All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E12 - The man on the beach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:26,830 Sir? 2 00:01:26,980 --> 00:01:28,830 I'll have a scotch and make it a large one, eh? 3 00:01:28,910 --> 00:01:29,520 Yes sir. 4 00:01:29,600 --> 00:01:30,630 You have a phone in here? 5 00:01:30,710 --> 00:01:33,210 Not in here, in the hall, Mr. Callaghan. 6 00:01:33,290 --> 00:01:34,730 Right, I'll have a drink first 7 00:01:34,810 --> 00:01:36,580 and make the call later. -Yes sir. 8 00:01:58,910 --> 00:01:59,920 Hello? 9 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 Yes. 10 00:02:00,880 --> 00:02:01,950 There's not much time to talk. 11 00:02:02,030 --> 00:02:03,250 There's a double agent working here and -- 12 00:02:06,720 --> 00:02:07,550 Callaghan? 13 00:02:08,310 --> 00:02:09,400 Callaghan? 14 00:03:01,680 --> 00:03:04,010 Have you fed your fish, Milligan? 15 00:03:04,090 --> 00:03:05,580 Yes, Mr. Wykes, I fed them. 16 00:03:07,780 --> 00:03:09,380 Empty that ashtray. 17 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 Yes sir. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 Do I see dust on that whisky? 19 00:03:15,250 --> 00:03:19,120 No, sir, I dusted those bottles this morning. 20 00:03:19,350 --> 00:03:20,400 Colonel Maitland complained 21 00:03:20,480 --> 00:03:22,970 of a lipstick stain on his glass at lunchtime. 22 00:03:23,050 --> 00:03:24,770 If there was, it was his own. 23 00:03:24,850 --> 00:03:25,770 That's insolence, Milligan. 24 00:03:25,850 --> 00:03:28,150 I've warned you about that before. 25 00:03:28,230 --> 00:03:29,400 Good afternoon, Mr. Drake. 26 00:03:29,480 --> 00:03:30,680 Good evening, Mr. Wykes. 27 00:03:30,760 --> 00:03:31,780 Milligan. 28 00:03:31,860 --> 00:03:32,500 Sir? 29 00:03:32,580 --> 00:03:33,220 The usual. 30 00:03:33,300 --> 00:03:34,280 Yes, sir. 31 00:03:34,360 --> 00:03:35,926 The manager has been trying to contact you 32 00:03:35,950 --> 00:03:37,820 all afternoon, Mr. Drake. 33 00:03:37,900 --> 00:03:39,120 I think he'd appreciate it if you'd see him 34 00:03:39,350 --> 00:03:40,630 at your earliest convenience. 35 00:03:40,880 --> 00:03:46,570 That'll be in one or possibly two drinks' time, Mr. Wykes. 36 00:03:46,650 --> 00:03:47,630 I believe it's urgent. 37 00:03:47,710 --> 00:03:50,130 I have the message, Mr. Wykes. 38 00:03:51,410 --> 00:03:51,970 Very well. 39 00:03:53,210 --> 00:03:54,530 In any case, I shall inform the manager 40 00:03:54,710 --> 00:03:56,060 that you are in the hotel. 41 00:04:02,150 --> 00:04:03,200 A daiquiri, please. 42 00:04:03,950 --> 00:04:05,500 And would you make it with lime? 43 00:04:05,580 --> 00:04:07,500 Yes, ma'am. 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,290 This morning the Captain's Cave, 45 00:04:09,370 --> 00:04:12,130 yesterday Beach View, before that, the Carib, 46 00:04:12,380 --> 00:04:14,970 the Bamboo Club, and the Mandeville. 47 00:04:15,050 --> 00:04:17,560 I'm beginning to think it's more than coincidental. 48 00:04:19,580 --> 00:04:21,180 My Obeah is working at last. 49 00:04:22,210 --> 00:04:24,600 I thought you might never talk to me. 50 00:04:25,780 --> 00:04:26,900 Your Obeah? 51 00:04:27,880 --> 00:04:28,410 Magic. 52 00:04:29,650 --> 00:04:33,810 Do you need magic to get men to talk to you? 53 00:04:33,890 --> 00:04:37,940 To get such particular men to talk to me, yes. 54 00:04:38,020 --> 00:04:40,010 What's so particular about me? 55 00:04:41,750 --> 00:04:43,010 You're beautiful. 56 00:04:43,090 --> 00:04:43,760 Have a shrimp. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,426 Why do you laugh? 58 00:04:50,450 --> 00:04:53,050 Why are you trying to make a fool of me? 59 00:04:53,130 --> 00:04:55,160 Oh, is that what you think? 60 00:04:55,240 --> 00:04:58,680 What's the matter, are you bored? 61 00:04:59,680 --> 00:05:01,030 Bored? 62 00:05:01,110 --> 00:05:01,850 Yes. 63 00:05:02,510 --> 00:05:03,310 Yes I am. 64 00:05:04,550 --> 00:05:07,410 I don't find the men on this island very satisfactory. 65 00:05:07,490 --> 00:05:09,450 They have no complexities. 66 00:05:09,710 --> 00:05:11,900 You look at them and you know all about them right away. 67 00:05:11,980 --> 00:05:15,390 And I appear to you to have complexities. 68 00:05:15,470 --> 00:05:16,750 You have many layers. 69 00:05:17,980 --> 00:05:20,290 At this moment you're thinking many things. 70 00:05:21,550 --> 00:05:22,850 That's true enough. 71 00:05:24,150 --> 00:05:27,090 Milligan, put that on my bill. 72 00:05:27,170 --> 00:05:28,760 No, no, I'll pay for it. 73 00:05:28,840 --> 00:05:30,070 If you insist. 74 00:05:31,350 --> 00:05:32,150 And you. 75 00:05:33,880 --> 00:05:35,230 Aren't you bored? 76 00:05:35,310 --> 00:05:36,530 No, not at all. 77 00:05:38,250 --> 00:05:40,560 Then why were alone at The Cave this morning? 78 00:05:40,780 --> 00:05:43,640 And yesterday, and the day before yesterday? 79 00:05:43,850 --> 00:05:46,530 I mean, it must mean that you don't find 80 00:05:46,610 --> 00:05:49,070 the women on this island very satisfactory either. 81 00:05:50,380 --> 00:05:52,030 What if I prefer to be alone? 82 00:05:52,950 --> 00:05:55,330 Now you're trying to make a fool of me. 83 00:05:55,410 --> 00:05:57,310 There are people like that, you know. 84 00:05:59,150 --> 00:06:01,730 But I must confess, I'm not one of them. 85 00:06:01,810 --> 00:06:04,820 Then I'm right, Mr. Drake. 86 00:06:04,900 --> 00:06:07,680 See, you found out my name. 87 00:06:07,760 --> 00:06:09,290 It's not too difficult 88 00:06:09,370 --> 00:06:10,770 when you're interested in someone, is it? 89 00:06:10,850 --> 00:06:13,800 No, it's not too difficult, Cleo. 90 00:06:17,380 --> 00:06:19,730 Is the manager in his office, Mr. Wykes? 91 00:06:19,810 --> 00:06:21,050 No, Mr. Drake. 92 00:06:21,130 --> 00:06:23,520 At this moment, I believe he's in the cellar. 93 00:06:26,450 --> 00:06:27,170 In the cellar? 94 00:06:27,250 --> 00:06:28,710 The situation must be serious. 95 00:07:00,050 --> 00:07:04,020 So Drake, you deign to come and see me. 96 00:07:04,100 --> 00:07:06,800 Oh um, Wykes said it was urgent. 97 00:07:06,880 --> 00:07:08,330 That was 15 minutes ago. 98 00:07:11,580 --> 00:07:14,320 I've been on to London about you, Drake. 99 00:07:14,400 --> 00:07:15,530 What, again? 100 00:07:15,610 --> 00:07:17,100 They deny giving you permission to stay here 101 00:07:17,180 --> 00:07:18,670 until the 16th, they were expecting 102 00:07:18,750 --> 00:07:19,960 you back at the end of the month. 