Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,330 --> 00:04:05,300
Thank you.
2
00:04:05,380 --> 00:04:07,850
Drop the rest of the
stuff at my flat, please.
3
00:04:14,230 --> 00:04:14,760
Shop?
4
00:04:14,840 --> 00:04:15,910
Yes?
5
00:04:15,990 --> 00:04:18,370
Good morning, John Drake,
World Travel.
6
00:04:20,430 --> 00:04:22,080
Isn't it a little early for calling?
7
00:04:22,160 --> 00:04:22,980
Yes.
8
00:04:25,500 --> 00:04:27,720
Rather lucky to find you here.
9
00:04:27,800 --> 00:04:28,850
Well, I'm perfectly satisfied
10
00:04:28,930 --> 00:04:30,950
with our present travel arrangements.
11
00:04:31,030 --> 00:04:31,630
That's nice for you.
12
00:04:31,710 --> 00:04:33,210
You are Miss Certhia Cooper?
13
00:04:33,290 --> 00:04:35,550
Yes, I am, but I'm very tired.
14
00:04:36,500 --> 00:04:41,370
We are interested in Santo Marco.
15
00:04:41,860 --> 00:04:43,460
Oh.
16
00:04:43,540 --> 00:04:45,830
I wouldn't have thought it had
much attraction for tourists.
17
00:04:45,910 --> 00:04:49,100
Well, you seem to like it there.
18
00:04:49,300 --> 00:04:50,390
Not particularly.
19
00:04:50,470 --> 00:04:51,150
I go there on business, occasionally.
20
00:04:51,230 --> 00:04:52,440
Yes, of course.
21
00:04:52,520 --> 00:04:54,730
If culture comes, the
tourists can't be far behind.
22
00:04:54,810 --> 00:04:56,280
I think it's got a great potential
23
00:04:56,360 --> 00:04:58,580
when the political situation
there quietens down.
24
00:04:58,660 --> 00:05:00,380
I know nothing about politics.
25
00:05:00,600 --> 00:05:02,410
My interests are purely cultural.
26
00:05:02,600 --> 00:05:04,980
Yes, your society is very keen on bringing
27
00:05:05,060 --> 00:05:07,080
the good things of life to Santo Marco.
28
00:05:07,160 --> 00:05:07,770
We do our best.
29
00:05:08,030 --> 00:05:09,160
You spent a lot of money there,
30
00:05:09,240 --> 00:05:10,680
considering it's a small country.
31
00:05:10,760 --> 00:05:12,890
We don't discuss our finances.
32
00:05:12,970 --> 00:05:14,220
Let me guess.
33
00:05:14,300 --> 00:05:16,280
In the last six months,
I should think you spent
34
00:05:17,760 --> 00:05:19,830
a quarter of a million bringing
culture to Santo Marco.
35
00:05:19,910 --> 00:05:22,170
Have you any idea how much it costs
36
00:05:22,250 --> 00:05:24,480
to take a symphony
orchestra to Santa Marco?
37
00:05:24,560 --> 00:05:29,400
About 7,520 sterling, at the very most.
38
00:05:29,480 --> 00:05:31,430
It leaves a tidy balance, doesn't it?
39
00:05:31,660 --> 00:05:33,250
You're very well informed.
40
00:05:33,330 --> 00:05:34,960
I do my best.
41
00:05:35,040 --> 00:05:39,560
Actually, I'm here under false pretenses.
42
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
You could have fooled me.
43
00:05:40,720 --> 00:05:43,710
I'd like to have a talk with whoever it is
44
00:05:43,790 --> 00:05:45,010
is behind your society.
45
00:05:45,090 --> 00:05:46,070
They prefer to remain anonymous.
46
00:05:46,150 --> 00:05:47,300
Who can blame them?
47
00:05:47,300 --> 00:05:49,340
They'd be very upset to find
the best part of their money
48
00:05:49,420 --> 00:05:51,130
is being misused.
49
00:05:51,210 --> 00:05:52,260
Oh?
50
00:05:52,340 --> 00:05:53,460
Yes, it's finding its way into the hands
51
00:05:53,540 --> 00:05:55,950
of political agitators
who want to bring down
52
00:05:56,030 --> 00:05:57,550
the government in Santo Marco
53
00:05:57,630 --> 00:05:59,360
and wreck its economic program.
54
00:05:59,440 --> 00:06:01,960
Oh, you have a very powerful imagination.
55
00:06:02,040 --> 00:06:03,250
Yes, it's one of the nice things about me.
56
00:06:03,400 --> 00:06:05,480
Now, if you could put me in
touch with your principal...
57
00:06:05,800 --> 00:06:07,000
And if I don't?
58
00:06:07,000 --> 00:06:08,890
There are ways.
59
00:06:08,970 --> 00:06:10,310
I do believe you're threatening me.
60
00:06:10,390 --> 00:06:11,850
Does that worry you?
-Not in the least.
61
00:06:11,930 --> 00:06:13,720
If you'd like to leave
your telephone number,
62
00:06:13,900 --> 00:06:15,250
I'll see what we can do.
63
00:06:15,430 --> 00:06:16,230
You won't forget?
64
00:06:16,310 --> 00:06:16,900
No, I won't.
65
00:06:16,900 --> 00:06:18,250
You might have to though.
66
00:06:19,160 --> 00:06:20,500
You're very sure of yourself.
67
00:06:20,580 --> 00:06:21,500
Yes, I am.
68
00:06:24,560 --> 00:06:26,880
The number's on the card.
69
00:06:28,430 --> 00:06:29,250
Goodbye.
70
00:07:24,330 --> 00:07:24,880
Hello.
71
00:07:25,060 --> 00:07:27,950
Yes, it's John, here.
72
00:07:28,030 --> 00:07:28,950
Yes, I know.
73
00:07:29,030 --> 00:07:30,190
It's silly of me.
74
00:07:30,430 --> 00:07:31,280
I've just discovered it.
75
00:07:31,360 --> 00:07:33,500
Can I come round and pick it up?
