Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,530 --> 00:00:49,890
Jason control, Jason
control, come in caller, over.
2
00:00:49,970 --> 00:00:53,050
Hullo, Jason control, Ulysses Ten here.
3
00:00:53,230 --> 00:00:56,510
Tell London control I'll
be at London Airport at--
4
00:01:00,100 --> 00:01:01,520
Tell them I won't make it!
5
00:02:00,560 --> 00:02:01,420
Hangover?
6
00:02:02,860 --> 00:02:04,230
Hullo.
7
00:02:04,310 --> 00:02:05,710
How'd you get in here?
8
00:02:09,700 --> 00:02:10,860
What do you want?
9
00:02:10,940 --> 00:02:12,900
Why do I never meet
a beautiful Russian spy
10
00:02:12,980 --> 00:02:14,410
in a sleeping car?
11
00:02:14,490 --> 00:02:16,670
Possibly because the
Treasury would send you a memo
12
00:02:16,750 --> 00:02:18,710
afterwards asking why
it was necessary for you
13
00:02:18,730 --> 00:02:21,150
to travel first class.
14
00:02:21,230 --> 00:02:22,910
That's just why I'm here.
15
00:02:22,990 --> 00:02:24,900
Mr. Lovegrove wants to
see you there immediately.
16
00:02:25,700 --> 00:02:27,250
Happy Lovegrove. What's he want?
17
00:02:27,330 --> 00:02:29,580
He just sent me to get you,
he's been trying to find you.
18
00:02:29,760 --> 00:02:31,270
Have you been on a jag?
19
00:02:31,350 --> 00:02:33,870
Everyone seems to be interested
in your financial status
20
00:02:33,950 --> 00:02:34,870
these past few days.
21
00:02:34,950 --> 00:02:36,150
Have you been keeping out of the way?
22
00:02:36,230 --> 00:02:37,530
What do you mean?
23
00:02:37,610 --> 00:02:40,070
Well, the Treasury wants
to know if you're a gambler.
24
00:02:40,150 --> 00:02:43,050
I occasionally go
berserk and play gin rummy
25
00:02:43,330 --> 00:02:44,170
for a penny a point.
26
00:02:44,250 --> 00:02:45,450
What sort of gambling?
27
00:02:45,530 --> 00:02:48,500
You should know, we
better get round there.
28
00:02:48,730 --> 00:02:49,600
All right.
29
00:02:58,230 --> 00:02:59,310
What's the matter?
30
00:02:59,390 --> 00:03:00,060
Nothing.
31
00:03:00,140 --> 00:03:01,320
Come on, jump in.
32
00:03:03,060 --> 00:03:04,930
No thanks, I'll walk.
33
00:03:12,760 --> 00:03:14,340
You've been attracting
a lot of attention lately.
34
00:03:14,420 --> 00:03:15,430
It's my personality.
35
00:03:15,510 --> 00:03:17,930
I try to fight against
it but without success.
36
00:03:18,010 --> 00:03:19,790
And you say you don't gamble.
37
00:03:19,870 --> 00:03:21,030
How does it come about then that
38
00:03:21,110 --> 00:03:24,080
you owe a casino 500 pounds?
39
00:03:25,630 --> 00:03:26,600
Who says so?
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
A gentleman called Alexander,
41
00:03:28,280 --> 00:03:32,650
runs a gambling club
in Mayfair called Almacks.
42
00:03:32,730 --> 00:03:33,910
He's apparently worried over your losses
43
00:03:35,330 --> 00:03:37,130
and started checking around to
find something out about you.
44
00:03:37,210 --> 00:03:38,980
A most disturbing state of affairs.
45
00:03:39,160 --> 00:03:39,940
Oh.
46
00:03:40,200 --> 00:03:41,510
You know we don't like
people paying too much
47
00:03:41,590 --> 00:03:43,060
attention to our agents.
48
00:03:43,140 --> 00:03:46,870
And, uh, I think you know
the rules about gambling.
49
00:03:46,950 --> 00:03:49,400
Gamblers, Drake, are a bad security risk.
50
00:03:49,480 --> 00:03:52,250
I've never been bitten by that bug.
51
00:03:52,330 --> 00:03:53,860
You've never been to this club?
52
00:03:53,940 --> 00:03:55,300
Scout's honor.
53
00:03:56,790 --> 00:03:59,760
All right, you don't look fit.
54
00:04:01,200 --> 00:04:02,530
Ah, it's nothing.
55
00:04:02,610 --> 00:04:04,120
Late nights?
56
00:04:04,200 --> 00:04:04,840
No.
57
00:04:06,600 --> 00:04:07,950
You don't know anyone called Alexander?
58
00:04:08,100 --> 00:04:09,370
Only the Great.
59
00:04:22,730 --> 00:04:24,350
You know as well as I do,
60
00:04:24,530 --> 00:04:26,820
we won't tolerate these
weaknesses in our agents.
61
00:04:26,900 --> 00:04:30,270
I want a satisfactory
explanation
by the end of the week,
62
00:04:30,350 --> 00:04:32,520
otherwise I shall report
the affair to the minister.
63
00:04:32,600 --> 00:04:33,780
And you know what to expect.
64
00:04:34,000 --> 00:04:35,380
He's not as understanding as I am.
65
00:04:40,360 --> 00:04:43,240
Evening, madam, good evening, sir.
66
00:04:49,170 --> 00:04:49,980
Good evening, sir.
67
00:04:50,060 --> 00:04:50,690
Good evening.
68
00:04:50,770 --> 00:04:52,000
A glorious evening.
69
00:04:52,080 --> 00:04:53,800
Yes, not too bad for the time of the year.
70
00:04:56,530 --> 00:04:58,080
Nice to see you again, sir.
71
00:04:58,160 --> 00:05:00,150
Again, I've never been here before.
72
00:05:00,230 --> 00:05:01,260
You haven't, sir?
73
00:05:01,340 --> 00:05:02,470
I hope you enjoy yourself.
74
00:05:02,550 --> 00:05:03,730
I'm not a gambling man.
75
00:05:03,810 --> 00:05:05,570
They all say that so when they come in.
76
00:05:05,730 --> 00:05:07,340
But you'd be surprised
if I tell you the names
77
00:05:07,420 --> 00:05:10,420
of some of the people I've had
to lend a cab fare home to.
78
00:05:10,500 --> 00:05:12,200
Would you mind parking it for me?
79
00:05:12,280 --> 00:05:14,010
Oh, a new car, sir?
80
00:05:15,630 --> 00:05:16,770
No, why should it be?
81
00:05:21,930 --> 00:05:23,220
Anything wrong, sir?
82
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
No.
83
00:05:26,180 --> 00:05:27,100
Good luck, sir.
84
00:05:28,330 --> 00:05:29,390
Thank you.
85
00:05:37,700 --> 00:05:39,010
Good evening, sir.
86
00:05:39,090 --> 00:05:40,020
Good evening.
87
00:05:40,100 --> 00:05:41,350
Nice to see you again.
88
00:05:41,430 --> 00:05:42,860
Again?
89
00:05:42,940 --> 00:05:44,160
Well, yes sir.
90
00:05:44,240 --> 00:05:45,440
Then I'm a member here?
91
00:05:46,330 --> 00:05:49,190
I'm, I'm sure you are, sir.
92
00:05:50,460 --> 00:05:51,770
What was the name?
93
00:05:51,850 --> 00:05:52,820
Drake.
94
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
John Drake.
95
00:05:56,060 --> 00:05:56,910
That's right.
96
00:05:56,990 --> 00:05:58,120
So I'm a member?
97
00:05:58,200 --> 00:06:01,050
You couldn't tell me where
I live as well, could you?
98
00:06:01,130 --> 00:06:01,740
I beg your pardon?
99
00:06:01,820 --> 00:06:02,440
That's a joke.
100
00:06:04,460 --> 00:06:05,510
Mr. Drake?
101
00:06:12,060 --> 00:06:13,700
I'm Elaine Pearson.
102
00:06:13,780 --> 00:06:15,530
Oh yeah, last time I was here,
103
00:06:15,610 --> 00:06:17,070
we had a high old time, didn't we?
104
00:06:17,150 --> 00:06:18,080
I don't understand.
