All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E18 - The Ubiquitous Mr Lovegrove

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,530 --> 00:00:49,890 Jason control, Jason control, come in caller, over. 2 00:00:49,970 --> 00:00:53,050 Hullo, Jason control, Ulysses Ten here. 3 00:00:53,230 --> 00:00:56,510 Tell London control I'll be at London Airport at-- 4 00:01:00,100 --> 00:01:01,520 Tell them I won't make it! 5 00:02:00,560 --> 00:02:01,420 Hangover? 6 00:02:02,860 --> 00:02:04,230 Hullo. 7 00:02:04,310 --> 00:02:05,710 How'd you get in here? 8 00:02:09,700 --> 00:02:10,860 What do you want? 9 00:02:10,940 --> 00:02:12,900 Why do I never meet a beautiful Russian spy 10 00:02:12,980 --> 00:02:14,410 in a sleeping car? 11 00:02:14,490 --> 00:02:16,670 Possibly because the Treasury would send you a memo 12 00:02:16,750 --> 00:02:18,710 afterwards asking why it was necessary for you 13 00:02:18,730 --> 00:02:21,150 to travel first class. 14 00:02:21,230 --> 00:02:22,910 That's just why I'm here. 15 00:02:22,990 --> 00:02:24,900 Mr. Lovegrove wants to see you there immediately. 16 00:02:25,700 --> 00:02:27,250 Happy Lovegrove. What's he want? 17 00:02:27,330 --> 00:02:29,580 He just sent me to get you, he's been trying to find you. 18 00:02:29,760 --> 00:02:31,270 Have you been on a jag? 19 00:02:31,350 --> 00:02:33,870 Everyone seems to be interested in your financial status 20 00:02:33,950 --> 00:02:34,870 these past few days. 21 00:02:34,950 --> 00:02:36,150 Have you been keeping out of the way? 22 00:02:36,230 --> 00:02:37,530 What do you mean? 23 00:02:37,610 --> 00:02:40,070 Well, the Treasury wants to know if you're a gambler. 24 00:02:40,150 --> 00:02:43,050 I occasionally go berserk and play gin rummy 25 00:02:43,330 --> 00:02:44,170 for a penny a point. 26 00:02:44,250 --> 00:02:45,450 What sort of gambling? 27 00:02:45,530 --> 00:02:48,500 You should know, we better get round there. 28 00:02:48,730 --> 00:02:49,600 All right. 29 00:02:58,230 --> 00:02:59,310 What's the matter? 30 00:02:59,390 --> 00:03:00,060 Nothing. 31 00:03:00,140 --> 00:03:01,320 Come on, jump in. 32 00:03:03,060 --> 00:03:04,930 No thanks, I'll walk. 33 00:03:12,760 --> 00:03:14,340 You've been attracting a lot of attention lately. 34 00:03:14,420 --> 00:03:15,430 It's my personality. 35 00:03:15,510 --> 00:03:17,930 I try to fight against it but without success. 36 00:03:18,010 --> 00:03:19,790 And you say you don't gamble. 37 00:03:19,870 --> 00:03:21,030 How does it come about then that 38 00:03:21,110 --> 00:03:24,080 you owe a casino 500 pounds? 39 00:03:25,630 --> 00:03:26,600 Who says so? 40 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 A gentleman called Alexander, 41 00:03:28,280 --> 00:03:32,650 runs a gambling club in Mayfair called Almacks. 42 00:03:32,730 --> 00:03:33,910 He's apparently worried over your losses 43 00:03:35,330 --> 00:03:37,130 and started checking around to find something out about you. 44 00:03:37,210 --> 00:03:38,980 A most disturbing state of affairs. 45 00:03:39,160 --> 00:03:39,940 Oh. 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,510 You know we don't like people paying too much 47 00:03:41,590 --> 00:03:43,060 attention to our agents. 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,870 And, uh, I think you know the rules about gambling. 49 00:03:46,950 --> 00:03:49,400 Gamblers, Drake, are a bad security risk. 50 00:03:49,480 --> 00:03:52,250 I've never been bitten by that bug. 51 00:03:52,330 --> 00:03:53,860 You've never been to this club? 52 00:03:53,940 --> 00:03:55,300 Scout's honor. 53 00:03:56,790 --> 00:03:59,760 All right, you don't look fit. 54 00:04:01,200 --> 00:04:02,530 Ah, it's nothing. 55 00:04:02,610 --> 00:04:04,120 Late nights? 56 00:04:04,200 --> 00:04:04,840 No. 57 00:04:06,600 --> 00:04:07,950 You don't know anyone called Alexander? 58 00:04:08,100 --> 00:04:09,370 Only the Great. 59 00:04:22,730 --> 00:04:24,350 You know as well as I do, 60 00:04:24,530 --> 00:04:26,820 we won't tolerate these weaknesses in our agents. 61 00:04:26,900 --> 00:04:30,270 I want a satisfactory explanation by the end of the week, 62 00:04:30,350 --> 00:04:32,520 otherwise I shall report the affair to the minister. 63 00:04:32,600 --> 00:04:33,780 And you know what to expect. 64 00:04:34,000 --> 00:04:35,380 He's not as understanding as I am. 65 00:04:40,360 --> 00:04:43,240 Evening, madam, good evening, sir. 66 00:04:49,170 --> 00:04:49,980 Good evening, sir. 67 00:04:50,060 --> 00:04:50,690 Good evening. 68 00:04:50,770 --> 00:04:52,000 A glorious evening. 69 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 Yes, not too bad for the time of the year. 70 00:04:56,530 --> 00:04:58,080 Nice to see you again, sir. 71 00:04:58,160 --> 00:05:00,150 Again, I've never been here before. 72 00:05:00,230 --> 00:05:01,260 You haven't, sir? 73 00:05:01,340 --> 00:05:02,470 I hope you enjoy yourself. 74 00:05:02,550 --> 00:05:03,730 I'm not a gambling man. 75 00:05:03,810 --> 00:05:05,570 They all say that so when they come in. 76 00:05:05,730 --> 00:05:07,340 But you'd be surprised if I tell you the names 77 00:05:07,420 --> 00:05:10,420 of some of the people I've had to lend a cab fare home to. 78 00:05:10,500 --> 00:05:12,200 Would you mind parking it for me? 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,010 Oh, a new car, sir? 80 00:05:15,630 --> 00:05:16,770 No, why should it be? 81 00:05:21,930 --> 00:05:23,220 Anything wrong, sir? 82 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 No. 83 00:05:26,180 --> 00:05:27,100 Good luck, sir. 84 00:05:28,330 --> 00:05:29,390 Thank you. 85 00:05:37,700 --> 00:05:39,010 Good evening, sir. 86 00:05:39,090 --> 00:05:40,020 Good evening. 87 00:05:40,100 --> 00:05:41,350 Nice to see you again. 88 00:05:41,430 --> 00:05:42,860 Again? 89 00:05:42,940 --> 00:05:44,160 Well, yes sir. 90 00:05:44,240 --> 00:05:45,440 Then I'm a member here? 91 00:05:46,330 --> 00:05:49,190 I'm, I'm sure you are, sir. 92 00:05:50,460 --> 00:05:51,770 What was the name? 93 00:05:51,850 --> 00:05:52,820 Drake. 94 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 John Drake. 95 00:05:56,060 --> 00:05:56,910 That's right. 96 00:05:56,990 --> 00:05:58,120 So I'm a member? 97 00:05:58,200 --> 00:06:01,050 You couldn't tell me where I live as well, could you? 98 00:06:01,130 --> 00:06:01,740 I beg your pardon? 99 00:06:01,820 --> 00:06:02,440 That's a joke. 100 00:06:04,460 --> 00:06:05,510 Mr. Drake? 101 00:06:12,060 --> 00:06:13,700 I'm Elaine Pearson. 