Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:26,830
Sir?
2
00:01:26,980 --> 00:01:28,830
I'll have a scotch and
make it a large one, eh?
3
00:01:28,910 --> 00:01:29,520
Yes sir.
4
00:01:29,600 --> 00:01:30,630
You have a phone in here?
5
00:01:30,710 --> 00:01:33,210
Not in here, in the hall, Mr. Callaghan.
6
00:01:33,290 --> 00:01:34,730
Right, I'll have a drink first
7
00:01:34,810 --> 00:01:36,580
and make the call later.
-Yes sir.
8
00:01:58,910 --> 00:01:59,920
Hello?
9
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
Yes.
10
00:02:00,880 --> 00:02:01,950
There's not much time to talk.
11
00:02:02,030 --> 00:02:03,250
There's a double agent working here and --
12
00:02:06,720 --> 00:02:07,550
Callaghan?
13
00:02:08,310 --> 00:02:09,400
Callaghan?
14
00:03:01,680 --> 00:03:04,010
Have you fed your fish, Milligan?
15
00:03:04,090 --> 00:03:05,580
Yes, Mr. Wykes, I fed them.
16
00:03:07,780 --> 00:03:09,380
Empty that ashtray.
17
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Yes sir.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,960
Do I see dust on that whisky?
19
00:03:15,250 --> 00:03:19,120
No, sir, I dusted those
bottles this morning.
20
00:03:19,350 --> 00:03:20,400
Colonel Maitland complained
21
00:03:20,480 --> 00:03:22,970
of a lipstick stain on
his glass at lunchtime.
22
00:03:23,050 --> 00:03:24,770
If there was, it was his own.
23
00:03:24,850 --> 00:03:25,770
That's insolence, Milligan.
24
00:03:25,850 --> 00:03:28,150
I've warned you about that before.
25
00:03:28,230 --> 00:03:29,400
Good afternoon, Mr. Drake.
26
00:03:29,480 --> 00:03:30,680
Good evening, Mr. Wykes.
27
00:03:30,760 --> 00:03:31,780
Milligan.
28
00:03:31,860 --> 00:03:32,500
Sir?
29
00:03:32,580 --> 00:03:33,220
The usual.
30
00:03:33,300 --> 00:03:34,280
Yes, sir.
31
00:03:34,360 --> 00:03:35,926
The manager has been trying to contact you
32
00:03:35,950 --> 00:03:37,820
all afternoon, Mr. Drake.
33
00:03:37,900 --> 00:03:39,120
I think he'd appreciate
it if you'd see him
34
00:03:39,350 --> 00:03:40,630
at your earliest convenience.
35
00:03:40,880 --> 00:03:46,570
That'll be in one or possibly
two drinks' time, Mr. Wykes.
36
00:03:46,650 --> 00:03:47,630
I believe it's urgent.
37
00:03:47,710 --> 00:03:50,130
I have the message, Mr. Wykes.
38
00:03:51,410 --> 00:03:51,970
Very well.
39
00:03:53,210 --> 00:03:54,530
In any case, I shall inform the manager
40
00:03:54,710 --> 00:03:56,060
that you are in the hotel.
41
00:04:02,150 --> 00:04:03,200
A daiquiri, please.
42
00:04:03,950 --> 00:04:05,500
And would you make it with lime?
43
00:04:05,580 --> 00:04:07,500
Yes, ma'am.
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,290
This morning the Captain's Cave,
45
00:04:09,370 --> 00:04:12,130
yesterday Beach View,
before that, the Carib,
46
00:04:12,380 --> 00:04:14,970
the Bamboo Club, and the Mandeville.
47
00:04:15,050 --> 00:04:17,560
I'm beginning to think it's
more than coincidental.
48
00:04:19,580 --> 00:04:21,180
My Obeah is working at last.
49
00:04:22,210 --> 00:04:24,600
I thought you might never talk to me.
50
00:04:25,780 --> 00:04:26,900
Your Obeah?
51
00:04:27,880 --> 00:04:28,410
Magic.
52
00:04:29,650 --> 00:04:33,810
Do you need magic to
get men to talk to you?
53
00:04:33,890 --> 00:04:37,940
To get such particular
men to talk to me, yes.
54
00:04:38,020 --> 00:04:40,010
What's so particular about me?
55
00:04:41,750 --> 00:04:43,010
You're beautiful.
56
00:04:43,090 --> 00:04:43,760
Have a shrimp.
57
00:04:48,790 --> 00:04:50,426
Why do you laugh?
58
00:04:50,450 --> 00:04:53,050
Why are you trying to make a fool of me?
59
00:04:53,130 --> 00:04:55,160
Oh, is that what you think?
60
00:04:55,240 --> 00:04:58,680
What's the matter, are you bored?
61
00:04:59,680 --> 00:05:01,030
Bored?
62
00:05:01,110 --> 00:05:01,850
Yes.
63
00:05:02,510 --> 00:05:03,310
Yes I am.
64
00:05:04,550 --> 00:05:07,410
I don't find the men on this
island very satisfactory.
65
00:05:07,490 --> 00:05:09,450
They have no complexities.
66
00:05:09,710 --> 00:05:11,900
You look at them and you know
all about them right away.
67
00:05:11,980 --> 00:05:15,390
And I appear to you to have complexities.
68
00:05:15,470 --> 00:05:16,750
You have many layers.
69
00:05:17,980 --> 00:05:20,290
At this moment you're
thinking many things.
70
00:05:21,550 --> 00:05:22,850
That's true enough.
71
00:05:24,150 --> 00:05:27,090
Milligan, put that on my bill.
72
00:05:27,170 --> 00:05:28,760
No, no, I'll pay for it.
73
00:05:28,840 --> 00:05:30,070
If you insist.
74
00:05:31,350 --> 00:05:32,150
And you.
75
00:05:33,880 --> 00:05:35,230
Aren't you bored?
76
00:05:35,310 --> 00:05:36,530
No, not at all.
77
00:05:38,250 --> 00:05:40,560
Then why were alone at
The Cave this morning?
78
00:05:40,780 --> 00:05:43,640
And yesterday, and the
day before yesterday?
79
00:05:43,850 --> 00:05:46,530
I mean, it must mean that you don't find
80
00:05:46,610 --> 00:05:49,070
the women on this island
very satisfactory either.
81
00:05:50,380 --> 00:05:52,030
What if I prefer to be alone?
82
00:05:52,950 --> 00:05:55,330
Now you're trying to make a fool of me.
83
00:05:55,410 --> 00:05:57,310
There are people like that, you know.
84
00:05:59,150 --> 00:06:01,730
But I must confess, I'm not one of them.
85
00:06:01,810 --> 00:06:04,820
Then I'm right, Mr. Drake.
86
00:06:04,900 --> 00:06:07,680
See, you found out my name.
87
00:06:07,760 --> 00:06:09,290
It's not too difficult
88
00:06:09,370 --> 00:06:10,770
when you're interested in someone, is it?
89
00:06:10,850 --> 00:06:13,800
No, it's not too difficult, Cleo.
90
00:06:17,380 --> 00:06:19,730
Is the manager in his office, Mr. Wykes?
91
00:06:19,810 --> 00:06:21,050
No, Mr. Drake.
92
00:06:21,130 --> 00:06:23,520
At this moment, I believe
he's in the cellar.
93
00:06:26,450 --> 00:06:27,170
In the cellar?
94
00:06:27,250 --> 00:06:28,710
The situation must be serious.
95
00:07:00,050 --> 00:07:04,020
So Drake, you deign to come and see me.
96
00:07:04,100 --> 00:07:06,800
Oh um, Wykes said it was urgent.
97
00:07:06,880 --> 00:07:08,330
That was 15 minutes ago.
98
00:07:11,580 --> 00:07:14,320
I've been on to London about you, Drake.
99
00:07:14,400 --> 00:07:15,530
What, again?
100
00:07:15,610 --> 00:07:17,100
They deny giving you
permission to stay here
101
00:07:17,180 --> 00:07:18,670
until the 16th, they were expecting
102
00:07:18,750 --> 00:07:19,960
you back at the end of the month.
103
00:07:20,040 --> 00:07:23,320
Well they can't have
received my signal then.
