 79 00:06:47,080 --> 00:06:48,570 I tell you what, here's an angle. 80 00:06:48,650 --> 00:06:51,410 I'll be the journalist who went about all by himself 81 00:06:51,490 --> 00:06:53,450 and found everything just perfect. 82 00:06:53,530 --> 00:06:56,940 We do not pretend that everything is perfect, Mr. Garnett. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,310 But if you really wish to understand us, 84 00:07:00,390 --> 00:07:03,480 you will find a younger person like myself, invaluable. 85 00:07:04,930 --> 00:07:06,950 We should be starting early in the morning Mr. Garnett. 86 00:07:07,190 --> 00:07:08,290 I shall you in good time. 87 00:07:08,370 --> 00:07:09,320 Not too early I hope. 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,140 Good night Ms. Greshnova. 89 00:07:36,400 --> 00:07:37,230 Enter. 90 00:07:39,230 --> 00:07:40,570 Mr. Garnett. 91 00:07:41,830 --> 00:07:43,730 The drink you ordered, sir. -Did I? 92 00:07:43,810 --> 00:07:44,950 Oh yes, Mr. Garnett. 93 00:07:46,960 --> 00:07:49,310 Anything else? -Such as? 94 00:07:50,330 --> 00:07:51,880 Anything you wish, sir. 95 00:07:53,900 --> 00:07:55,420 I am at your service. 96 00:07:56,660 --> 00:07:58,480 Don't worry, I've disconnected it. 97 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 Well, I can only stay five minutes. 98 00:08:00,280 --> 00:08:02,110 Where's Meredith? 99 00:08:02,190 --> 00:08:04,650 Well, I had great difficulty discovering, 100 00:08:04,730 --> 00:08:05,910 much danger to myself. 101 00:08:05,990 --> 00:08:07,750 I recommend you for a medal. 102 00:08:07,830 --> 00:08:08,980 Well, how could I wear it? 103 00:08:09,930 --> 00:08:11,560 Money would be better. 104 00:08:16,300 --> 00:08:21,420 Half now and the rest on completion. 105 00:08:25,200 --> 00:08:27,020 Oh such information is worth more than this. 106 00:08:27,100 --> 00:08:29,790 I thought that Meredith's agents were all consumed 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,370 with disinterested loyalty. 108 00:08:32,360 --> 00:08:33,380 Please? 109 00:08:33,460 --> 00:08:34,960 Look, if Meredith talks, we're all in trouble. 110 00:08:35,040 --> 00:08:35,740 The worst kind of trouble. 111 00:08:35,960 --> 00:08:37,360 Then tell me where he is. 112 00:08:37,440 --> 00:08:40,430 Your information will be worthless if I get there too late. 113 00:08:41,830 --> 00:08:43,760 I have my pride. 114 00:08:43,840 --> 00:08:45,410 Is that worth more than your life? 115 00:08:47,460 --> 00:08:50,900 He's in the Flora building, Secret Police establishment. 116 00:08:51,760 --> 00:08:52,410 I have made a plan for you. 117 00:08:56,160 --> 00:08:57,710 The interrogator's room is beneath the building. 118 00:08:57,930 --> 00:09:00,090 That is where they will have him. 119 00:09:00,170 --> 00:09:01,820 What about security? 120 00:09:01,900 --> 00:09:02,930 How many guards are there? 121 00:09:04,160 --> 00:09:06,790 Well there's one always posted in the doorway, 122 00:09:07,000 --> 00:09:08,930 and one sits at the desk there. 123 00:09:09,010 --> 00:09:10,600 What about the windows? -All wired. 124 00:09:14,900 --> 00:09:16,950 What's your name? -Pietru. 125 00:09:17,200 --> 00:09:20,060 Um, how long have you worked for us? 126 00:09:20,140 --> 00:09:20,840 Three years now. 127 00:09:22,100 --> 00:09:24,510 You hope to see some changes here? 128 00:09:24,590 --> 00:09:25,730 Well, no sir. 129 00:09:25,810 --> 00:09:27,720 Why do you work for us? 130 00:09:27,800 --> 00:09:33,250 Well I, uh, I hope one day to buy a small flat. 131 00:09:33,380 --> 00:09:33,510 132 00:09:33,600 --> 00:09:35,930 I guess that day is not far off. 133 00:09:36,010 --> 00:09:37,340 You see I am mistaken to be honest, 134 00:09:37,460 --> 00:09:38,770 now you do not trust me. 135 00:09:38,850 --> 00:09:42,130 I trust you as much as anyone loyal to the cause. 