102 00:06:13,780 --> 00:06:15,530 Oh yeah, last time I was here, 103 00:06:15,610 --> 00:06:17,070 we had a high old time, didn't we? 104 00:06:17,150 --> 00:06:18,080 I don't understand. 105 00:06:19,060 --> 00:06:20,950 Well, that makes two of us. Would you excuse me? 106 00:06:21,030 --> 00:06:22,180 I work here. 107 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Oh really, I didn't know they had hostesses 108 00:06:23,340 --> 00:06:24,470 at a place like this. 109 00:06:24,550 --> 00:06:26,770 I'm not a hostess, I'm Mr. Alexander's assistant. 110 00:06:26,850 --> 00:06:27,810 Old, Alex. 111 00:06:27,890 --> 00:06:29,050 How's he been making out these days? 112 00:06:29,130 --> 00:06:30,600 He wants to have a word with you. 113 00:06:30,680 --> 00:06:31,860 What about? 114 00:06:31,940 --> 00:06:34,750 Oh, come now, don't pretend you don't understand. 115 00:06:34,830 --> 00:06:36,030 I'd like to have several words with him. 116 00:06:36,110 --> 00:06:37,250 Follow me then. 117 00:06:50,850 --> 00:06:52,430 Mr. Drake, Paul. 118 00:06:52,510 --> 00:06:56,280 Mr. Drake, it's always a pleasure to meet a good customer. 119 00:06:58,730 --> 00:07:00,770 I love good music, don't you? 120 00:07:02,290 --> 00:07:03,380 Turn it off, my dear. 121 00:07:08,430 --> 00:07:09,280 Thank you. 122 00:07:10,700 --> 00:07:12,060 Now you can get back to your work. 123 00:07:13,560 --> 00:07:14,910 Please sit down. 124 00:07:15,060 --> 00:07:17,990 Something to drink, whisky, a glass of champagne? 125 00:07:18,960 --> 00:07:20,990 This is not a social visit. 126 00:07:21,070 --> 00:07:23,360 Now, now, Mr. Drake. 127 00:07:23,440 --> 00:07:26,600 I'm glad you came back, I thought we'd offended you. 128 00:07:27,960 --> 00:07:29,240 Why should I think that? 129 00:07:29,460 --> 00:07:31,840 You'd be surprised at the number of people 130 00:07:31,920 --> 00:07:33,890 who owe us money who become offended. 131 00:07:33,970 --> 00:07:36,960 And you're under the impression that I, uh, 132 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 I owe you money? 133 00:07:39,660 --> 00:07:41,780 500 pounds. 134 00:07:41,860 --> 00:07:42,500 What for? 135 00:07:43,990 --> 00:07:46,420 You know, I love a man with a sense of humor. 136 00:07:46,500 --> 00:07:47,890 So do I. 137 00:07:47,970 --> 00:07:50,980 I think we're going to get on very well together. 138 00:07:51,060 --> 00:07:52,320 Of course if it would embarrass you 139 00:07:52,400 --> 00:07:53,570 to pay it all at once. 140 00:07:53,650 --> 00:07:55,110 It would embarrass me to pay it at all. 141 00:07:55,190 --> 00:07:56,900 Really, Mr. Drake? 142 00:07:57,130 --> 00:07:59,740 You're making it very hard for me. 143 00:07:59,820 --> 00:08:01,560 Can I see the check. 144 00:08:01,640 --> 00:08:04,640 Certainly, if you promise not to do anything 145 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 foolish like tear it up. 146 00:08:08,930 --> 00:08:14,110 Oh, well, this is not even my signature. 147 00:08:15,330 --> 00:08:18,280 Really, Mr. Drake, that won't do. 148 00:08:18,360 --> 00:08:21,210 Furthermore, that is not my bank. 149 00:08:27,130 --> 00:08:29,490 You're not being evasive, are you, Mr. Drake? 150 00:08:29,570 --> 00:08:32,630 We have ways of making life very unpleasant if you are. 151 00:08:34,630 --> 00:08:37,190 You frighten me, Mr. Alexander. 152 00:08:38,460 --> 00:08:40,110 That is not my check! 153 00:08:43,060 --> 00:08:43,580 Otto. 154 00:08:44,830 --> 00:08:49,460 Otto, tell me, John Drake, that's right. 155 00:08:49,540 --> 00:08:50,780 What does he look like? 156 00:08:53,490 --> 00:08:54,710 Mmm hmm, thank you. 157 00:08:56,300 --> 00:08:57,680 Break it to me gently. 158 00:08:57,760 --> 00:08:58,900 Mr. Drake, what can I say? 159 00:08:59,160 --> 00:09:00,520 Say you're sorry. 160 00:09:00,600 --> 00:09:03,760 Of course, but I feel that I must do more than that. 161 00:09:03,840 --> 00:09:06,210 You've been the victim of a most unfortunate case 162 00:09:06,290 --> 00:09:07,840 of misunderstanding. 163 00:09:07,920 --> 00:09:08,930 I'm really very upset. 164 00:09:10,160 --> 00:09:12,240 It's a very unfortunate coincidence that there 165 00:09:12,500 --> 00:09:14,570 should've been two John Drakes. 166 00:09:15,600 --> 00:09:17,140 I'll make you an honorary member. 167 00:09:18,700 --> 00:09:20,310 I don't gamble. 168 00:09:20,390 --> 00:09:20,780 What a pity. 169 00:09:22,260 --> 00:09:25,850 I find it one of the most exciting of human activities. 170 00:09:27,360 --> 00:09:32,520 Still, I expect that you find travel equally exciting. 171 00:09:32,600 --> 00:09:34,500 You are in the travel business, aren't you? 172 00:09:40,860 --> 00:09:43,980 Which John Drake are you thinking about now? 173 00:09:44,060 --> 00:09:45,290 Why you, my dear fellow. 174 00:09:45,460 --> 00:09:47,450 Naturally we've checked up on you. 175 00:09:47,530 --> 00:09:50,580 Such a pity we checked up on the wrong one. 176 00:09:50,800 --> 00:09:53,140 Better luck next time. 177 00:10:12,100 --> 00:10:13,410 Better now? 178 00:10:13,630 --> 00:10:16,280 Have you ever been spanked in the middle of a casino. 179 00:10:16,360 --> 00:10:19,080 No, but I think I could get to like it. 180 00:10:19,160 --> 00:10:20,220 Are you always so aggressive? 181 00:10:20,300 --> 00:10:21,530 Always. 182 00:10:21,610 --> 00:10:24,180 Or was Mr. Alexander beastly to you? 183 00:10:24,260 --> 00:10:26,640 No, the contrary, he made a mistake and 184 00:10:26,720 --> 00:10:28,150 he apologized handsomely. 185 00:10:28,360 --> 00:10:30,770 Doesn't sound like him, apologizing. 186 00:10:30,850 --> 00:10:33,080 It was quite easy, you should try it sometime. 187 00:10:36,900 --> 00:10:38,700 Anyway, everything's all right now. 188 00:10:51,500 --> 00:10:52,790 I'm terribly sorry. 189 00:10:54,450 --> 00:10:55,160 let me get you another one. 190 00:10:55,360 --> 00:10:56,480 You are kind. 191 00:10:56,560 --> 00:10:58,320 You know there are so many men in the world 192 00:10:58,400 --> 00:11:00,560 and I never seem to meet any of them. 193 00:11:00,640 --> 00:11:03,790 Do you believe in destiny, mister? 194 00:11:03,870 --> 00:11:04,860 Drake. 195 00:11:04,940 --> 00:11:05,920 How do you do? 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 I'm Elsie Farebrother. 197 00:11:07,440 --> 00:11:09,190 So, what were you drinking? 198 00:11:09,270 --> 00:11:10,470 Champagne. 199 00:11:10,550 --> 00:11:11,510 Two glasses of champagne, please. 200 00:11:11,590 --> 00:11:12,580 We must have it at the table. 201 00:11:12,700 --> 00:11:14,030 What's the hurry? 