104
00:07:23,400 --> 00:07:25,330
They've ordered
you to return this weekend.
105
00:07:25,410 --> 00:07:28,190
Have they really?
106
00:07:28,270 --> 00:07:30,600
Then they're going to be disappointed.
107
00:07:32,050 --> 00:07:33,860
What are you up to, Drake?
108
00:07:35,650 --> 00:07:36,970
Investigating CIT.
109
00:07:37,150 --> 00:07:38,290
And you're supposed to be
110
00:07:38,370 --> 00:07:39,600
keeping me informed of your progress.
111
00:07:39,680 --> 00:07:41,900
Yes, but I haven't made any progress yet.
112
00:07:42,080 --> 00:07:43,390
That's hardly surprising, is it?
113
00:07:43,470 --> 00:07:45,220
You've spent the entire
month since you've been here
114
00:07:45,300 --> 00:07:47,270
on the beaches and in the Bamboo Club.
115
00:07:47,350 --> 00:07:49,340
That's just not strictly
true, I spent two or three days
116
00:07:49,420 --> 00:07:52,760
at the Blue Mountain Inn and
a couple of days at Mandeville.
117
00:07:52,840 --> 00:07:54,300
You're insubordinate, Drake.
118
00:07:54,380 --> 00:07:55,600
Aren't you forgetting?
119
00:07:56,510 --> 00:07:58,390
You're managing a hotel, not a guards --
120
00:07:58,810 --> 00:08:00,350
I'm forgetting nothing, Drake.
121
00:08:02,980 --> 00:08:04,570
Is that all, Sir?
122
00:08:04,650 --> 00:08:06,860
No Drake, that is not all.
123
00:08:06,940 --> 00:08:09,470
I'm going to remind you of your position.
124
00:08:09,550 --> 00:08:11,500
I'm H.O.I. Caribbean and South America
125
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
and you are an agent sent out
here to work under my command.
126
00:08:15,500 --> 00:08:17,180
My command, Drake.
127
00:08:19,680 --> 00:08:20,990
You will leave this hotel at the weekend
128
00:08:21,070 --> 00:08:23,380
if I have to put you on
a plane under escort.
129
00:08:23,460 --> 00:08:24,380
And I'm gonna make out a report
130
00:08:24,460 --> 00:08:26,530
for London that will burn you.
131
00:08:27,510 --> 00:08:29,620
Will you make the weekend Sunday
132
00:08:29,700 --> 00:08:32,500
and that'll give me four days.
133
00:08:35,310 --> 00:08:36,590
Aren't you going to open up?
134
00:08:38,880 --> 00:08:40,170
Drake.
-Yes?
135
00:08:49,180 --> 00:08:50,530
Cigarette?
136
00:08:50,710 --> 00:08:51,850
I thought the Indians were the
137
00:08:51,930 --> 00:08:53,870
people who did it with tobacco.
138
00:08:56,180 --> 00:08:59,380
I'm not an idiot, Drake, not exactly.
139
00:09:01,110 --> 00:09:02,460
You came out here with one of the biggest
140
00:09:02,540 --> 00:09:05,130
reputations in the
service. You can't change
141
00:09:05,210 --> 00:09:07,430
into an incompetent layabout overnight.
142
00:09:07,510 --> 00:09:07,910
Thank you.
143
00:09:09,150 --> 00:09:12,280
Granleigh tell me what you
did in Paris and Beirut.
144
00:09:12,360 --> 00:09:13,790
You have to be reliable.
145
00:09:14,010 --> 00:09:14,930
Thank you.
146
00:09:16,310 --> 00:09:19,980
Come on now, Drake,
tell me what you're up to.
147
00:09:20,060 --> 00:09:24,600
I'm investigating CIT.
148
00:09:27,150 --> 00:09:30,660
All right Drake, Sunday it is.
149
00:09:30,740 --> 00:09:31,260
Now get out.
150
00:09:33,610 --> 00:09:34,620
Thank you.
151
00:09:58,750 --> 00:10:02,090
In New York, Turner
told me they just missed
152
00:10:02,170 --> 00:10:05,220
taking Croce last month, and that by now
153
00:10:05,300 --> 00:10:07,840
he's almost certain to be back in Havana.
154
00:10:07,920 --> 00:10:08,590
Hello, Sir Alan.
155
00:10:08,670 --> 00:10:09,730
Hello, Drake.
156
00:10:10,380 --> 00:10:12,726
Where he will contact Velez.
157
00:10:12,750 --> 00:10:14,340
Velez we know is working under the
158
00:10:14,580 --> 00:10:17,910
name of Agostino in Spanish Town.
159
00:10:18,110 --> 00:10:20,810
Will continue this after talking to Drake.
160
00:10:23,280 --> 00:10:24,950
Neat, isn't it?
161
00:10:25,030 --> 00:10:27,800
A built-in microphone, very sensitive.
162
00:10:27,880 --> 00:10:30,130
Will pick up a whisper from 15 feet.
163
00:10:31,410 --> 00:10:32,950
Did Callaghan contact you?
164
00:10:33,030 --> 00:10:35,040
He did better than that,
he confirmed your original
165
00:10:35,120 --> 00:10:37,430
suspicions that we have
a double agent in the hotel.
166
00:10:37,510 --> 00:10:38,590
He name him?
167
00:10:38,670 --> 00:10:40,870
No, there were two men
shadowing him at the time.
168
00:10:40,950 --> 00:10:43,480
I took a call in my room,
he got as far as telling me
169
00:10:43,560 --> 00:10:46,660
that there was a double
agent and the line went dead.
170
00:10:47,080 --> 00:10:48,340
Four days ago.
171
00:10:48,420 --> 00:10:49,430
And you haven't heard from him since?
172
00:10:49,610 --> 00:10:50,690
No.
173
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
Sounds sinister.
174
00:10:51,850 --> 00:10:53,130
Yeah, it looks really bad.
175
00:11:01,010 --> 00:11:02,290
That's the life, eh?
176
00:11:02,370 --> 00:11:05,970
Sun, a little work, food, and fum-fum.
177
00:11:06,050 --> 00:11:07,290
Fum-fum?
178
00:11:07,370 --> 00:11:09,330
Some say it's the ultimate in pleasure.
179
00:11:09,410 --> 00:11:11,710
What about Howes?
180
00:11:11,790 --> 00:11:14,200
He still thinks I'm
principally concerned with C.I.T.
181
00:11:14,280 --> 00:11:15,550
I'm not in his good books in the moment.
182
00:11:15,710 --> 00:11:16,726
He's ordered me home on Sunday.
183
00:11:16,750 --> 00:11:18,150
Of course, you won't be leaving.
184
00:11:18,230 --> 00:11:19,140
Of course not.
185
00:11:19,220 --> 00:11:20,670
And he's got no idea that I'm about?
186
00:11:20,750 --> 00:11:21,990
None.
187
00:11:22,070 --> 00:11:24,100
Good, because with all
this double agent business,
188
00:11:24,180 --> 00:11:27,180
everybody's under
suspicion now, even Howes.
189
00:11:27,260 --> 00:11:29,720
Yes, anything is possible
in this game, isn't it?
190
00:11:31,250 --> 00:11:35,740
Annato calling Cassia,
Annato calling Cassia.
191
00:11:35,820 --> 00:11:38,910
Are you receiving me,
are you receiving me?
192
00:11:38,990 --> 00:11:41,130
I have to be in New York on Wednesday,
193
00:11:41,210 --> 00:11:42,820
any chance of you
cracking this before then?
194
00:11:43,180 --> 00:11:45,290
I do have a possible lead.
195
00:11:45,370 --> 00:11:46,060
What?
196
00:11:46,280 --> 00:11:47,120
A woman.
197
00:11:47,200 --> 00:11:47,890
Attractive?
198
00:11:47,970 --> 00:11:48,930
Well --
199
00:11:49,010 --> 00:11:49,770
Lucky fellow.
200
00:11:49,850 --> 00:11:51,180
It's just a hunch, of course.
201
00:11:51,260 --> 00:11:52,500
Well, play it.
202
00:11:52,580 --> 00:11:53,560
I will.