76
00:07:33,730 --> 00:07:35,050
Yeah, all right.
77
00:07:35,530 --> 00:07:36,090
On my way.
78
00:08:03,680 --> 00:08:05,710
Don't look round.
79
00:08:05,790 --> 00:08:06,750
Tell your friends, the next time
80
00:08:06,830 --> 00:08:08,520
they want to search my
house to give me a call.
81
00:08:08,600 --> 00:08:10,220
There's nothing here of interest.
82
00:08:28,260 --> 00:08:30,500
Ginger, take these down
to graphics, will you?
83
00:08:32,830 --> 00:08:35,180
Oh, I knew you'd come back one day.
84
00:08:37,730 --> 00:08:38,740
I tried to fight it.
85
00:08:39,000 --> 00:08:40,910
I love you for losing.
86
00:08:40,990 --> 00:08:42,160
I hope it is me you're after.
87
00:08:42,240 --> 00:08:43,620
I wouldn't be here otherwise.
88
00:08:43,700 --> 00:08:45,010
That's what I like to hear.
89
00:08:45,930 --> 00:08:47,310
Let's have a cup of that filthy tea.
90
00:08:47,460 --> 00:08:49,600
Ginger, two teas, please.
91
00:08:49,600 --> 00:08:50,480
How's the travel business?
92
00:08:50,560 --> 00:08:51,440
Stimulating.
93
00:08:51,520 --> 00:08:53,760
You mean it matches your personality.
94
00:08:53,840 --> 00:08:55,350
Why did I never fully appreciate you
95
00:08:55,430 --> 00:08:56,600
when we worked together?
96
00:08:56,680 --> 00:08:58,370
Because your faithless rogue, John Drake.
97
00:08:58,450 --> 00:08:59,640
Next question.
98
00:08:59,900 --> 00:09:02,990
Do you remember a girl who
used to work on Fleet Street?
99
00:09:03,070 --> 00:09:04,210
Certhia Cooper.
100
00:09:04,290 --> 00:09:05,750
I think I once met her with you.
101
00:09:05,930 --> 00:09:07,980
If you think I'm going
to spend my declining years
102
00:09:08,060 --> 00:09:09,830
carrying messages between
you and that pretentious...
103
00:09:09,910 --> 00:09:11,600
Oh, Pauline, you know
that you're the only girl
104
00:09:11,680 --> 00:09:13,090
in the world that I've
ever really cared for.
105
00:09:13,170 --> 00:09:14,660
You would not love me, dear, so much
106
00:09:14,740 --> 00:09:16,240
loved you not Miss Cooper more.
107
00:09:18,200 --> 00:09:19,050
Thank you, Ginger.
108
00:09:21,830 --> 00:09:22,930
This is strictly business.
109
00:09:23,010 --> 00:09:24,190
I'm listening.
110
00:09:24,270 --> 00:09:26,220
I've been trying to set up a travel deal
111
00:09:26,300 --> 00:09:27,790
with a Latin American government
112
00:09:27,870 --> 00:09:29,360
and I've come up against a certain amount
113
00:09:29,530 --> 00:09:30,920
of unexpected opposition.
114
00:09:31,000 --> 00:09:32,170
Miss Cooper may be connected with it.
115
00:09:32,250 --> 00:09:33,600
What can you tell me about her?
116
00:09:33,600 --> 00:09:36,170
Oh, I suppose I've got to believe you.
117
00:09:36,250 --> 00:09:38,710
First of all, whoever heard
of a girl called Certhia?
118
00:09:38,960 --> 00:09:41,050
I think it's rather an attractive name.
119
00:09:41,130 --> 00:09:42,040
I looked it up once.
120
00:09:42,120 --> 00:09:44,380
It's a bird, a tree creeper.
121
00:09:44,460 --> 00:09:46,180
I always thought it very appropriate.
122
00:09:46,260 --> 00:09:48,990
Well, she worked her way
through the assistant editor,
123
00:09:49,070 --> 00:09:52,780
the editor, and the managing
editor, then she left.
124
00:09:52,860 --> 00:09:54,090
How about the editor in chief?
125
00:09:54,170 --> 00:09:56,670
He was in New York at the time.
126
00:09:56,750 --> 00:09:57,530
Ah.
127
00:09:57,610 --> 00:09:58,160
She'll use you, too.
128
00:09:59,160 --> 00:10:00,780
I can think of a worse fate.
129
00:10:00,860 --> 00:10:03,810
Listen, Certhia is a
predatory, scheming, megalomaniac.
130
00:10:04,000 --> 00:10:06,120
A career girl of the very worst kind.
131
00:10:07,600 --> 00:10:08,380
Hello?
132
00:10:09,400 --> 00:10:14,300
Certhia, darling, what a lovely surprise.
133
00:10:14,380 --> 00:10:15,540
Yes, he's here.
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Black Bess herself
135
00:10:17,500 --> 00:10:18,860
John Drake.
136
00:10:18,940 --> 00:10:20,750
I was telling someone
how interested you were
137
00:10:20,830 --> 00:10:22,280
in Santo Marco.
138
00:10:22,360 --> 00:10:23,010
How nice.
139
00:10:23,090 --> 00:10:23,940
Who?
140
00:10:24,200 --> 00:10:26,590
You'll be seeing him at six this evening.
141
00:10:26,670 --> 00:10:28,680
Where do I find him?
142
00:10:28,760 --> 00:10:30,600
Penthouse, Park Lane.
143
00:10:32,660 --> 00:10:33,670
All right, I'll be there.
144
00:10:33,930 --> 00:10:35,280
Thank you.
145
00:10:35,360 --> 00:10:36,210
Oh, by the way, the next time
you want to search my house,
146
00:10:36,290 --> 00:10:37,280
let me know in good time.
147
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
I see you have the keys.
148
00:10:38,500 --> 00:10:39,310
Right.
149
00:10:39,390 --> 00:10:40,870
Good bye.
-Bye bye.
150
00:10:41,600 --> 00:10:42,610
Well, well, well, well.