103 00:07:20,040 --> 00:07:23,320 Well they can't have received my signal then. 104 00:07:23,400 --> 00:07:25,330 They've ordered you to return this weekend. 105 00:07:25,410 --> 00:07:28,190 Have they really? 106 00:07:28,270 --> 00:07:30,600 Then they're going to be disappointed. 107 00:07:32,050 --> 00:07:33,860 What are you up to, Drake? 108 00:07:35,650 --> 00:07:36,970 Investigating CIT. 109 00:07:37,150 --> 00:07:38,290 And you're supposed to be 110 00:07:38,370 --> 00:07:39,600 keeping me informed of your progress. 111 00:07:39,680 --> 00:07:41,900 Yes, but I haven't made any progress yet. 112 00:07:42,080 --> 00:07:43,390 That's hardly surprising, is it? 113 00:07:43,470 --> 00:07:45,220 You've spent the entire month since you've been here 114 00:07:45,300 --> 00:07:47,270 on the beaches and in the Bamboo Club. 115 00:07:47,350 --> 00:07:49,340 That's just not strictly true, I spent two or three days 116 00:07:49,420 --> 00:07:52,760 at the Blue Mountain Inn and a couple of days at Mandeville. 117 00:07:52,840 --> 00:07:54,300 You're insubordinate, Drake. 118 00:07:54,380 --> 00:07:55,600 Aren't you forgetting? 119 00:07:56,510 --> 00:07:58,390 You're managing a hotel, not a guards -- 120 00:07:58,810 --> 00:08:00,350 I'm forgetting nothing, Drake. 121 00:08:02,980 --> 00:08:04,570 Is that all, Sir? 122 00:08:04,650 --> 00:08:06,860 No Drake, that is not all. 123 00:08:06,940 --> 00:08:09,470 I'm going to remind you of your position. 124 00:08:09,550 --> 00:08:11,500 I'm H.O.I. Caribbean and South America 125 00:08:11,750 --> 00:08:15,420 and you are an agent sent out here to work under my command. 126 00:08:15,500 --> 00:08:17,180 My command, Drake. 127 00:08:19,680 --> 00:08:20,990 You will leave this hotel at the weekend 128 00:08:21,070 --> 00:08:23,380 if I have to put you on a plane under escort. 129 00:08:23,460 --> 00:08:24,380 And I'm gonna make out a report 130 00:08:24,460 --> 00:08:26,530 for London that will burn you. 131 00:08:27,510 --> 00:08:29,620 Will you make the weekend Sunday 132 00:08:29,700 --> 00:08:32,500 and that'll give me four days. 133 00:08:35,310 --> 00:08:36,590 Aren't you going to open up? 134 00:08:38,880 --> 00:08:40,170 Drake. -Yes? 135 00:08:49,180 --> 00:08:50,530 Cigarette? 136 00:08:50,710 --> 00:08:51,850 I thought the Indians were the 137 00:08:51,930 --> 00:08:53,870 people who did it with tobacco. 138 00:08:56,180 --> 00:08:59,380 I'm not an idiot, Drake, not exactly. 139 00:09:01,110 --> 00:09:02,460 You came out here with one of the biggest 140 00:09:02,540 --> 00:09:05,130 reputations in the service. You can't change 141 00:09:05,210 --> 00:09:07,430 into an incompetent layabout overnight. 142 00:09:07,510 --> 00:09:07,910 Thank you. 143 00:09:09,150 --> 00:09:12,280 Granleigh tell me what you did in Paris and Beirut. 144 00:09:12,360 --> 00:09:13,790 You have to be reliable. 145 00:09:14,010 --> 00:09:14,930 Thank you. 146 00:09:16,310 --> 00:09:19,980 Come on now, Drake, tell me what you're up to. 147 00:09:20,060 --> 00:09:24,600 I'm investigating CIT. 148 00:09:27,150 --> 00:09:30,660 All right Drake, Sunday it is. 149 00:09:30,740 --> 00:09:31,260 Now get out. 150 00:09:33,610 --> 00:09:34,620 Thank you. 151 00:09:58,750 --> 00:10:02,090 In New York, Turner told me they just missed 152 00:10:02,170 --> 00:10:05,220 taking Croce last month, and that by now 153 00:10:05,300 --> 00:10:07,840 he's almost certain to be back in Havana. 154 00:10:07,920 --> 00:10:08,590 Hello, Sir Alan. 155 00:10:08,670 --> 00:10:09,730 Hello, Drake. 156 00:10:10,380 --> 00:10:12,726 Where he will contact Velez. 157 00:10:12,750 --> 00:10:14,340 Velez we know is working under the 158 00:10:14,580 --> 00:10:17,910 name of Agostino in Spanish Town. 159 00:10:18,110 --> 00:10:20,810 Will continue this after talking to Drake. 160 00:10:23,280 --> 00:10:24,950 Neat, isn't it? 161 00:10:25,030 --> 00:10:27,800 A built-in microphone, very sensitive. 162 00:10:27,880 --> 00:10:30,130 Will pick up a whisper from 15 feet. 163 00:10:31,410 --> 00:10:32,950 Did Callaghan contact you? 164 00:10:33,030 --> 00:10:35,040 He did better than that, he confirmed your original 165 00:10:35,120 --> 00:10:37,430 suspicions that we have a double agent in the hotel. 166 00:10:37,510 --> 00:10:38,590 He name him? 167 00:10:38,670 --> 00:10:40,870 No, there were two men shadowing him at the time. 168 00:10:40,950 --> 00:10:43,480 I took a call in my room, he got as far as telling me 169 00:10:43,560 --> 00:10:46,660 that there was a double agent and the line went dead. 170 00:10:47,080 --> 00:10:48,340 Four days ago. 171 00:10:48,420 --> 00:10:49,430 And you haven't heard from him since? 172 00:10:49,610 --> 00:10:50,690 No. 173 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 Sounds sinister. 174 00:10:51,850 --> 00:10:53,130 Yeah, it looks really bad. 175 00:11:01,010 --> 00:11:02,290 That's the life, eh? 176 00:11:02,370 --> 00:11:05,970 Sun, a little work, food, and fum-fum. 177 00:11:06,050 --> 00:11:07,290 Fum-fum? 178 00:11:07,370 --> 00:11:09,330 Some say it's the ultimate in pleasure. 179 00:11:09,410 --> 00:11:11,710 What about Howes? 180 00:11:11,790 --> 00:11:14,200 He still thinks I'm principally concerned with C.I.T. 181 00:11:14,280 --> 00:11:15,550 I'm not in his good books in the moment. 182 00:11:15,710 --> 00:11:16,726 He's ordered me home on Sunday. 183 00:11:16,750 --> 00:11:18,150 Of course, you won't be leaving. 184 00:11:18,230 --> 00:11:19,140 Of course not. 185 00:11:19,220 --> 00:11:20,670 And he's got no idea that I'm about? 186 00:11:20,750 --> 00:11:21,990 None. 187 00:11:22,070 --> 00:11:24,100 Good, because with all this double agent business, 188 00:11:24,180 --> 00:11:27,180 everybody's under suspicion now, even Howes. 189 00:11:27,260 --> 00:11:29,720 Yes, anything is possible in this game, isn't it? 190 00:11:31,250 --> 00:11:35,740 Annato calling Cassia, Annato calling Cassia. 191 00:11:35,820 --> 00:11:38,910 Are you receiving me, are you receiving me? 192 00:11:38,990 --> 00:11:41,130 I have to be in New York on Wednesday, 193 00:11:41,210 --> 00:11:42,820 any chance of you cracking this before then? 194 00:11:43,180 --> 00:11:45,290 I do have a possible lead. 195 00:11:45,370 --> 00:11:46,060 What? 196 00:11:46,280 --> 00:11:47,120 A woman. 197 00:11:47,200 --> 00:11:47,890 Attractive? 198 00:11:47,970 --> 00:11:48,930 Well -- 199 00:11:49,010 --> 00:11:49,770 Lucky fellow. 200 00:11:49,850 --> 00:11:51,180 It's just a hunch, of course. 