203
00:11:53,640 --> 00:11:54,840
I shall want a full report.
204
00:11:54,920 --> 00:11:55,620
When?
205
00:11:55,700 --> 00:11:57,410
I'm flying back on Saturday.
206
00:11:57,490 --> 00:11:58,230
Monday?
207
00:11:58,310 --> 00:11:59,490
Monday morning.
208
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Same place, by the boat?
209
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
Good luck, eh?
210
00:12:02,640 --> 00:12:04,180
Thanks.
211
00:12:04,350 --> 00:12:04,860
Oh, Drake?
212
00:12:04,940 --> 00:12:05,990
Yeah.
213
00:12:06,070 --> 00:12:08,290
This girl, does she have a name?
214
00:12:08,370 --> 00:12:09,600
Cleo.
215
00:12:09,680 --> 00:12:10,610
Cleo?
216
00:12:10,690 --> 00:12:13,230
Short for Cleopatra, isn't it?
217
00:12:13,310 --> 00:12:13,970
Yeah.
218
00:12:31,410 --> 00:12:34,570
Not me, it's the people that say
219
00:12:34,650 --> 00:12:37,440
That the men are leading the women astray
220
00:12:37,520 --> 00:12:40,260
But I say that the women of today
221
00:12:40,340 --> 00:12:43,120
Smarter than the men in every way
222
00:12:43,200 --> 00:12:51,890
That's right, the women are smarter
223
00:12:51,970 --> 00:12:54,800
That's right, that's right
224
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
Put men and women together
225
00:12:57,600 --> 00:13:00,720
I know which one is smarter
226
00:13:00,800 --> 00:13:03,280
You say men but I say no
227
00:13:03,360 --> 00:13:05,940
The women had the men beat long ago
228
00:13:06,020 --> 00:13:08,330
Not me, it's the people that say
229
00:13:08,410 --> 00:13:08,530
230
00:13:08,610 --> 00:13:11,200
That the men are leading the women astray.
231
00:13:11,280 --> 00:13:11,300
232
00:13:11,380 --> 00:13:14,110
But I say that the women of today
233
00:13:14,220 --> 00:13:14,350
234
00:13:14,550 --> 00:13:16,810
are smarter than the men in every way.
235
00:13:16,890 --> 00:13:16,930
236
00:13:17,010 --> 00:13:18,760
That's right!
237
00:13:18,840 --> 00:13:21,050
I smiled at you just now.
238
00:13:21,130 --> 00:13:22,600
I saw your smile.
239
00:13:26,150 --> 00:13:28,860
You didn't smile back.
240
00:13:28,940 --> 00:13:30,590
I didn't invite you to sit here, either.
241
00:13:30,670 --> 00:13:31,600
Want me to leave?
242
00:13:31,680 --> 00:13:32,410
If you like.
243
00:13:32,490 --> 00:13:33,750
I don't like.
244
00:13:33,830 --> 00:13:35,800
You're changeable, Cleo.
245
00:13:37,780 --> 00:13:39,100
I made myself available to you
246
00:13:39,350 --> 00:13:40,730
the other day and you walked away from me.
247
00:13:40,810 --> 00:13:42,520
Not from choice.
248
00:13:42,600 --> 00:13:45,590
On vacation, one does as one pleases.
249
00:13:45,670 --> 00:13:49,120
Yes, but you see I'm, I'm not on vacation.
250
00:13:49,200 --> 00:13:51,840
If you're working it
must be very funny work.
251
00:13:52,010 --> 00:13:54,760
Funny work is exactly it.
252
00:13:54,840 --> 00:13:58,570
You mean, you don't have a million pounds?
253
00:13:58,650 --> 00:13:59,330
No.
254
00:14:00,280 --> 00:14:02,670
You behave as if you did.
255
00:14:02,750 --> 00:14:05,750
Are you looking for
a man with a million pounds?
256
00:14:05,830 --> 00:14:07,320
No.
257
00:14:07,400 --> 00:14:08,630
Let's dance.
258
00:14:14,280 --> 00:14:15,310
Am I forgiven?
259
00:14:15,390 --> 00:14:16,050
No.
260
00:14:17,080 --> 00:14:19,170
Is it possible I may be?
261
00:14:20,440 --> 00:14:23,810
I'm turning the possibility
around in my mind.
262
00:14:23,890 --> 00:14:25,700
Do I remain silent until the verdict,
263
00:14:25,780 --> 00:14:28,230
or am I allowed to talk?
264
00:14:28,310 --> 00:14:30,500
No, I'll do the talking.
265
00:14:31,250 --> 00:14:33,570
How long are you staying here?
266
00:14:33,650 --> 00:14:35,790
Oh, days, weeks, months.
267
00:14:37,550 --> 00:14:38,880
You mean you don't know.
268
00:14:38,960 --> 00:14:39,630
No.
269
00:14:41,940 --> 00:14:46,180
I don't believe you are working, are you?
270
00:14:46,260 --> 00:14:47,130
Yes.
271
00:14:48,680 --> 00:14:49,750
What are you doing?
272
00:14:49,830 --> 00:14:51,830
Counting banyan trees.
273
00:14:55,410 --> 00:14:57,780
Do you need money?
274
00:14:57,860 --> 00:14:58,860
Of course.
275
00:15:01,310 --> 00:15:04,780
Does it matter very much to you what I do?
276
00:15:07,550 --> 00:15:11,460
Not if you're going
to see me tomorrow, no.
277
00:15:11,540 --> 00:15:13,030
Am I forgiven?
278
00:15:17,310 --> 00:15:20,960
I take that as an affirmative answer.
279
00:15:21,040 --> 00:15:23,800
Let's drive, take to the beaches.
280
00:15:23,880 --> 00:15:27,460
I'll get them to prepare
a hamper, something special.
281
00:15:27,540 --> 00:15:28,530
Very special.
282
00:15:30,210 --> 00:15:32,080
But I say that the women of today
283
00:15:32,160 --> 00:15:32,950
284
00:15:33,030 --> 00:15:35,190
are smarter than the men in every way
285
00:15:35,270 --> 00:15:42,990
That's right, the women are smarter
286
00:15:43,070 --> 00:15:47,390
That's right, that's right!
287
00:15:47,470 --> 00:15:48,900
When you go, whenever you do go,
288
00:15:48,980 --> 00:15:51,070
where are you going, back to England?
289
00:15:51,150 --> 00:15:53,230
Always questions about me.
290
00:15:53,310 --> 00:15:55,590
Only because you never
give me any answers.
291
00:15:55,670 --> 00:15:58,760
If I were to ask you
questions, would I get answers?
292
00:15:58,840 --> 00:16:00,580
Is the champagne cold yet?
293
00:16:00,660 --> 00:16:02,560
You see? Evasive!
294
00:16:02,640 --> 00:16:04,940
You circle about me as if --
-As if?
295
00:16:05,020 --> 00:16:06,780
As if you don't trust me.
296
00:16:06,860 --> 00:16:10,070
Does it matter whether
I trust you or not, Cleo?
297
00:16:10,280 --> 00:16:11,370
You make me so angry.
298
00:16:11,450 --> 00:16:13,240
Oh, come now, Cleo.
299
00:16:13,320 --> 00:16:16,600
The setting is idyllic,
let's not spoil it.
300
00:16:19,850 --> 00:16:21,670
I don't like you.
301
00:16:21,750 --> 00:16:24,360
Hold out your glass and stop pouting.
302
00:16:25,510 --> 00:16:27,120
When I pout, I'm pretty.
303
00:16:27,200 --> 00:16:29,430
You are, very.
304
00:16:29,510 --> 00:16:32,010
Look how you say that as if
you're a hundred miles away.
305
00:16:32,090 --> 00:16:34,160
I should be prickling
under your skin by now,
306
00:16:34,240 --> 00:16:35,180
you shouldn't be able to treat me
307
00:16:35,350 --> 00:16:37,160
like some absurd little child.
308
00:16:37,240 --> 00:16:39,780
Shouldn't be able to resist
to throw yourself in my arms.
309
00:16:40,010 --> 00:16:41,850
Anticipatory pleasures are keenly felt.