202 00:11:14,110 --> 00:11:18,100 That girl, I've noticed, sometimes she gets a look in 203 00:11:18,180 --> 00:11:20,450 her eye and she wins. 204 00:11:20,530 --> 00:11:21,720 Which one? 205 00:11:21,800 --> 00:11:23,290 The one in the green dress. 206 00:11:27,730 --> 00:11:29,100 Isn't this fun? 207 00:11:29,180 --> 00:11:30,480 Hilarious. 208 00:11:30,560 --> 00:11:33,020 My mother always used to say it isn't the menu 209 00:11:33,100 --> 00:11:37,600 but the men you sit next to you who make a girl's evening. 210 00:11:37,680 --> 00:11:40,030 I guess your mother must've been a very witty woman. 211 00:11:40,110 --> 00:11:41,250 She was. -Thank you. 212 00:11:41,330 --> 00:11:44,560 That's where I get my sense of humor. 213 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 Don't bet until I do. 214 00:11:50,130 --> 00:11:53,520 I haven't got any chips. -Here you are, use these. 215 00:11:53,700 --> 00:11:54,780 I couldn't, really. 216 00:11:54,860 --> 00:11:56,870 Oh, silly boy, just bet for me. 217 00:11:56,950 --> 00:11:59,260 I know you're going to bring me luck. 218 00:13:08,000 --> 00:13:09,850 Silly, they're yours! 219 00:13:09,930 --> 00:13:11,690 You keep them for me for a rainy day. 220 00:13:11,860 --> 00:13:13,460 I hope it comes soon. 221 00:13:13,540 --> 00:13:16,980 Oh, black. The color of death. 222 00:13:17,160 --> 00:13:18,750 It's unlucky, my dear. 223 00:13:18,830 --> 00:13:20,550 Thank you, Pierre. 224 00:13:20,630 --> 00:13:22,680 I only cash them in at full moon. 225 00:13:22,760 --> 00:13:24,370 It's just a little superstition I have. 226 00:13:24,450 --> 00:13:25,940 Are you superstitious, Mr. Drake? 227 00:13:26,020 --> 00:13:28,960 Only when I owe money that I never lost. 228 00:13:29,040 --> 00:13:30,750 Ooh, that sounds very deep. 229 00:13:30,830 --> 00:13:32,770 You'll have to explain it to me. 230 00:13:33,000 --> 00:13:33,790 Well, another evening perhaps. 231 00:13:34,000 --> 00:13:35,880 It's been extremely nice and thank you. 232 00:13:38,100 --> 00:13:40,970 No, I must thank you, after all, you brought me luck. 233 00:13:41,050 --> 00:13:42,820 I wonder what I brought you? 234 00:13:44,560 --> 00:13:45,890 An idea. 235 00:13:45,970 --> 00:13:46,960 Ooh, a naughty one, I hope. 236 00:13:47,100 --> 00:13:47,950 Very. 237 00:13:48,100 --> 00:13:49,780 Well, goodnight, thank you. 238 00:13:49,860 --> 00:13:50,730 Goodnight. 239 00:13:51,000 --> 00:13:53,860 I do hope I'll meet you again soon! 240 00:13:53,940 --> 00:13:55,120 Bye bye. 241 00:13:55,860 --> 00:13:57,780 I do hope so. 242 00:13:57,960 --> 00:14:00,330 Why, Mr. Drake, I thought you left some time ago. 243 00:14:01,030 --> 00:14:02,280 How can you say that when you were 244 00:14:02,360 --> 00:14:03,590 watching me play roulette? 245 00:14:03,830 --> 00:14:05,400 My goodness, you're a man after my own heart, 246 00:14:05,480 --> 00:14:06,680 indeed you are. 247 00:14:06,860 --> 00:14:08,780 We should sit down one evening over a magnum of claret. 248 00:14:08,860 --> 00:14:11,270 What tales we could tell. 249 00:14:11,350 --> 00:14:12,600 Yes, I'd love to. 250 00:14:12,680 --> 00:14:14,430 Unfortunately, I feel you'd stick me with the bill. 251 00:14:14,600 --> 00:14:15,930 Oh why, Mr. Drake, why? 252 00:14:16,010 --> 00:14:17,730 What sort of man do you think I am? 253 00:14:21,060 --> 00:14:22,160 Leaving already, sir? 254 00:14:22,240 --> 00:14:23,420 I hope they haven't cleaned you out. 255 00:14:23,500 --> 00:14:24,760 No, I won. 256 00:14:24,840 --> 00:14:26,010 Oh, I'm pleased to hear it. 257 00:14:26,090 --> 00:14:29,150 I'll just get your car, sir. 258 00:14:29,300 --> 00:14:31,080 Just give me the key, I'll get it myself. 259 00:14:31,160 --> 00:14:31,940 Just give me the key, I'll get it myself. 260 00:14:32,020 --> 00:14:33,700 Oh, they've done a good job on it. 261 00:14:36,260 --> 00:14:37,570 What are you talking about? 262 00:14:37,650 --> 00:14:40,740 I'm sorry, sir, but didn't you have a smash up, sir? 263 00:14:40,820 --> 00:14:44,200 Now look, I have never been here before. 264 00:14:44,200 --> 00:14:46,780 Then it must be somebody else, Sir. 265 00:14:46,860 --> 00:14:48,130 Yes. 266 00:15:00,830 --> 00:15:02,140 Everybody keeps apologizing, 267 00:15:02,220 --> 00:15:04,140 it makes me feel so uncomfortable. 268 00:15:04,220 --> 00:15:05,740 Make the most of it while you can, 269 00:15:05,820 --> 00:15:06,970 probably the last you get for months. 270 00:15:07,050 --> 00:15:08,280 Anything else on your mind? 271 00:15:08,500 --> 00:15:10,010 I'm not happy about it at all. 272 00:15:10,090 --> 00:15:10,870 What, this business? 273 00:15:10,950 --> 00:15:12,080 It's too easy. 274 00:15:12,160 --> 00:15:13,610 Have you checked Alexander's records? 275 00:15:13,690 --> 00:15:14,980 Yes, of course, there's nothing there. 276 00:15:15,060 --> 00:15:16,190 Do you want to follow it up? 277 00:15:16,270 --> 00:15:17,440 It's too pat that this man, 278 00:15:17,520 --> 00:15:20,200 who bounced the check, is John Drake and I'm John Drake. 279 00:15:20,460 --> 00:15:22,560 What about this other John Drake? 280 00:15:22,640 --> 00:15:23,360 The other one? 281 00:15:23,440 --> 00:15:24,070 Mmm hmm. 282 00:15:24,330 --> 00:15:25,500 I believe he doesn't exist. 283 00:15:27,000 --> 00:15:29,050 Well, what do you wanna do? 284 00:15:29,130 --> 00:15:32,150 I want to become a real gambler. 285 00:15:32,230 --> 00:15:33,960 According to the Treasury, you already are. 286 00:15:34,040 --> 00:15:36,080 What is the matter with you? 287 00:15:36,160 --> 00:15:37,020 Nothing, nothing's the matter. 288 00:15:37,100 --> 00:15:38,910 Oh, yes there is, I've noticed it for days. 289 00:15:38,990 --> 00:15:40,410 You sure you've not been drinking? 290 00:15:40,490 --> 00:15:41,750 No, I haven't been drinking. 291 00:15:41,830 --> 00:15:42,810 Then you must be ill. 292 00:15:42,890 --> 00:15:44,740 I'll have you checked out by Dr. Gallagher. 293 00:15:44,820 --> 00:15:46,050 There's nothing the matter with me! 294 00:15:46,230 --> 00:15:47,630 I just want to clear up this business, that's all! 295 00:15:49,690 --> 00:15:51,870 Oh, Doc Gallagher, this is Lovegrove here. 296 00:15:52,060 --> 00:15:55,080 I've got Drake with me, will you give him a checkup please. 297 00:15:55,160 --> 00:15:56,270 Oh, poor old, John. 298 00:15:56,350 --> 00:15:59,480 Well, I've got nothing going right now, send him along. 299 00:15:59,560 --> 00:16:00,740 He's there now. 300 00:16:01,930 --> 00:16:03,690 Well, run along then. 301 00:16:03,770 --> 00:16:04,790 Yeah. 302 00:16:45,700 --> 00:16:46,990 Dr. Gallagher? 