136 00:09:42,210 --> 00:09:46,410 Men's convictions change as easily as their pay masters. 137 00:09:46,490 --> 00:09:48,550 I would not change my pay master. 138 00:09:48,630 --> 00:09:51,570 What if somebody else offered you more money? 139 00:09:52,500 --> 00:09:54,450 There is no one else pays such money. 140 00:09:54,530 --> 00:09:55,440 What if they did? 141 00:09:57,160 --> 00:09:59,250 I am a businessmen, Mr. Garnett. 142 00:10:01,500 --> 00:10:04,100 I had a visit from a lady interpreter, 143 00:10:04,180 --> 00:10:06,690 name of Lydia Greshnova. 144 00:10:06,770 --> 00:10:07,960 Does she work for the police? 145 00:10:08,200 --> 00:10:10,040 Oh, everyone in this hotel works for the police. 146 00:10:10,120 --> 00:10:11,410 I do myself. 147 00:10:11,490 --> 00:10:13,460 More money towards the flat. 148 00:10:13,600 --> 00:10:16,676 Well, I make weekly report on the foreign visitors. 149 00:10:16,700 --> 00:10:19,270 The pay is not good but I am glad 150 00:10:19,350 --> 00:10:21,430 to demonstrate my loyalty to the regime. 151 00:10:21,510 --> 00:10:23,940 I hope they're as loyal as you are. 152 00:10:24,020 --> 00:10:25,940 Ah, well there are plenty of enthusiasts. 153 00:10:26,020 --> 00:10:28,100 The young ones are the worst. 154 00:10:28,940 --> 00:10:31,460 You be careful of that girl. 155 00:10:31,540 --> 00:10:32,420 It's one of my rules. 156 00:10:34,230 --> 00:10:35,870 Is it air conditioned? 157 00:10:36,730 --> 00:10:37,590 Yes. 158 00:10:38,830 --> 00:10:40,730 Where's the air intake? 159 00:10:41,360 --> 00:10:44,290 It's on the roof, I believe. 160 00:10:44,370 --> 00:10:45,680 Yes, on the roof. 161 00:10:46,260 --> 00:10:48,360 What time do you come off duty? 162 00:10:48,440 --> 00:10:49,340 Midnight. 163 00:10:50,630 --> 00:10:51,490 Got a car? 164 00:10:52,430 --> 00:10:54,030 A car? 165 00:10:54,110 --> 00:10:55,800 Look I'm a waiter, not a bureaucrat. 166 00:10:55,880 --> 00:10:56,840 Get one. 167 00:10:56,920 --> 00:10:57,776 Where from? 168 00:10:57,800 --> 00:10:59,870 The network have gone all underground, 169 00:10:59,950 --> 00:11:01,710 they're all too scared, no-- 170 00:11:01,790 --> 00:11:03,180 Hire one. 171 00:11:03,360 --> 00:11:04,900 Here's 100 leva, is that enough. 172 00:11:05,160 --> 00:11:06,970 Well, yes, but where am I to get one at this time? 173 00:11:07,050 --> 00:11:08,040 That's your problem. 174 00:11:08,120 --> 00:11:09,320 I want you at one o'clock. 175 00:11:09,400 --> 00:11:11,340 Wait outside the front of the police building. 176 00:11:12,600 --> 00:11:15,260 I will leave it there. -I want you as well. 177 00:11:16,430 --> 00:11:18,210 You want me to go to the Flora building! 178 00:11:18,290 --> 00:11:19,560 I need your help! 179 00:11:19,640 --> 00:11:21,570 Oh, look, I do not do these things. 180 00:11:21,650 --> 00:11:24,810 Information, yes, but the Flora building, no, no! 181 00:11:28,630 --> 00:11:32,020 If I'm caught, I'll talk. 182 00:11:32,100 --> 00:11:33,530 And that will be goodbye for you. 183 00:11:35,500 --> 00:11:37,450 I would not do this for anyone else. 184 00:11:38,860 --> 00:11:39,930 You do it for me? 185 00:11:41,430 --> 00:11:46,590 For you, Mr. Garnett, it is a privilege. 186 00:11:49,600 --> 00:11:51,140 Pietru. 187 00:11:51,220 --> 00:11:52,470 Yes, Mr. Garnett? 188 00:11:54,000 --> 00:11:56,330 What's the other side of the street? 