310
00:16:41,930 --> 00:16:44,430
Cleo, if I were to make
a little confession to you
311
00:16:44,510 --> 00:16:47,550
I wonder if you'd display
quite so much interest in me.
312
00:16:47,630 --> 00:16:48,520
Confess?
313
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
It might take away your appetite.
314
00:16:50,310 --> 00:16:51,900
Tell.
315
00:16:52,110 --> 00:16:52,990
To truth.
316
00:16:54,180 --> 00:16:55,226
Well, here it is.
317
00:16:55,250 --> 00:16:58,120
I'm penniless, I haven't even enough money
318
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
to pay my hotel bill.
What do you say about that?
319
00:17:01,000 --> 00:17:02,580
I think that right at
this moment there are
320
00:17:02,660 --> 00:17:06,610
two people on this island.
You, and me.
321
00:17:09,410 --> 00:17:11,790
What a funny thing to say.
322
00:17:37,380 --> 00:17:39,760
Were you dreaming?
-Yes.
323
00:17:39,840 --> 00:17:40,810
About me?
324
00:17:40,890 --> 00:17:44,490
About rain and clouds, I was flying.
325
00:17:44,570 --> 00:17:46,200
You should have come in the water.
326
00:17:46,280 --> 00:17:47,770
My mother told me never to go in
327
00:17:47,980 --> 00:17:49,880
the water after drinking champagne.
328
00:17:50,050 --> 00:17:50,960
My mouth's dry.
329
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
I saw lots of fish.
330
00:17:53,120 --> 00:17:54,110
No sharks?
331
00:17:54,190 --> 00:17:56,360
No, no sharks, but I saw a crab.
332
00:17:56,440 --> 00:17:57,910
There's danger everywhere.
333
00:17:58,880 --> 00:18:01,050
Brought you a present.
334
00:18:02,280 --> 00:18:03,120
A present?
335
00:18:03,200 --> 00:18:04,480
Yes, a shell.
336
00:18:09,980 --> 00:18:11,370
It's pretty.
337
00:18:13,850 --> 00:18:14,940
Can you hear the sea?
338
00:18:15,020 --> 00:18:16,500
The tide must be out.
339
00:18:16,580 --> 00:18:17,490
Put it close.
340
00:18:24,290 --> 00:18:28,230
Yes, you're right, it's in there.
341
00:18:34,880 --> 00:18:35,860
I thought we were going to meet
342
00:18:35,940 --> 00:18:37,390
on the south side of the beach.
343
00:18:37,470 --> 00:18:38,980
No, I said by the trees.
344
00:18:39,060 --> 00:18:39,990
Hmm.
345
00:18:40,250 --> 00:18:41,760
How do you do, Mr. Drake?
346
00:18:41,840 --> 00:18:43,370
Have we met?
347
00:18:43,450 --> 00:18:46,160
No you haven't, this
is Rafael, my husband.
348
00:18:46,240 --> 00:18:47,626
Well may I say, a totally unexpected
349
00:18:47,650 --> 00:18:49,530
pleasure, would you like to join us?
350
00:18:49,610 --> 00:18:51,080
I told Rafael about your problem.
351
00:18:51,160 --> 00:18:53,100
Well he must be a very understanding man.
352
00:18:54,290 --> 00:18:55,980
I am very understanding, Mr. Drake.
353
00:18:56,250 --> 00:19:00,150
And I have got here
a solution to your problem.
354
00:19:38,350 --> 00:19:39,650
Good morning.
355
00:19:44,780 --> 00:19:47,540
I didn't know I joined a silent order.
356
00:19:47,620 --> 00:19:47,700
357
00:19:51,780 --> 00:19:53,400
I have to charge you, Drake,
358
00:19:53,610 --> 00:19:56,270
with the most serious
crime an agent can commit.
359
00:19:56,350 --> 00:19:57,860
Selling out to the other side.
360
00:19:59,080 --> 00:20:00,650
That is serious.
361
00:20:01,450 --> 00:20:03,860
You have evidence, proof?
362
00:20:04,050 --> 00:20:05,940
I'd say irrefutable evidence.
363
00:20:06,020 --> 00:20:06,990
And that is?
364
00:20:07,070 --> 00:20:09,310
Firstly, the file on the Cuban faction
365
00:20:09,390 --> 00:20:11,070
in the West Indies is missing.
366
00:20:11,250 --> 00:20:13,690
You sold it, to Rafael Esquerdo.
367
00:20:13,770 --> 00:20:16,320
Are you behind this accusation, Wykes?
368
00:20:16,400 --> 00:20:19,430
Fell for the charms
of his wife, didn't you?
369
00:20:19,510 --> 00:20:20,610
You ought to be very careful what
370
00:20:20,690 --> 00:20:23,180
you say, you might just go too far.
371
00:20:23,260 --> 00:20:24,980
Hardly seems possible he can go too far,
372
00:20:25,060 --> 00:20:27,310
given the evidence of these photographs.
373
00:20:27,390 --> 00:20:29,120
How do you explain these away, Drake?
374
00:20:31,150 --> 00:20:32,750
Esquerdo's an agent we've been
375
00:20:32,830 --> 00:20:34,830
keeping an eye on for some time.
376
00:20:34,910 --> 00:20:37,440
Do you deny you're taking
money from him there?
377
00:20:37,520 --> 00:20:39,220
Do you deny those are American dollars,
378
00:20:39,300 --> 00:20:40,960
American hundred dollar bills?
379
00:20:41,040 --> 00:20:43,660
It's obviously impossible
to deny that, isn't it?
380
00:20:43,740 --> 00:20:45,190
Well what have you got to say then, Drake?
381
00:20:45,270 --> 00:20:46,990
I'd like to talk to you alone.
382
00:20:47,070 --> 00:20:48,810
Are you going to tell me
you didn't take the file?
383
00:20:48,890 --> 00:20:50,310
Yes.
384
00:20:50,390 --> 00:20:52,300
Nor the money from Esquerdo?
-I will talk to you alone.
385
00:20:52,580 --> 00:20:54,660
I don't see what --
-Yes or no?
386
00:20:54,740 --> 00:20:55,990
What explanation could you possibly --
387
00:20:56,070 --> 00:20:57,800
Get rid of Wykes!
388
00:21:00,780 --> 00:21:03,200
All right, wait outside please, Wykes.
389
00:21:03,280 --> 00:21:05,500
I shall want both of you standing by.
390
00:21:05,780 --> 00:21:06,810
Sir.
391
00:21:17,610 --> 00:21:20,460
Well Drake, what have you got to say?
392
00:21:20,540 --> 00:21:23,570
I'm working directly under
the orders of Sir Alan Grose,
393
00:21:23,650 --> 00:21:25,190
he's discovered you've got a leak here
394
00:21:25,270 --> 00:21:26,930
and he's put me onto finding out who's
395
00:21:27,010 --> 00:21:29,030
responsible, he's given me carte blanche.
396
00:21:29,110 --> 00:21:32,620
Well why didn't he get in touch with me?
397
00:21:32,700 --> 00:21:34,680
I suggest, Drake, you're making this up.
398
00:21:34,760 --> 00:21:35,690
If you think that, why don't
399
00:21:35,770 --> 00:21:36,800
you get in touch with Sir Alan?
400
00:21:36,880 --> 00:21:38,350
I intend to, Drake, I intend to.
401
00:21:38,430 --> 00:21:39,910
If you can tell me where he is.
402
00:21:39,990 --> 00:21:41,430
He's staying on Grand Cayman
403
00:21:41,510 --> 00:21:43,550
at Lord Kilrush's holiday place.
404
00:21:49,880 --> 00:21:51,270
I want to put a call through to
405
00:21:51,350 --> 00:21:54,350
Grand Cayman, Lord Kilrush's house.
406
00:21:54,430 --> 00:21:56,460
The Cuban file, who has access
407
00:21:56,540 --> 00:21:58,500
to it apart from you and Wykes?
408
00:21:58,580 --> 00:21:59,760
You, Drake.
409
00:21:59,840 --> 00:22:01,830
How long has Wykes been with you?
410
00:22:01,910 --> 00:22:03,690
Are you suggesting --
-Yes I am.
411
00:22:03,770 --> 00:22:05,710
I might as well be suspect as Wykes.