303 00:16:48,730 --> 00:16:50,520 Oh, there you are, John! 304 00:16:54,630 --> 00:16:56,750 What's the matter with granny Lovegrove? 305 00:16:56,830 --> 00:16:58,350 You look fit enough to me. 306 00:16:59,760 --> 00:17:00,870 Feeling fine. 307 00:17:01,730 --> 00:17:02,620 Come on then. 308 00:17:04,160 --> 00:17:04,890 Like a drink? 309 00:17:04,970 --> 00:17:05,880 No, I'd rather not. 310 00:17:06,660 --> 00:17:07,810 You must be ill. 311 00:17:09,050 --> 00:17:11,340 Get on there, lay on your back. 312 00:17:23,260 --> 00:17:23,950 Look at the ceiling. 313 00:17:25,900 --> 00:17:27,740 Lovegrove thinks I'm a secret drinker. 314 00:17:27,820 --> 00:17:29,060 Stupid old fool, eh? 315 00:18:08,500 --> 00:18:10,290 Nothing wrong with you, fit as a flea. 316 00:18:10,370 --> 00:18:12,410 We should tell Mr. Lovegrove that, Dr. Gallagher, 317 00:18:12,490 --> 00:18:13,870 because I've got this job to do. 318 00:18:15,930 --> 00:18:17,050 Mmm. 319 00:18:20,560 --> 00:18:21,640 Good evening, sir. 320 00:18:21,720 --> 00:18:22,460 Good evening. 321 00:18:22,540 --> 00:18:23,460 No car tonight? 322 00:18:23,540 --> 00:18:24,480 No, I thought I'd stretch my legs. 323 00:18:24,560 --> 00:18:25,750 You didn't smash it up again, sir? 324 00:18:25,830 --> 00:18:26,270 What? 325 00:18:26,350 --> 00:18:27,600 No. 326 00:18:27,760 --> 00:18:30,910 John Drake, the other one, Mr. Alexander said he'd 327 00:18:30,990 --> 00:18:32,490 make me an honorary member. 328 00:18:32,570 --> 00:18:34,480 That's quite correct, sir. 329 00:18:34,560 --> 00:18:35,990 Thank you, sir. 330 00:18:37,000 --> 00:18:40,910 Well, well, Mr. Sunshine is among us. 331 00:18:40,990 --> 00:18:43,780 You could make good morning sound like an insult. 332 00:18:43,860 --> 00:18:45,450 Except that I'm never up in the morning. 333 00:18:46,460 --> 00:18:48,780 I don't think Mrs. Farebrother has arrived yet. 334 00:18:49,800 --> 00:18:50,650 Hmm? 335 00:18:50,900 --> 00:18:51,910 The merry widow who was trying to 336 00:18:51,990 --> 00:18:53,670 lead you astray last night. 337 00:18:53,750 --> 00:18:55,490 Oh, her. -Oh, her. 338 00:18:55,570 --> 00:18:57,860 You must get so bored with women throwing 339 00:18:57,940 --> 00:18:59,680 themselves at your head. 340 00:18:59,760 --> 00:19:00,860 It's a professional hazard. 341 00:19:00,940 --> 00:19:03,900 Don't tell me, you're a ladies' hairdresser? 342 00:19:03,900 --> 00:19:05,280 I'm a travel agent. 343 00:19:05,360 --> 00:19:07,030 I've always wanted to go to Acapulco. 344 00:19:08,260 --> 00:19:10,610 Well, for 247 pounds, 10 plus the airport tax, 345 00:19:10,690 --> 00:19:12,110 it could be arranged. 346 00:19:12,190 --> 00:19:14,950 Oh, I thought you could give me a professional discount. 347 00:19:15,030 --> 00:19:16,400 Well, that depends, 348 00:19:16,480 --> 00:19:17,980 what exactly does your work here entail? 349 00:19:18,060 --> 00:19:19,640 You could call me Paul's assistant. 350 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 Paul? 351 00:19:20,800 --> 00:19:22,180 Paul Alexander, the manager. 352 00:19:22,430 --> 00:19:23,580 You've met him. 353 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Have you known him long. 354 00:19:24,700 --> 00:19:26,290 You're pumping me, John. 355 00:19:26,500 --> 00:19:27,770 Or should I call you Mr. Drake? 356 00:19:27,850 --> 00:19:28,890 Just sir will do. 357 00:19:28,970 --> 00:19:31,430 Ah, you can buy me a drink, sir. 358 00:19:31,510 --> 00:19:35,090 Now, I thought that I might win myself some money. 359 00:19:35,170 --> 00:19:37,550 If it wouldn't bore you too terribly, I'll come with you. 360 00:19:37,630 --> 00:19:38,500 Feel free. 361 00:19:38,760 --> 00:19:40,270 Where is uncle Paul tonight? 362 00:19:40,560 --> 00:19:41,870 He's away. 363 00:19:43,060 --> 00:19:46,170 Last time, you brought me luck. 364 00:19:56,660 --> 00:19:58,550 Perhaps it's a punishment for your being so nasty to me. 365 00:19:58,630 --> 00:20:00,790 Perhaps we got off on the wrong foot. 366 00:20:00,870 --> 00:20:02,310 Oh, is that an apology? 367 00:20:02,390 --> 00:20:04,230 What about that drink? 368 00:20:05,900 --> 00:20:07,030 All right. 369 00:20:10,200 --> 00:20:11,800 Cab, sir? 370 00:20:11,880 --> 00:20:13,620 No, let's walk, I'd like a breath of fresh air. Goodnight. 371 00:20:13,700 --> 00:20:14,690 Goodnight, madam. 372 00:20:14,770 --> 00:20:15,910 Goodnight, sir. 373 00:20:15,960 --> 00:20:16,980 Goodnight. 374 00:20:28,460 --> 00:20:30,290 You're much nicer when you're not trying. 375 00:20:30,370 --> 00:20:31,510 I wouldn't bet on it. 376 00:20:31,590 --> 00:20:33,810 Oh, well you put my back up, that's all. 377 00:20:33,890 --> 00:20:35,640 I wasn't in the best of moods myself. 378 00:20:35,720 --> 00:20:38,060 Friend Alexander was a little irritating. 379 00:20:38,400 --> 00:20:40,240 He's not so bad when you get to know him. 380 00:20:40,320 --> 00:20:41,040 Do you know him well? 381 00:20:41,120 --> 00:20:42,030 Oh, well, you know. 382 00:20:42,110 --> 00:20:43,490 No. 383 00:20:43,570 --> 00:20:45,100 Well, here we are. 384 00:20:45,180 --> 00:20:46,840 Thank you for walking me home. 385 00:20:46,920 --> 00:20:48,150 My pleasure. 386 00:20:48,230 --> 00:20:49,400 If I didn't think you be shocked, 387 00:20:49,400 --> 00:20:50,720 I'd ask you in for a drink. 388 00:20:50,800 --> 00:20:51,910 Try me. 389 00:20:51,990 --> 00:20:54,080 Oh, would you like a drink? 390 00:20:54,230 --> 00:20:55,530 That's a nice idea. 391 00:21:05,430 --> 00:21:08,810 My goodness, you working girls certainly live in style. 392 00:21:09,860 --> 00:21:12,750 Why, Mr. Drake, how good of you to call. 393 00:21:12,830 --> 00:21:15,280 Thank you, my dear, you can go to bed now. 394 00:21:20,520 --> 00:21:22,770 What has my namesake done this time? 395 00:21:22,850 --> 00:21:24,040 Sold you London bridge? 396 00:21:25,180 --> 00:21:27,480 My dear, Drake, whatever the time, 397 00:21:27,560 --> 00:21:29,210 your mind is like a rapier. 398 00:21:29,290 --> 00:21:31,830 Yes, I like that, I like it very much. 399 00:21:31,910 --> 00:21:34,550 Let me get you a drink, I have some excellent brandy. 400 00:21:34,760 --> 00:21:36,380 Personally, I find a glass of burgundy 401 00:21:36,460 --> 00:21:38,280 soothes the internal stress at this hour. 402 00:21:38,360 --> 00:21:39,980 Presumably, you didn't get me here to take 403 00:21:40,130 --> 00:21:41,260 part in a wine tasting. 404 00:21:42,530 --> 00:21:44,630 There you go again, off like a greyhound. 405 00:21:45,360 --> 00:21:46,990 What a restless mind. 406 00:21:47,070 --> 00:21:49,770 You must watch yourself, Mr. Drake, you must watch yourself. 