151
00:10:42,690 --> 00:10:44,120
How did she know you were here?
152
00:10:44,200 --> 00:10:46,690
I left a message at my
office that I'd be with you.
153
00:10:46,770 --> 00:10:47,980
What's that?
154
00:10:48,060 --> 00:10:49,460
Cosy drinks with Certhia?
155
00:10:49,540 --> 00:10:54,070
No, not Certhia, a penthouse in Park Lane.
156
00:10:54,150 --> 00:10:55,380
Nothing but the best.
157
00:10:55,460 --> 00:10:56,100
Thank you, Ginger.
158
00:10:56,180 --> 00:10:57,710
Bye bye.
159
00:11:11,500 --> 00:11:13,140
Which is the way to apartment 700?
160
00:11:13,220 --> 00:11:15,700
There is only one
apartment on this floor, Sir.
161
00:11:17,600 --> 00:11:18,430
Mr. Drake?
162
00:11:18,660 --> 00:11:19,790
Yeah.
163
00:11:19,930 --> 00:11:23,830
If you'd come in,
Lord Ammanford is expecting you.
164
00:11:23,910 --> 00:11:25,620
The Lord Ammanford?
165
00:11:25,700 --> 00:11:27,150
I was under the impression there was only
166
00:11:27,230 --> 00:11:28,940
one Lord Ammanford, Sir.
167
00:11:29,020 --> 00:11:30,510
Yes, of course.
168
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
Come in.
169
00:11:38,200 --> 00:11:39,250
Mr. Drake, my lord.
170
00:11:39,330 --> 00:11:40,580
Please, come in, Mr. Drake.
171
00:11:41,660 --> 00:11:43,450
I'll be with you in a moment.
172
00:11:51,600 --> 00:11:53,510
How are you, Mr. Drake?
173
00:11:53,590 --> 00:11:55,480
Very good of you to come.
174
00:11:55,560 --> 00:11:56,470
Excuse me, will you.
175
00:11:57,660 --> 00:11:59,490
Tell the prime minister, Miss Turniston,
176
00:11:59,570 --> 00:12:02,630
that I'll be delighted to
dine with him on Thursday.
177
00:12:02,710 --> 00:12:04,160
That'll be all.
178
00:12:04,240 --> 00:12:06,970
I shall want you again in
10 minutes, Miss Cheshire.
179
00:12:07,050 --> 00:12:08,740
And, let the ambassador
know that I shan't be able
180
00:12:08,820 --> 00:12:10,300
to dine with him because I shall be
181
00:12:10,380 --> 00:12:11,590
in Washington that evening.
182
00:12:14,800 --> 00:12:19,280
Now, Mr. Drake, Miss Cooper
tells me you have a problem.
183
00:12:21,430 --> 00:12:23,780
Perhaps the problem is yours, Sir.
184
00:12:23,860 --> 00:12:25,080
I'm too rich to have problems.
185
00:12:25,160 --> 00:12:26,320
I only have attitudes.
186
00:12:26,400 --> 00:12:27,850
What's worrying you?
187
00:12:27,930 --> 00:12:31,740
I understand that you
are behind the Society
188
00:12:31,820 --> 00:12:34,280
for Cultural Relations with Latin America.
189
00:12:35,230 --> 00:12:35,760
You do?
190
00:12:37,000 --> 00:12:38,320
You should keep a closer watch on them.
191
00:12:38,400 --> 00:12:39,890
They're getting out of hand.
192
00:12:39,970 --> 00:12:41,190
Oh?
193
00:12:41,400 --> 00:12:44,470
Your money is not being
used to teach happy peasants
194
00:12:44,700 --> 00:12:45,790
how to play the flute.
195
00:12:47,300 --> 00:12:49,690
You're a cynic, Mr. Drake.
196
00:12:50,630 --> 00:12:52,070
We should get on.
197
00:12:52,150 --> 00:12:54,490
It's being channeled into
a revolutionary movement
198
00:12:54,570 --> 00:12:56,340
which wants to overthrow the government.
199
00:12:56,420 --> 00:12:58,860
Well, you can't trust
anyone these days, can you?
200
00:13:01,060 --> 00:13:02,340
So, I take it that you don't care
201
00:13:02,420 --> 00:13:04,230
what happens in Santo Marco
202
00:13:04,310 --> 00:13:06,750
as long as your profits are protected?
203
00:13:06,830 --> 00:13:08,460
You've got a very old-fashioned idea
204
00:13:08,540 --> 00:13:09,770
of capitalism, Mr. Drake.
205
00:13:09,850 --> 00:13:12,130
Or a very old-fashioned idea of democracy.
206
00:13:12,300 --> 00:13:16,130
Look, by investing our
capital in that country,
207
00:13:16,360 --> 00:13:19,770
we've helped them to
climb up out of a swamp
208
00:13:19,850 --> 00:13:21,600
of ignorance and primitive bondage.
209
00:13:21,760 --> 00:13:22,620
For a fee.
210
00:13:22,700 --> 00:13:23,950
Why not? Why not?
211
00:13:24,060 --> 00:13:24,890
Do you work for love?
212
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
If we didn't help them, they'd starve.
213
00:13:27,560 --> 00:13:29,700
But, they want to be left
alone to help themselves.
214
00:13:29,700 --> 00:13:30,470
Who can blame them?
215
00:13:31,700 --> 00:13:33,980
You seem to be against
progress, Mr. Drake.
216
00:13:34,060 --> 00:13:35,830
Freedom can be more important.
217
00:13:35,910 --> 00:13:38,400
Than we must agree to differ.
218
00:13:40,360 --> 00:13:41,710
How is Manton?
219
00:13:42,430 --> 00:13:43,720
Manton?
220
00:13:43,800 --> 00:13:47,630
Your boss, Sir Joseph
Manton of the Foreign Office.
221
00:13:47,800 --> 00:13:50,920
I work for World Travel.
222
00:13:51,000 --> 00:13:53,220
Your boss's boss, then.
223
00:13:53,300 --> 00:13:55,810
I'm sorry, Sir, I don't understand you.