105
00:06:19,060 --> 00:06:20,950
Well, that makes two of
us. Would you excuse me?
106
00:06:21,030 --> 00:06:22,180
I work here.
107
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
Oh really, I didn't
know they had hostesses
108
00:06:23,340 --> 00:06:24,470
at a place like this.
109
00:06:24,550 --> 00:06:26,770
I'm not a hostess, I'm
Mr. Alexander's assistant.
110
00:06:26,850 --> 00:06:27,810
Old, Alex.
111
00:06:27,890 --> 00:06:29,050
How's he been making out these days?
112
00:06:29,130 --> 00:06:30,600
He wants to have a word with you.
113
00:06:30,680 --> 00:06:31,860
What about?
114
00:06:31,940 --> 00:06:34,750
Oh, come now, don't
pretend you don't understand.
115
00:06:34,830 --> 00:06:36,030
I'd like to have several words with him.
116
00:06:36,110 --> 00:06:37,250
Follow me then.
117
00:06:50,850 --> 00:06:52,430
Mr. Drake, Paul.
118
00:06:52,510 --> 00:06:56,280
Mr. Drake, it's always
a pleasure to meet a good customer.
119
00:06:58,730 --> 00:07:00,770
I love good music, don't you?
120
00:07:02,290 --> 00:07:03,380
Turn it off, my dear.
121
00:07:08,430 --> 00:07:09,280
Thank you.
122
00:07:10,700 --> 00:07:12,060
Now you can get back to your work.
123
00:07:13,560 --> 00:07:14,910
Please sit down.
124
00:07:15,060 --> 00:07:17,990
Something to drink, whisky,
a glass of champagne?
125
00:07:18,960 --> 00:07:20,990
This is not a social visit.
126
00:07:21,070 --> 00:07:23,360
Now, now, Mr. Drake.
127
00:07:23,440 --> 00:07:26,600
I'm glad you came back,
I thought we'd offended you.
128
00:07:27,960 --> 00:07:29,240
Why should I think that?
129
00:07:29,460 --> 00:07:31,840
You'd be surprised at the number of people
130
00:07:31,920 --> 00:07:33,890
who owe us money who become offended.
131
00:07:33,970 --> 00:07:36,960
And you're under the
impression that I, uh,
132
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
I owe you money?
133
00:07:39,660 --> 00:07:41,780
500 pounds.
134
00:07:41,860 --> 00:07:42,500
What for?
135
00:07:43,990 --> 00:07:46,420
You know, I love a man
with a sense of humor.
136
00:07:46,500 --> 00:07:47,890
So do I.
137
00:07:47,970 --> 00:07:50,980
I think we're going to
get on very well together.
138
00:07:51,060 --> 00:07:52,320
Of course if it would embarrass you
139
00:07:52,400 --> 00:07:53,570
to pay it all at once.
140
00:07:53,650 --> 00:07:55,110
It would embarrass me to pay it at all.
141
00:07:55,190 --> 00:07:56,900
Really, Mr. Drake?
142
00:07:57,130 --> 00:07:59,740
You're making it very hard for me.
143
00:07:59,820 --> 00:08:01,560
Can I see the check.
144
00:08:01,640 --> 00:08:04,640
Certainly, if you
promise not to do anything
145
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
foolish like tear it up.
146
00:08:08,930 --> 00:08:14,110
Oh, well, this is not even my signature.
147
00:08:15,330 --> 00:08:18,280
Really, Mr. Drake, that won't do.
148
00:08:18,360 --> 00:08:21,210
Furthermore, that is not my bank.
149
00:08:27,130 --> 00:08:29,490
You're not being evasive,
are you, Mr. Drake?
150
00:08:29,570 --> 00:08:32,630
We have ways of making life
very unpleasant if you are.
151
00:08:34,630 --> 00:08:37,190
You frighten me, Mr. Alexander.
152
00:08:38,460 --> 00:08:40,110
That is not my check!
153
00:08:43,060 --> 00:08:43,580
Otto.
154
00:08:44,830 --> 00:08:49,460
Otto, tell me, John Drake, that's right.
155
00:08:49,540 --> 00:08:50,780
What does he look like?
156
00:08:53,490 --> 00:08:54,710
Mmm hmm, thank you.
157
00:08:56,300 --> 00:08:57,680
Break it to me gently.
158
00:08:57,760 --> 00:08:58,900
Mr. Drake, what can I say?
159
00:08:59,160 --> 00:09:00,520
Say you're sorry.
160
00:09:00,600 --> 00:09:03,760
Of course, but I feel that
I must do more than that.
161
00:09:03,840 --> 00:09:06,210
You've been the victim of
a most unfortunate case
162
00:09:06,290 --> 00:09:07,840
of misunderstanding.
163
00:09:07,920 --> 00:09:08,930
I'm really very upset.
164
00:09:10,160 --> 00:09:12,240
It's a very unfortunate
coincidence that there
165
00:09:12,500 --> 00:09:14,570
should've been two John Drakes.
166
00:09:15,600 --> 00:09:17,140
I'll make you an honorary member.
167
00:09:18,700 --> 00:09:20,310
I don't gamble.
168
00:09:20,390 --> 00:09:20,780
What a pity.
169
00:09:22,260 --> 00:09:25,850
I find it one of the most
exciting of human activities.
170
00:09:27,360 --> 00:09:32,520
Still, I expect that you
find travel equally exciting.
171
00:09:32,600 --> 00:09:34,500
You are in the travel
business, aren't you?
172
00:09:40,860 --> 00:09:43,980
Which John Drake are
you thinking about now?
173
00:09:44,060 --> 00:09:45,290
Why you, my dear fellow.
174
00:09:45,460 --> 00:09:47,450
Naturally we've checked up on you.
175
00:09:47,530 --> 00:09:50,580
Such a pity we checked
up on the wrong one.
176
00:09:50,800 --> 00:09:53,140
Better luck next time.
177
00:10:12,100 --> 00:10:13,410
Better now?
178
00:10:13,630 --> 00:10:16,280
Have you ever been spanked
in the middle of a casino.
179
00:10:16,360 --> 00:10:19,080
No, but I think I could get to like it.
180
00:10:19,160 --> 00:10:20,220
Are you always so aggressive?
181
00:10:20,300 --> 00:10:21,530
Always.
182
00:10:21,610 --> 00:10:24,180
Or was Mr. Alexander beastly to you?
183
00:10:24,260 --> 00:10:26,640
No, the contrary, he made a mistake and
184
00:10:26,720 --> 00:10:28,150
he apologized handsomely.
185
00:10:28,360 --> 00:10:30,770
Doesn't sound like him, apologizing.
186
00:10:30,850 --> 00:10:33,080
It was quite easy,
you should try it sometime.
187
00:10:36,900 --> 00:10:38,700
Anyway, everything's all right now.
188
00:10:51,500 --> 00:10:52,790
I'm terribly sorry.
189
00:10:54,450 --> 00:10:55,160
let me get you another one.
190
00:10:55,360 --> 00:10:56,480
You are kind.
191
00:10:56,560 --> 00:10:58,320
You know there are so
many men in the world
192
00:10:58,400 --> 00:11:00,560
and I never seem to meet any of them.
193
00:11:00,640 --> 00:11:03,790
Do you believe in destiny, mister?
194
00:11:03,870 --> 00:11:04,860
Drake.
195
00:11:04,940 --> 00:11:05,920
How do you do?
196
00:11:06,000 --> 00:11:07,360
I'm Elsie Farebrother.
197
00:11:07,440 --> 00:11:09,190
So, what were you drinking?
198
00:11:09,270 --> 00:11:10,470
Champagne.
199
00:11:10,550 --> 00:11:11,510
Two glasses of champagne, please.
200
00:11:11,590 --> 00:11:12,580
We must have it at the table.
201
00:11:12,700 --> 00:11:14,030
What's the hurry?
202
00:11:14,110 --> 00:11:18,100
That girl, I've noticed,
sometimes she gets a look in
203
00:11:18,180 --> 00:11:20,450
her eye and she wins.
204
00:11:20,530 --> 00:11:21,720
Which one?
205
00:11:21,800 --> 00:11:23,290
The one in the green dress.
206
00:11:27,730 --> 00:11:29,100
Isn't this fun?