412
00:22:05,790 --> 00:22:07,770
Sir Alan put no one above suspicion.
413
00:22:09,250 --> 00:22:10,760
You, Drake, are in absolutely no pos --
414
00:22:10,840 --> 00:22:12,610
Oh, hello.
415
00:22:12,690 --> 00:22:15,740
This is Simon Howes speaking,
manager of the Royal Jamaican.
416
00:22:15,820 --> 00:22:19,330
I wonder, could I have
a few words with Lord Kilrush?
417
00:22:19,410 --> 00:22:20,930
Yes, Lady Kilrush, you could.
418
00:22:21,010 --> 00:22:22,640
I wanted to speak to Sir Alan Grose.
419
00:22:24,650 --> 00:22:26,830
But I understand he's staying with you?
420
00:22:28,050 --> 00:22:32,190
Ah, ah I see, yes, there
must be some mistake.
421
00:22:32,270 --> 00:22:35,570
I'm sorry you've been troubled,
Lady Kilrush, goodbye.
422
00:22:39,080 --> 00:22:40,460
Never heard of him.
423
00:22:43,480 --> 00:22:44,770
But he's there.
424
00:22:46,250 --> 00:22:48,960
She's never heard of him,
Drake, that's clear enough.
425
00:22:49,040 --> 00:22:52,260
I talked to him on the
beach just outside her place,
426
00:22:52,340 --> 00:22:53,530
you know Grand Cayman, you're not --
427
00:22:53,610 --> 00:22:55,770
I'm not going to argue with you, Drake.
428
00:22:55,850 --> 00:22:57,620
I'm putting you under close arrest.
429
00:22:59,080 --> 00:23:00,130
Oh, no you're not.
430
00:23:00,880 --> 00:23:02,410
Open that door.
431
00:23:02,490 --> 00:23:05,530
No use, Drake, Wykes
and Howard are outside.
432
00:23:05,610 --> 00:23:07,860
If you don't open that door, Howes.
433
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
Oh, he wants you in there.
434
00:23:32,550 --> 00:23:34,250
Don't let him out.
435
00:26:18,010 --> 00:26:21,350
Hi. I wonder if you can help me, I'm lost.
436
00:26:21,430 --> 00:26:23,370
What place you looking for?
437
00:26:23,450 --> 00:26:26,440
Well I've just come along
the beach from Little Runaway,
438
00:26:26,520 --> 00:26:28,510
I'm looking for the house of Lord Kilrush.
439
00:26:28,590 --> 00:26:29,870
You're nearby.
440
00:26:29,950 --> 00:26:31,870
You go back down it's no more than maybe
441
00:26:31,950 --> 00:26:33,200
half a mile along the beach there.
442
00:26:33,280 --> 00:26:34,990
That's good, I thought
perhaps I'd missed it.
443
00:26:35,070 --> 00:26:36,720
No, you stay along the beach,
you don't miss that place.
444
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Uh-huh.
445
00:26:40,210 --> 00:26:42,670
You certainly have
a great view from up here.
446
00:26:42,750 --> 00:26:43,970
I see plenty.
447
00:26:44,050 --> 00:26:45,760
Do you see the Kilrushes?
448
00:26:45,840 --> 00:26:47,010
When they's here, only two,
449
00:26:47,090 --> 00:26:48,820
maybe three months in one year.
450
00:26:48,900 --> 00:26:51,110
I hope they're here now.
451
00:26:51,190 --> 00:26:53,740
Do you happen to know if they are?
452
00:26:54,880 --> 00:26:57,790
You're asking me a lot of things.
453
00:26:57,870 --> 00:26:59,360
You'll find out for yourself
mister if you walk down there.
454
00:26:59,550 --> 00:27:02,150
Oh, I just thought I might save myself
455
00:27:02,230 --> 00:27:05,100
a little trouble in case they're out.
456
00:27:05,510 --> 00:27:07,060
Well, she was walking there this morning.
457
00:27:07,140 --> 00:27:08,580
Yeah.
458
00:27:08,660 --> 00:27:15,960
Did you see a man, a tall man,
a thin man with a big nose?
459
00:27:16,280 --> 00:27:18,400
No, she was walking there on her own.
460
00:27:18,480 --> 00:27:21,920
Have you seen this man at
all in the past week or two?
461
00:27:22,000 --> 00:27:23,790
She was with no man at all, mister.
462
00:27:25,750 --> 00:27:27,270
Why you giving her that, sir?
463
00:27:28,810 --> 00:27:30,130
She was very helpful.
464
00:27:33,680 --> 00:27:35,410
In what way you was helpful, Mary Ann?
465
00:27:35,480 --> 00:27:38,060
I only tell him how to
find the house on the beach.
466
00:27:40,350 --> 00:27:43,170
You was lost, sir?
-That's right, yeah.
467
00:27:43,250 --> 00:27:44,690
Hey, you wanna glass of rum?
468
00:27:44,770 --> 00:27:49,050
Oh, no no, thank you,
I think I'll be on my way.
469
00:27:49,130 --> 00:27:49,820
Thank you.
470
00:27:50,050 --> 00:27:51,910
Bye bye, sir.
-Bye.
471
00:27:59,250 --> 00:28:02,300
Annato calling Cassia,
Annato calling Cassia.
472
00:28:02,380 --> 00:28:03,870
Are you hearing me, over.
473
00:28:05,110 --> 00:28:08,220
Cassia answering Annato,
474
00:28:08,300 --> 00:28:11,260
receiving you loud and clear, Over.
475
00:28:11,340 --> 00:28:13,820
The oleander has blossomed again,
476
00:28:13,900 --> 00:28:16,360
what shall be done, over.
477
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
Cut the bloom.
478
00:28:17,720 --> 00:28:20,470
I repeat, cut the bloom.
479
00:28:20,550 --> 00:28:22,270
I'll be with you as soon as possible.
480
00:28:22,450 --> 00:28:23,810
Is this message understood?
481
00:28:23,890 --> 00:28:25,540
Message understood, over and out.
482
00:29:21,110 --> 00:29:22,470
Don't scream.
483
00:29:22,550 --> 00:29:23,760
I never scream.
484
00:29:23,840 --> 00:29:25,550
Do you mind if I turn the radio down?
485
00:29:25,630 --> 00:29:27,060
Go ahead.
486
00:29:27,140 --> 00:29:28,620
Perhaps you'll introduce yourself.
487
00:29:28,700 --> 00:29:31,460
Yes, I'm terribly sorry,
the name's Drake, John Drake.
488
00:29:31,540 --> 00:29:33,540
Kilrush, Beatrice.
489
00:29:33,680 --> 00:29:35,830
A great pleasure to meet
you at last, Lady Kilrush.
490
00:29:35,910 --> 00:29:37,370
At last?
491
00:29:37,450 --> 00:29:38,526
Yeah, your servant closed the door
492
00:29:38,550 --> 00:29:40,090
in my face when I called earlier.
493
00:29:40,170 --> 00:29:42,460
That explains your unorthodox entrance.
494
00:29:42,540 --> 00:29:44,250
Yes, but it doesn't explain why
495
00:29:44,330 --> 00:29:45,700
she closed the door in my face.
496
00:29:45,780 --> 00:29:48,920
Yes, I can see you're only
used to open doors, Mr. Drake.
497
00:29:49,000 --> 00:29:50,900
Where's Sir Alan Grose, Lady Kilrush?
498
00:29:50,980 --> 00:29:52,730
Sir Alan Grose?
499
00:29:53,180 --> 00:29:56,950
You told the manager of the
Royal Jamaican Hotel that he
500
00:29:57,050 --> 00:30:00,420
wasn't staying here, and that
in fact you'd never met him.
501
00:30:00,680 --> 00:30:01,600
Do you remember?
502
00:30:01,680 --> 00:30:02,540
Yes, of course I remember.
503
00:30:02,620 --> 00:30:03,500
Why'd you lie to him?
504
00:30:03,580 --> 00:30:05,620
You have a way of making an insult
505
00:30:05,700 --> 00:30:06,610
sound like a compliment.
506
00:30:06,690 --> 00:30:07,960
Are you going to tell me the truth?