189 00:11:56,410 --> 00:11:58,610 It's an office block. -Can I get in there? 190 00:11:58,690 --> 00:12:00,990 No, I think not. -What else? 191 00:12:01,930 --> 00:12:04,240 A block of apartments. -Can I get in there? 192 00:12:04,460 --> 00:12:05,610 Well, it will be locked at that hour 193 00:12:05,730 --> 00:12:08,060 and there will be a night porter. 194 00:12:10,630 --> 00:12:13,980 All right? -Yes. 195 00:13:23,530 --> 00:13:25,080 It's urgent! 196 00:14:29,360 --> 00:14:33,250 Their names, please, Meredith. 197 00:14:33,960 --> 00:14:35,620 Give us their names. 198 00:15:02,840 --> 00:15:04,790 I wonder if you could tell me how 199 00:15:04,870 --> 00:15:09,480 to find this gentleman here, uh, please, hm? 200 00:15:15,960 --> 00:15:17,770 Concentrate, Meredith, 201 00:15:17,850 --> 00:15:20,650 what are their names? 202 00:15:20,730 --> 00:15:23,690 Start with your personnel in Istanbul. 203 00:15:25,130 --> 00:15:28,220 When you have given us the names, we'll let you sleep. 204 00:15:32,620 --> 00:15:33,340 What? 205 00:15:33,420 --> 00:15:34,100 Say that again. 206 00:15:35,630 --> 00:15:36,660 Forps. 207 00:15:36,740 --> 00:15:38,010 Spell the word. 208 00:15:40,030 --> 00:15:44,650 F-O-R. 209 00:15:51,430 --> 00:15:54,980 Start again, wake up! 210 00:17:35,860 --> 00:17:38,620 What happened? -This car wouldn't start. 211 00:17:38,700 --> 00:17:39,350 Where'd you get it? 212 00:17:39,430 --> 00:17:40,870 I stole it. -What? 213 00:17:40,950 --> 00:17:43,160 Well how else do you expect me to get a car in that time. 214 00:17:43,240 --> 00:17:44,140 It's a mistake to steal cars. 215 00:17:44,360 --> 00:17:45,450 It attracts too much attention. 216 00:17:45,530 --> 00:17:47,790 And don't forget to give me back my 100 levas. 217 00:17:47,870 --> 00:17:49,610 Do I not get paid for stealing cars? 218 00:17:49,690 --> 00:17:51,910 No, I'm looking for a street called Bazhev, 219 00:17:51,990 --> 00:17:53,076 do you know it? 220 00:17:53,100 --> 00:17:54,650 Oh yeah, it is two minutes from here. 221 00:17:54,730 --> 00:17:56,220 You take the next to the left. 222 00:17:56,300 --> 00:17:57,210 Why are we going there? 223 00:17:57,290 --> 00:17:59,320 In two minutes he'll be off our hands. 224 00:18:01,530 --> 00:18:02,910 Two minutes too many. 225 00:18:02,990 --> 00:18:04,450 We have a date at the filling station. 226 00:18:04,530 --> 00:18:07,030 A man called Dimiter. 227 00:18:07,110 --> 00:18:08,590 We timed it nicely. 228 00:18:40,960 --> 00:18:41,950 No, no, no! 229 00:18:43,100 --> 00:18:44,520 We must get him inside. 230 00:18:44,600 --> 00:18:46,030 Ask the man in the office for Dimiter. 231 00:19:32,100 --> 00:19:33,670 Drive around the block, we'll come back 232 00:19:33,750 --> 00:19:34,940 when the police will have gone. 233 00:19:35,020 --> 00:19:36,220 There is nothing to come back for. 234 00:19:36,300 --> 00:19:36,980 Dimiter is not there. 235 00:19:37,060 --> 00:19:38,310 He said he'd never heard of him. 236 00:19:40,330 --> 00:19:41,150 Did you believe him? 237 00:19:41,400 --> 00:19:42,160 No, not altogether. 238 00:19:42,360 --> 00:19:43,370 I think he was frightened. 239 00:19:44,700 --> 00:19:46,790 If he knew nothing, why should he be frightened? 240 00:19:46,870 --> 00:19:49,480 He said there was a man there earlier in a car waiting. 241 00:19:49,560 --> 00:19:50,700 Did he know him? 242 00:19:50,780 --> 00:19:54,210 No, look, we've done all we can, we must leave him. 243 00:19:54,290 --> 00:19:57,250 Let them break him? -We could take care of that. 244 00:19:59,000 --> 00:20:02,120 We must find out if the man 245 00:20:02,200 --> 00:20:04,580 at the filling station was lying. 