207
00:11:29,180 --> 00:11:30,480
Hilarious.
208
00:11:30,560 --> 00:11:33,020
My mother always used
to say it isn't the menu
209
00:11:33,100 --> 00:11:37,600
but the men you sit next to
you who make a girl's evening.
210
00:11:37,680 --> 00:11:40,030
I guess your mother must've
been a very witty woman.
211
00:11:40,110 --> 00:11:41,250
She was.
-Thank you.
212
00:11:41,330 --> 00:11:44,560
That's where I get my sense of humor.
213
00:11:45,760 --> 00:11:48,120
Don't bet until I do.
214
00:11:50,130 --> 00:11:53,520
I haven't got any chips.
-Here you are, use these.
215
00:11:53,700 --> 00:11:54,780
I couldn't, really.
216
00:11:54,860 --> 00:11:56,870
Oh, silly boy, just bet for me.
217
00:11:56,950 --> 00:11:59,260
I know you're going to bring me luck.
218
00:13:08,000 --> 00:13:09,850
Silly, they're yours!
219
00:13:09,930 --> 00:13:11,690
You keep them for me for a rainy day.
220
00:13:11,860 --> 00:13:13,460
I hope it comes soon.
221
00:13:13,540 --> 00:13:16,980
Oh, black. The color of death.
222
00:13:17,160 --> 00:13:18,750
It's unlucky, my dear.
223
00:13:18,830 --> 00:13:20,550
Thank you, Pierre.
224
00:13:20,630 --> 00:13:22,680
I only cash them in at full moon.
225
00:13:22,760 --> 00:13:24,370
It's just a little superstition I have.
226
00:13:24,450 --> 00:13:25,940
Are you superstitious, Mr. Drake?
227
00:13:26,020 --> 00:13:28,960
Only when I owe money that I never lost.
228
00:13:29,040 --> 00:13:30,750
Ooh, that sounds very deep.
229
00:13:30,830 --> 00:13:32,770
You'll have to explain it to me.
230
00:13:33,000 --> 00:13:33,790
Well, another evening perhaps.
231
00:13:34,000 --> 00:13:35,880
It's been extremely nice and thank you.
232
00:13:38,100 --> 00:13:40,970
No, I must thank you, after
all, you brought me luck.
233
00:13:41,050 --> 00:13:42,820
I wonder what I brought you?
234
00:13:44,560 --> 00:13:45,890
An idea.
235
00:13:45,970 --> 00:13:46,960
Ooh, a naughty one, I hope.
236
00:13:47,100 --> 00:13:47,950
Very.
237
00:13:48,100 --> 00:13:49,780
Well, goodnight, thank you.
238
00:13:49,860 --> 00:13:50,730
Goodnight.
239
00:13:51,000 --> 00:13:53,860
I do hope I'll meet you again soon!
240
00:13:53,940 --> 00:13:55,120
Bye bye.
241
00:13:55,860 --> 00:13:57,780
I do hope so.
242
00:13:57,960 --> 00:14:00,330
Why, Mr. Drake, I thought
you left some time ago.
243
00:14:01,030 --> 00:14:02,280
How can you say that when you were
244
00:14:02,360 --> 00:14:03,590
watching me play roulette?
245
00:14:03,830 --> 00:14:05,400
My goodness, you're a man
after my own heart,
246
00:14:05,480 --> 00:14:06,680
indeed you are.
247
00:14:06,860 --> 00:14:08,780
We should sit down one
evening over a magnum of claret.
248
00:14:08,860 --> 00:14:11,270
What tales we could tell.
249
00:14:11,350 --> 00:14:12,600
Yes, I'd love to.
250
00:14:12,680 --> 00:14:14,430
Unfortunately, I feel you'd
stick me with the bill.
251
00:14:14,600 --> 00:14:15,930
Oh why, Mr. Drake, why?
252
00:14:16,010 --> 00:14:17,730
What sort of man do you think I am?
253
00:14:21,060 --> 00:14:22,160
Leaving already, sir?
254
00:14:22,240 --> 00:14:23,420
I hope they haven't cleaned you out.
255
00:14:23,500 --> 00:14:24,760
No, I won.
256
00:14:24,840 --> 00:14:26,010
Oh, I'm pleased to hear it.
257
00:14:26,090 --> 00:14:29,150
I'll just get your car, sir.
258
00:14:29,300 --> 00:14:31,080
Just give me the key, I'll get it myself.
259
00:14:31,160 --> 00:14:31,940
Just give me the key, I'll get it myself.
260
00:14:32,020 --> 00:14:33,700
Oh, they've done a good job on it.
261
00:14:36,260 --> 00:14:37,570
What are you talking about?
262
00:14:37,650 --> 00:14:40,740
I'm sorry, sir, but didn't
you have a smash up, sir?
263
00:14:40,820 --> 00:14:44,200
Now look, I have never been here before.
264
00:14:44,200 --> 00:14:46,780
Then it must be somebody else, Sir.
265
00:14:46,860 --> 00:14:48,130
Yes.
266
00:15:00,830 --> 00:15:02,140
Everybody keeps apologizing,
267
00:15:02,220 --> 00:15:04,140
it makes me feel so uncomfortable.
268
00:15:04,220 --> 00:15:05,740
Make the most of it while you can,
269
00:15:05,820 --> 00:15:06,970
probably the last you get for months.
270
00:15:07,050 --> 00:15:08,280
Anything else on your mind?
271
00:15:08,500 --> 00:15:10,010
I'm not happy about it at all.
272
00:15:10,090 --> 00:15:10,870
What, this business?
273
00:15:10,950 --> 00:15:12,080
It's too easy.
274
00:15:12,160 --> 00:15:13,610
Have you checked Alexander's records?
275
00:15:13,690 --> 00:15:14,980
Yes, of course, there's nothing there.
276
00:15:15,060 --> 00:15:16,190
Do you want to follow it up?
277
00:15:16,270 --> 00:15:17,440
It's too pat that this man,
278
00:15:17,520 --> 00:15:20,200
who bounced the check, is John
Drake and I'm John Drake.
279
00:15:20,460 --> 00:15:22,560
What about this other John Drake?
280
00:15:22,640 --> 00:15:23,360
The other one?
281
00:15:23,440 --> 00:15:24,070
Mmm hmm.
282
00:15:24,330 --> 00:15:25,500
I believe he doesn't exist.
283
00:15:27,000 --> 00:15:29,050
Well, what do you wanna do?
284
00:15:29,130 --> 00:15:32,150
I want to become a real gambler.
285
00:15:32,230 --> 00:15:33,960
According to the
Treasury, you already are.
286
00:15:34,040 --> 00:15:36,080
What is the matter with you?
287
00:15:36,160 --> 00:15:37,020
Nothing, nothing's the matter.
288
00:15:37,100 --> 00:15:38,910
Oh, yes there is, I've
noticed it for days.
289
00:15:38,990 --> 00:15:40,410
You sure you've not been drinking?
290
00:15:40,490 --> 00:15:41,750
No, I haven't been drinking.
291
00:15:41,830 --> 00:15:42,810
Then you must be ill.
292
00:15:42,890 --> 00:15:44,740
I'll have you
checked out by Dr. Gallagher.
293
00:15:44,820 --> 00:15:46,050
There's nothing the matter with me!
294
00:15:46,230 --> 00:15:47,630
I just want to clear up
this business, that's all!
295
00:15:49,690 --> 00:15:51,870
Oh, Doc Gallagher, this is Lovegrove here.
296
00:15:52,060 --> 00:15:55,080
I've got Drake with me, will
you give him a checkup please.
297
00:15:55,160 --> 00:15:56,270
Oh, poor old, John.
298
00:15:56,350 --> 00:15:59,480
Well, I've got nothing going
right now, send him along.
299
00:15:59,560 --> 00:16:00,740
He's there now.
300
00:16:01,930 --> 00:16:03,690
Well, run along then.
301
00:16:03,770 --> 00:16:04,790
Yeah.
302
00:16:45,700 --> 00:16:46,990
Dr. Gallagher?
303
00:16:48,730 --> 00:16:50,520
Oh, there you are, John!
304
00:16:54,630 --> 00:16:56,750
What's the matter with granny Lovegrove?
305
00:16:56,830 --> 00:16:58,350
You look fit enough to me.