507
00:30:08,040 --> 00:30:09,740
Is this an interrogation, Mr. Drake?
508
00:30:09,820 --> 00:30:11,340
Because if it is I must ask you to leave.
509
00:30:11,480 --> 00:30:14,360
I have to see Sir Alan, it's urgent.
510
00:30:14,440 --> 00:30:17,430
If he's not staying here, where's he gone?
511
00:30:17,510 --> 00:30:19,040
Well if I knew this gentleman
512
00:30:19,120 --> 00:30:20,520
I'd be delighted to tell you!
513
00:30:23,280 --> 00:30:25,070
I'd like to talk to Lord Kilrush.
514
00:30:26,380 --> 00:30:29,260
Your audacity, Mr. Drake,
of breaking into my house
515
00:30:29,340 --> 00:30:30,860
held a certain fascination for me,
516
00:30:30,940 --> 00:30:33,090
but it's beginning to pall.
517
00:30:33,170 --> 00:30:36,210
Lord Kilrush isn't here, is he?
518
00:30:37,950 --> 00:30:39,080
I've answered all the questions
519
00:30:39,160 --> 00:30:40,720
I'm going to answer, Mr. Drake.
520
00:30:40,800 --> 00:30:42,390
You entered presumably by the window.
521
00:30:42,470 --> 00:30:44,530
Would you care to leave that way,
522
00:30:44,610 --> 00:30:47,110
or should I show you to the door?
523
00:30:47,190 --> 00:30:49,130
You could trust me, you know.
524
00:30:49,210 --> 00:30:50,340
But this is double talk!
525
00:30:50,420 --> 00:30:53,590
You know very well what I'm talking about.
526
00:30:53,670 --> 00:30:55,200
Who are you?
527
00:30:55,380 --> 00:30:57,726
I work with Sir Alan Grose.
528
00:30:57,750 --> 00:30:59,580
Well then we're back to square
one, aren't we, Mr. Drake?
529
00:30:59,780 --> 00:31:01,560
I know no one of that name.
530
00:31:03,550 --> 00:31:04,430
Oh, dear.
531
00:31:06,380 --> 00:31:09,530
This is a very serious business.
532
00:31:16,580 --> 00:31:17,640
Any news of Drake?
533
00:31:17,720 --> 00:31:19,140
No, not yet, sir.
534
00:31:19,220 --> 00:31:21,040
But I've been thinking
about what he told you.
535
00:31:21,210 --> 00:31:22,270
And?
536
00:31:22,350 --> 00:31:24,060
He could have been telling the truth.
537
00:31:24,140 --> 00:31:25,660
In spite of Lady Kilrush?
538
00:31:25,740 --> 00:31:27,430
She could have been lying.
539
00:31:27,510 --> 00:31:30,530
Oh, I know it's most
unlikely, sir, but if she was,
540
00:31:30,610 --> 00:31:33,280
Drake could have gone to Grand
Cayman looking for Sir Alan.
541
00:31:33,360 --> 00:31:35,820
In any case, I'd like to check
up on the situation, sir.
542
00:31:35,900 --> 00:31:38,700
Isn't this rather an
about-face on your part, Wykes?
543
00:31:38,780 --> 00:31:40,430
Yes, indeed it is.
544
00:31:40,510 --> 00:31:43,170
It's just that I feel very
strongly that we should
545
00:31:43,250 --> 00:31:47,400
give Drake every opportunity
to vindicate himself.
546
00:31:47,480 --> 00:31:51,380
Have I your permission
to investigate, Sir?
547
00:31:51,460 --> 00:31:53,660
All right, Wykes, you have my permission.
548
00:31:53,740 --> 00:31:54,760
Thank you, sir.
549
00:32:21,520 --> 00:32:22,450
Why are you following me?
550
00:32:22,710 --> 00:32:23,590
I wanted to tell you something, mister.
551
00:32:23,750 --> 00:32:25,160
Why didn't you come out and speak to me?
552
00:32:25,280 --> 00:32:28,160
I don't know, I saw
you then, I don't know.
553
00:32:29,640 --> 00:32:30,710
You scared?
554
00:32:30,790 --> 00:32:32,520
I don't know, maybe scared a bit.
555
00:32:34,280 --> 00:32:35,620
Still scared?
556
00:32:35,700 --> 00:32:36,670
A bit, maybe.
557
00:32:39,140 --> 00:32:42,030
What do you want to say to me, Mary Ann?
558
00:32:42,210 --> 00:32:43,800
You remember my name.
559
00:32:43,980 --> 00:32:45,880
It's a pretty name, Mary Ann.
560
00:32:45,960 --> 00:32:47,880
There's a lot of girls called that.
561
00:32:47,960 --> 00:32:49,160
Still pretty.
562
00:32:49,350 --> 00:32:50,650
What you want to say to me?
563
00:32:52,380 --> 00:32:53,960
That man's a mean man, you know.
564
00:32:54,210 --> 00:32:55,300
Which man?
565
00:32:55,380 --> 00:32:56,530
Lyle is a mean man.
566
00:32:56,750 --> 00:32:59,360
That money you gave to me, he took it all.
567
00:32:59,440 --> 00:33:01,870
All the time he's like that, that mean.
568
00:33:01,950 --> 00:33:03,230
Oh, you wanted to ask me if I'd
569
00:33:03,310 --> 00:33:05,600
give you more money, is that it?
570
00:33:05,680 --> 00:33:08,800
I don't want you to give
me money for nothing, mister.
571
00:33:09,050 --> 00:33:11,360
What do you suggest, Mary Ann.
572
00:33:11,440 --> 00:33:14,190
I don't know, maybe
it's not worth nothing.
573
00:33:14,270 --> 00:33:17,860
Well you'll have to tell me
what it is first, won't you?
574
00:33:17,940 --> 00:33:18,790
That man.
575
00:33:19,310 --> 00:33:20,580
Your man?
576
00:33:20,660 --> 00:33:24,530
No, the one you's asking
about, the tall man.
577
00:33:24,610 --> 00:33:27,600
But you said you hadn't seen him.
578
00:33:31,080 --> 00:33:32,940
I did see that man, he was on
579
00:33:33,020 --> 00:33:35,280
the beach with that woman every day.
580
00:33:35,360 --> 00:33:36,010
Lady Kilrush?
581
00:33:36,090 --> 00:33:37,080
That woman.
582
00:33:37,160 --> 00:33:38,300
When was the last time?
583
00:33:38,550 --> 00:33:39,880
Two days maybe.
584
00:33:39,960 --> 00:33:41,070
Why didn't you tell me before?
585
00:33:41,350 --> 00:33:43,510
Is that worth something, mister?
586
00:33:43,590 --> 00:33:47,560
If you say why you didn't
tell me last time we met.
587
00:33:47,640 --> 00:33:49,320
That man.
-Your man?
588
00:33:49,400 --> 00:33:50,820
That's right, he say if anyone
589
00:33:50,900 --> 00:33:53,160
ask about the tall man I say nothing.
590
00:33:53,240 --> 00:33:55,100
He's really mean that man Lyle, you know.
591
00:33:55,180 --> 00:33:56,840
He never give me nothing.
592
00:33:56,920 --> 00:33:59,070
Some day soon I'll leave that man.
593
00:33:59,150 --> 00:34:00,790
How long have you been with him?
594
00:34:00,870 --> 00:34:02,400
Five, six months, maybe.
595
00:34:02,480 --> 00:34:03,970
Is that worth money, mister?
596
00:34:07,250 --> 00:34:09,020
You know this?
597
00:34:09,100 --> 00:34:10,770
This belonged to the tall man.
598
00:34:10,980 --> 00:34:12,360
Is that worth money, mister?
599
00:34:16,050 --> 00:34:17,700
Where'd you get that?
600
00:34:17,780 --> 00:34:21,260
Got that yesterday on the
path that leads to Fern Gully.
601
00:34:21,340 --> 00:34:22,760
I did see you with the big man,
602
00:34:23,010 --> 00:34:24,340
I saw you many times with that man.
603
00:34:24,420 --> 00:34:25,990
You was on the beach
with him all the while!