201 00:11:51,260 --> 00:11:52,500 Well, play it. 202 00:11:52,580 --> 00:11:53,560 I will. 203 00:11:53,640 --> 00:11:54,840 I shall want a full report. 204 00:11:54,920 --> 00:11:55,620 When? 205 00:11:55,700 --> 00:11:57,410 I'm flying back on Saturday. 206 00:11:57,490 --> 00:11:58,230 Monday? 207 00:11:58,310 --> 00:11:59,490 Monday morning. 208 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Same place, by the boat? 209 00:12:01,440 --> 00:12:02,560 Good luck, eh? 210 00:12:02,640 --> 00:12:04,180 Thanks. 211 00:12:04,350 --> 00:12:04,860 Oh, Drake? 212 00:12:04,940 --> 00:12:05,990 Yeah. 213 00:12:06,070 --> 00:12:08,290 This girl, does she have a name? 214 00:12:08,370 --> 00:12:09,600 Cleo. 215 00:12:09,680 --> 00:12:10,610 Cleo? 216 00:12:10,690 --> 00:12:13,230 Short for Cleopatra, isn't it? 217 00:12:13,310 --> 00:12:13,970 Yeah. 218 00:12:31,410 --> 00:12:34,570 Not me, it's the people that say 219 00:12:34,650 --> 00:12:37,440 That the men are leading the women astray 220 00:12:37,520 --> 00:12:40,260 But I say that the women of today 221 00:12:40,340 --> 00:12:43,120 Smarter than the men in every way 222 00:12:43,200 --> 00:12:51,890 That's right, the women are smarter 223 00:12:51,970 --> 00:12:54,800 That's right, that's right 224 00:12:54,880 --> 00:12:57,520 Put men and women together 225 00:12:57,600 --> 00:13:00,720 I know which one is smarter 226 00:13:00,800 --> 00:13:03,280 You say men but I say no 227 00:13:03,360 --> 00:13:05,940 The women had the men beat long ago 228 00:13:06,020 --> 00:13:08,330 Not me, it's the people that say 229 00:13:08,410 --> 00:13:08,530 230 00:13:08,610 --> 00:13:11,200 That the men are leading the women astray. 231 00:13:11,280 --> 00:13:11,300 232 00:13:11,380 --> 00:13:14,110 But I say that the women of today 233 00:13:14,220 --> 00:13:14,350 234 00:13:14,550 --> 00:13:16,810 are smarter than the men in every way. 235 00:13:16,890 --> 00:13:16,930 236 00:13:17,010 --> 00:13:18,760 That's right! 237 00:13:18,840 --> 00:13:21,050 I smiled at you just now. 238 00:13:21,130 --> 00:13:22,600 I saw your smile. 239 00:13:26,150 --> 00:13:28,860 You didn't smile back. 240 00:13:28,940 --> 00:13:30,590 I didn't invite you to sit here, either. 241 00:13:30,670 --> 00:13:31,600 Want me to leave? 242 00:13:31,680 --> 00:13:32,410 If you like. 243 00:13:32,490 --> 00:13:33,750 I don't like. 244 00:13:33,830 --> 00:13:35,800 You're changeable, Cleo. 245 00:13:37,780 --> 00:13:39,100 I made myself available to you 246 00:13:39,350 --> 00:13:40,730 the other day and you walked away from me. 247 00:13:40,810 --> 00:13:42,520 Not from choice. 248 00:13:42,600 --> 00:13:45,590 On vacation, one does as one pleases. 249 00:13:45,670 --> 00:13:49,120 Yes, but you see I'm, I'm not on vacation. 250 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 If you're working it must be very funny work. 251 00:13:52,010 --> 00:13:54,760 Funny work is exactly it. 252 00:13:54,840 --> 00:13:58,570 You mean, you don't have a million pounds? 253 00:13:58,650 --> 00:13:59,330 No. 254 00:14:00,280 --> 00:14:02,670 You behave as if you did. 255 00:14:02,750 --> 00:14:05,750 Are you looking for a man with a million pounds? 256 00:14:05,830 --> 00:14:07,320 No. 257 00:14:07,400 --> 00:14:08,630 Let's dance. 258 00:14:14,280 --> 00:14:15,310 Am I forgiven? 259 00:14:15,390 --> 00:14:16,050 No. 260 00:14:17,080 --> 00:14:19,170 Is it possible I may be? 261 00:14:20,440 --> 00:14:23,810 I'm turning the possibility around in my mind. 262 00:14:23,890 --> 00:14:25,700 Do I remain silent until the verdict, 263 00:14:25,780 --> 00:14:28,230 or am I allowed to talk? 264 00:14:28,310 --> 00:14:30,500 No, I'll do the talking. 265 00:14:31,250 --> 00:14:33,570 How long are you staying here? 266 00:14:33,650 --> 00:14:35,790 Oh, days, weeks, months. 267 00:14:37,550 --> 00:14:38,880 You mean you don't know. 268 00:14:38,960 --> 00:14:39,630 No. 269 00:14:41,940 --> 00:14:46,180 I don't believe you are working, are you? 270 00:14:46,260 --> 00:14:47,130 Yes. 271 00:14:48,680 --> 00:14:49,750 What are you doing? 272 00:14:49,830 --> 00:14:51,830 Counting banyan trees. 273 00:14:55,410 --> 00:14:57,780 Do you need money? 274 00:14:57,860 --> 00:14:58,860 Of course. 275 00:15:01,310 --> 00:15:04,780 Does it matter very much to you what I do? 276 00:15:07,550 --> 00:15:11,460 Not if you're going to see me tomorrow, no. 277 00:15:11,540 --> 00:15:13,030 Am I forgiven? 278 00:15:17,310 --> 00:15:20,960 I take that as an affirmative answer. 279 00:15:21,040 --> 00:15:23,800 Let's drive, take to the beaches. 280 00:15:23,880 --> 00:15:27,460 I'll get them to prepare a hamper, something special. 281 00:15:27,540 --> 00:15:28,530 Very special. 282 00:15:30,210 --> 00:15:32,080 But I say that the women of today 283 00:15:32,160 --> 00:15:32,950 284 00:15:33,030 --> 00:15:35,190 are smarter than the men in every way 285 00:15:35,270 --> 00:15:42,990 That's right, the women are smarter 286 00:15:43,070 --> 00:15:47,390 That's right, that's right! 287 00:15:47,470 --> 00:15:48,900 When you go, whenever you do go, 288 00:15:48,980 --> 00:15:51,070 where are you going, back to England? 289 00:15:51,150 --> 00:15:53,230 Always questions about me. 290 00:15:53,310 --> 00:15:55,590 Only because you never give me any answers. 291 00:15:55,670 --> 00:15:58,760 If I were to ask you questions, would I get answers? 292 00:15:58,840 --> 00:16:00,580 Is the champagne cold yet? 293 00:16:00,660 --> 00:16:02,560 You see? Evasive! 294 00:16:02,640 --> 00:16:04,940 You circle about me as if -- -As if? 295 00:16:05,020 --> 00:16:06,780 As if you don't trust me. 296 00:16:06,860 --> 00:16:10,070 Does it matter whether I trust you or not, Cleo? 297 00:16:10,280 --> 00:16:11,370 You make me so angry. 298 00:16:11,450 --> 00:16:13,240 Oh, come now, Cleo. 299 00:16:13,320 --> 00:16:16,600 The setting is idyllic, let's not spoil it. 300 00:16:19,850 --> 00:16:21,670 I don't like you. 301 00:16:21,750 --> 00:16:24,360 Hold out your glass and stop pouting. 302 00:16:25,510 --> 00:16:27,120 When I pout, I'm pretty. 303 00:16:27,200 --> 00:16:29,430 You are, very. 304 00:16:29,510 --> 00:16:32,010 Look how you say that as if you're a hundred miles away. 305 00:16:32,090 --> 00:16:34,160 I should be prickling under your skin by now, 306 00:16:34,240 --> 00:16:35,180 you shouldn't be able to treat me 307 00:16:35,350 --> 00:16:37,160 like some absurd little child. 