224
00:13:55,890 --> 00:13:57,300
Oh, come now, Drake.
225
00:13:57,380 --> 00:13:59,310
We're both men of the world.
226
00:13:59,390 --> 00:14:01,130
Manton's a bit set in his ways,
227
00:14:03,430 --> 00:14:05,580
but he's a sound man, at heart.
228
00:14:06,760 --> 00:14:09,290
Well, thank you for coming.
229
00:14:11,670 --> 00:14:15,170
It's always a pleasure to meet
an intelligent civil servant.
230
00:14:16,400 --> 00:14:17,430
Peter?
231
00:14:17,510 --> 00:14:18,740
Oh, excuse me.
232
00:14:18,820 --> 00:14:20,790
Dave and Wendy are off to bed.
233
00:14:20,870 --> 00:14:22,310
My grandchildren.
234
00:14:22,390 --> 00:14:23,590
This is Mr. Drake.
235
00:14:23,670 --> 00:14:25,070
My wife.
-How do you do?
236
00:14:25,150 --> 00:14:26,310
Are you married?
-No
237
00:14:26,390 --> 00:14:27,340
Oh, you should be.
238
00:14:27,420 --> 00:14:29,140
Without a family, you miss quite a lot.
239
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
Well, goodbye, Drake.
240
00:14:32,360 --> 00:14:33,410
Au revoir, Sir.
241
00:14:34,690 --> 00:14:37,880
Good night, Lady Ammanford.
-Goodnight.
242
00:14:39,030 --> 00:14:40,330
Seems a nice young man.
243
00:14:41,360 --> 00:14:42,420
Yes.
244
00:14:43,660 --> 00:14:44,510
What a pity.
245
00:14:56,460 --> 00:14:57,960
Ah, Drake.
246
00:14:58,040 --> 00:15:00,030
Good of you to come around so promptly.
247
00:15:00,110 --> 00:15:01,290
We haven't met before.
248
00:15:01,560 --> 00:15:02,380
I'm Manton.
249
00:15:02,460 --> 00:15:03,330
How do you do, Sir Joseph.
250
00:15:03,410 --> 00:15:05,430
Do sit down, make yourself comfortable.
251
00:15:05,510 --> 00:15:06,230
Can I offer you some sherry?
252
00:15:06,310 --> 00:15:08,060
Oh, thank you very much.
253
00:15:08,140 --> 00:15:10,770
So, you've been in Santo Marco.
254
00:15:10,850 --> 00:15:12,840
You're working very hard, I hear.
255
00:15:12,920 --> 00:15:14,340
I was there once, briefly, in 54.
256
00:15:14,420 --> 00:15:15,900
I rather liked the look of the place.
257
00:15:15,980 --> 00:15:17,420
Suppose it's changed a lot since then.
258
00:15:17,500 --> 00:15:18,230
For the better, I think.
259
00:15:18,310 --> 00:15:19,430
One hopes so.
260
00:15:19,510 --> 00:15:21,580
Still, these new republics
have their troubles,
261
00:15:21,660 --> 00:15:23,090
like running in a new car.
262
00:15:23,170 --> 00:15:24,800
Yes, I agree, but this government appears
263
00:15:24,800 --> 00:15:27,400
to be having more than
its fair share of unrest.
264
00:15:27,480 --> 00:15:29,980
Yes, and I'm afraid that's
an occupational hazard
265
00:15:30,060 --> 00:15:31,440
of most governments.
266
00:15:31,520 --> 00:15:33,240
Their opposition are
certainly very violent.
267
00:15:33,320 --> 00:15:33,900
They're paid to be.
268
00:15:33,900 --> 00:15:35,510
Yes.
269
00:15:35,730 --> 00:15:37,070
I heard you had views about that.
270
00:15:37,150 --> 00:15:38,610
They're more than views.
271
00:15:38,690 --> 00:15:41,180
The opposition has a highly
organized undercover movement,
272
00:15:41,260 --> 00:15:43,400
which has interests at
heart other than the welfare
273
00:15:43,630 --> 00:15:44,510
of the people.
274
00:15:46,230 --> 00:15:50,390
Isn't there some cultural
society you've taken against?
275
00:15:50,470 --> 00:15:52,670
You've been speaking to Lord Ammanford.
276
00:15:53,960 --> 00:15:55,740
Yes, I did happen to meet him in the club.
277
00:15:55,820 --> 00:15:58,120
He told me that you and
he had had a get together.
278
00:15:58,200 --> 00:15:59,550
He's a tough old bird.
279
00:15:59,760 --> 00:16:01,150
He's done a lot for Santo Marco.
280
00:16:01,230 --> 00:16:03,690
Like trying to capsize the government.
281
00:16:03,770 --> 00:16:05,230
I wonder if a man like that would really
282
00:16:05,310 --> 00:16:06,740
make himself so vulnerable.
283
00:16:06,820 --> 00:16:08,240
He might, if he thought they were going
284
00:16:08,320 --> 00:16:11,880
to nationalize his oil
fields and his bauxite mines.
285
00:16:11,960 --> 00:16:13,900
I can't really believe
he'd mix in local politics.
286
00:16:13,980 --> 00:16:16,650
No doubt he's surrounded by
men who are handsomely paid
287
00:16:16,730 --> 00:16:18,790
to read his mind.
288
00:16:19,960 --> 00:16:21,810
You're an intelligent man, Drake,
289
00:16:21,890 --> 00:16:23,110
and you know that in these modern times
290
00:16:23,300 --> 00:16:26,660
politics and industry must
march together hand in hand.
291
00:16:26,740 --> 00:16:29,180
Now, I know that your job
takes you very close to...
292
00:16:29,430 --> 00:16:30,510
What shall I say?
293
00:16:30,590 --> 00:16:32,290
Immediate events.
294
00:16:32,370 --> 00:16:34,350
But, sometimes people like
myself, who are more detached,
295
00:16:34,430 --> 00:16:36,330
can see things more clearly.