604
00:34:26,070 --> 00:34:27,840
How much did you pay this girl
605
00:34:27,920 --> 00:34:29,330
to tell these lies, Mr. Drake?
606
00:34:29,410 --> 00:34:30,860
It's not a lie, it's the truth!
607
00:34:30,940 --> 00:34:33,700
Recognize this, Lady Kilrush?
608
00:34:55,380 --> 00:34:58,560
I'm sorry about this affair.
609
00:34:58,680 --> 00:35:00,830
He went down to the
beach yesterday morning.
610
00:35:02,550 --> 00:35:04,090
I was going to join him later.
611
00:35:05,110 --> 00:35:06,910
I went down to the place we always
612
00:35:06,990 --> 00:35:08,970
swim from but he wasn't there.
613
00:35:09,050 --> 00:35:10,610
His robe wasn't on the beach so
614
00:35:10,690 --> 00:35:12,090
I knew he couldn't be swimming.
615
00:35:13,080 --> 00:35:13,940
Anyway, he's a really wonderful
616
00:35:14,080 --> 00:35:15,440
swimmer and he wouldn't drown.
617
00:35:17,180 --> 00:35:18,770
So I came back here --
618
00:35:20,550 --> 00:35:25,200
Waited and waited, all day and all night.
619
00:35:29,550 --> 00:35:30,860
What's happened to him?
620
00:35:31,880 --> 00:35:33,040
He's dead, isn't he?
621
00:35:34,680 --> 00:35:36,530
Nothing's certain.
622
00:35:36,610 --> 00:35:38,900
Alan Grose is a very
resourceful character.
623
00:35:40,550 --> 00:35:43,126
Yes, I knew he was mixed up in espionage.
624
00:35:43,150 --> 00:35:45,740
But here, why should anything happen here?
625
00:35:45,820 --> 00:35:48,310
It's a virus, it can turn up anywhere.
626
00:35:48,390 --> 00:35:49,350
And you?
627
00:35:49,430 --> 00:35:51,100
I'm part of the disease.
628
00:35:51,180 --> 00:35:52,610
Are you in danger now?
629
00:35:52,690 --> 00:35:53,870
I imagine so.
630
00:35:53,950 --> 00:35:56,200
That's why I want you to
call The Royal Jamaican
631
00:35:56,350 --> 00:35:58,390
and admit that Alan stayed here.
632
00:35:58,470 --> 00:36:00,210
My husband returns next week.
633
00:36:01,180 --> 00:36:03,290
And that's why you denied it.
634
00:36:03,370 --> 00:36:05,160
My husband's a very jealous man.
635
00:36:05,240 --> 00:36:06,580
He's returning here?
636
00:36:06,660 --> 00:36:10,160
No no, we have a house in
Jamaica, this is my home.
637
00:36:10,240 --> 00:36:12,126
Alan shouldn't really have --
638
00:36:12,150 --> 00:36:13,700
Mixed business with pleasure?
639
00:36:15,480 --> 00:36:17,320
I'm sorry, Lady Kilrush, I realize that
640
00:36:17,400 --> 00:36:20,870
you're in a very delicate situation.
641
00:36:20,950 --> 00:36:21,890
Thank you.
642
00:36:21,970 --> 00:36:23,140
When you fly towards the sun you can
643
00:36:23,410 --> 00:36:24,760
expect to be burnt, can't you?
644
00:36:26,710 --> 00:36:27,600
Yes.
645
00:36:29,550 --> 00:36:34,760
The number is Kingston 2-6-4-7-5,
646
00:36:34,840 --> 00:36:38,550
that's the Royal, ask for the manager.
647
00:36:39,810 --> 00:36:40,910
Now you tell me what you said to that man,
648
00:36:40,990 --> 00:36:41,900
you tell me the truth, you hear?
649
00:36:42,350 --> 00:36:42,900
I only --
650
00:36:43,080 --> 00:36:44,400
You wouldn't want me to
get rough now would you,
651
00:36:44,480 --> 00:36:45,730
Mary Ann, so you'd better tell the truth.
652
00:36:45,810 --> 00:36:46,960
I only, I only tell him about
653
00:36:47,040 --> 00:36:48,090
the big man being on the beach.
654
00:36:48,170 --> 00:36:48,740
Didn't I tell you not to tell him!
655
00:36:48,820 --> 00:36:49,330
Didn't I tell you not to tell him!
656
00:36:49,410 --> 00:36:50,726
Don't hit me again, Lyle, don't!
657
00:36:50,750 --> 00:36:52,380
All right then, why'd he
take to the Kilrush woman?
658
00:36:52,460 --> 00:36:55,110
Just to say that again that
I'd seen the man with her.
659
00:36:55,190 --> 00:36:56,690
Oh I should kill you!
660
00:36:56,770 --> 00:36:59,190
What was wrong with telling,
he was going to give me $10!
661
00:36:59,270 --> 00:37:00,530
Stupid, stupid!
662
00:37:01,950 --> 00:37:04,220
Maybe it's good you so stupid, now,
663
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
I'm going to tell you
something, you gonna do
664
00:37:05,750 --> 00:37:07,560
what I tell you, you hear, or I kill you!
665
00:37:07,640 --> 00:37:09,610
Goodbye, Lady Kilrush.
666
00:37:26,150 --> 00:37:29,000
There is no doubt that
he was largely responsible
667
00:37:29,080 --> 00:37:31,110
for the revolutionary situation there in
668
00:37:31,190 --> 00:37:34,110
the late Spring and early summer of '64.
669
00:37:34,190 --> 00:37:36,460
I heard this from De Santana.
670
00:37:36,540 --> 00:37:39,080
De Santana hinted strongly
that he was also in charge
671
00:37:39,250 --> 00:37:41,110
of the assassination
attempt on the life of
672
00:37:41,190 --> 00:37:43,530
President Tamanaco
when he visited New York.
673
00:37:45,080 --> 00:37:45,860
Where's Lyle?
674
00:37:47,950 --> 00:37:50,060
He's gone to Piarco to get some tobacco.
675
00:37:50,140 --> 00:37:50,970
Is that true?
676
00:37:51,050 --> 00:37:53,340
True, he went 20, 30 minutes ago.
677
00:37:54,810 --> 00:37:57,150
Take him three, four hours to get back.
678
00:37:58,380 --> 00:38:01,020
Perhaps he drink rum and
doesn't come back maybe.
679
00:38:07,580 --> 00:38:10,140
Where'd you get that?
680
00:38:10,410 --> 00:38:11,190
That machine?
681
00:38:13,480 --> 00:38:15,800
I don't know, Lyle found it.
682
00:38:17,010 --> 00:38:18,880
I'd like to talk to him.
683
00:38:18,960 --> 00:38:21,500
Long time, three, four hours.
684
00:38:23,910 --> 00:38:25,950
You said you were going to give me $10.
685
00:38:26,250 --> 00:38:28,120
You never gave it to me!
686
00:38:28,200 --> 00:38:31,370
That machine belonged to the tall man,
687
00:38:31,450 --> 00:38:33,920
Lyle has no right to it.
688
00:38:34,000 --> 00:38:35,980
I'm going to take it from you.
689
00:38:36,060 --> 00:38:38,080
Oh no, mister, don't take it from me.
690
00:38:38,160 --> 00:38:40,540
Lyle will be angry, he'll hit me!
691
00:38:40,750 --> 00:38:44,440
Not if you tell him that
I made you give it to me.
692
00:38:46,150 --> 00:38:47,190
Now.
693
00:38:49,750 --> 00:38:53,100
This is for the money
I failed to give you.
694
00:38:54,610 --> 00:38:58,680
This is for handing that over to me.
695
00:39:00,750 --> 00:39:05,590
Put it down there,
Mary Ann, and take up the money.
696
00:39:05,670 --> 00:39:06,640
Put it down.
697
00:39:09,080 --> 00:39:09,960
Here.
698
00:39:13,450 --> 00:39:17,026
This is for showing me where in
699
00:39:17,050 --> 00:39:20,210
Fern Gully you found the cord.
700
00:39:25,050 --> 00:39:26,660
You sure you want to
go down there, mister?
701
00:39:26,850 --> 00:39:28,430
I'm certain, Mary Ann.