308 00:16:37,240 --> 00:16:39,780 Shouldn't be able to resist to throw yourself in my arms. 309 00:16:40,010 --> 00:16:41,850 Anticipatory pleasures are keenly felt. 310 00:16:41,930 --> 00:16:44,430 Cleo, if I were to make a little confession to you 311 00:16:44,510 --> 00:16:47,550 I wonder if you'd display quite so much interest in me. 312 00:16:47,630 --> 00:16:48,520 Confess? 313 00:16:48,600 --> 00:16:50,080 It might take away your appetite. 314 00:16:50,310 --> 00:16:51,900 Tell. 315 00:16:52,110 --> 00:16:52,990 To truth. 316 00:16:54,180 --> 00:16:55,226 Well, here it is. 317 00:16:55,250 --> 00:16:58,120 I'm penniless, I haven't even enough money 318 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 to pay my hotel bill. What do you say about that? 319 00:17:01,000 --> 00:17:02,580 I think that right at this moment there are 320 00:17:02,660 --> 00:17:06,610 two people on this island. You, and me. 321 00:17:09,410 --> 00:17:11,790 What a funny thing to say. 322 00:17:37,380 --> 00:17:39,760 Were you dreaming? -Yes. 323 00:17:39,840 --> 00:17:40,810 About me? 324 00:17:40,890 --> 00:17:44,490 About rain and clouds, I was flying. 325 00:17:44,570 --> 00:17:46,200 You should have come in the water. 326 00:17:46,280 --> 00:17:47,770 My mother told me never to go in 327 00:17:47,980 --> 00:17:49,880 the water after drinking champagne. 328 00:17:50,050 --> 00:17:50,960 My mouth's dry. 329 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 I saw lots of fish. 330 00:17:53,120 --> 00:17:54,110 No sharks? 331 00:17:54,190 --> 00:17:56,360 No, no sharks, but I saw a crab. 332 00:17:56,440 --> 00:17:57,910 There's danger everywhere. 333 00:17:58,880 --> 00:18:01,050 Brought you a present. 334 00:18:02,280 --> 00:18:03,120 A present? 335 00:18:03,200 --> 00:18:04,480 Yes, a shell. 336 00:18:09,980 --> 00:18:11,370 It's pretty. 337 00:18:13,850 --> 00:18:14,940 Can you hear the sea? 338 00:18:15,020 --> 00:18:16,500 The tide must be out. 339 00:18:16,580 --> 00:18:17,490 Put it close. 340 00:18:24,290 --> 00:18:28,230 Yes, you're right, it's in there. 341 00:18:34,880 --> 00:18:35,860 I thought we were going to meet 342 00:18:35,940 --> 00:18:37,390 on the south side of the beach. 343 00:18:37,470 --> 00:18:38,980 No, I said by the trees. 344 00:18:39,060 --> 00:18:39,990 Hmm. 345 00:18:40,250 --> 00:18:41,760 How do you do, Mr. Drake? 346 00:18:41,840 --> 00:18:43,370 Have we met? 347 00:18:43,450 --> 00:18:46,160 No you haven't, this is Rafael, my husband. 348 00:18:46,240 --> 00:18:47,626 Well may I say, a totally unexpected 349 00:18:47,650 --> 00:18:49,530 pleasure, would you like to join us? 350 00:18:49,610 --> 00:18:51,080 I told Rafael about your problem. 351 00:18:51,160 --> 00:18:53,100 Well he must be a very understanding man. 352 00:18:54,290 --> 00:18:55,980 I am very understanding, Mr. Drake. 353 00:18:56,250 --> 00:19:00,150 And I have got here a solution to your problem. 354 00:19:38,350 --> 00:19:39,650 Good morning. 355 00:19:44,780 --> 00:19:47,540 I didn't know I joined a silent order. 356 00:19:47,620 --> 00:19:47,700 357 00:19:51,780 --> 00:19:53,400 I have to charge you, Drake, 358 00:19:53,610 --> 00:19:56,270 with the most serious crime an agent can commit. 359 00:19:56,350 --> 00:19:57,860 Selling out to the other side. 360 00:19:59,080 --> 00:20:00,650 That is serious. 361 00:20:01,450 --> 00:20:03,860 You have evidence, proof? 362 00:20:04,050 --> 00:20:05,940 I'd say irrefutable evidence. 363 00:20:06,020 --> 00:20:06,990 And that is? 364 00:20:07,070 --> 00:20:09,310 Firstly, the file on the Cuban faction 365 00:20:09,390 --> 00:20:11,070 in the West Indies is missing. 366 00:20:11,250 --> 00:20:13,690 You sold it, to Rafael Esquerdo. 367 00:20:13,770 --> 00:20:16,320 Are you behind this accusation, Wykes? 368 00:20:16,400 --> 00:20:19,430 Fell for the charms of his wife, didn't you? 369 00:20:19,510 --> 00:20:20,610 You ought to be very careful what 370 00:20:20,690 --> 00:20:23,180 you say, you might just go too far. 371 00:20:23,260 --> 00:20:24,980 Hardly seems possible he can go too far, 372 00:20:25,060 --> 00:20:27,310 given the evidence of these photographs. 373 00:20:27,390 --> 00:20:29,120 How do you explain these away, Drake? 374 00:20:31,150 --> 00:20:32,750 Esquerdo's an agent we've been 375 00:20:32,830 --> 00:20:34,830 keeping an eye on for some time. 376 00:20:34,910 --> 00:20:37,440 Do you deny you're taking money from him there? 377 00:20:37,520 --> 00:20:39,220 Do you deny those are American dollars, 378 00:20:39,300 --> 00:20:40,960 American hundred dollar bills? 379 00:20:41,040 --> 00:20:43,660 It's obviously impossible to deny that, isn't it? 380 00:20:43,740 --> 00:20:45,190 Well what have you got to say then, Drake? 381 00:20:45,270 --> 00:20:46,990 I'd like to talk to you alone. 382 00:20:47,070 --> 00:20:48,810 Are you going to tell me you didn't take the file? 383 00:20:48,890 --> 00:20:50,310 Yes. 384 00:20:50,390 --> 00:20:52,300 Nor the money from Esquerdo? -I will talk to you alone. 385 00:20:52,580 --> 00:20:54,660 I don't see what -- -Yes or no? 386 00:20:54,740 --> 00:20:55,990 What explanation could you possibly -- 387 00:20:56,070 --> 00:20:57,800 Get rid of Wykes! 388 00:21:00,780 --> 00:21:03,200 All right, wait outside please, Wykes. 389 00:21:03,280 --> 00:21:05,500 I shall want both of you standing by. 390 00:21:05,780 --> 00:21:06,810 Sir. 391 00:21:17,610 --> 00:21:20,460 Well Drake, what have you got to say? 392 00:21:20,540 --> 00:21:23,570 I'm working directly under the orders of Sir Alan Grose, 393 00:21:23,650 --> 00:21:25,190 he's discovered you've got a leak here 394 00:21:25,270 --> 00:21:26,930 and he's put me onto finding out who's 395 00:21:27,010 --> 00:21:29,030 responsible, he's given me carte blanche. 396 00:21:29,110 --> 00:21:32,620 Well why didn't he get in touch with me? 397 00:21:32,700 --> 00:21:34,680 I suggest, Drake, you're making this up. 398 00:21:34,760 --> 00:21:35,690 If you think that, why don't 399 00:21:35,770 --> 00:21:36,800 you get in touch with Sir Alan? 400 00:21:36,880 --> 00:21:38,350 I intend to, Drake, I intend to. 401 00:21:38,430 --> 00:21:39,910 If you can tell me where he is. 402 00:21:39,990 --> 00:21:41,430 He's staying on Grand Cayman 403 00:21:41,510 --> 00:21:43,550 at Lord Kilrush's holiday place. 404 00:21:49,880 --> 00:21:51,270 I want to put a call through to 405 00:21:51,350 --> 00:21:54,350 Grand Cayman, Lord Kilrush's house. 406 00:21:54,430 --> 00:21:56,460 The Cuban file, who has access 407 00:21:56,540 --> 00:21:58,500 to it apart from you and Wykes? 408 00:21:58,580 --> 00:21:59,760 You, Drake. 