296
00:16:36,410 --> 00:16:40,100
Local agitators are being
paid to incite these riots
297
00:16:40,100 --> 00:16:42,210
and unless something is
done about them immediately,
298
00:16:42,290 --> 00:16:44,230
they'll escalate into a
full-scale revolution.
299
00:16:44,310 --> 00:16:45,470
Oh, come, come.
-Which is what
300
00:16:45,550 --> 00:16:47,000
Ammanford intends.
-Really, Drake.
301
00:16:47,080 --> 00:16:48,830
That's a slanderous statement, you know.
302
00:16:48,910 --> 00:16:51,350
Slanderous, perhaps, but true.
303
00:16:51,430 --> 00:16:52,870
I can't believe it.
304
00:16:52,950 --> 00:16:54,820
However, I mustn't keep you.
305
00:16:54,900 --> 00:16:56,800
I've enjoyed meeting
you and it's always nice
306
00:16:57,060 --> 00:16:58,340
to put a face to a name.
307
00:16:58,420 --> 00:16:59,740
What are you working on next?
308
00:16:59,820 --> 00:17:02,280
Nothing until this business is cleared up.
309
00:17:02,360 --> 00:17:04,520
I think it's time you
closed the Santo Marco file.
310
00:17:04,730 --> 00:17:06,270
You know, you've been working very hard.
311
00:17:06,350 --> 00:17:07,330
You could do with a break.
312
00:17:07,410 --> 00:17:09,210
I can't take one at the moment.
313
00:17:09,290 --> 00:17:11,690
I've instructed your
department that they'll have to
314
00:17:11,900 --> 00:17:13,510
do without you for a month.
315
00:17:13,590 --> 00:17:15,290
They've arranged for you
leave to start from today.
316
00:17:15,370 --> 00:17:16,610
Is that so, Sir?
317
00:17:16,690 --> 00:17:19,630
Excuse me.
318
00:17:19,710 --> 00:17:20,690
Hello, yes?
319
00:17:20,770 --> 00:17:22,050
The who?
320
00:17:22,130 --> 00:17:23,030
Oh, the Minister.
321
00:17:23,110 --> 00:17:24,320
Yes, of course.
322
00:17:24,400 --> 00:17:25,590
Will you excuse me, Drake?
323
00:17:25,670 --> 00:17:28,050
We must continue this
conversation at some other time.
324
00:17:28,130 --> 00:17:29,600
Mustn't keep the master waiting.
325
00:17:29,680 --> 00:17:30,890
I've enjoyed meeting you.
326
00:17:30,970 --> 00:17:32,920
We must get together at
the club for lunch one day.
327
00:17:33,000 --> 00:17:33,930
Of course, Sir.
328
00:17:44,030 --> 00:17:46,180
Going somewhere?
329
00:17:46,260 --> 00:17:47,650
What a dear, little house.
330
00:17:47,730 --> 00:17:48,470
I'm glad you approve.
331
00:17:48,630 --> 00:17:50,460
I'm not here for long.
332
00:17:50,540 --> 00:17:51,550
Working overtime?
333
00:17:51,630 --> 00:17:53,270
Quick trip to Santo Marco.
334
00:17:53,350 --> 00:17:55,080
The society lives on.
335
00:17:55,200 --> 00:17:56,340
You mustn't be a bad loser.
336
00:17:57,300 --> 00:17:58,610
You know, Lord Ammanford really liked you.
337
00:17:58,690 --> 00:18:00,980
Yes, I've heard that
executioners grow quite fond
338
00:18:01,060 --> 00:18:02,480
of their victims, in the end.
339
00:18:03,760 --> 00:18:04,840
What are you working on now?
340
00:18:04,920 --> 00:18:06,070
I'm on leave.
341
00:18:06,150 --> 00:18:07,070
Oh, how nice for you.
342
00:18:07,150 --> 00:18:08,150
Going anywhere special?
343
00:18:08,230 --> 00:18:09,430
I thought I might take a quick trip.
344
00:18:09,660 --> 00:18:11,510
Like a tour around Scotland?
345
00:18:11,590 --> 00:18:12,750
A bit chilly up there at the moment.
346
00:18:12,900 --> 00:18:13,730
You'd survive.
347
00:18:14,430 --> 00:18:15,850
Well, I must fly now.
348
00:18:15,930 --> 00:18:17,320
Whoops, bad joke.
349
00:18:18,490 --> 00:18:20,730
Don't take any wooden pesos.
350
00:18:20,900 --> 00:18:21,970
You either.
351
00:18:22,900 --> 00:18:24,030
Goodbye.
-Adios.
352
00:18:34,840 --> 00:18:35,500
Yes.
353
00:18:35,700 --> 00:18:36,990
Yes, I've got that.
354
00:18:37,070 --> 00:18:38,090
You're canceling.
355
00:18:38,170 --> 00:18:39,080
Santo Marco.
356
00:18:39,760 --> 00:18:41,150
All right.
357
00:18:41,230 --> 00:18:42,680
You're welcome.
358
00:18:42,760 --> 00:18:43,610
Good evening, Sir.
359
00:18:43,690 --> 00:18:44,910
Drake.
360
00:18:44,990 --> 00:18:45,870
John Drake.
361
00:18:46,100 --> 00:18:47,170
I have a seat on the
flight to Santo Marco.
362
00:18:47,250 --> 00:18:48,480
I don't think so, Sir.
363
00:18:48,560 --> 00:18:49,750
I telephoned earlier.
364
00:18:49,830 --> 00:18:51,080
Well, I don't know who told you that, Sir.
365
00:18:51,160 --> 00:18:52,800
The flight's fully booked.
366
00:18:52,880 --> 00:18:54,330
Well, then I'll have the cancellation.
367
00:18:54,410 --> 00:18:55,380
What cancellation?
368
00:18:55,460 --> 00:18:56,920
The one you've just taken.
369
00:18:57,000 --> 00:18:58,170
That's for another flight.
370
00:19:00,160 --> 00:19:02,580
The plane's half empty.