246 00:20:04,860 --> 00:20:06,120 Oh, it's no good going back tonight, 247 00:20:06,200 --> 00:20:07,950 they're closing down now. 248 00:20:08,030 --> 00:20:09,770 We'll take Meredith to the hotel. 249 00:20:09,960 --> 00:20:11,510 My hotel? 250 00:20:11,590 --> 00:20:12,300 No, no, I beg you. 251 00:20:13,530 --> 00:20:15,600 You look after the guard on the 5th floor 252 00:20:15,680 --> 00:20:18,180 and I'll take Meredith up the fire escape. 253 00:20:18,260 --> 00:20:19,990 Please lend me a knife, Mr. Garnett. 254 00:20:20,900 --> 00:20:25,860 Let me cut my throat, it will save them the trouble. 255 00:21:49,100 --> 00:21:51,080 How long must we keep him here? 256 00:21:51,160 --> 00:21:52,330 Til we find somewhere else to hide him. 257 00:21:53,330 --> 00:21:54,920 Stay here, you must be here when he wakes. 258 00:21:55,000 --> 00:21:56,490 Mr. Garnett, you are pleased with me. 259 00:21:56,570 --> 00:21:57,070 Couldn't have done without you. 260 00:21:57,230 --> 00:21:58,520 Here's the rest of the money. 261 00:21:58,600 --> 00:21:59,780 I'm a nervous man Mr. Garnett, 262 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 but I will do my best. 263 00:22:06,130 --> 00:22:06,980 Hi. 264 00:22:40,430 --> 00:22:47,430 Meredith, Meredith, I am Drake from London. 265 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 You know me? 266 00:22:51,000 --> 00:22:55,910 Listen carefully, you are in a hotel in Sofia. 267 00:22:56,900 --> 00:22:58,550 We are going to leave you here 268 00:22:58,630 --> 00:23:00,950 until I contact the escape route. 269 00:23:01,930 --> 00:23:05,820 This is Pietru, he will take care of you. 270 00:23:07,060 --> 00:23:08,390 I must go out now. 271 00:23:10,860 --> 00:23:11,950 Try to sleep. 272 00:23:19,000 --> 00:23:20,450 Don't leave him. 273 00:24:24,890 --> 00:24:27,270 Looking for me? -Who are you? 274 00:24:27,500 --> 00:24:29,850 So you speak English. -How did you get in? 275 00:24:29,930 --> 00:24:32,576 Through the door. -You are leaving immediately, 276 00:24:32,600 --> 00:24:34,460 or I shall call the police. 277 00:24:34,540 --> 00:24:35,290 Please do. 278 00:24:37,760 --> 00:24:41,180 What do you want? -I want to talk to Dimiter. 279 00:24:41,260 --> 00:24:42,440 Dimiter? 280 00:24:42,600 --> 00:24:44,240 I have never heard of this man. 281 00:24:44,860 --> 00:24:46,760 So you told my friend. 282 00:24:46,840 --> 00:24:49,800 At a guess I would say that you were Dimiter. 283 00:24:50,200 --> 00:24:52,380 You have made mistake, a bad mistake. 284 00:24:52,460 --> 00:24:53,840 Now go. 285 00:24:53,920 --> 00:24:56,630 No, call the police, tell them your code name is Dimiter. 286 00:24:57,600 --> 00:24:58,980 I do not like being disturbed 287 00:24:59,060 --> 00:25:00,970 in the middle of the night and I do not like you. 288 00:25:01,200 --> 00:25:02,810 And there's something I don't like about you. 289 00:25:02,890 --> 00:25:05,050 You're scared and I don't trust frightened men. 290 00:25:05,410 --> 00:25:07,680 You think that an associate of ours is being grilled 291 00:25:07,760 --> 00:25:09,630 that he'll talk and that the police will be after you. 292 00:25:09,710 --> 00:25:11,240 For the moment you'll be pleased to hear you don't have 293 00:25:11,320 --> 00:25:13,310 to worry I have him, he's safe. 294 00:25:13,390 --> 00:25:14,540 All we have to do is get him 295 00:25:14,620 --> 00:25:17,110 across the border and our troubles are over. 296 00:25:17,190 --> 00:25:19,810 I do not understand you, I have no troubles. 