409 00:21:59,840 --> 00:22:01,830 How long has Wykes been with you? 410 00:22:01,910 --> 00:22:03,690 Are you suggesting -- -Yes I am. 411 00:22:03,770 --> 00:22:05,710 I might as well be suspect as Wykes. 412 00:22:05,790 --> 00:22:07,770 Sir Alan put no one above suspicion. 413 00:22:09,250 --> 00:22:10,760 You, Drake, are in absolutely no pos -- 414 00:22:10,840 --> 00:22:12,610 Oh, hello. 415 00:22:12,690 --> 00:22:15,740 This is Simon Howes speaking, manager of the Royal Jamaican. 416 00:22:15,820 --> 00:22:19,330 I wonder, could I have a few words with Lord Kilrush? 417 00:22:19,410 --> 00:22:20,930 Yes, Lady Kilrush, you could. 418 00:22:21,010 --> 00:22:22,640 I wanted to speak to Sir Alan Grose. 419 00:22:24,650 --> 00:22:26,830 But I understand he's staying with you? 420 00:22:28,050 --> 00:22:32,190 Ah, ah I see, yes, there must be some mistake. 421 00:22:32,270 --> 00:22:35,570 I'm sorry you've been troubled, Lady Kilrush, goodbye. 422 00:22:39,080 --> 00:22:40,460 Never heard of him. 423 00:22:43,480 --> 00:22:44,770 But he's there. 424 00:22:46,250 --> 00:22:48,960 She's never heard of him, Drake, that's clear enough. 425 00:22:49,040 --> 00:22:52,260 I talked to him on the beach just outside her place, 426 00:22:52,340 --> 00:22:53,530 you know Grand Cayman, you're not -- 427 00:22:53,610 --> 00:22:55,770 I'm not going to argue with you, Drake. 428 00:22:55,850 --> 00:22:57,620 I'm putting you under close arrest. 429 00:22:59,080 --> 00:23:00,130 Oh, no you're not. 430 00:23:00,880 --> 00:23:02,410 Open that door. 431 00:23:02,490 --> 00:23:05,530 No use, Drake, Wykes and Howard are outside. 432 00:23:05,610 --> 00:23:07,860 If you don't open that door, Howes. 433 00:23:29,680 --> 00:23:32,470 Oh, he wants you in there. 434 00:23:32,550 --> 00:23:34,250 Don't let him out. 435 00:26:18,010 --> 00:26:21,350 Hi. I wonder if you can help me, I'm lost. 436 00:26:21,430 --> 00:26:23,370 What place you looking for? 437 00:26:23,450 --> 00:26:26,440 Well I've just come along the beach from Little Runaway, 438 00:26:26,520 --> 00:26:28,510 I'm looking for the house of Lord Kilrush. 439 00:26:28,590 --> 00:26:29,870 You're nearby. 440 00:26:29,950 --> 00:26:31,870 You go back down it's no more than maybe 441 00:26:31,950 --> 00:26:33,200 half a mile along the beach there. 442 00:26:33,280 --> 00:26:34,990 That's good, I thought perhaps I'd missed it. 443 00:26:35,070 --> 00:26:36,720 No, you stay along the beach, you don't miss that place. 444 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 Uh-huh. 445 00:26:40,210 --> 00:26:42,670 You certainly have a great view from up here. 446 00:26:42,750 --> 00:26:43,970 I see plenty. 447 00:26:44,050 --> 00:26:45,760 Do you see the Kilrushes? 448 00:26:45,840 --> 00:26:47,010 When they's here, only two, 449 00:26:47,090 --> 00:26:48,820 maybe three months in one year. 450 00:26:48,900 --> 00:26:51,110 I hope they're here now. 451 00:26:51,190 --> 00:26:53,740 Do you happen to know if they are? 452 00:26:54,880 --> 00:26:57,790 You're asking me a lot of things. 453 00:26:57,870 --> 00:26:59,360 You'll find out for yourself mister if you walk down there. 454 00:26:59,550 --> 00:27:02,150 Oh, I just thought I might save myself 455 00:27:02,230 --> 00:27:05,100 a little trouble in case they're out. 456 00:27:05,510 --> 00:27:07,060 Well, she was walking there this morning. 457 00:27:07,140 --> 00:27:08,580 Yeah. 458 00:27:08,660 --> 00:27:15,960 Did you see a man, a tall man, a thin man with a big nose? 459 00:27:16,280 --> 00:27:18,400 No, she was walking there on her own. 460 00:27:18,480 --> 00:27:21,920 Have you seen this man at all in the past week or two? 461 00:27:22,000 --> 00:27:23,790 She was with no man at all, mister. 462 00:27:25,750 --> 00:27:27,270 Why you giving her that, sir? 463 00:27:28,810 --> 00:27:30,130 She was very helpful. 464 00:27:33,680 --> 00:27:35,410 In what way you was helpful, Mary Ann? 465 00:27:35,480 --> 00:27:38,060 I only tell him how to find the house on the beach. 466 00:27:40,350 --> 00:27:43,170 You was lost, sir? -That's right, yeah. 467 00:27:43,250 --> 00:27:44,690 Hey, you wanna glass of rum? 468 00:27:44,770 --> 00:27:49,050 Oh, no no, thank you, I think I'll be on my way. 469 00:27:49,130 --> 00:27:49,820 Thank you. 470 00:27:50,050 --> 00:27:51,910 Bye bye, sir. -Bye. 471 00:27:59,250 --> 00:28:02,300 Annato calling Cassia, Annato calling Cassia. 472 00:28:02,380 --> 00:28:03,870 Are you hearing me, over. 473 00:28:05,110 --> 00:28:08,220 Cassia answering Annato, 474 00:28:08,300 --> 00:28:11,260 receiving you loud and clear, Over. 475 00:28:11,340 --> 00:28:13,820 The oleander has blossomed again, 476 00:28:13,900 --> 00:28:16,360 what shall be done, over. 477 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 Cut the bloom. 478 00:28:17,720 --> 00:28:20,470 I repeat, cut the bloom. 479 00:28:20,550 --> 00:28:22,270 I'll be with you as soon as possible. 480 00:28:22,450 --> 00:28:23,810 Is this message understood? 481 00:28:23,890 --> 00:28:25,540 Message understood, over and out. 482 00:29:21,110 --> 00:29:22,470 Don't scream. 483 00:29:22,550 --> 00:29:23,760 I never scream. 484 00:29:23,840 --> 00:29:25,550 Do you mind if I turn the radio down? 485 00:29:25,630 --> 00:29:27,060 Go ahead. 486 00:29:27,140 --> 00:29:28,620 Perhaps you'll introduce yourself. 487 00:29:28,700 --> 00:29:31,460 Yes, I'm terribly sorry, the name's Drake, John Drake. 488 00:29:31,540 --> 00:29:33,540 Kilrush, Beatrice. 489 00:29:33,680 --> 00:29:35,830 A great pleasure to meet you at last, Lady Kilrush. 490 00:29:35,910 --> 00:29:37,370 At last? 491 00:29:37,450 --> 00:29:38,526 Yeah, your servant closed the door 492 00:29:38,550 --> 00:29:40,090 in my face when I called earlier. 493 00:29:40,170 --> 00:29:42,460 That explains your unorthodox entrance. 494 00:29:42,540 --> 00:29:44,250 Yes, but it doesn't explain why 495 00:29:44,330 --> 00:29:45,700 she closed the door in my face. 496 00:29:45,780 --> 00:29:48,920 Yes, I can see you're only used to open doors, Mr. Drake. 497 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 Where's Sir Alan Grose, Lady Kilrush? 498 00:29:50,980 --> 00:29:52,730 Sir Alan Grose? 499 00:29:53,180 --> 00:29:56,950 You told the manager of the Royal Jamaican Hotel that he 500 00:29:57,050 --> 00:30:00,420 wasn't staying here, and that in fact you'd never met him. 501 00:30:00,680 --> 00:30:01,600 Do you remember? 502 00:30:01,680 --> 00:30:02,540 Yes, of course I remember. 503 00:30:02,620 --> 00:30:03,500 Why'd you lie to him? 504 00:30:03,580 --> 00:30:05,620 You have a way of making an insult 505 00:30:05,700 --> 00:30:06,610 sound like a compliment. 