371
00:19:03,260 --> 00:19:04,560
Is that for another flight, too?
372
00:19:04,800 --> 00:19:06,810
Really, Sir, I don't
make the seating plan.
373
00:19:06,890 --> 00:19:08,400
If you have any complaints,
please make them to head office.
374
00:19:08,400 --> 00:19:09,430
They're closed.
375
00:19:09,510 --> 00:19:10,440
That's right.
376
00:19:10,520 --> 00:19:12,200
Good evening, Mr. Drake.
377
00:19:12,280 --> 00:19:13,240
Miss Cooper.
378
00:19:14,260 --> 00:19:16,950
Well, Mr. Drake, you're an impulsive man.
379
00:19:17,030 --> 00:19:19,640
Let's hope you're not
a stupid one, as well.
380
00:19:19,720 --> 00:19:20,980
Thank you.
381
00:19:21,060 --> 00:19:23,280
I was stupid to forget that Lord Ammanford
382
00:19:23,500 --> 00:19:25,860
is chairman of the airline.
383
00:19:26,030 --> 00:19:26,860
Goodbye.
384
00:19:28,060 --> 00:19:29,650
Thank you so much.
385
00:19:38,340 --> 00:19:39,300
Any joy?
386
00:19:39,530 --> 00:19:40,800
I told you that girl was no good.
387
00:19:40,800 --> 00:19:41,840
All right, cut out the jokes.
388
00:19:41,920 --> 00:19:43,440
Is this the Ammanford file?
389
00:19:43,520 --> 00:19:44,930
Did you talk to the editor?
390
00:19:45,010 --> 00:19:46,780
I talked round it.
391
00:19:46,860 --> 00:19:48,300
Look, John, I told you it was no good.
392
00:19:48,380 --> 00:19:50,100
No one's going to take a story
about a man like Ammanford
393
00:19:50,300 --> 00:19:51,620
unless he's done something clearly...
394
00:19:51,700 --> 00:19:52,950
That plane was half empty.
395
00:19:53,030 --> 00:19:54,260
There may have been a very good reason...
396
00:19:54,460 --> 00:19:55,510
He's not gonna get away with it.
397
00:19:55,700 --> 00:19:57,600
Look, Sir Lancelot,
this is the 20th century.
398
00:19:57,680 --> 00:19:58,820
I'm telling you that being rich
399
00:19:58,900 --> 00:19:59,890
isn't gonna keep him out of trouble.
400
00:20:00,100 --> 00:20:00,820
All right.
401
00:20:01,060 --> 00:20:01,910
Just give me a call when you want somebody
402
00:20:01,990 --> 00:20:02,690
to pick up the pieces.
403
00:20:02,770 --> 00:20:03,990
We'll see about that.
404
00:20:04,070 --> 00:20:05,480
Aren't you taking this a bit personally?
405
00:20:05,700 --> 00:20:07,030
Am I?
-Yes.
406
00:20:07,110 --> 00:20:09,270
Trying to dig up a piece
of dirt out of a man's past
407
00:20:09,350 --> 00:20:10,090
to use against him.
408
00:20:10,170 --> 00:20:11,620
Where does he come from?
409
00:20:11,700 --> 00:20:12,950
Oh, a place called Llancwmbrach.
410
00:20:13,030 --> 00:20:14,750
It's in Wales, in case you hadn't guessed.
411
00:20:14,830 --> 00:20:15,710
And, what was his name before
412
00:20:15,790 --> 00:20:17,490
they made him Lord Ammanford?
413
00:20:17,570 --> 00:20:19,510
Jones boy, a real Welsh name.
414
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
What else, but Peter Jones?
415
00:20:20,800 --> 00:20:22,050
Well, that doesn't get us far.
416
00:20:22,130 --> 00:20:23,050
I better get down there, to...
417
00:20:23,130 --> 00:20:24,410
What's the name of it.
418
00:20:24,630 --> 00:20:26,450
Llancwmbrach.
419
00:20:26,530 --> 00:20:28,230
Thanks very much for your help.
420
00:20:28,360 --> 00:20:31,030
I'll see you.
421
00:20:36,240 --> 00:20:39,410
I shall be very interested
to read your book, Mr. Drake.
422
00:20:40,730 --> 00:20:43,620
Oh, we're really proud of Lord
Ammanford in this village.
423
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
He's done a lot for us, he has.
424
00:20:45,100 --> 00:20:46,370
Do you remember him as a boy?
425
00:20:46,450 --> 00:20:47,290
Very well.
426
00:20:48,260 --> 00:20:50,610
He was plain Peter Jones then, of course.
427
00:20:50,690 --> 00:20:52,330
A lively little lad.
428
00:20:52,560 --> 00:20:54,750
Are his parents still alive?
429
00:20:54,830 --> 00:20:55,900
Ah, now, there you've got me.
430
00:20:56,130 --> 00:20:57,690
Where did he live?
431
00:20:57,770 --> 00:21:01,060
My memory's not as good as it was.
432
00:21:01,140 --> 00:21:04,390
It might have been up in the terrace,
433
00:21:04,470 --> 00:21:06,340
near the old slate quarry.
434
00:21:06,420 --> 00:21:07,100
Yes.
435
00:21:07,100 --> 00:21:09,460
But, I wouldn't swear to it.
436
00:21:09,630 --> 00:21:11,430
Could you tell me where
I might be able to find
437
00:21:11,510 --> 00:21:12,760
any of his relations?
438
00:21:12,840 --> 00:21:14,020
That's another question.
439
00:21:14,200 --> 00:21:16,350
There are so many Jones-es in the valley.
440
00:21:16,430 --> 00:21:17,900
Now, let me think, let me think.
441
00:21:17,980 --> 00:21:19,940
There's Jones, the police.
442
00:21:20,020 --> 00:21:21,770
No, he's far too young.
443
00:21:21,850 --> 00:21:25,260
Then, there's Jones the schoolmaster.
444
00:21:25,340 --> 00:21:27,060
Now, he might remember the boy.
445
00:21:27,140 --> 00:21:31,530
No, no relative of mine,
but a nice boy, mind you.