407 00:21:49,850 --> 00:21:51,340 You might do yourself an injury. 408 00:21:54,360 --> 00:21:55,420 I'll have a brandy. 409 00:21:57,160 --> 00:22:00,270 I hate the affectation of those balloon like glasses. 410 00:22:00,350 --> 00:22:02,310 I hope you agree. 411 00:22:02,390 --> 00:22:03,320 Cigar? 412 00:22:03,400 --> 00:22:05,480 Thank you. 413 00:22:05,560 --> 00:22:06,660 Do sit down. 414 00:22:07,960 --> 00:22:09,250 Now, to business. 415 00:22:11,760 --> 00:22:13,300 The day I do business with you, Mr. Alexander, 416 00:22:13,300 --> 00:22:16,430 is a long way off. 417 00:22:17,600 --> 00:22:19,380 I admire you, Mr. Drake, professionally, of course. 418 00:22:19,660 --> 00:22:22,510 I can't imagine that our businesses 419 00:22:22,590 --> 00:22:24,520 have very much in common. 420 00:22:24,600 --> 00:22:25,580 Of course not. 421 00:22:25,660 --> 00:22:27,270 My word, I am enjoying myself. 422 00:22:27,350 --> 00:22:30,620 Now, I feel that you could be a very dangerous enemy, 423 00:22:30,700 --> 00:22:31,940 Mr. Drake. 424 00:22:32,060 --> 00:22:34,880 That's why I'm so delighted that you're on my side. 425 00:22:34,960 --> 00:22:36,710 I think you ought to see someone about your fantasies. 426 00:22:36,790 --> 00:22:39,770 Mr. Drake, you should talk about fantasies. 427 00:22:41,030 --> 00:22:43,390 I beg you, not too much merriment. 428 00:22:43,470 --> 00:22:46,480 My doctors assure me that my heart is in the right place. 429 00:22:46,560 --> 00:22:48,250 It hangs there rather precariously. 430 00:22:50,560 --> 00:22:53,120 It's late, I have a hard day tomorrow. 431 00:22:53,360 --> 00:22:54,080 Of course you have. 432 00:22:55,360 --> 00:22:57,240 That's one of the things that I admire about you, 433 00:22:57,430 --> 00:22:59,490 your restless energy, your constant drive. 434 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 You chose an interesting profession. 435 00:23:03,470 --> 00:23:04,960 Travel business is as good a way as any 436 00:23:05,040 --> 00:23:06,990 of earning a living. 437 00:23:07,070 --> 00:23:10,350 I know, but there's one thing that has puzzled me though. 438 00:23:11,260 --> 00:23:12,340 What's that? 439 00:23:12,420 --> 00:23:14,090 How it is that the impeccable John Drake 440 00:23:15,560 --> 00:23:18,190 of Chelsea Mews South, often travels under an assumed name. 441 00:23:18,270 --> 00:23:21,520 Engages in what should we call some unusual activities. 442 00:23:22,700 --> 00:23:26,590 What were you doing in Cannes as Mr. Symons, 443 00:23:28,060 --> 00:23:33,000 and in Cairo as Mr. Ryder, Maxwell Ryder. 444 00:23:34,000 --> 00:23:35,300 The name has a ring to it. 445 00:23:35,380 --> 00:23:38,640 And in Africa as Major Sullivan, wasn't it? 446 00:23:40,130 --> 00:23:44,080 Yes, I've followed your career for more than a year now. 447 00:23:44,160 --> 00:23:45,380 I just wanted to make quite sure that 448 00:23:45,460 --> 00:23:46,940 my original hunch was correct. 449 00:23:48,700 --> 00:23:49,780 Which was? 450 00:23:52,260 --> 00:23:54,950 You work for the government, Mr. Drake. 451 00:23:55,030 --> 00:23:57,770 Oh, not by selling stamps over a post office counter. 452 00:23:58,960 --> 00:24:02,800 Spy is a melodramatic word, agent is nicer. 453 00:24:02,880 --> 00:24:03,570 Travel agent. 454 00:24:03,650 --> 00:24:05,100 No, Mr. Drake. 455 00:24:05,180 --> 00:24:07,050 Shall we say an agent who travels? 456 00:24:07,700 --> 00:24:09,290 You're out of your mind. 457 00:24:09,370 --> 00:24:12,660 I am, despite the trappings of wealth you see about you, 458 00:24:12,740 --> 00:24:15,680 a poor man, a hireling. 459 00:24:15,760 --> 00:24:17,220 A manager's life is not a happy one. 460 00:24:17,300 --> 00:24:20,300 Yes, I've been searching for sometime now 461 00:24:20,380 --> 00:24:22,650 for a way of freeing myself from bondage, 462 00:24:22,830 --> 00:24:25,780 to enable me to spend the rest of my days 463 00:24:25,860 --> 00:24:27,250 in a more congenial way. 464 00:24:27,330 --> 00:24:29,130 Couldn't you get into an old people's home? 465 00:24:30,460 --> 00:24:31,910 I hardly think of the wine that they serve 466 00:24:31,990 --> 00:24:35,190 at an old people's home would be quite up to my standards. 467 00:24:35,460 --> 00:24:38,770 No, Mr. Drake, I'm proposing to ask you for 10,000 pounds. 468 00:24:40,300 --> 00:24:42,950 I haven't got 10,000 pounds, and even if I had, 469 00:24:43,030 --> 00:24:44,230 I wouldn't give it to you. 470 00:24:44,310 --> 00:24:46,210 Of course not, but your employers have. 471 00:24:46,290 --> 00:24:49,280 You can tell them from me that unless I receive 472 00:24:49,500 --> 00:24:51,270 the money within 48 hours, 473 00:24:51,350 --> 00:24:53,930 your photograph and description will be on the desk 474 00:24:54,100 --> 00:24:55,440 of every foreign embassy in London. 475 00:24:56,660 --> 00:24:59,190 You will then, of course, be completely unemployable. 476 00:25:01,300 --> 00:25:02,100 You're bluffing. 477 00:25:02,180 --> 00:25:03,660 Not at all. 478 00:25:03,740 --> 00:25:04,830 I have your IOU. 479 00:25:07,500 --> 00:25:10,350 Remember, you very kindly gave me an example 480 00:25:10,430 --> 00:25:12,140 of your signature the other evening in my office. 481 00:25:12,220 --> 00:25:13,260 Before you tear it up, 482 00:25:13,340 --> 00:25:16,020 I must warn you that it's a photocopy. 483 00:25:17,530 --> 00:25:19,850 Are you sure you haven't got the wrong John Drake? 484 00:25:20,900 --> 00:25:23,570 Which John Drake have I got then? 485 00:25:37,110 --> 00:25:39,080 But I've lost all confidence in you, Drake. 486 00:25:39,160 --> 00:25:39,850 Stop fidgeting. 487 00:25:40,030 --> 00:25:42,370 You've been untruthful with me! 488 00:25:42,560 --> 00:25:44,660 The plain fact is you are a compulsive gambler 489 00:25:44,830 --> 00:25:47,030 and I'm not sending in this chit to cover your losses. 490 00:25:47,110 --> 00:25:48,800 It's not gambling, it is blackmail! 491 00:25:48,880 --> 00:25:51,650 You don't dispute that this is your signature. 492 00:25:51,730 --> 00:25:52,920 Of course it's my signature, I've been trying-- 493 00:25:53,100 --> 00:25:54,750 You seriously think that I could underwrite in a moment. 494 00:25:54,830 --> 00:25:56,500 You have a most curious concept of public funds. 495 00:25:56,700 --> 00:25:58,830 Yes, but don't you realize, 496 00:25:58,910 --> 00:26:01,020 if I don't pay up, he'll blow my cover. 497 00:26:01,100 --> 00:26:02,780 I'll be finished in the service. 498 00:26:02,860 --> 00:26:05,910 You should've thought of that before you started gambling. 