306
00:16:59,760 --> 00:17:00,870
Feeling fine.
307
00:17:01,730 --> 00:17:02,620
Come on then.
308
00:17:04,160 --> 00:17:04,890
Like a drink?
309
00:17:04,970 --> 00:17:05,880
No, I'd rather not.
310
00:17:06,660 --> 00:17:07,810
You must be ill.
311
00:17:09,050 --> 00:17:11,340
Get on there, lay on your back.
312
00:17:23,260 --> 00:17:23,950
Look at the ceiling.
313
00:17:25,900 --> 00:17:27,740
Lovegrove thinks I'm a secret drinker.
314
00:17:27,820 --> 00:17:29,060
Stupid old fool, eh?
315
00:18:08,500 --> 00:18:10,290
Nothing wrong with you, fit as a flea.
316
00:18:10,370 --> 00:18:12,410
We should tell
Mr. Lovegrove that, Dr. Gallagher,
317
00:18:12,490 --> 00:18:13,870
because I've got this job to do.
318
00:18:15,930 --> 00:18:17,050
Mmm.
319
00:18:20,560 --> 00:18:21,640
Good evening, sir.
320
00:18:21,720 --> 00:18:22,460
Good evening.
321
00:18:22,540 --> 00:18:23,460
No car tonight?
322
00:18:23,540 --> 00:18:24,480
No, I thought I'd stretch my legs.
323
00:18:24,560 --> 00:18:25,750
You didn't smash it up again, sir?
324
00:18:25,830 --> 00:18:26,270
What?
325
00:18:26,350 --> 00:18:27,600
No.
326
00:18:27,760 --> 00:18:30,910
John Drake, the other one,
Mr. Alexander said he'd
327
00:18:30,990 --> 00:18:32,490
make me an honorary member.
328
00:18:32,570 --> 00:18:34,480
That's quite correct, sir.
329
00:18:34,560 --> 00:18:35,990
Thank you, sir.
330
00:18:37,000 --> 00:18:40,910
Well, well, Mr. Sunshine is among us.
331
00:18:40,990 --> 00:18:43,780
You could make good
morning sound like an insult.
332
00:18:43,860 --> 00:18:45,450
Except that I'm never up in the morning.
333
00:18:46,460 --> 00:18:48,780
I don't think
Mrs. Farebrother has arrived yet.
334
00:18:49,800 --> 00:18:50,650
Hmm?
335
00:18:50,900 --> 00:18:51,910
The merry widow who was trying to
336
00:18:51,990 --> 00:18:53,670
lead you astray last night.
337
00:18:53,750 --> 00:18:55,490
Oh, her.
-Oh, her.
338
00:18:55,570 --> 00:18:57,860
You must get so bored with women throwing
339
00:18:57,940 --> 00:18:59,680
themselves at your head.
340
00:18:59,760 --> 00:19:00,860
It's a professional hazard.
341
00:19:00,940 --> 00:19:03,900
Don't tell me, you're
a ladies' hairdresser?
342
00:19:03,900 --> 00:19:05,280
I'm a travel agent.
343
00:19:05,360 --> 00:19:07,030
I've always wanted to go to Acapulco.
344
00:19:08,260 --> 00:19:10,610
Well, for 247 pounds,
10 plus the airport tax,
345
00:19:10,690 --> 00:19:12,110
it could be arranged.
346
00:19:12,190 --> 00:19:14,950
Oh, I thought you could give
me a professional discount.
347
00:19:15,030 --> 00:19:16,400
Well, that depends,
348
00:19:16,480 --> 00:19:17,980
what exactly does your work here entail?
349
00:19:18,060 --> 00:19:19,640
You could call me Paul's assistant.
350
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Paul?
351
00:19:20,800 --> 00:19:22,180
Paul Alexander, the manager.
352
00:19:22,430 --> 00:19:23,580
You've met him.
353
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Have you known him long.
354
00:19:24,700 --> 00:19:26,290
You're pumping me, John.
355
00:19:26,500 --> 00:19:27,770
Or should I call you Mr. Drake?
356
00:19:27,850 --> 00:19:28,890
Just sir will do.
357
00:19:28,970 --> 00:19:31,430
Ah, you can buy me a drink, sir.
358
00:19:31,510 --> 00:19:35,090
Now, I thought that
I might win myself some money.
359
00:19:35,170 --> 00:19:37,550
If it wouldn't bore you too
terribly, I'll come with you.
360
00:19:37,630 --> 00:19:38,500
Feel free.
361
00:19:38,760 --> 00:19:40,270
Where is uncle Paul tonight?
362
00:19:40,560 --> 00:19:41,870
He's away.
363
00:19:43,060 --> 00:19:46,170
Last time, you brought me luck.
364
00:19:56,660 --> 00:19:58,550
Perhaps it's a punishment
for your being so nasty to me.
365
00:19:58,630 --> 00:20:00,790
Perhaps we got off on the wrong foot.
366
00:20:00,870 --> 00:20:02,310
Oh, is that an apology?
367
00:20:02,390 --> 00:20:04,230
What about that drink?
368
00:20:05,900 --> 00:20:07,030
All right.
369
00:20:10,200 --> 00:20:11,800
Cab, sir?
370
00:20:11,880 --> 00:20:13,620
No, let's walk, I'd like
a breath of fresh air. Goodnight.
371
00:20:13,700 --> 00:20:14,690
Goodnight, madam.
372
00:20:14,770 --> 00:20:15,910
Goodnight, sir.
373
00:20:15,960 --> 00:20:16,980
Goodnight.
374
00:20:28,460 --> 00:20:30,290
You're much nicer when you're not trying.
375
00:20:30,370 --> 00:20:31,510
I wouldn't bet on it.
376
00:20:31,590 --> 00:20:33,810
Oh, well you put my back up, that's all.
377
00:20:33,890 --> 00:20:35,640
I wasn't in the best of moods myself.
378
00:20:35,720 --> 00:20:38,060
Friend Alexander was a little irritating.
379
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
He's not so bad when you get to know him.
380
00:20:40,320 --> 00:20:41,040
Do you know him well?
381
00:20:41,120 --> 00:20:42,030
Oh, well, you know.
382
00:20:42,110 --> 00:20:43,490
No.
383
00:20:43,570 --> 00:20:45,100
Well, here we are.
384
00:20:45,180 --> 00:20:46,840
Thank you for walking me home.
385
00:20:46,920 --> 00:20:48,150
My pleasure.
386
00:20:48,230 --> 00:20:49,400
If I didn't think you be shocked,
387
00:20:49,400 --> 00:20:50,720
I'd ask you in for a drink.
388
00:20:50,800 --> 00:20:51,910
Try me.
389
00:20:51,990 --> 00:20:54,080
Oh, would you like a drink?
390
00:20:54,230 --> 00:20:55,530
That's a nice idea.
391
00:21:05,430 --> 00:21:08,810
My goodness, you working
girls certainly live in style.
392
00:21:09,860 --> 00:21:12,750
Why, Mr. Drake, how good of you to call.
393
00:21:12,830 --> 00:21:15,280
Thank you, my dear, you can go to bed now.
394
00:21:20,520 --> 00:21:22,770
What has my namesake done this time?
395
00:21:22,850 --> 00:21:24,040
Sold you London bridge?
396
00:21:25,180 --> 00:21:27,480
My dear, Drake, whatever the time,
397
00:21:27,560 --> 00:21:29,210
your mind is like a rapier.
398
00:21:29,290 --> 00:21:31,830
Yes, I like that, I like it very much.
399
00:21:31,910 --> 00:21:34,550
Let me get you a drink,
I have some excellent brandy.
400
00:21:34,760 --> 00:21:36,380
Personally, I find a glass of burgundy
401
00:21:36,460 --> 00:21:38,280
soothes the internal stress at this hour.
402
00:21:38,360 --> 00:21:39,980
Presumably, you didn't get me here to take
403
00:21:40,130 --> 00:21:41,260
part in a wine tasting.
404
00:21:42,530 --> 00:21:44,630
There you go again, off like a greyhound.
405
00:21:45,360 --> 00:21:46,990
What a restless mind.
406
00:21:47,070 --> 00:21:49,770
You must watch yourself,
Mr. Drake, you must watch yourself.