446
00:21:31,600 --> 00:21:33,420
Of sturdy, Welsh stock, he was.
447
00:21:33,500 --> 00:21:34,530
Dark?
448
00:21:34,610 --> 00:21:35,910
Brown eyes.
449
00:21:36,030 --> 00:21:39,410
His hair was like wire and
black as a crow's wing.
450
00:21:39,490 --> 00:21:41,020
Sallow complexion?
451
00:21:41,100 --> 00:21:43,070
Well, he was pale, but the boy was always
452
00:21:43,300 --> 00:21:44,820
at his books, you see.
453
00:21:44,900 --> 00:21:46,110
I see.
454
00:21:46,190 --> 00:21:47,220
Thank you, Mr. Jones.
455
00:21:48,160 --> 00:21:50,450
Was he a relation of yours, Miss Jones?
456
00:21:50,530 --> 00:21:51,500
I should hope not.
457
00:21:53,760 --> 00:21:55,180
Why's that?
458
00:21:55,260 --> 00:21:57,430
Well, that would be
telling now, wouldn't it.
459
00:21:57,510 --> 00:21:58,170
I see.
460
00:21:58,430 --> 00:21:59,240
He had fair hair, didn't he?
461
00:21:59,460 --> 00:22:02,060
Oh, so soft it was, too.
462
00:22:02,140 --> 00:22:03,810
And, blue eyes.
463
00:22:03,890 --> 00:22:04,880
The devil.
464
00:22:05,830 --> 00:22:07,440
I can see them now.
465
00:22:07,520 --> 00:22:09,290
Blue as the sea, they were.
466
00:22:09,430 --> 00:22:10,740
On a fine day, of course.
467
00:22:12,200 --> 00:22:14,840
Thank you so much, Miss Jones.
468
00:22:14,920 --> 00:22:15,820
Goodbye.
469
00:22:15,900 --> 00:22:17,110
You say you knew him well.
470
00:22:17,190 --> 00:22:19,450
Yes, like my own son.
471
00:22:19,530 --> 00:22:21,440
Then, you're the man
to tell me all about him.
472
00:22:21,520 --> 00:22:22,510
Where'd he live?
473
00:22:22,590 --> 00:22:25,080
Oh, down by the bridge, for sure.
474
00:22:25,160 --> 00:22:25,860
Which house?
475
00:22:25,940 --> 00:22:28,480
Oh, somewhere down that end.
476
00:22:30,430 --> 00:22:33,310
And, his hair, was it dark or fair?
477
00:22:33,390 --> 00:22:34,790
Well, now...
478
00:22:34,870 --> 00:22:38,120
His eyes, were they blue or brown?
479
00:22:38,200 --> 00:22:39,630
Now, that's a question.
480
00:22:39,710 --> 00:22:43,470
And, was he a little devil
or something of a bookworm?
481
00:22:43,550 --> 00:22:46,350
Well, to speak truly, he was...
482
00:22:46,430 --> 00:22:47,580
Well, I can't rightly remember.
483
00:22:47,660 --> 00:22:48,530
It was many years ago.
484
00:22:49,710 --> 00:22:51,340
Yet, you knew him like your own son.
485
00:22:51,420 --> 00:22:53,180
Yes, like my own son.
486
00:22:53,260 --> 00:22:56,150
To think that's he's now Lord Ammanford.
487
00:22:56,230 --> 00:22:57,210
Could it be that, perhaps,
488
00:22:57,290 --> 00:22:58,830
there's more than one Peter Jones
489
00:23:00,200 --> 00:23:03,140
or even no Peter Jones at all?
490
00:23:05,500 --> 00:23:06,970
Hello, yes?
491
00:23:07,050 --> 00:23:08,740
Yes, this is The Ship.
492
00:23:08,820 --> 00:23:09,920
Who?
493
00:23:10,200 --> 00:23:11,010
Oh, yes, that's right.
494
00:23:11,090 --> 00:23:11,580
He's waiting.
495
00:23:11,700 --> 00:23:13,090
Yes, he's here.
496
00:23:13,170 --> 00:23:15,040
Mr. Drake, your call to London.
497
00:23:15,120 --> 00:23:16,150
Thank you.
498
00:23:17,030 --> 00:23:18,640
Pauline, hello there.
499
00:23:18,720 --> 00:23:19,910
Getting anywhere?
500
00:23:19,990 --> 00:23:22,930
Your Peter Jones appears
to have been a blue-eyed,
501
00:23:23,010 --> 00:23:25,250
brown-eyed, fair haired,
dark boy who was a little bit
502
00:23:25,330 --> 00:23:26,480
of a devil of a bookworm.
503
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Are you sure you didn't make him up?
504
00:23:27,920 --> 00:23:29,060
No, listen.
505
00:23:29,140 --> 00:23:30,800
I went down to the passport office.
506
00:23:30,880 --> 00:23:32,330
I managed to talk myself
into the archives.
507
00:23:32,560 --> 00:23:33,610
It wasn't easy.
508
00:23:33,690 --> 00:23:36,170
They're not really
supposed to let anyone in.
509
00:23:36,250 --> 00:23:37,160
All right, you're a clever girl.
510
00:23:37,240 --> 00:23:39,260
Well, they had the original application,
511
00:23:39,340 --> 00:23:42,470
names of the parents,
Ruthyn and Bronwen Jones.
512
00:23:42,550 --> 00:23:44,650
Everybody's Jones down here.
513
00:23:44,800 --> 00:23:47,040
But, they don't all
live at Pennygwynt Farm.
514
00:24:02,900 --> 00:24:04,220
Excuse me.
515
00:24:04,300 --> 00:24:06,990
Could you tell me where
to find Mr. Ruthyn Jones?
516
00:24:07,070 --> 00:24:09,110
It would presumptuous
to postulate on that now.
517
00:24:09,190 --> 00:24:10,180
Why's that?
518
00:24:10,330 --> 00:24:13,010
Well, he's been dead
these, oh, five years.