499 00:26:05,990 --> 00:26:06,920 It's not gambling! 500 00:26:07,000 --> 00:26:08,310 It was necessary to do that in order to-- 501 00:26:08,390 --> 00:26:10,090 Oh, yes, it's always necessary with you blokes 502 00:26:10,170 --> 00:26:11,340 when you're staying at four star hotels 503 00:26:11,420 --> 00:26:13,140 or bribing nightclub hostesses. 504 00:26:13,220 --> 00:26:14,670 These small luxuries compensate for 505 00:26:14,900 --> 00:26:16,810 the hard life we lead! 506 00:26:16,890 --> 00:26:18,740 Yes, take it easy, Drake. 507 00:26:18,820 --> 00:26:21,320 I dare say I work just as hard as you do. 508 00:26:21,400 --> 00:26:22,870 Yet, I found two weeks cycling holiday in Dorset every year 509 00:26:22,950 --> 00:26:24,100 amply refreshing. 510 00:26:24,180 --> 00:26:25,480 Why don't you hire a tandem next year, 511 00:26:25,560 --> 00:26:26,690 then you can take me as long as well? 512 00:26:26,900 --> 00:26:28,700 Facetiousness won't help your cause. 513 00:26:29,730 --> 00:26:31,080 Hmm? 514 00:26:31,160 --> 00:26:33,350 I said, you make it seem pretty hopeless. 515 00:26:34,360 --> 00:26:36,920 There's another thing, if you leave the service 516 00:26:37,000 --> 00:26:40,300 prematurely, you won't be entitled to a pension. 517 00:26:40,380 --> 00:26:41,290 No hard feelings. 518 00:26:47,160 --> 00:26:47,900 Hey. 519 00:26:49,500 --> 00:26:51,270 Don't forget to pump up your tires. 520 00:27:01,730 --> 00:27:02,800 You can't just walk in here. 521 00:27:02,800 --> 00:27:05,680 You must make an appointment with my secretary. 522 00:28:26,460 --> 00:28:27,790 Yes? 523 00:28:28,000 --> 00:28:29,270 Nice of you to ask us in. 524 00:28:29,350 --> 00:28:31,180 Yes, we appreciate that. 525 00:28:31,330 --> 00:28:32,760 I hope you've come to the wrong house. 526 00:28:32,840 --> 00:28:33,450 I'm sure he does. 527 00:28:33,530 --> 00:28:34,900 They always say that. 528 00:28:34,900 --> 00:28:36,780 What do you want? 529 00:28:36,860 --> 00:28:39,280 We've come for the money. 530 00:28:40,060 --> 00:28:41,920 What money? 531 00:28:42,000 --> 00:28:44,410 Ah, I wish I'd had a pound for every time I heard that. 532 00:28:44,460 --> 00:28:46,510 Mr. Alexander thought we ought to pay you a visit. 533 00:28:46,730 --> 00:28:47,770 We'll take a check. 534 00:28:47,850 --> 00:28:49,130 On your way. 535 00:28:49,300 --> 00:28:51,680 You're letting the side down rather badly, you know. 536 00:28:51,760 --> 00:28:52,780 What side? 537 00:28:52,860 --> 00:28:54,970 A gambling debt is a debt of an honor. 538 00:28:55,050 --> 00:28:57,110 Yes, a gentleman would rather go without food 539 00:28:57,190 --> 00:28:59,120 for a week than not pay a debt of honor. 540 00:28:59,200 --> 00:29:01,600 It's just not on old boy, the way you're behaving. 541 00:29:01,680 --> 00:29:04,310 We may not be a first class power anymore, 542 00:29:04,390 --> 00:29:07,010 but by George, we know how to pay our debts! 543 00:29:07,230 --> 00:29:08,000 Here, here. 544 00:29:08,030 --> 00:29:09,010 Run along now. 545 00:29:09,230 --> 00:29:11,410 Now, Derek doesn't like being pushed around. 546 00:29:11,490 --> 00:29:12,640 Do you, Derek? 547 00:29:12,720 --> 00:29:15,030 Why don't you be a good boy and give us the money? 548 00:29:15,110 --> 00:29:16,520 There isn't any money! 549 00:29:16,600 --> 00:29:17,250 Oh, dear. 550 00:29:18,530 --> 00:29:20,350 Oh, dear, oh dear, oh dear. 551 00:29:22,160 --> 00:29:23,510 I do hate violence. 552 00:29:23,590 --> 00:29:26,540 I have an upset stomach for days afterwards. 553 00:29:26,800 --> 00:29:29,080 You sure you wouldn't like to pay us that money? 554 00:29:29,330 --> 00:29:30,720 Not really, no. 555 00:30:00,560 --> 00:30:03,140 Turn out the lights when you leave. 556 00:30:19,260 --> 00:30:21,740 Really, he made me feel positively girlish again. 557 00:30:21,960 --> 00:30:24,210 I don't think Mr. Drake will be in this evening. 558 00:30:24,500 --> 00:30:26,110 Is someone taking my name in vain? 559 00:30:26,190 --> 00:30:28,810 Mr. Drake, I was just asking about you! 560 00:30:28,830 --> 00:30:30,000 Very nice of you. 561 00:30:30,090 --> 00:30:30,980 Good evening. 562 00:30:31,060 --> 00:30:31,980 Good evening. 563 00:30:32,200 --> 00:30:34,220 I know it was a bit forward of me but-- 564 00:30:34,300 --> 00:30:35,510 You mustn't say that. 565 00:30:35,590 --> 00:30:37,110 Mr. Alexander said he thought you weren't 566 00:30:37,190 --> 00:30:38,450 coming in this evening. 567 00:30:38,530 --> 00:30:40,180 I wonder why he should've thought that. 568 00:30:40,260 --> 00:30:42,950 If you'd excuse us, Mrs. Farebrother, for a few moments, 569 00:30:43,030 --> 00:30:46,040 Mr. Drake and I have some business to discuss. 570 00:30:46,120 --> 00:30:47,590 Then it's lucky he did come in, isn't it? 571 00:30:47,670 --> 00:30:49,090 Very lucky. 572 00:30:49,170 --> 00:30:50,590 Perhaps you and I could have 573 00:30:50,670 --> 00:30:52,310 a little drink together later. 574 00:30:52,390 --> 00:30:55,150 I look forward to it. It's a very nice idea. 575 00:30:58,230 --> 00:30:59,070 Unlike yours. 576 00:30:59,230 --> 00:31:02,120 I know, it was unworthy of me. 577 00:31:02,200 --> 00:31:04,900 Alas, we're all human and I wanted the money. 578 00:31:04,980 --> 00:31:06,250 Can you believe that? 579 00:31:06,460 --> 00:31:09,220 I'm tired of all this absurd charade. 580 00:31:09,300 --> 00:31:11,760 As I told you before, they won't play ball. 581 00:31:11,840 --> 00:31:13,090 But you're one of their best men. 582 00:31:13,170 --> 00:31:14,370 Yes. 583 00:31:14,450 --> 00:31:15,860 How can they do this to you? 584 00:31:15,940 --> 00:31:16,940 You can always get your MP 585 00:31:17,020 --> 00:31:18,730 to ask a question in parliament. 586 00:31:24,800 --> 00:31:26,940 Do you think if I brought down the price? 587 00:31:27,020 --> 00:31:28,970 You'd have to give me more time. 588 00:31:29,050 --> 00:31:30,260 You'll try? 589 00:31:30,340 --> 00:31:31,610 I'll do my best. 590 00:31:32,000 --> 00:31:33,810 Stout fellow. 591 00:31:36,490 --> 00:31:37,460 Good evening. 592 00:31:37,540 --> 00:31:38,760 Good evening. 593 00:31:49,130 --> 00:31:50,920 Hello, are you going to play? 594 00:31:51,000 --> 00:31:53,290 If anybody's playing with this gorgeous man, 595 00:31:53,370 --> 00:31:54,520 it's going to be me. 596 00:31:54,600 --> 00:31:57,840 After all, I saw him first, didn't I? 597 00:31:58,060 --> 00:31:59,430 That's right. How have you been keeping? 598 00:31:59,510 --> 00:32:01,530 Oh, not the same without you. 599 00:32:05,000 --> 00:32:07,610 Ah, zero, I always bet number one after zero. 600 00:32:10,730 --> 00:32:12,870 There she is and she's got that look again. 