407
00:21:49,850 --> 00:21:51,340
You might do yourself an injury.
408
00:21:54,360 --> 00:21:55,420
I'll have a brandy.
409
00:21:57,160 --> 00:22:00,270
I hate the affectation of
those balloon like glasses.
410
00:22:00,350 --> 00:22:02,310
I hope you agree.
411
00:22:02,390 --> 00:22:03,320
Cigar?
412
00:22:03,400 --> 00:22:05,480
Thank you.
413
00:22:05,560 --> 00:22:06,660
Do sit down.
414
00:22:07,960 --> 00:22:09,250
Now, to business.
415
00:22:11,760 --> 00:22:13,300
The day I do business
with you, Mr. Alexander,
416
00:22:13,300 --> 00:22:16,430
is a long way off.
417
00:22:17,600 --> 00:22:19,380
I admire you, Mr. Drake,
professionally, of course.
418
00:22:19,660 --> 00:22:22,510
I can't imagine that our businesses
419
00:22:22,590 --> 00:22:24,520
have very much in common.
420
00:22:24,600 --> 00:22:25,580
Of course not.
421
00:22:25,660 --> 00:22:27,270
My word, I am enjoying myself.
422
00:22:27,350 --> 00:22:30,620
Now, I feel that you could
be a very dangerous enemy,
423
00:22:30,700 --> 00:22:31,940
Mr. Drake.
424
00:22:32,060 --> 00:22:34,880
That's why I'm so delighted
that you're on my side.
425
00:22:34,960 --> 00:22:36,710
I think you ought to see
someone about your fantasies.
426
00:22:36,790 --> 00:22:39,770
Mr. Drake, you should
talk about fantasies.
427
00:22:41,030 --> 00:22:43,390
I beg you, not too much merriment.
428
00:22:43,470 --> 00:22:46,480
My doctors assure me that my
heart is in the right place.
429
00:22:46,560 --> 00:22:48,250
It hangs there rather precariously.
430
00:22:50,560 --> 00:22:53,120
It's late, I have a hard day tomorrow.
431
00:22:53,360 --> 00:22:54,080
Of course you have.
432
00:22:55,360 --> 00:22:57,240
That's one of the things
that I admire about you,
433
00:22:57,430 --> 00:22:59,490
your restless energy, your constant drive.
434
00:23:00,800 --> 00:23:02,560
You chose an interesting profession.
435
00:23:03,470 --> 00:23:04,960
Travel business is as good a way as any
436
00:23:05,040 --> 00:23:06,990
of earning a living.
437
00:23:07,070 --> 00:23:10,350
I know, but there's one thing
that has puzzled me though.
438
00:23:11,260 --> 00:23:12,340
What's that?
439
00:23:12,420 --> 00:23:14,090
How it is that the
impeccable John Drake
440
00:23:15,560 --> 00:23:18,190
of Chelsea Mews South, often
travels under an assumed name.
441
00:23:18,270 --> 00:23:21,520
Engages in what should we
call some unusual activities.
442
00:23:22,700 --> 00:23:26,590
What were you doing in
Cannes as Mr. Symons,
443
00:23:28,060 --> 00:23:33,000
and in Cairo as Mr. Ryder, Maxwell Ryder.
444
00:23:34,000 --> 00:23:35,300
The name has a ring to it.
445
00:23:35,380 --> 00:23:38,640
And in Africa as Major
Sullivan, wasn't it?
446
00:23:40,130 --> 00:23:44,080
Yes, I've followed your career
for more than a year now.
447
00:23:44,160 --> 00:23:45,380
I just wanted to make quite sure that
448
00:23:45,460 --> 00:23:46,940
my original hunch was correct.
449
00:23:48,700 --> 00:23:49,780
Which was?
450
00:23:52,260 --> 00:23:54,950
You work for the government, Mr. Drake.
451
00:23:55,030 --> 00:23:57,770
Oh, not by selling stamps
over a post office counter.
452
00:23:58,960 --> 00:24:02,800
Spy is a melodramatic
word, agent is nicer.
453
00:24:02,880 --> 00:24:03,570
Travel agent.
454
00:24:03,650 --> 00:24:05,100
No, Mr. Drake.
455
00:24:05,180 --> 00:24:07,050
Shall we say an agent who travels?
456
00:24:07,700 --> 00:24:09,290
You're out of your mind.
457
00:24:09,370 --> 00:24:12,660
I am, despite the trappings
of wealth you see about you,
458
00:24:12,740 --> 00:24:15,680
a poor man, a hireling.
459
00:24:15,760 --> 00:24:17,220
A manager's life is not a happy one.
460
00:24:17,300 --> 00:24:20,300
Yes, I've been searching for sometime now
461
00:24:20,380 --> 00:24:22,650
for a way of freeing myself from bondage,
462
00:24:22,830 --> 00:24:25,780
to enable me to spend the rest of my days
463
00:24:25,860 --> 00:24:27,250
in a more congenial way.
464
00:24:27,330 --> 00:24:29,130
Couldn't you get into
an old people's home?
465
00:24:30,460 --> 00:24:31,910
I hardly think of the wine that they serve
466
00:24:31,990 --> 00:24:35,190
at an old people's home would
be quite up to my standards.
467
00:24:35,460 --> 00:24:38,770
No, Mr. Drake, I'm proposing
to ask you for 10,000 pounds.
468
00:24:40,300 --> 00:24:42,950
I haven't got 10,000
pounds, and even if I had,
469
00:24:43,030 --> 00:24:44,230
I wouldn't give it to you.
470
00:24:44,310 --> 00:24:46,210
Of course not, but your employers have.
471
00:24:46,290 --> 00:24:49,280
You can tell them from
me that unless I receive
472
00:24:49,500 --> 00:24:51,270
the money within 48 hours,
473
00:24:51,350 --> 00:24:53,930
your photograph and
description will be on the desk
474
00:24:54,100 --> 00:24:55,440
of every foreign embassy in London.
475
00:24:56,660 --> 00:24:59,190
You will then, of course,
be completely unemployable.
476
00:25:01,300 --> 00:25:02,100
You're bluffing.
477
00:25:02,180 --> 00:25:03,660
Not at all.
478
00:25:03,740 --> 00:25:04,830
I have your IOU.
479
00:25:07,500 --> 00:25:10,350
Remember, you very
kindly gave me an example
480
00:25:10,430 --> 00:25:12,140
of your signature the
other evening in my office.
481
00:25:12,220 --> 00:25:13,260
Before you tear it up,
482
00:25:13,340 --> 00:25:16,020
I must warn you that it's a photocopy.
483
00:25:17,530 --> 00:25:19,850
Are you sure you haven't
got the wrong John Drake?
484
00:25:20,900 --> 00:25:23,570
Which John Drake have I got then?
485
00:25:37,110 --> 00:25:39,080
But I've lost all
confidence in you, Drake.
486
00:25:39,160 --> 00:25:39,850
Stop fidgeting.
487
00:25:40,030 --> 00:25:42,370
You've been untruthful with me!
488
00:25:42,560 --> 00:25:44,660
The plain fact is you
are a compulsive gambler
489
00:25:44,830 --> 00:25:47,030
and I'm not sending in this
chit to cover your losses.
490
00:25:47,110 --> 00:25:48,800
It's not gambling, it is blackmail!
491
00:25:48,880 --> 00:25:51,650
You don't dispute that
this is your signature.
492
00:25:51,730 --> 00:25:52,920
Of course it's my
signature, I've been trying--
493
00:25:53,100 --> 00:25:54,750
You seriously think that
I could underwrite in a moment.
494
00:25:54,830 --> 00:25:56,500
You have a most curious
concept of public funds.
495
00:25:56,700 --> 00:25:58,830
Yes, but don't you realize,
496
00:25:58,910 --> 00:26:01,020
if I don't pay up, he'll blow my cover.
497
00:26:01,100 --> 00:26:02,780
I'll be finished in the service.
498
00:26:02,860 --> 00:26:05,910
You should've thought of that
before you started gambling.
499
00:26:05,990 --> 00:26:06,920
It's not gambling!