506 00:30:06,690 --> 00:30:07,960 Are you going to tell me the truth? 507 00:30:08,040 --> 00:30:09,740 Is this an interrogation, Mr. Drake? 508 00:30:09,820 --> 00:30:11,340 Because if it is I must ask you to leave. 509 00:30:11,480 --> 00:30:14,360 I have to see Sir Alan, it's urgent. 510 00:30:14,440 --> 00:30:17,430 If he's not staying here, where's he gone? 511 00:30:17,510 --> 00:30:19,040 Well if I knew this gentleman 512 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 I'd be delighted to tell you! 513 00:30:23,280 --> 00:30:25,070 I'd like to talk to Lord Kilrush. 514 00:30:26,380 --> 00:30:29,260 Your audacity, Mr. Drake, of breaking into my house 515 00:30:29,340 --> 00:30:30,860 held a certain fascination for me, 516 00:30:30,940 --> 00:30:33,090 but it's beginning to pall. 517 00:30:33,170 --> 00:30:36,210 Lord Kilrush isn't here, is he? 518 00:30:37,950 --> 00:30:39,080 I've answered all the questions 519 00:30:39,160 --> 00:30:40,720 I'm going to answer, Mr. Drake. 520 00:30:40,800 --> 00:30:42,390 You entered presumably by the window. 521 00:30:42,470 --> 00:30:44,530 Would you care to leave that way, 522 00:30:44,610 --> 00:30:47,110 or should I show you to the door? 523 00:30:47,190 --> 00:30:49,130 You could trust me, you know. 524 00:30:49,210 --> 00:30:50,340 But this is double talk! 525 00:30:50,420 --> 00:30:53,590 You know very well what I'm talking about. 526 00:30:53,670 --> 00:30:55,200 Who are you? 527 00:30:55,380 --> 00:30:57,726 I work with Sir Alan Grose. 528 00:30:57,750 --> 00:30:59,580 Well then we're back to square one, aren't we, Mr. Drake? 529 00:30:59,780 --> 00:31:01,560 I know no one of that name. 530 00:31:03,550 --> 00:31:04,430 Oh, dear. 531 00:31:06,380 --> 00:31:09,530 This is a very serious business. 532 00:31:16,580 --> 00:31:17,640 Any news of Drake? 533 00:31:17,720 --> 00:31:19,140 No, not yet, sir. 534 00:31:19,220 --> 00:31:21,040 But I've been thinking about what he told you. 535 00:31:21,210 --> 00:31:22,270 And? 536 00:31:22,350 --> 00:31:24,060 He could have been telling the truth. 537 00:31:24,140 --> 00:31:25,660 In spite of Lady Kilrush? 538 00:31:25,740 --> 00:31:27,430 She could have been lying. 539 00:31:27,510 --> 00:31:30,530 Oh, I know it's most unlikely, sir, but if she was, 540 00:31:30,610 --> 00:31:33,280 Drake could have gone to Grand Cayman looking for Sir Alan. 541 00:31:33,360 --> 00:31:35,820 In any case, I'd like to check up on the situation, sir. 542 00:31:35,900 --> 00:31:38,700 Isn't this rather an about-face on your part, Wykes? 543 00:31:38,780 --> 00:31:40,430 Yes, indeed it is. 544 00:31:40,510 --> 00:31:43,170 It's just that I feel very strongly that we should 545 00:31:43,250 --> 00:31:47,400 give Drake every opportunity to vindicate himself. 546 00:31:47,480 --> 00:31:51,380 Have I your permission to investigate, Sir? 547 00:31:51,460 --> 00:31:53,660 All right, Wykes, you have my permission. 548 00:31:53,740 --> 00:31:54,760 Thank you, sir. 549 00:32:21,520 --> 00:32:22,450 Why are you following me? 550 00:32:22,710 --> 00:32:23,590 I wanted to tell you something, mister. 551 00:32:23,750 --> 00:32:25,160 Why didn't you come out and speak to me? 552 00:32:25,280 --> 00:32:28,160 I don't know, I saw you then, I don't know. 553 00:32:29,640 --> 00:32:30,710 You scared? 554 00:32:30,790 --> 00:32:32,520 I don't know, maybe scared a bit. 555 00:32:34,280 --> 00:32:35,620 Still scared? 556 00:32:35,700 --> 00:32:36,670 A bit, maybe. 557 00:32:39,140 --> 00:32:42,030 What do you want to say to me, Mary Ann? 558 00:32:42,210 --> 00:32:43,800 You remember my name. 559 00:32:43,980 --> 00:32:45,880 It's a pretty name, Mary Ann. 560 00:32:45,960 --> 00:32:47,880 There's a lot of girls called that. 561 00:32:47,960 --> 00:32:49,160 Still pretty. 562 00:32:49,350 --> 00:32:50,650 What you want to say to me? 563 00:32:52,380 --> 00:32:53,960 That man's a mean man, you know. 564 00:32:54,210 --> 00:32:55,300 Which man? 565 00:32:55,380 --> 00:32:56,530 Lyle is a mean man. 566 00:32:56,750 --> 00:32:59,360 That money you gave to me, he took it all. 567 00:32:59,440 --> 00:33:01,870 All the time he's like that, that mean. 568 00:33:01,950 --> 00:33:03,230 Oh, you wanted to ask me if I'd 569 00:33:03,310 --> 00:33:05,600 give you more money, is that it? 570 00:33:05,680 --> 00:33:08,800 I don't want you to give me money for nothing, mister. 571 00:33:09,050 --> 00:33:11,360 What do you suggest, Mary Ann. 572 00:33:11,440 --> 00:33:14,190 I don't know, maybe it's not worth nothing. 573 00:33:14,270 --> 00:33:17,860 Well you'll have to tell me what it is first, won't you? 574 00:33:17,940 --> 00:33:18,790 That man. 575 00:33:19,310 --> 00:33:20,580 Your man? 576 00:33:20,660 --> 00:33:24,530 No, the one you's asking about, the tall man. 577 00:33:24,610 --> 00:33:27,600 But you said you hadn't seen him. 578 00:33:31,080 --> 00:33:32,940 I did see that man, he was on 579 00:33:33,020 --> 00:33:35,280 the beach with that woman every day. 580 00:33:35,360 --> 00:33:36,010 Lady Kilrush? 581 00:33:36,090 --> 00:33:37,080 That woman. 582 00:33:37,160 --> 00:33:38,300 When was the last time? 583 00:33:38,550 --> 00:33:39,880 Two days maybe. 584 00:33:39,960 --> 00:33:41,070 Why didn't you tell me before? 585 00:33:41,350 --> 00:33:43,510 Is that worth something, mister? 586 00:33:43,590 --> 00:33:47,560 If you say why you didn't tell me last time we met. 587 00:33:47,640 --> 00:33:49,320 That man. -Your man? 588 00:33:49,400 --> 00:33:50,820 That's right, he say if anyone 589 00:33:50,900 --> 00:33:53,160 ask about the tall man I say nothing. 590 00:33:53,240 --> 00:33:55,100 He's really mean that man Lyle, you know. 591 00:33:55,180 --> 00:33:56,840 He never give me nothing. 592 00:33:56,920 --> 00:33:59,070 Some day soon I'll leave that man. 593 00:33:59,150 --> 00:34:00,790 How long have you been with him? 594 00:34:00,870 --> 00:34:02,400 Five, six months, maybe. 595 00:34:02,480 --> 00:34:03,970 Is that worth money, mister? 596 00:34:07,250 --> 00:34:09,020 You know this? 597 00:34:09,100 --> 00:34:10,770 This belonged to the tall man. 598 00:34:10,980 --> 00:34:12,360 Is that worth money, mister? 599 00:34:16,050 --> 00:34:17,700 Where'd you get that? 600 00:34:17,780 --> 00:34:21,260 Got that yesterday on the path that leads to Fern Gully. 601 00:34:21,340 --> 00:34:22,760 I did see you with the big man, 602 00:34:23,010 --> 00:34:24,340 I saw you many times with that man. 603 00:34:24,420 --> 00:34:25,990 You was on the beach with him all the while! 