297 00:25:20,630 --> 00:25:23,750 You're losing your one chance to get safely out of this. 298 00:25:23,830 --> 00:25:25,880 If they get our friend back they'll get me 299 00:25:26,000 --> 00:25:29,930 and if they get me, I'll make a point of mentioning you. 300 00:25:32,700 --> 00:25:34,470 Yours will be the first name I drop. 301 00:25:37,060 --> 00:25:38,330 What do you want? 302 00:25:40,330 --> 00:25:41,940 That's better. 303 00:25:42,020 --> 00:25:43,440 You control the escape route. 304 00:25:44,400 --> 00:25:45,170 I want to use it. 305 00:25:46,160 --> 00:25:47,220 This is dangerous work. 306 00:25:47,460 --> 00:25:50,250 You work for the cause or for the money? 307 00:25:50,330 --> 00:25:53,610 For the cause, I believe in free enterprise. 308 00:25:57,200 --> 00:26:01,300 It will cost you plenty, wait here. 309 00:26:25,200 --> 00:26:26,060 No, no! 310 00:26:47,300 --> 00:26:48,340 Well? 311 00:26:49,860 --> 00:26:53,960 The driver is frightened, he is wise to be. 312 00:26:54,960 --> 00:26:56,140 You must meet him. 313 00:26:57,060 --> 00:27:00,010 You will need a great deal of money. 314 00:27:00,090 --> 00:27:00,940 On our way. 315 00:27:21,900 --> 00:27:23,780 No, no, no, no, no! 316 00:28:43,760 --> 00:28:46,090 Good morning, Meredith. 317 00:28:47,030 --> 00:28:48,770 I've been waiting for you, Drake. 318 00:28:50,300 --> 00:28:51,340 What happened to you? 319 00:28:52,100 --> 00:28:52,910 I've been making arrangements 320 00:28:52,990 --> 00:28:54,260 to get you out of the country. 321 00:28:56,130 --> 00:28:57,700 How are you? 322 00:28:57,780 --> 00:29:00,280 No worse than can be expected. 323 00:29:00,360 --> 00:29:03,080 Seen Dimiter, everything's fixed for tonight. 324 00:29:04,300 --> 00:29:07,150 We must get out of this hotel right away. 325 00:29:07,230 --> 00:29:09,010 There's no where to go. -Immediately! 326 00:29:09,160 --> 00:29:10,240 Not a chance. 327 00:29:10,320 --> 00:29:12,860 Every policeman in Sofia's looking for you. 328 00:29:12,940 --> 00:29:14,450 If we can hole up here til this evening I'll have you out 329 00:29:14,600 --> 00:29:15,170 in the morning. 330 00:29:15,250 --> 00:29:17,400 Don't touch that phone! 331 00:29:17,480 --> 00:29:18,710 I want to speak to Pietru, the waiter. 332 00:29:18,790 --> 00:29:21,560 Oh yes. 333 00:29:21,640 --> 00:29:23,080 You said he was one of my men. 334 00:29:24,260 --> 00:29:25,670 He is. 335 00:29:25,830 --> 00:29:26,980 He fooled you. -He's all right. 336 00:29:27,060 --> 00:29:31,260 I'm an old hand, I don't make mistakes. 337 00:29:31,340 --> 00:29:35,360 He helped us spring you. -He was planted on you. 338 00:29:38,130 --> 00:29:41,240 Better have him up here. -Forget about it. 339 00:29:41,320 --> 00:29:42,500 I've settled it already. 340 00:29:44,760 --> 00:29:47,690 What's happened? -He was soft. 341 00:29:49,400 --> 00:29:50,540 Where is he! 342 00:30:56,760 --> 00:30:57,840 Good morning Mr. Garnett. 343 00:30:57,920 --> 00:31:01,150 I brought you breakfast myself in order to save time. 344 00:31:01,230 --> 00:31:04,240 It's almost eight o'clock so there's no hurry. 345 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 I hope you slept well. 346 00:31:06,600 --> 00:31:07,870 Well thank you Ms. Greshnova 347 00:31:07,950 --> 00:31:09,080 but I don't want to eat breakfast, 348 00:31:09,160 --> 00:31:10,400 I'm afraid I'll have to disappoint you. 349 00:31:10,480 --> 00:31:12,180 I won't be able to make it today. 350 00:31:12,260 --> 00:31:13,430 But Mr. Garnett, you must! 351 00:31:13,510 --> 00:31:15,210 I have made many arrangements. 