500
00:26:07,000 --> 00:26:08,310
It was necessary to do that in order to--
501
00:26:08,390 --> 00:26:10,090
Oh, yes, it's always
necessary with you blokes
502
00:26:10,170 --> 00:26:11,340
when you're staying at four star hotels
503
00:26:11,420 --> 00:26:13,140
or bribing nightclub hostesses.
504
00:26:13,220 --> 00:26:14,670
These small luxuries compensate for
505
00:26:14,900 --> 00:26:16,810
the hard life we lead!
506
00:26:16,890 --> 00:26:18,740
Yes, take it easy, Drake.
507
00:26:18,820 --> 00:26:21,320
I dare say I work just as hard as you do.
508
00:26:21,400 --> 00:26:22,870
Yet, I found two weeks cycling
holiday in Dorset every year
509
00:26:22,950 --> 00:26:24,100
amply refreshing.
510
00:26:24,180 --> 00:26:25,480
Why don't you hire a tandem next year,
511
00:26:25,560 --> 00:26:26,690
then you can take me as long as well?
512
00:26:26,900 --> 00:26:28,700
Facetiousness won't help your cause.
513
00:26:29,730 --> 00:26:31,080
Hmm?
514
00:26:31,160 --> 00:26:33,350
I said, you make it seem pretty hopeless.
515
00:26:34,360 --> 00:26:36,920
There's another thing,
if you leave the service
516
00:26:37,000 --> 00:26:40,300
prematurely, you won't be
entitled to a pension.
517
00:26:40,380 --> 00:26:41,290
No hard feelings.
518
00:26:47,160 --> 00:26:47,900
Hey.
519
00:26:49,500 --> 00:26:51,270
Don't forget to pump up your tires.
520
00:27:01,730 --> 00:27:02,800
You can't just walk in here.
521
00:27:02,800 --> 00:27:05,680
You must make an appointment
with my secretary.
522
00:28:26,460 --> 00:28:27,790
Yes?
523
00:28:28,000 --> 00:28:29,270
Nice of you to ask us in.
524
00:28:29,350 --> 00:28:31,180
Yes, we appreciate that.
525
00:28:31,330 --> 00:28:32,760
I hope you've come to the wrong house.
526
00:28:32,840 --> 00:28:33,450
I'm sure he does.
527
00:28:33,530 --> 00:28:34,900
They always say that.
528
00:28:34,900 --> 00:28:36,780
What do you want?
529
00:28:36,860 --> 00:28:39,280
We've come for the money.
530
00:28:40,060 --> 00:28:41,920
What money?
531
00:28:42,000 --> 00:28:44,410
Ah, I wish I'd had a pound
for every time I heard that.
532
00:28:44,460 --> 00:28:46,510
Mr. Alexander thought we
ought to pay you a visit.
533
00:28:46,730 --> 00:28:47,770
We'll take a check.
534
00:28:47,850 --> 00:28:49,130
On your way.
535
00:28:49,300 --> 00:28:51,680
You're letting the side
down rather badly, you know.
536
00:28:51,760 --> 00:28:52,780
What side?
537
00:28:52,860 --> 00:28:54,970
A gambling debt is a debt of an honor.
538
00:28:55,050 --> 00:28:57,110
Yes, a gentleman would
rather go without food
539
00:28:57,190 --> 00:28:59,120
for a week than not pay a debt of honor.
540
00:28:59,200 --> 00:29:01,600
It's just not on old boy,
the way you're behaving.
541
00:29:01,680 --> 00:29:04,310
We may not be a first class power anymore,
542
00:29:04,390 --> 00:29:07,010
but by George, we know
how to pay our debts!
543
00:29:07,230 --> 00:29:08,000
Here, here.
544
00:29:08,030 --> 00:29:09,010
Run along now.
545
00:29:09,230 --> 00:29:11,410
Now, Derek doesn't
like being pushed around.
546
00:29:11,490 --> 00:29:12,640
Do you, Derek?
547
00:29:12,720 --> 00:29:15,030
Why don't you be a good
boy and give us the money?
548
00:29:15,110 --> 00:29:16,520
There isn't any money!
549
00:29:16,600 --> 00:29:17,250
Oh, dear.
550
00:29:18,530 --> 00:29:20,350
Oh, dear, oh dear, oh dear.
551
00:29:22,160 --> 00:29:23,510
I do hate violence.
552
00:29:23,590 --> 00:29:26,540
I have an upset stomach
for days afterwards.
553
00:29:26,800 --> 00:29:29,080
You sure you wouldn't
like to pay us that money?
554
00:29:29,330 --> 00:29:30,720
Not really, no.
555
00:30:00,560 --> 00:30:03,140
Turn out the lights when you leave.
556
00:30:19,260 --> 00:30:21,740
Really, he made me feel
positively girlish again.
557
00:30:21,960 --> 00:30:24,210
I don't think Mr. Drake
will be in this evening.
558
00:30:24,500 --> 00:30:26,110
Is someone taking my name in vain?
559
00:30:26,190 --> 00:30:28,810
Mr. Drake, I was just asking about you!
560
00:30:28,830 --> 00:30:30,000
Very nice of you.
561
00:30:30,090 --> 00:30:30,980
Good evening.
562
00:30:31,060 --> 00:30:31,980
Good evening.
563
00:30:32,200 --> 00:30:34,220
I know it was a bit forward of me but--
564
00:30:34,300 --> 00:30:35,510
You mustn't say that.
565
00:30:35,590 --> 00:30:37,110
Mr. Alexander said he thought you weren't
566
00:30:37,190 --> 00:30:38,450
coming in this evening.
567
00:30:38,530 --> 00:30:40,180
I wonder why he should've thought that.
568
00:30:40,260 --> 00:30:42,950
If you'd excuse us,
Mrs. Farebrother, for a few moments,
569
00:30:43,030 --> 00:30:46,040
Mr. Drake and I have
some business to discuss.
570
00:30:46,120 --> 00:30:47,590
Then it's lucky he did come in, isn't it?
571
00:30:47,670 --> 00:30:49,090
Very lucky.
572
00:30:49,170 --> 00:30:50,590
Perhaps you and I could have
573
00:30:50,670 --> 00:30:52,310
a little drink together later.
574
00:30:52,390 --> 00:30:55,150
I look forward to it.
It's a very nice idea.
575
00:30:58,230 --> 00:30:59,070
Unlike yours.
576
00:30:59,230 --> 00:31:02,120
I know, it was unworthy of me.
577
00:31:02,200 --> 00:31:04,900
Alas, we're all human
and I wanted the money.
578
00:31:04,980 --> 00:31:06,250
Can you believe that?
579
00:31:06,460 --> 00:31:09,220
I'm tired of all this absurd charade.
580
00:31:09,300 --> 00:31:11,760
As I told you before,
they won't play ball.
581
00:31:11,840 --> 00:31:13,090
But you're one of their best men.
582
00:31:13,170 --> 00:31:14,370
Yes.
583
00:31:14,450 --> 00:31:15,860
How can they do this to you?
584
00:31:15,940 --> 00:31:16,940
You can always get your MP
585
00:31:17,020 --> 00:31:18,730
to ask a question in parliament.
586
00:31:24,800 --> 00:31:26,940
Do you think if I brought down the price?
587
00:31:27,020 --> 00:31:28,970
You'd have to give me more time.
588
00:31:29,050 --> 00:31:30,260
You'll try?
589
00:31:30,340 --> 00:31:31,610
I'll do my best.
590
00:31:32,000 --> 00:31:33,810
Stout fellow.
591
00:31:36,490 --> 00:31:37,460
Good evening.
592
00:31:37,540 --> 00:31:38,760
Good evening.
593
00:31:49,130 --> 00:31:50,920
Hello, are you going to play?
594
00:31:51,000 --> 00:31:53,290
If anybody's playing
with this gorgeous man,
595
00:31:53,370 --> 00:31:54,520
it's going to be me.
596
00:31:54,600 --> 00:31:57,840
After all, I saw him first, didn't I?
597
00:31:58,060 --> 00:31:59,430
That's right.
How have you been keeping?
598
00:31:59,510 --> 00:32:01,530
Oh, not the same without you.
599
00:32:05,000 --> 00:32:07,610
Ah, zero, I always bet
number one after zero.
600
00:32:10,730 --> 00:32:12,870
There she is and she's
got that look again.
601
00:32:19,800 --> 00:32:22,790
No, I'm sticking to number one.