604 00:34:26,070 --> 00:34:27,840 How much did you pay this girl 605 00:34:27,920 --> 00:34:29,330 to tell these lies, Mr. Drake? 606 00:34:29,410 --> 00:34:30,860 It's not a lie, it's the truth! 607 00:34:30,940 --> 00:34:33,700 Recognize this, Lady Kilrush? 608 00:34:55,380 --> 00:34:58,560 I'm sorry about this affair. 609 00:34:58,680 --> 00:35:00,830 He went down to the beach yesterday morning. 610 00:35:02,550 --> 00:35:04,090 I was going to join him later. 611 00:35:05,110 --> 00:35:06,910 I went down to the place we always 612 00:35:06,990 --> 00:35:08,970 swim from but he wasn't there. 613 00:35:09,050 --> 00:35:10,610 His robe wasn't on the beach so 614 00:35:10,690 --> 00:35:12,090 I knew he couldn't be swimming. 615 00:35:13,080 --> 00:35:13,940 Anyway, he's a really wonderful 616 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 swimmer and he wouldn't drown. 617 00:35:17,180 --> 00:35:18,770 So I came back here -- 618 00:35:20,550 --> 00:35:25,200 Waited and waited, all day and all night. 619 00:35:29,550 --> 00:35:30,860 What's happened to him? 620 00:35:31,880 --> 00:35:33,040 He's dead, isn't he? 621 00:35:34,680 --> 00:35:36,530 Nothing's certain. 622 00:35:36,610 --> 00:35:38,900 Alan Grose is a very resourceful character. 623 00:35:40,550 --> 00:35:43,126 Yes, I knew he was mixed up in espionage. 624 00:35:43,150 --> 00:35:45,740 But here, why should anything happen here? 625 00:35:45,820 --> 00:35:48,310 It's a virus, it can turn up anywhere. 626 00:35:48,390 --> 00:35:49,350 And you? 627 00:35:49,430 --> 00:35:51,100 I'm part of the disease. 628 00:35:51,180 --> 00:35:52,610 Are you in danger now? 629 00:35:52,690 --> 00:35:53,870 I imagine so. 630 00:35:53,950 --> 00:35:56,200 That's why I want you to call The Royal Jamaican 631 00:35:56,350 --> 00:35:58,390 and admit that Alan stayed here. 632 00:35:58,470 --> 00:36:00,210 My husband returns next week. 633 00:36:01,180 --> 00:36:03,290 And that's why you denied it. 634 00:36:03,370 --> 00:36:05,160 My husband's a very jealous man. 635 00:36:05,240 --> 00:36:06,580 He's returning here? 636 00:36:06,660 --> 00:36:10,160 No no, we have a house in Jamaica, this is my home. 637 00:36:10,240 --> 00:36:12,126 Alan shouldn't really have -- 638 00:36:12,150 --> 00:36:13,700 Mixed business with pleasure? 639 00:36:15,480 --> 00:36:17,320 I'm sorry, Lady Kilrush, I realize that 640 00:36:17,400 --> 00:36:20,870 you're in a very delicate situation. 641 00:36:20,950 --> 00:36:21,890 Thank you. 642 00:36:21,970 --> 00:36:23,140 When you fly towards the sun you can 643 00:36:23,410 --> 00:36:24,760 expect to be burnt, can't you? 644 00:36:26,710 --> 00:36:27,600 Yes. 645 00:36:29,550 --> 00:36:34,760 The number is Kingston 2-6-4-7-5, 646 00:36:34,840 --> 00:36:38,550 that's the Royal, ask for the manager. 647 00:36:39,810 --> 00:36:40,910 Now you tell me what you said to that man, 648 00:36:40,990 --> 00:36:41,900 you tell me the truth, you hear? 649 00:36:42,350 --> 00:36:42,900 I only -- 650 00:36:43,080 --> 00:36:44,400 You wouldn't want me to get rough now would you, 651 00:36:44,480 --> 00:36:45,730 Mary Ann, so you'd better tell the truth. 652 00:36:45,810 --> 00:36:46,960 I only, I only tell him about 653 00:36:47,040 --> 00:36:48,090 the big man being on the beach. 654 00:36:48,170 --> 00:36:48,740 Didn't I tell you not to tell him! 655 00:36:48,820 --> 00:36:49,330 Didn't I tell you not to tell him! 656 00:36:49,410 --> 00:36:50,726 Don't hit me again, Lyle, don't! 657 00:36:50,750 --> 00:36:52,380 All right then, why'd he take to the Kilrush woman? 658 00:36:52,460 --> 00:36:55,110 Just to say that again that I'd seen the man with her. 659 00:36:55,190 --> 00:36:56,690 Oh I should kill you! 660 00:36:56,770 --> 00:36:59,190 What was wrong with telling, he was going to give me $10! 661 00:36:59,270 --> 00:37:00,530 Stupid, stupid! 662 00:37:01,950 --> 00:37:04,220 Maybe it's good you so stupid, now, 663 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 I'm going to tell you something, you gonna do 664 00:37:05,750 --> 00:37:07,560 what I tell you, you hear, or I kill you! 665 00:37:07,640 --> 00:37:09,610 Goodbye, Lady Kilrush. 666 00:37:26,150 --> 00:37:29,000 There is no doubt that he was largely responsible 667 00:37:29,080 --> 00:37:31,110 for the revolutionary situation there in 668 00:37:31,190 --> 00:37:34,110 the late Spring and early summer of '64. 669 00:37:34,190 --> 00:37:36,460 I heard this from De Santana. 670 00:37:36,540 --> 00:37:39,080 De Santana hinted strongly that he was also in charge 671 00:37:39,250 --> 00:37:41,110 of the assassination attempt on the life of 672 00:37:41,190 --> 00:37:43,530 President Tamanaco when he visited New York. 673 00:37:45,080 --> 00:37:45,860 Where's Lyle? 674 00:37:47,950 --> 00:37:50,060 He's gone to Piarco to get some tobacco. 675 00:37:50,140 --> 00:37:50,970 Is that true? 676 00:37:51,050 --> 00:37:53,340 True, he went 20, 30 minutes ago. 677 00:37:54,810 --> 00:37:57,150 Take him three, four hours to get back. 678 00:37:58,380 --> 00:38:01,020 Perhaps he drink rum and doesn't come back maybe. 679 00:38:07,580 --> 00:38:10,140 Where'd you get that? 680 00:38:10,410 --> 00:38:11,190 That machine? 681 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 I don't know, Lyle found it. 682 00:38:17,010 --> 00:38:18,880 I'd like to talk to him. 683 00:38:18,960 --> 00:38:21,500 Long time, three, four hours. 684 00:38:23,910 --> 00:38:25,950 You said you were going to give me $10. 685 00:38:26,250 --> 00:38:28,120 You never gave it to me! 686 00:38:28,200 --> 00:38:31,370 That machine belonged to the tall man, 687 00:38:31,450 --> 00:38:33,920 Lyle has no right to it. 688 00:38:34,000 --> 00:38:35,980 I'm going to take it from you. 689 00:38:36,060 --> 00:38:38,080 Oh no, mister, don't take it from me. 690 00:38:38,160 --> 00:38:40,540 Lyle will be angry, he'll hit me! 691 00:38:40,750 --> 00:38:44,440 Not if you tell him that I made you give it to me. 692 00:38:46,150 --> 00:38:47,190 Now. 693 00:38:49,750 --> 00:38:53,100 This is for the money I failed to give you. 694 00:38:54,610 --> 00:38:58,680 This is for handing that over to me. 695 00:39:00,750 --> 00:39:05,590 Put it down there, Mary Ann, and take up the money. 696 00:39:05,670 --> 00:39:06,640 Put it down. 697 00:39:09,080 --> 00:39:09,960 Here. 698 00:39:13,450 --> 00:39:17,026 This is for showing me where in 699 00:39:17,050 --> 00:39:20,210 Fern Gully you found the cord. 700 00:39:25,050 --> 00:39:26,660 You sure you want to go down there, mister? 