352 00:31:15,290 --> 00:31:16,990 You have a full day. 353 00:31:17,070 --> 00:31:19,860 First we are to visit the People's Textile Mills, 354 00:31:19,940 --> 00:31:21,380 then you are to see our newest slaughter house, 355 00:31:21,460 --> 00:31:22,840 the most modern in Europe. 356 00:31:23,100 --> 00:31:25,450 After that we'll lunch at Municipal Restaurant 357 00:31:25,530 --> 00:31:26,700 and then you have an appointment 358 00:31:26,780 --> 00:31:27,670 with the Advance School Board-- 359 00:31:27,750 --> 00:31:28,676 It was very kind of you 360 00:31:28,700 --> 00:31:29,936 to make all these exciting appointments 361 00:31:29,960 --> 00:31:32,590 for me Ms. Greshnova, but I'm afraid I can't come, 362 00:31:32,670 --> 00:31:34,850 you see, I'm ill. 363 00:31:36,400 --> 00:31:37,190 Ill? 364 00:31:39,700 --> 00:31:41,080 What is it? 365 00:31:41,160 --> 00:31:41,810 What's the matter. 366 00:31:42,730 --> 00:31:44,430 Oh, no, don't concern yourself about it. 367 00:31:44,510 --> 00:31:46,170 It's just a recurring fever, I'll be alright by tomorrow. 368 00:31:46,250 --> 00:31:47,770 Oh, poor Mr. Garnett. 369 00:31:47,850 --> 00:31:48,970 I will send for a doctor immediately. 370 00:31:49,050 --> 00:31:51,320 Oh no, please don't bother. -It's no trouble. 371 00:31:51,400 --> 00:31:53,630 I, I can take care of myself. 372 00:32:32,860 --> 00:32:34,120 They have us trapped in here like rats! 373 00:32:34,200 --> 00:32:35,460 Getting excited won't-- -You're a fool, Drake, 374 00:32:35,630 --> 00:32:36,730 you should never have brought me here, 375 00:32:36,810 --> 00:32:38,600 you shouldn't have-- 376 00:32:51,730 --> 00:32:52,650 I'm sorry Drake. 377 00:32:55,600 --> 00:32:56,660 They gave me a bad time. 378 00:33:04,760 --> 00:33:06,360 Here, take these. 379 00:33:17,460 --> 00:33:20,080 Mr. Garnett, this is Comrade Radev. 380 00:33:20,160 --> 00:33:22,410 Ah yes. -Since there seems 381 00:33:22,490 --> 00:33:23,710 to be something wrong, 382 00:33:23,790 --> 00:33:26,690 I thought it best to ask him to come and investigate. 383 00:33:26,770 --> 00:33:27,800 Investigate? 384 00:33:27,880 --> 00:33:30,040 Comrade Radev is a doctor. 385 00:33:30,330 --> 00:33:32,120 Ah, ah, I see, that's terribly kind of you comrade, 386 00:33:32,360 --> 00:33:34,490 but actually I don't need a doctor. 387 00:33:34,570 --> 00:33:35,990 I'm afraid you've been brought here 388 00:33:36,070 --> 00:33:37,220 under false pretenses, but thank you so much. 389 00:33:37,300 --> 00:33:38,480 You mean there's nothing wrong with you? 390 00:33:38,560 --> 00:33:40,880 But Mr. Garnett, you told me that you were ill. 391 00:33:41,030 --> 00:33:43,940 That's right, it's just a recurring fever, it's-- 392 00:33:44,020 --> 00:33:47,750 Mr. Garnett, you are staying in one of the People's Hotels. 393 00:33:47,830 --> 00:33:49,190 You have a duty to the other guests. 394 00:33:49,270 --> 00:33:50,480 Exactly. 395 00:33:50,560 --> 00:33:52,530 So if you will just get on the bed please. 396 00:33:56,730 --> 00:33:57,630 Could we please? 397 00:33:59,900 --> 00:34:03,740 Where is your bathroom? -Just through there. 398 00:34:14,630 --> 00:34:18,320 It may surprise you to know Mr. Garnett, 399 00:34:18,400 --> 00:34:22,076 that although I am most interested in what you tell me, 400 00:34:22,100 --> 00:34:25,980 I really prefer to make my own diagnosis. 401 00:34:31,290 --> 00:34:34,680 Tell me about this recurring fever of yours, Mr. Garnett? 402 00:34:34,760 --> 00:34:36,540 I lived in the tropics on and off 403 00:34:36,620 --> 00:34:38,650 and I have some nasty bouts of malaria 404 00:34:38,730 --> 00:34:40,340 since I came back I finally. 