702
00:39:29,410 --> 00:39:30,770
You lead the way.
703
00:39:51,350 --> 00:39:54,230
I think that's where
it was caught up, mister.
704
00:39:54,310 --> 00:39:56,330
Mister, I show you where,
you give me the money now.
705
00:39:56,410 --> 00:39:57,860
In a hurry to get away?
706
00:39:58,050 --> 00:39:59,890
Yes, I'm going to leave that man Lyle!
707
00:39:59,970 --> 00:40:01,140
You give me the money and I can
708
00:40:01,220 --> 00:40:02,930
get away before he gets back.
709
00:40:03,010 --> 00:40:05,280
There you are, Mary Ann.
710
00:40:05,950 --> 00:40:07,630
That's more --
711
00:40:07,710 --> 00:40:08,860
That's more than you said.
712
00:40:08,940 --> 00:40:11,850
Listen, mister, you leave this place.
713
00:40:11,930 --> 00:40:13,120
Don't you look for that big man.
714
00:40:13,200 --> 00:40:15,126
Why should I leave this place?
715
00:40:15,150 --> 00:40:16,740
What do you know, Mary Ann?
716
00:40:16,820 --> 00:40:18,290
I don't know nothing!
717
00:40:18,370 --> 00:40:21,640
But I feel this is a bad place for you.
718
00:40:21,720 --> 00:40:22,650
You go away, mister.
719
00:42:43,280 --> 00:42:44,070
Mary Ann!
720
00:42:46,080 --> 00:42:46,850
Mary Ann!
721
00:43:25,150 --> 00:43:26,240
Hello?
722
00:43:31,810 --> 00:43:32,670
Hello?
723
00:43:40,710 --> 00:43:41,540
Hello?
724
00:44:14,880 --> 00:44:15,640
Rafael?
725
00:44:16,680 --> 00:44:17,590
Huh?
726
00:44:17,670 --> 00:44:18,980
Have you seen Lyle?
727
00:44:19,060 --> 00:44:21,370
No, I've only just arrived myself.
728
00:44:21,450 --> 00:44:23,590
Any trace of Drake?
-No trace.
729
00:44:25,650 --> 00:44:28,990
He's probably down there
with that Kilrush woman.
730
00:44:29,070 --> 00:44:32,330
I'd better pay them a visit
in my official capacity.
731
00:44:32,410 --> 00:44:35,180
And you'll take him
into custody, of course.
732
00:44:35,260 --> 00:44:36,430
Correct?
733
00:44:36,510 --> 00:44:37,720
Correct.
734
00:44:37,800 --> 00:44:39,250
We'll go by the beach.
735
00:44:39,450 --> 00:44:42,360
With that sight you should be
able to put a bullet in neatly.
736
00:44:42,440 --> 00:44:43,680
No question.
-Good.
737
00:45:48,680 --> 00:45:50,540
May I use your telephone, I've gotta
738
00:45:50,620 --> 00:45:52,280
get through to the Royal Jamaica.
739
00:45:52,360 --> 00:45:53,560
Two men are trying to kill me.
740
00:45:53,640 --> 00:45:54,860
The man who called just before?
741
00:45:54,940 --> 00:45:56,060
That's one of them.
742
00:45:56,140 --> 00:45:57,420
I told him you'd gone
away, I didn't know where,
743
00:45:57,500 --> 00:45:58,760
I said I didn't want you to come back.
744
00:45:58,840 --> 00:46:00,400
Won't make any difference, he'll be back.
745
00:46:01,980 --> 00:46:03,580
This line.
-What's wrong?
746
00:46:03,660 --> 00:46:04,330
It's dead.
747
00:46:07,580 --> 00:46:12,090
If I'm not careful with
Lady Kilrush my cover's gone.
748
00:46:12,170 --> 00:46:14,100
You'll be finished with
the West Indies then, huh?
749
00:46:14,180 --> 00:46:17,460
We have the plane, we'll return to Cuba.
750
00:46:17,540 --> 00:46:18,690
Most important thing now is that
751
00:46:20,070 --> 00:46:21,570
Millie!
752
00:46:21,650 --> 00:46:22,560
I lost a lot of blood.
753
00:46:23,690 --> 00:46:24,526
Millie!
754
00:46:24,550 --> 00:46:26,110
Go into Piarco and get Mr. Jackson.
755
00:46:26,810 --> 00:46:28,280
No, it's too late, I gotta get out.
756
00:46:28,360 --> 00:46:30,050
You can't leave here --
-Must get out.
757
00:46:30,130 --> 00:46:31,200
Please, please don't be stupid.
758
00:46:31,280 --> 00:46:32,330
I have to get out, not stupid.
759
00:46:32,450 --> 00:46:33,490
I'm going to lock the door.
760
00:46:33,570 --> 00:46:34,630
I have to get out.
761
00:46:37,780 --> 00:46:40,160
Well, Drake, you came here after all.
762
00:46:40,240 --> 00:46:42,280
How dare you enter my
house without my permission.
763
00:46:42,450 --> 00:46:44,020
Lady Kilrush, please.
764
00:46:44,100 --> 00:46:45,790
Understand we're dealing
with a very dangerous man,
765
00:46:45,870 --> 00:46:47,610
there's no time for formalities.
766
00:46:47,780 --> 00:46:49,840
However, we'll soon be out of your way.
767
00:46:49,920 --> 00:46:51,190
All right, Drake.
768
00:46:51,350 --> 00:46:52,720
Get up, I'm taking you back.
769
00:46:52,800 --> 00:46:53,950
You have to carry me, Wykes.
770
00:46:54,030 --> 00:46:55,780
This man's hurt, he can't be moved.
771
00:46:55,860 --> 00:46:57,050
Will you leave us, please?
772
00:46:57,130 --> 00:46:57,820
No!
773
00:46:57,900 --> 00:46:58,930
No, I will not.
774
00:46:59,010 --> 00:47:00,430
Lady Kilrush, don't force --
775
00:47:00,550 --> 00:47:01,600
I'm not forcing you to do anything,
776
00:47:01,680 --> 00:47:03,410
I'm asking you to leave my house.
777
00:47:03,490 --> 00:47:05,030
And I'm afraid I must ins --
778
00:47:07,180 --> 00:47:08,610
What are you doing, Wykes?
779
00:47:08,690 --> 00:47:10,060
I, I had a certain amount of
780
00:47:10,210 --> 00:47:12,150
trouble tracking Drake down, Sir.
781
00:47:12,230 --> 00:47:13,170
Well Drake, what happened to you?
782
00:47:13,250 --> 00:47:14,120
I've just got here myself,
783
00:47:14,200 --> 00:47:15,210
I haven't had time to question him.
784
00:47:15,410 --> 00:47:16,560
What happened, Drake?
785
00:47:16,950 --> 00:47:18,060
He's --
786
00:47:18,140 --> 00:47:19,060
He's in a very bad way, sir,
787
00:47:19,280 --> 00:47:20,660
he doesn't quite know what's happening.
788
00:47:20,810 --> 00:47:21,870
I'm waiting, Drake.
789
00:47:21,950 --> 00:47:23,980
He's in no condition to answer, sir.
790
00:47:24,060 --> 00:47:25,550
Have you seen Lyle?
791
00:47:25,630 --> 00:47:27,990
No I've only just arrived myself.
792
00:47:28,070 --> 00:47:29,300
Any trace of Drake?
793
00:47:29,380 --> 00:47:31,370
No trace.
794
00:47:31,450 --> 00:47:33,910
He's probably down
there with that Kilrush woman.
795
00:47:33,990 --> 00:47:38,030
I'd better pay him a visit
in my professional capacity.
796
00:47:38,110 --> 00:47:40,520
And you'll take
him into custody, of course.
797
00:47:40,600 --> 00:47:41,910
Correct?
798
00:47:41,990 --> 00:47:43,160
Correct.
799
00:47:43,240 --> 00:47:44,360
We'll go by the beach.
800
00:47:44,440 --> 00:47:45,900
With that sight, you should be able
801
00:47:45,980 --> 00:47:47,730
to put a bullet in neatly, huh?
802
00:47:47,810 --> 00:47:49,750
No question.
56015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.