601 00:32:19,800 --> 00:32:22,790 No, I'm sticking to number one. 602 00:32:29,330 --> 00:32:29,910 See! 603 00:32:31,160 --> 00:32:33,250 Whenever she gets that look, she always wins. 604 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 Taxi? 605 00:33:05,760 --> 00:33:07,840 Yes, please. 606 00:33:07,920 --> 00:33:09,140 Are you sure I couldn't persuade you 607 00:33:09,220 --> 00:33:11,250 to have just a tiny nightcap? 608 00:33:11,330 --> 00:33:13,020 No, I have to be up very early in the morning. 609 00:33:13,100 --> 00:33:14,310 Another time then. 610 00:33:14,390 --> 00:33:15,320 Yes, indeed. 611 00:33:18,060 --> 00:33:18,940 Goodnight, madam. 612 00:33:19,020 --> 00:33:19,960 Goodnight. 613 00:33:31,900 --> 00:33:33,260 Don't shoot, it's a friend. 614 00:33:35,960 --> 00:33:39,000 What heart rending story has big daddy 615 00:33:39,000 --> 00:33:40,320 asked you to tell me this time? 616 00:33:40,400 --> 00:33:42,150 He doesn't know I've gone. 617 00:33:42,230 --> 00:33:43,400 Well, you're gonna catch it, aren't you? 618 00:33:43,480 --> 00:33:44,710 Don't be rude. 619 00:33:44,860 --> 00:33:48,060 What surprise have you got in store for me tonight? -- 620 00:33:48,140 --> 00:33:50,240 I just want to talk to you. -I'm listening. 621 00:33:50,320 --> 00:33:51,250 You don't trust me. 622 00:33:51,330 --> 00:33:52,780 You can do better than that, can't you? 623 00:33:52,860 --> 00:33:54,060 Oh, please. 624 00:33:54,140 --> 00:33:56,860 Look, it's late, I'm tired and you bore me. 625 00:33:56,940 --> 00:33:58,070 I could help you. 626 00:33:58,150 --> 00:33:59,910 Thanks, I feel a lot safer with you as an enemy. 627 00:33:59,990 --> 00:34:02,160 Look, I know you need some money. 628 00:34:02,240 --> 00:34:04,970 I mean, I know that Paul's got something on you. 629 00:34:06,830 --> 00:34:07,850 What? 630 00:34:08,090 --> 00:34:09,160 I don't know what. 631 00:34:09,240 --> 00:34:10,910 But I could help you get some money. 632 00:34:11,900 --> 00:34:13,250 What do you get out of it? 633 00:34:13,330 --> 00:34:14,790 Look, we can't talk here. 634 00:34:14,870 --> 00:34:17,080 Are you going to drive me home? -- 635 00:34:17,160 --> 00:34:20,480 Yes, if you promise not to ask me up for a drink. 636 00:34:33,700 --> 00:34:36,680 You know the wheel is fixed, but you don't know why. 637 00:34:36,760 --> 00:34:40,120 No, Paul just tells me to go and play a certain number. 638 00:34:40,330 --> 00:34:41,710 You always win? 639 00:34:41,790 --> 00:34:44,490 Well only then, he doesn't like me playing otherwise. 640 00:34:45,700 --> 00:34:47,290 Is it always the same man who puts 641 00:34:47,370 --> 00:34:48,810 his chips down where you do? 642 00:34:48,890 --> 00:34:49,300 Not always. 643 00:34:49,300 --> 00:34:50,870 Different men? 644 00:34:50,950 --> 00:34:53,190 And they know that when you bet on a single number, 645 00:34:53,270 --> 00:34:55,570 they can bet and win-- 646 00:34:55,650 --> 00:34:56,550 That's right. 647 00:34:56,630 --> 00:34:58,100 Why are you telling me all this? 648 00:34:58,430 --> 00:34:59,740 I know you're short of money. 649 00:34:59,820 --> 00:35:01,110 So am I. 650 00:35:01,190 --> 00:35:02,550 When I bet, I don't win anything. 651 00:35:02,630 --> 00:35:03,840 They don't cash my chips. 652 00:35:04,100 --> 00:35:05,910 But if you'd like to follow me, 653 00:35:05,990 --> 00:35:07,780 you can put on as much as you'd like. 654 00:35:07,860 --> 00:35:10,480 I thought perhaps we could split. 655 00:35:11,500 --> 00:35:12,790 Phone me next time. 656 00:35:12,870 --> 00:35:14,080 How much warning do you get? 657 00:35:14,300 --> 00:35:16,340 It varies, not more than 10 minutes. 658 00:35:16,420 --> 00:35:17,930 I can make it in five. 659 00:35:18,010 --> 00:35:21,210 I'll say something like, "See you tonight". 660 00:35:30,660 --> 00:35:32,710 Good evening, constable. 661 00:35:38,860 --> 00:35:41,410 Goodnight. 662 00:35:44,500 --> 00:35:46,630 Stick around for my call. 663 00:35:55,460 --> 00:35:57,090 So, you're absolutely certain? 664 00:35:57,160 --> 00:35:59,730 Yeah, that's the man. 665 00:36:01,000 --> 00:36:02,820 He's not a junior employee. 666 00:36:02,900 --> 00:36:04,390 A naval captain, you say? 667 00:36:04,600 --> 00:36:08,450 Well, unfortunately, they enjoy certain protection. 668 00:36:08,530 --> 00:36:10,740 Yes, he works in the joint planning group 669 00:36:10,820 --> 00:36:12,810 of the naval department. 670 00:36:12,890 --> 00:36:14,050 There's been a leak there. 671 00:36:14,230 --> 00:36:15,540 A suspected leak. 672 00:36:15,620 --> 00:36:17,620 If he really is a traitor, 673 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 you think they pay him off that the roulette wheel, hmm? 674 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 That's my theory. 675 00:36:24,500 --> 00:36:26,570 How's that, Drake, executive type, eh? 676 00:36:34,030 --> 00:36:35,590 Cute. 677 00:36:35,670 --> 00:36:36,800 I hope there's nothing more you want to-- 678 00:36:36,800 --> 00:36:39,360 Oh, yes, come. 679 00:36:39,440 --> 00:36:42,420 How do you reckon he passes on the information? 680 00:36:45,230 --> 00:36:46,590 Microdot 681 00:36:46,670 --> 00:36:48,340 It's easy enough. 682 00:36:48,420 --> 00:36:50,610 Could be on one of these. 683 00:36:52,460 --> 00:36:53,530 Are they for a disguise? 684 00:36:54,460 --> 00:36:55,310 Well. 685 00:36:56,230 --> 00:36:57,380 It makes you look benign. 686 00:36:57,460 --> 00:36:58,640 What's wrong with that? 687 00:36:58,720 --> 00:37:01,230 Nothing, if you don't mind being out of character. 688 00:37:02,700 --> 00:37:04,780 So, you can give me no idea at all whom you suspect? 689 00:37:05,000 --> 00:37:06,580 I'd rather not. 690 00:37:06,660 --> 00:37:10,110 See, if I'm wrong, then no one is smeared. 691 00:37:10,190 --> 00:37:11,720 I see. 692 00:37:11,800 --> 00:37:15,010 Ah, well, that sounds fair enough. 693 00:37:15,090 --> 00:37:17,760 Do you think you could dream up some phony plan 694 00:37:18,030 --> 00:37:20,310 that our man, if he is a traitor, 695 00:37:20,560 --> 00:37:23,160 could pass onto the opposition? 696 00:37:31,060 --> 00:37:32,340 How about that? 697 00:37:33,360 --> 00:37:34,930 Now I know you again. 698 00:37:35,010 --> 00:37:36,230 What do you mean? 699 00:37:36,310 --> 00:37:37,500 That's my boy. 700 00:37:37,500 --> 00:37:39,570 Flinty eyed old scrooge. 701 00:39:05,360 --> 00:39:08,690 What is it? -Oh, good evening, sir. 702 00:39:08,770 --> 00:39:11,250 I wonder if you've thought about your future lately. 