701 00:39:26,850 --> 00:39:28,430 I'm certain, Mary Ann. 702 00:39:29,410 --> 00:39:30,770 You lead the way. 703 00:39:51,350 --> 00:39:54,230 I think that's where it was caught up, mister. 704 00:39:54,310 --> 00:39:56,330 Mister, I show you where, you give me the money now. 705 00:39:56,410 --> 00:39:57,860 In a hurry to get away? 706 00:39:58,050 --> 00:39:59,890 Yes, I'm going to leave that man Lyle! 707 00:39:59,970 --> 00:40:01,140 You give me the money and I can 708 00:40:01,220 --> 00:40:02,930 get away before he gets back. 709 00:40:03,010 --> 00:40:05,280 There you are, Mary Ann. 710 00:40:05,950 --> 00:40:07,630 That's more -- 711 00:40:07,710 --> 00:40:08,860 That's more than you said. 712 00:40:08,940 --> 00:40:11,850 Listen, mister, you leave this place. 713 00:40:11,930 --> 00:40:13,120 Don't you look for that big man. 714 00:40:13,200 --> 00:40:15,126 Why should I leave this place? 715 00:40:15,150 --> 00:40:16,740 What do you know, Mary Ann? 716 00:40:16,820 --> 00:40:18,290 I don't know nothing! 717 00:40:18,370 --> 00:40:21,640 But I feel this is a bad place for you. 718 00:40:21,720 --> 00:40:22,650 You go away, mister. 719 00:42:43,280 --> 00:42:44,070 Mary Ann! 720 00:42:46,080 --> 00:42:46,850 Mary Ann! 721 00:43:25,150 --> 00:43:26,240 Hello? 722 00:43:31,810 --> 00:43:32,670 Hello? 723 00:43:40,710 --> 00:43:41,540 Hello? 724 00:44:14,880 --> 00:44:15,640 Rafael? 725 00:44:16,680 --> 00:44:17,590 Huh? 726 00:44:17,670 --> 00:44:18,980 Have you seen Lyle? 727 00:44:19,060 --> 00:44:21,370 No, I've only just arrived myself. 728 00:44:21,450 --> 00:44:23,590 Any trace of Drake? -No trace. 729 00:44:25,650 --> 00:44:28,990 He's probably down there with that Kilrush woman. 730 00:44:29,070 --> 00:44:32,330 I'd better pay them a visit in my official capacity. 731 00:44:32,410 --> 00:44:35,180 And you'll take him into custody, of course. 732 00:44:35,260 --> 00:44:36,430 Correct? 733 00:44:36,510 --> 00:44:37,720 Correct. 734 00:44:37,800 --> 00:44:39,250 We'll go by the beach. 735 00:44:39,450 --> 00:44:42,360 With that sight you should be able to put a bullet in neatly. 736 00:44:42,440 --> 00:44:43,680 No question. -Good. 737 00:45:48,680 --> 00:45:50,540 May I use your telephone, I've gotta 738 00:45:50,620 --> 00:45:52,280 get through to the Royal Jamaica. 739 00:45:52,360 --> 00:45:53,560 Two men are trying to kill me. 740 00:45:53,640 --> 00:45:54,860 The man who called just before? 741 00:45:54,940 --> 00:45:56,060 That's one of them. 742 00:45:56,140 --> 00:45:57,420 I told him you'd gone away, I didn't know where, 743 00:45:57,500 --> 00:45:58,760 I said I didn't want you to come back. 744 00:45:58,840 --> 00:46:00,400 Won't make any difference, he'll be back. 745 00:46:01,980 --> 00:46:03,580 This line. -What's wrong? 746 00:46:03,660 --> 00:46:04,330 It's dead. 747 00:46:07,580 --> 00:46:12,090 If I'm not careful with Lady Kilrush my cover's gone. 748 00:46:12,170 --> 00:46:14,100 You'll be finished with the West Indies then, huh? 749 00:46:14,180 --> 00:46:17,460 We have the plane, we'll return to Cuba. 750 00:46:17,540 --> 00:46:18,690 Most important thing now is that 751 00:46:20,070 --> 00:46:21,570 Millie! 752 00:46:21,650 --> 00:46:22,560 I lost a lot of blood. 753 00:46:23,690 --> 00:46:24,526 Millie! 754 00:46:24,550 --> 00:46:26,110 Go into Piarco and get Mr. Jackson. 755 00:46:26,810 --> 00:46:28,280 No, it's too late, I gotta get out. 756 00:46:28,360 --> 00:46:30,050 You can't leave here -- -Must get out. 757 00:46:30,130 --> 00:46:31,200 Please, please don't be stupid. 758 00:46:31,280 --> 00:46:32,330 I have to get out, not stupid. 759 00:46:32,450 --> 00:46:33,490 I'm going to lock the door. 760 00:46:33,570 --> 00:46:34,630 I have to get out. 761 00:46:37,780 --> 00:46:40,160 Well, Drake, you came here after all. 762 00:46:40,240 --> 00:46:42,280 How dare you enter my house without my permission. 763 00:46:42,450 --> 00:46:44,020 Lady Kilrush, please. 764 00:46:44,100 --> 00:46:45,790 Understand we're dealing with a very dangerous man, 765 00:46:45,870 --> 00:46:47,610 there's no time for formalities. 766 00:46:47,780 --> 00:46:49,840 However, we'll soon be out of your way. 767 00:46:49,920 --> 00:46:51,190 All right, Drake. 768 00:46:51,350 --> 00:46:52,720 Get up, I'm taking you back. 769 00:46:52,800 --> 00:46:53,950 You have to carry me, Wykes. 770 00:46:54,030 --> 00:46:55,780 This man's hurt, he can't be moved. 771 00:46:55,860 --> 00:46:57,050 Will you leave us, please? 772 00:46:57,130 --> 00:46:57,820 No! 773 00:46:57,900 --> 00:46:58,930 No, I will not. 774 00:46:59,010 --> 00:47:00,430 Lady Kilrush, don't force -- 775 00:47:00,550 --> 00:47:01,600 I'm not forcing you to do anything, 776 00:47:01,680 --> 00:47:03,410 I'm asking you to leave my house. 777 00:47:03,490 --> 00:47:05,030 And I'm afraid I must ins -- 778 00:47:07,180 --> 00:47:08,610 What are you doing, Wykes? 779 00:47:08,690 --> 00:47:10,060 I, I had a certain amount of 780 00:47:10,210 --> 00:47:12,150 trouble tracking Drake down, Sir. 781 00:47:12,230 --> 00:47:13,170 Well Drake, what happened to you? 782 00:47:13,250 --> 00:47:14,120 I've just got here myself, 783 00:47:14,200 --> 00:47:15,210 I haven't had time to question him. 784 00:47:15,410 --> 00:47:16,560 What happened, Drake? 785 00:47:16,950 --> 00:47:18,060 He's -- 786 00:47:18,140 --> 00:47:19,060 He's in a very bad way, sir, 787 00:47:19,280 --> 00:47:20,660 he doesn't quite know what's happening. 788 00:47:20,810 --> 00:47:21,870 I'm waiting, Drake. 789 00:47:21,950 --> 00:47:23,980 He's in no condition to answer, sir. 790 00:47:24,060 --> 00:47:25,550 Have you seen Lyle? 791 00:47:25,630 --> 00:47:27,990 No I've only just arrived myself. 792 00:47:28,070 --> 00:47:29,300 Any trace of Drake? 793 00:47:29,380 --> 00:47:31,370 No trace. 794 00:47:31,450 --> 00:47:33,910 He's probably down there with that Kilrush woman. 795 00:47:33,990 --> 00:47:38,030 I'd better pay him a visit in my professional capacity. 796 00:47:38,110 --> 00:47:40,520 And you'll take him into custody, of course. 797 00:47:40,600 --> 00:47:41,910 Correct? 798 00:47:41,990 --> 00:47:43,160 Correct. 799 00:47:43,240 --> 00:47:44,360 We'll go by the beach. 800 00:47:44,440 --> 00:47:45,900 With that sight, you should be able 801 00:47:45,980 --> 00:47:47,730 to put a bullet in neatly, huh? 802 00:47:47,810 --> 00:47:49,750 No question. 56015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.