405 00:34:40,420 --> 00:34:43,140 Every six months it recurs in a minor form, eh? 406 00:34:43,220 --> 00:34:44,940 Extremely minor form. It's unpleasant 407 00:34:45,020 --> 00:34:45,980 but there's no need for any-- 408 00:34:46,060 --> 00:34:47,230 Here now would you just not talk 409 00:34:47,310 --> 00:34:48,760 for half a minute please, Mr. Garnett. 410 00:34:59,160 --> 00:35:01,050 Oh, the police are coming to the hotel. 411 00:35:03,200 --> 00:35:05,510 They will be looking for the spy, Meredith. 412 00:35:07,800 --> 00:35:10,390 A country man of yours, Mr. Garnett. 413 00:35:10,470 --> 00:35:12,990 Uh, uh, not yet please, not yet. 414 00:35:13,070 --> 00:35:14,920 It is not yet, cooked, 415 00:35:15,230 --> 00:35:17,840 is that what you say cooked. 416 00:35:17,920 --> 00:35:19,690 There your arm, please. 417 00:35:25,130 --> 00:35:26,710 Yes, thank you. 418 00:35:29,500 --> 00:35:32,890 Why do you think they're searching this hotel for spies? 419 00:35:32,970 --> 00:35:33,890 Why? 420 00:35:33,970 --> 00:35:36,850 Hm, because it is full of foreigners. 421 00:35:37,460 --> 00:35:39,030 All tourists, I suppose. 422 00:35:58,130 --> 00:35:59,670 How 'bout it Doc? 423 00:35:59,900 --> 00:36:01,470 That will be all. 424 00:36:02,700 --> 00:36:05,080 Now you rest a little. 425 00:36:05,160 --> 00:36:06,570 Goodbye, Mr. Garnett. 426 00:36:06,650 --> 00:36:07,390 Bye. 427 00:37:02,230 --> 00:37:03,820 May I come in please, Mr. Garnett? 428 00:37:03,900 --> 00:37:05,030 What is it Ms. Greshnova? -Please. 429 00:37:05,300 --> 00:37:06,340 Look, I am not well, 430 00:37:06,420 --> 00:37:08,380 all I want to do is go to bed and forget about it. 431 00:37:08,460 --> 00:37:09,860 The doctor is not happy, Mr. Garnett. 432 00:37:09,940 --> 00:37:11,260 He's the only one, what's his trouble? 433 00:37:11,400 --> 00:37:12,940 You must go to hospital for observation. 434 00:37:13,020 --> 00:37:14,250 Nonsense. 435 00:37:14,330 --> 00:37:15,676 You have a very high temperature, Mr. Garnett. 436 00:37:15,700 --> 00:37:17,070 What else do you expect. 437 00:37:17,150 --> 00:37:18,260 But you have a firm, slow pulse. 438 00:37:18,340 --> 00:37:19,980 Look, I let you into a secret, 439 00:37:20,060 --> 00:37:21,930 I am not going to the hospital. 440 00:37:23,160 --> 00:37:27,010 Ah yes, I've heard about you English. 441 00:37:27,260 --> 00:37:28,040 What is it? 442 00:37:28,120 --> 00:37:29,580 The stiff, upper lip. 443 00:37:29,660 --> 00:37:31,920 But you must take care of yourself, Mr. Garnett. 444 00:37:32,100 --> 00:37:35,160 A journalist is a very important and responsible person. 445 00:37:35,240 --> 00:37:36,520 I'm going to call for an ambulance. 446 00:37:36,600 --> 00:37:38,350 I thought your only desire was to help me. 447 00:37:38,500 --> 00:37:40,580 I am trying to help you, Mr. Garnett. 448 00:37:53,560 --> 00:37:55,210 The ambulance will be here in 10 minutes. 449 00:37:55,290 --> 00:37:55,950 What are you doing now? 450 00:37:56,100 --> 00:37:57,240 I'm going to pack your things. 451 00:37:57,320 --> 00:37:58,540 That's all right, I'll have everything ready 452 00:37:58,620 --> 00:37:59,270 when the ambulance gets here, 453 00:37:59,350 --> 00:38:00,310 thank you, thank you very much. 454 00:38:02,900 --> 00:38:04,720 Oh, and do not be alarmed 455 00:38:04,800 --> 00:38:07,020 if the police enter your room, Mr. Garnett. 456 00:38:07,100 --> 00:38:09,670 They're searching for an escaped prisoner. 457 00:38:09,750 --> 00:38:10,870 Oh, all right. 458 00:38:29,500 --> 00:38:31,610 Can you remember somewhere we can hole up 459 00:38:31,690 --> 00:38:33,360 until this evening? 