703 00:39:11,460 --> 00:39:13,550 All right, get to the point! 704 00:39:13,630 --> 00:39:15,130 Sometimes at the rosiest moments, 705 00:39:15,210 --> 00:39:17,900 there's another shock around the corner. 706 00:39:17,980 --> 00:39:21,510 Well, things haven't been too rosy recently, so-- 707 00:39:26,100 --> 00:39:27,410 Just a moment. 708 00:39:32,200 --> 00:39:33,530 Yes? 709 00:39:33,610 --> 00:39:35,110 See you tonight. 710 00:39:35,190 --> 00:39:36,370 Okay. 711 00:39:36,530 --> 00:39:38,080 I can't wait. 712 00:39:38,160 --> 00:39:40,230 Neither can I, give me five minutes. 713 00:39:54,800 --> 00:39:56,480 I've got no time to waste, what do you want? 714 00:39:56,560 --> 00:39:57,480 Do you mind, 715 00:39:57,630 --> 00:39:59,780 I'm not accustomed to being spoken to like this. 716 00:39:59,860 --> 00:40:01,770 I'm sorry, my mistake. 717 00:40:01,850 --> 00:40:04,080 I'm from the Etheral Insurance company, sir. 718 00:40:04,160 --> 00:40:06,480 And I assure you that young, professional people-- 719 00:40:06,560 --> 00:40:09,990 Yes, I know, but I've got no time to talk about that now. 720 00:40:10,070 --> 00:40:11,510 You should make time. 721 00:40:11,590 --> 00:40:13,610 You must always make time to think of the future. 722 00:40:13,690 --> 00:40:14,930 I'll be all right! 723 00:40:48,160 --> 00:40:50,510 Dear Mr. Drake, just in time. 724 00:40:50,590 --> 00:40:52,070 I'm down to my last 100. 725 00:40:52,150 --> 00:40:52,620 That's hard. 726 00:40:52,800 --> 00:40:53,810 But now you're here, 727 00:40:53,890 --> 00:40:56,350 I know something wonderful is going to happen. 728 00:40:56,430 --> 00:40:57,470 I hope you're right. 729 00:40:57,550 --> 00:40:58,700 Oh, do you? 730 00:40:58,700 --> 00:41:00,210 Oh, that's lovely. 731 00:41:02,230 --> 00:41:03,330 I think we should drink champagne. 732 00:41:03,410 --> 00:41:04,100 All right. 733 00:41:04,230 --> 00:41:05,080 A couple of glasses! 734 00:41:07,560 --> 00:41:08,850 I feel so young. 735 00:41:10,630 --> 00:41:12,260 You look young. 736 00:41:12,340 --> 00:41:15,090 Do you mean it, I mean really? 737 00:41:15,830 --> 00:41:16,920 Yes. 738 00:41:21,260 --> 00:41:23,880 To us. 739 00:42:14,200 --> 00:42:17,350 Here, you take these beastly black ones. 740 00:42:17,430 --> 00:42:19,900 Well, it's beddy byes for Elsie. 741 00:42:20,100 --> 00:42:22,190 I must get my beauty sleep. 742 00:42:22,270 --> 00:42:24,010 I'll see you to the door. -Which door? 743 00:42:24,230 --> 00:42:25,650 May we cash your chips, madam? 744 00:42:25,730 --> 00:42:28,420 Now Pierre, you know I only cash them in at full moon. 745 00:42:33,230 --> 00:42:34,330 Cab, madam? 746 00:42:34,410 --> 00:42:35,840 Thank you, Charles. 747 00:42:35,920 --> 00:42:36,890 Goodbye. 748 00:42:40,800 --> 00:42:42,730 Or should I say au revoir? 749 00:42:45,100 --> 00:42:47,660 Hello, Pierre, you've come to say goodbye, too? 750 00:42:49,060 --> 00:42:49,920 Your cab, madam. 751 00:43:46,300 --> 00:43:47,350 Who is it? 752 00:43:47,430 --> 00:43:48,400 John Drake. 753 00:43:48,480 --> 00:43:52,550 I knew you'd come. 754 00:43:52,630 --> 00:43:53,630 Do come in. 755 00:43:55,000 --> 00:43:56,330 Wondered if you would. 756 00:44:00,860 --> 00:44:02,980 May I take your coat? 757 00:44:03,200 --> 00:44:05,020 It's warm in here. 758 00:44:05,100 --> 00:44:05,850 Yes. 759 00:44:05,960 --> 00:44:07,570 Cozy though. 760 00:44:09,260 --> 00:44:10,180 Thank you. 761 00:44:10,800 --> 00:44:12,870 I'll get you a little drink. 762 00:44:14,900 --> 00:44:16,770 We'll have a little talk. 763 00:44:16,850 --> 00:44:19,310 I haven't been so happy since Norman died. 764 00:44:21,300 --> 00:44:23,150 I didn't mean that. 765 00:44:23,230 --> 00:44:24,700 Norman made me very happy. 766 00:44:24,780 --> 00:44:28,080 I meant I haven't been happy. 767 00:44:29,200 --> 00:44:30,160 I understand. 768 00:44:30,240 --> 00:44:31,370 You would. 769 00:44:31,450 --> 00:44:32,570 You have that sort of face. 770 00:44:34,560 --> 00:44:35,960 I'd like that drink. 771 00:44:36,040 --> 00:44:36,920 Of course. 772 00:44:45,060 --> 00:44:46,390 I'll take that. 773 00:44:47,900 --> 00:44:49,000 Throw it on the carpet. 774 00:44:54,300 --> 00:44:56,100 Oh, Pierre! 775 00:45:02,260 --> 00:45:03,650 Now, I didn't know you cared, 776 00:45:03,730 --> 00:45:05,870 but I'm afraid you're wasting your time. 777 00:45:45,560 --> 00:45:46,440 Oh, it's a party. 778 00:45:46,560 --> 00:45:48,160 I must get some more glasses. 779 00:45:56,330 --> 00:45:57,300 I'll take this. 780 00:45:57,380 --> 00:45:57,890 I'll take this. 781 00:45:57,970 --> 00:45:59,760 But you're, you're-- 782 00:45:59,860 --> 00:46:01,720 I suggest that you sit down 783 00:46:01,800 --> 00:46:04,060 and take no further part in the conversation. 784 00:46:06,000 --> 00:46:08,060 I thought we cured you of your little tricks! 785 00:46:08,140 --> 00:46:10,810 Well,I did ask you for a raise. 786 00:46:11,030 --> 00:46:13,360 He was blackmailing you, I suppose? 787 00:46:13,440 --> 00:46:14,250 Uh huh. 788 00:46:14,330 --> 00:46:15,410 How much? 789 00:46:15,490 --> 00:46:16,370 10,000 pounds, I haven't got any money, you see, 790 00:46:16,660 --> 00:46:18,010 and I saw her get all those chips and 791 00:46:18,090 --> 00:46:19,750 I came back here to steal them. 792 00:46:19,830 --> 00:46:20,550 Oh, John! 793 00:46:21,460 --> 00:46:23,360 Oh, never mind, I'll forgive you. 794 00:46:23,440 --> 00:46:26,730 You've caused me a lot of trouble! 795 00:46:26,810 --> 00:46:28,290 I never dreamed it would come to this. 796 00:46:28,370 --> 00:46:30,620 It took me years to build up this network 797 00:46:30,700 --> 00:46:32,620 and now you destroy it in one night. 798 00:46:33,860 --> 00:46:35,740 What does he mean, network? 799 00:46:35,820 --> 00:46:37,280 But it isn't wrecked! 800 00:46:37,360 --> 00:46:39,790 Provided there are no witnesses. 801 00:46:40,060 --> 00:46:42,630 I think he's going to kill us. 802 00:47:21,300 --> 00:47:23,960 How dare you burst into my bedroom like this! 803 00:47:35,730 --> 00:47:36,950 Stop her, stop her! It's cyanide. 804 00:47:37,030 --> 00:47:38,920 Poor boy, no one's going to hurt you. 805 00:47:42,960 --> 00:47:43,980 Lovegrove. 806 00:47:49,800 --> 00:47:51,340 Here, go on, hop it! 807 00:47:53,400 --> 00:47:55,030 Who's Lovegrove? 808 00:47:55,110 --> 00:47:56,290 I'm Dr. Jenkins. 809 00:48:06,660 --> 00:48:08,810 Hey, what about our ball, mister! 810 00:48:08,890 --> 00:48:10,990 Yeah, what about our ball! 56382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.