602
00:32:29,330 --> 00:32:29,910
See!
603
00:32:31,160 --> 00:32:33,250
Whenever she gets that
look, she always wins.
604
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
Taxi?
605
00:33:05,760 --> 00:33:07,840
Yes, please.
606
00:33:07,920 --> 00:33:09,140
Are you sure I couldn't persuade you
607
00:33:09,220 --> 00:33:11,250
to have just a tiny nightcap?
608
00:33:11,330 --> 00:33:13,020
No, I have to be up
very early in the morning.
609
00:33:13,100 --> 00:33:14,310
Another time then.
610
00:33:14,390 --> 00:33:15,320
Yes, indeed.
611
00:33:18,060 --> 00:33:18,940
Goodnight, madam.
612
00:33:19,020 --> 00:33:19,960
Goodnight.
613
00:33:31,900 --> 00:33:33,260
Don't shoot, it's a friend.
614
00:33:35,960 --> 00:33:39,000
What heart rending story has big daddy
615
00:33:39,000 --> 00:33:40,320
asked you to tell me this time?
616
00:33:40,400 --> 00:33:42,150
He doesn't know I've gone.
617
00:33:42,230 --> 00:33:43,400
Well, you're gonna catch it, aren't you?
618
00:33:43,480 --> 00:33:44,710
Don't be rude.
619
00:33:44,860 --> 00:33:48,060
What surprise have you
got in store for me tonight? --
620
00:33:48,140 --> 00:33:50,240
I just want to talk to you.
-I'm listening.
621
00:33:50,320 --> 00:33:51,250
You don't trust me.
622
00:33:51,330 --> 00:33:52,780
You can do better than that, can't you?
623
00:33:52,860 --> 00:33:54,060
Oh, please.
624
00:33:54,140 --> 00:33:56,860
Look, it's late, I'm
tired and you bore me.
625
00:33:56,940 --> 00:33:58,070
I could help you.
626
00:33:58,150 --> 00:33:59,910
Thanks, I feel a lot
safer with you as an enemy.
627
00:33:59,990 --> 00:34:02,160
Look, I know you need some money.
628
00:34:02,240 --> 00:34:04,970
I mean, I know that Paul's
got something on you.
629
00:34:06,830 --> 00:34:07,850
What?
630
00:34:08,090 --> 00:34:09,160
I don't know what.
631
00:34:09,240 --> 00:34:10,910
But I could help you get some money.
632
00:34:11,900 --> 00:34:13,250
What do you get out of it?
633
00:34:13,330 --> 00:34:14,790
Look, we can't talk here.
634
00:34:14,870 --> 00:34:17,080
Are you going to drive me home? --
635
00:34:17,160 --> 00:34:20,480
Yes, if you promise not
to ask me up for a drink.
636
00:34:33,700 --> 00:34:36,680
You know the wheel is fixed,
but you don't know why.
637
00:34:36,760 --> 00:34:40,120
No, Paul just tells me to
go and play a certain number.
638
00:34:40,330 --> 00:34:41,710
You always win?
639
00:34:41,790 --> 00:34:44,490
Well only then, he doesn't
like me playing otherwise.
640
00:34:45,700 --> 00:34:47,290
Is it always the same man who puts
641
00:34:47,370 --> 00:34:48,810
his chips down where you do?
642
00:34:48,890 --> 00:34:49,300
Not always.
643
00:34:49,300 --> 00:34:50,870
Different men?
644
00:34:50,950 --> 00:34:53,190
And they know that when
you bet on a single number,
645
00:34:53,270 --> 00:34:55,570
they can bet and win--
646
00:34:55,650 --> 00:34:56,550
That's right.
647
00:34:56,630 --> 00:34:58,100
Why are you telling me all this?
648
00:34:58,430 --> 00:34:59,740
I know you're short of money.
649
00:34:59,820 --> 00:35:01,110
So am I.
650
00:35:01,190 --> 00:35:02,550
When I bet, I don't win anything.
651
00:35:02,630 --> 00:35:03,840
They don't cash my chips.
652
00:35:04,100 --> 00:35:05,910
But if you'd like to follow me,
653
00:35:05,990 --> 00:35:07,780
you can put on as much as you'd like.
654
00:35:07,860 --> 00:35:10,480
I thought perhaps we could split.
655
00:35:11,500 --> 00:35:12,790
Phone me next time.
656
00:35:12,870 --> 00:35:14,080
How much warning do you get?
657
00:35:14,300 --> 00:35:16,340
It varies, not more than 10 minutes.
658
00:35:16,420 --> 00:35:17,930
I can make it in five.
659
00:35:18,010 --> 00:35:21,210
I'll say something
like, "See you tonight".
660
00:35:30,660 --> 00:35:32,710
Good evening, constable.
661
00:35:38,860 --> 00:35:41,410
Goodnight.
662
00:35:44,500 --> 00:35:46,630
Stick around for my call.
663
00:35:55,460 --> 00:35:57,090
So, you're absolutely certain?
664
00:35:57,160 --> 00:35:59,730
Yeah, that's the man.
665
00:36:01,000 --> 00:36:02,820
He's not a junior employee.
666
00:36:02,900 --> 00:36:04,390
A naval captain, you say?
667
00:36:04,600 --> 00:36:08,450
Well, unfortunately, they
enjoy certain protection.
668
00:36:08,530 --> 00:36:10,740
Yes, he works in the
joint planning group
669
00:36:10,820 --> 00:36:12,810
of the naval department.
670
00:36:12,890 --> 00:36:14,050
There's been a leak there.
671
00:36:14,230 --> 00:36:15,540
A suspected leak.
672
00:36:15,620 --> 00:36:17,620
If he really is a traitor,
673
00:36:17,760 --> 00:36:19,960
you think they pay him off
that the roulette wheel, hmm?
674
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
That's my theory.
675
00:36:24,500 --> 00:36:26,570
How's that, Drake, executive type, eh?
676
00:36:34,030 --> 00:36:35,590
Cute.
677
00:36:35,670 --> 00:36:36,800
I hope there's nothing more you want to--
678
00:36:36,800 --> 00:36:39,360
Oh, yes, come.
679
00:36:39,440 --> 00:36:42,420
How do you reckon he
passes on the information?
680
00:36:45,230 --> 00:36:46,590
Microdot
681
00:36:46,670 --> 00:36:48,340
It's easy enough.
682
00:36:48,420 --> 00:36:50,610
Could be on one of these.
683
00:36:52,460 --> 00:36:53,530
Are they for a disguise?
684
00:36:54,460 --> 00:36:55,310
Well.
685
00:36:56,230 --> 00:36:57,380
It makes you look benign.
686
00:36:57,460 --> 00:36:58,640
What's wrong with that?
687
00:36:58,720 --> 00:37:01,230
Nothing, if you don't
mind being out of character.
688
00:37:02,700 --> 00:37:04,780
So, you can give me no
idea at all whom you suspect?
689
00:37:05,000 --> 00:37:06,580
I'd rather not.
690
00:37:06,660 --> 00:37:10,110
See, if I'm wrong, then no one is smeared.
691
00:37:10,190 --> 00:37:11,720
I see.
692
00:37:11,800 --> 00:37:15,010
Ah, well, that sounds fair enough.
693
00:37:15,090 --> 00:37:17,760
Do you think you could
dream up some phony plan
694
00:37:18,030 --> 00:37:20,310
that our man, if he is a traitor,
695
00:37:20,560 --> 00:37:23,160
could pass onto the opposition?
696
00:37:31,060 --> 00:37:32,340
How about that?
697
00:37:33,360 --> 00:37:34,930
Now I know you again.
698
00:37:35,010 --> 00:37:36,230
What do you mean?
699
00:37:36,310 --> 00:37:37,500
That's my boy.
700
00:37:37,500 --> 00:37:39,570
Flinty eyed old scrooge.
701
00:39:05,360 --> 00:39:08,690
What is it?
-Oh, good evening, sir.
702
00:39:08,770 --> 00:39:11,250
I wonder if you've thought
about your future lately.
703
00:39:11,460 --> 00:39:13,550
All right, get to the point!
704
00:39:13,630 --> 00:39:15,130
Sometimes at the rosiest moments,
705
00:39:15,210 --> 00:39:17,900
there's another shock around the corner.