460 00:38:34,660 --> 00:38:35,420 Yes. 461 00:38:36,860 --> 00:38:37,920 Nacho's place. 462 00:38:38,900 --> 00:38:39,720 Where? 463 00:38:41,000 --> 00:38:42,240 It's off the Karl Marx, 464 00:38:42,320 --> 00:38:49,870 it's a little street called the Vratza, number 32. 465 00:40:01,630 --> 00:40:03,230 Mr. Garnett, the ambulance is here 466 00:40:03,310 --> 00:40:04,540 and you're not ready. 467 00:40:04,620 --> 00:40:06,240 Oh, it's -- you're quite right, 468 00:40:06,320 --> 00:40:08,576 I've taken a turn for the worse. 469 00:40:08,600 --> 00:40:10,740 I don't think I can move. 470 00:40:10,820 --> 00:40:12,770 Please don't worry, Mr. Garnett. 471 00:40:12,850 --> 00:40:15,100 I'll have them send a stretcher up for you. 472 00:40:42,000 --> 00:40:43,130 It's on its way. 473 00:40:43,210 --> 00:40:44,950 You're very kind to me. 474 00:40:45,030 --> 00:40:46,150 I don't know what I'd do without you. 475 00:40:46,230 --> 00:40:49,470 We do our best to make visiting journalists happy. 476 00:41:00,500 --> 00:41:04,380 You should not have tried to deceive me, Mr. Garnett, 477 00:41:04,460 --> 00:41:07,160 about how ill you really are. 478 00:41:07,360 --> 00:41:08,190 Hm? 479 00:41:09,660 --> 00:41:14,040 We may not meet again, so I will say goodbye. 480 00:41:15,060 --> 00:41:17,410 I hope you will soon be better. 481 00:41:17,600 --> 00:41:18,430 Thank you, Ms. Greshnova. 482 00:41:18,510 --> 00:41:19,750 It's been nice knowing you. 483 00:41:43,930 --> 00:41:45,800 Mr. Garnett? -Yeah. 484 00:45:42,800 --> 00:45:45,950 You should have eaten. -I couldn't. 485 00:45:46,900 --> 00:45:48,190 I know it's absurd 486 00:45:48,270 --> 00:45:50,240 but I thought everything was meant to poison me. 487 00:45:53,000 --> 00:45:54,340 Do not turn the light on. 488 00:45:54,420 --> 00:45:55,840 My men will wonder who is up here. 489 00:45:57,100 --> 00:45:59,480 My friend, I cannot tell you how happy I am 490 00:45:59,560 --> 00:46:01,230 to see you again. 491 00:46:08,060 --> 00:46:08,850 Oh yes. 492 00:46:10,100 --> 00:46:11,140 You thought, I'd talk. 493 00:46:12,660 --> 00:46:15,290 Where's the transport? -He will be here presently. 494 00:46:15,500 --> 00:46:17,850 He was to be here at nine, it's nine now. 495 00:46:17,930 --> 00:46:20,080 He was delayed in the loading bay. 496 00:46:20,160 --> 00:46:21,410 Who's driving? -Ivan. 497 00:46:22,600 --> 00:46:24,650 I don't trust him. -Why not? 498 00:46:24,730 --> 00:46:27,260 He's unreliable. -Ivan, no! 499 00:46:27,430 --> 00:46:29,540 You shouldn't have used him, he'll sell us. 500 00:46:29,800 --> 00:46:32,860 Ivan, no my friend! -Find another man. 501 00:46:32,940 --> 00:46:33,530 It's too late. 502 00:46:34,100 --> 00:46:35,910 I'm ordering you to find another man! 503 00:46:42,260 --> 00:46:45,230 Ivan can't take him like this, it's too dangerous. 504 00:46:45,310 --> 00:46:46,990 Don't worry, I'll take care of him. 505 00:46:47,070 --> 00:46:49,040 Let me know when Ivan is coming. 506 00:46:53,630 --> 00:46:54,730 What were you saying to him. 507 00:46:56,900 --> 00:46:58,750 You must be more careful. 508 00:46:58,960 --> 00:47:00,220 He noticed. 509 00:47:00,300 --> 00:47:01,610 And he understands. 510 00:47:02,760 --> 00:47:05,450 But he's also very worried. 511 00:47:05,530 --> 00:47:08,680 Sorry, I'm sorry, I must pull myself together. 512 00:47:09,860 --> 00:47:15,070 Leave me alone, just leave me alone. 513 00:48:00,360 --> 00:48:02,440 Ivan is on his way. 514 00:48:02,520 --> 00:48:04,030 He will be here in two minutes. 515 00:48:04,960 --> 00:48:05,830 Right. 36479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.