706
00:39:17,980 --> 00:39:21,510
Well, things haven't been
too rosy recently, so--
707
00:39:26,100 --> 00:39:27,410
Just a moment.
708
00:39:32,200 --> 00:39:33,530
Yes?
709
00:39:33,610 --> 00:39:35,110
See you tonight.
710
00:39:35,190 --> 00:39:36,370
Okay.
711
00:39:36,530 --> 00:39:38,080
I can't wait.
712
00:39:38,160 --> 00:39:40,230
Neither can I, give me five minutes.
713
00:39:54,800 --> 00:39:56,480
I've got no time to
waste, what do you want?
714
00:39:56,560 --> 00:39:57,480
Do you mind,
715
00:39:57,630 --> 00:39:59,780
I'm not accustomed to
being spoken to like this.
716
00:39:59,860 --> 00:40:01,770
I'm sorry, my mistake.
717
00:40:01,850 --> 00:40:04,080
I'm from the Etheral
Insurance company, sir.
718
00:40:04,160 --> 00:40:06,480
And I assure you that
young, professional people--
719
00:40:06,560 --> 00:40:09,990
Yes, I know, but I've got no
time to talk about that now.
720
00:40:10,070 --> 00:40:11,510
You should make time.
721
00:40:11,590 --> 00:40:13,610
You must always make time to
think of the future.
722
00:40:13,690 --> 00:40:14,930
I'll be all right!
723
00:40:48,160 --> 00:40:50,510
Dear Mr. Drake, just in time.
724
00:40:50,590 --> 00:40:52,070
I'm down to my last 100.
725
00:40:52,150 --> 00:40:52,620
That's hard.
726
00:40:52,800 --> 00:40:53,810
But now you're here,
727
00:40:53,890 --> 00:40:56,350
I know something wonderful
is going to happen.
728
00:40:56,430 --> 00:40:57,470
I hope you're right.
729
00:40:57,550 --> 00:40:58,700
Oh, do you?
730
00:40:58,700 --> 00:41:00,210
Oh, that's lovely.
731
00:41:02,230 --> 00:41:03,330
I think we should drink champagne.
732
00:41:03,410 --> 00:41:04,100
All right.
733
00:41:04,230 --> 00:41:05,080
A couple of glasses!
734
00:41:07,560 --> 00:41:08,850
I feel so young.
735
00:41:10,630 --> 00:41:12,260
You look young.
736
00:41:12,340 --> 00:41:15,090
Do you mean it, I mean really?
737
00:41:15,830 --> 00:41:16,920
Yes.
738
00:41:21,260 --> 00:41:23,880
To us.
739
00:42:14,200 --> 00:42:17,350
Here, you take these beastly black ones.
740
00:42:17,430 --> 00:42:19,900
Well, it's beddy byes for Elsie.
741
00:42:20,100 --> 00:42:22,190
I must get my beauty sleep.
742
00:42:22,270 --> 00:42:24,010
I'll see you to the door.
-Which door?
743
00:42:24,230 --> 00:42:25,650
May we cash your chips, madam?
744
00:42:25,730 --> 00:42:28,420
Now Pierre, you know I only
cash them in at full moon.
745
00:42:33,230 --> 00:42:34,330
Cab, madam?
746
00:42:34,410 --> 00:42:35,840
Thank you, Charles.
747
00:42:35,920 --> 00:42:36,890
Goodbye.
748
00:42:40,800 --> 00:42:42,730
Or should I say au revoir?
749
00:42:45,100 --> 00:42:47,660
Hello, Pierre, you've
come to say goodbye, too?
750
00:42:49,060 --> 00:42:49,920
Your cab, madam.
751
00:43:46,300 --> 00:43:47,350
Who is it?
752
00:43:47,430 --> 00:43:48,400
John Drake.
753
00:43:48,480 --> 00:43:52,550
I knew you'd come.
754
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
Do come in.
755
00:43:55,000 --> 00:43:56,330
Wondered if you would.
756
00:44:00,860 --> 00:44:02,980
May I take your coat?
757
00:44:03,200 --> 00:44:05,020
It's warm in here.
758
00:44:05,100 --> 00:44:05,850
Yes.
759
00:44:05,960 --> 00:44:07,570
Cozy though.
760
00:44:09,260 --> 00:44:10,180
Thank you.
761
00:44:10,800 --> 00:44:12,870
I'll get you a little drink.
762
00:44:14,900 --> 00:44:16,770
We'll have a little talk.
763
00:44:16,850 --> 00:44:19,310
I haven't been so happy since Norman died.
764
00:44:21,300 --> 00:44:23,150
I didn't mean that.
765
00:44:23,230 --> 00:44:24,700
Norman made me very happy.
766
00:44:24,780 --> 00:44:28,080
I meant I haven't been happy.
767
00:44:29,200 --> 00:44:30,160
I understand.
768
00:44:30,240 --> 00:44:31,370
You would.
769
00:44:31,450 --> 00:44:32,570
You have that sort of face.
770
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
I'd like that drink.
771
00:44:36,040 --> 00:44:36,920
Of course.
772
00:44:45,060 --> 00:44:46,390
I'll take that.
773
00:44:47,900 --> 00:44:49,000
Throw it on the carpet.
774
00:44:54,300 --> 00:44:56,100
Oh, Pierre!
775
00:45:02,260 --> 00:45:03,650
Now, I didn't know you cared,
776
00:45:03,730 --> 00:45:05,870
but I'm afraid you're wasting your time.
777
00:45:45,560 --> 00:45:46,440
Oh, it's a party.
778
00:45:46,560 --> 00:45:48,160
I must get some more glasses.
779
00:45:56,330 --> 00:45:57,300
I'll take this.
780
00:45:57,380 --> 00:45:57,890
I'll take this.
781
00:45:57,970 --> 00:45:59,760
But you're, you're--
782
00:45:59,860 --> 00:46:01,720
I suggest that you sit down
783
00:46:01,800 --> 00:46:04,060
and take no further
part in the conversation.
784
00:46:06,000 --> 00:46:08,060
I thought we cured you
of your little tricks!
785
00:46:08,140 --> 00:46:10,810
Well,I did ask you for a raise.
786
00:46:11,030 --> 00:46:13,360
He was blackmailing you, I suppose?
787
00:46:13,440 --> 00:46:14,250
Uh huh.
788
00:46:14,330 --> 00:46:15,410
How much?
789
00:46:15,490 --> 00:46:16,370
10,000 pounds, I haven't
got any money, you see,
790
00:46:16,660 --> 00:46:18,010
and I saw her get all those chips and
791
00:46:18,090 --> 00:46:19,750
I came back here to steal them.
792
00:46:19,830 --> 00:46:20,550
Oh, John!
793
00:46:21,460 --> 00:46:23,360
Oh, never mind, I'll forgive you.
794
00:46:23,440 --> 00:46:26,730
You've caused me a lot of trouble!
795
00:46:26,810 --> 00:46:28,290
I never dreamed it would come to this.
796
00:46:28,370 --> 00:46:30,620
It took me years to build up this network
797
00:46:30,700 --> 00:46:32,620
and now you destroy it in one night.
798
00:46:33,860 --> 00:46:35,740
What does he mean, network?
799
00:46:35,820 --> 00:46:37,280
But it isn't wrecked!
800
00:46:37,360 --> 00:46:39,790
Provided there are no witnesses.
801
00:46:40,060 --> 00:46:42,630
I think he's going to kill us.
802
00:47:21,300 --> 00:47:23,960
How dare you burst into
my bedroom like this!
803
00:47:35,730 --> 00:47:36,950
Stop her, stop her! It's cyanide.
804
00:47:37,030 --> 00:47:38,920
Poor boy, no one's going to hurt you.
805
00:47:42,960 --> 00:47:43,980
Lovegrove.
806
00:47:49,800 --> 00:47:51,340
Here, go on, hop it!
807
00:47:53,400 --> 00:47:55,030
Who's Lovegrove?
808
00:47:55,110 --> 00:47:56,290
I'm Dr. Jenkins.
809
00:48:06,660 --> 00:48:08,810
Hey, what about our ball, mister!
810
00:48:08,890 --> 00:48:10,990
Yeah, what about our ball!
56382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.