519
00:24:14,430 --> 00:24:16,050
Do you live around here?
520
00:24:16,130 --> 00:24:17,560
Over on the hill, there.
521
00:24:17,640 --> 00:24:19,930
Then, I expect you knew his son, Peter?
522
00:24:20,010 --> 00:24:21,380
All my life.
523
00:24:21,460 --> 00:24:23,480
He was a fine man.
524
00:24:26,460 --> 00:24:29,320
An honest man and a good friend.
525
00:24:40,300 --> 00:24:41,890
Who's the deceased?
526
00:24:42,030 --> 00:24:43,860
Why, Peter Jones, man.
527
00:24:44,060 --> 00:24:45,850
God rest his soul.
528
00:25:19,200 --> 00:25:20,040
Excuse me, Sir?
529
00:25:20,260 --> 00:25:20,970
Yeah?
-There's no bus
530
00:25:21,050 --> 00:25:21,850
for another two hours.
531
00:25:21,930 --> 00:25:22,880
Which way are you going?
532
00:25:23,060 --> 00:25:24,070
Llancwmbrach.
533
00:25:24,150 --> 00:25:24,800
I wonder whether you'll be kind enough
534
00:25:24,800 --> 00:25:25,860
to drop me off at the station?
535
00:25:25,940 --> 00:25:26,670
Yes, of course.
536
00:25:26,860 --> 00:25:28,020
Jump in.
-Thank you so much.
537
00:25:28,100 --> 00:25:31,050
Now, I'll be able to catch
the twelve o'clock train.
538
00:25:31,130 --> 00:25:36,180
You're a good Samaritan.
539
00:25:56,730 --> 00:25:58,830
Would you give us a hand?
540
00:25:58,910 --> 00:26:01,340
Just a little extra
weight, we'll have her out.
541
00:26:18,160 --> 00:26:20,280
You know, the trouble is
that you're always ready
542
00:26:20,360 --> 00:26:22,770
to interfere in somebody else's business.
543
00:26:24,260 --> 00:26:29,160
Don't move.
544
00:26:37,600 --> 00:26:38,930
No hard feelings.
545
00:26:48,300 --> 00:26:49,880
Mr. Drake, my lord.
546
00:26:49,960 --> 00:26:51,680
Show him in, please.
547
00:26:52,630 --> 00:26:55,280
My dear, Mr. Drake, I wasn't expecting
548
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
to hear from you again.
549
00:26:57,440 --> 00:26:58,430
Why not?
550
00:26:59,860 --> 00:27:01,420
I'll just finish this letter.
551
00:27:02,900 --> 00:27:06,500
What can I offer you in the
way of something to drink?
552
00:27:06,580 --> 00:27:07,220
Whisky.
553
00:27:09,760 --> 00:27:10,850
Now then.
554
00:27:13,260 --> 00:27:15,610
My dear fellow, you have been in the wars.
555
00:27:15,690 --> 00:27:17,460
Just a preliminary skirmish.
556
00:27:18,930 --> 00:27:21,060
You must have rubbed
somebody up the wrong way.
557
00:27:21,260 --> 00:27:22,040
Yes.
558
00:27:22,800 --> 00:27:24,610
I must have done.
559
00:27:24,690 --> 00:27:27,960
But, don't think I'm too
old to appreciate enthusiasm.
560
00:27:28,040 --> 00:27:30,210
You're a very keen man, Mr. Drake.
561
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
Now, what can I do for you?
562
00:27:33,430 --> 00:27:36,880
I've just come back from Wales,
563
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
a place called Llancwmbrach.
564
00:27:42,160 --> 00:27:43,100
Lovely country.
565
00:27:43,890 --> 00:27:45,220
Of course, you know it.
566
00:27:46,200 --> 00:27:47,530
It was a long time ago.
567
00:27:50,230 --> 00:27:53,820
How did you first come
to meet Ruthyn Jones?
568
00:27:55,890 --> 00:27:56,630
Ruthyn Jones?
569
00:27:58,930 --> 00:28:00,290
I don't remember him.
570
00:28:00,370 --> 00:28:02,850
As I said, it was a long time ago.
571
00:28:02,930 --> 00:28:03,510
That's curious.
572
00:28:05,030 --> 00:28:06,410
He was your father.
573
00:28:08,100 --> 00:28:09,730
Father?
574
00:28:09,810 --> 00:28:11,140
What are you talking about?
575
00:28:11,220 --> 00:28:14,480
You see, we've been
excavating in the archives
576
00:28:14,560 --> 00:28:15,740
of the passport office.
577
00:28:15,820 --> 00:28:16,860
So?
578
00:28:16,940 --> 00:28:18,850
Do you know they've got
your first application
579
00:28:18,930 --> 00:28:21,930
for a passport, 35 years ago?
580
00:28:23,360 --> 00:28:26,000
That, Drake, is a confidential document.
581
00:28:26,080 --> 00:28:27,820
And, an inaccurate one.
582
00:28:27,900 --> 00:28:30,570
In it you state that your
father was Ruthyn Jones,
583
00:28:30,650 --> 00:28:32,310
husband of Bronwen.
584
00:28:32,430 --> 00:28:34,750
You'll be interested to know
that I attended your funeral
585
00:28:34,830 --> 00:28:37,000
yesterday, that is,
if you are Peter Jones,
586
00:28:37,000 --> 00:28:38,030
son of Ruthyn.
587
00:28:39,500 --> 00:28:41,090
I hope you're not trying to threaten me.
588
00:28:41,330 --> 00:28:42,150
No, no, I'm just interested,
589
00:28:42,230 --> 00:28:43,390
that's all.
590
00:28:43,470 --> 00:28:45,080
Why did you have to
make a false statement?
591
00:28:45,160 --> 00:28:46,250
I suppose that at some time earlier,
592
00:28:46,330 --> 00:28:48,680
you changed your name to Jones
and when you had to apply
593
00:28:48,760 --> 00:28:50,410
for a passport, you daren't
give your original name.
594
00:28:50,490 --> 00:28:52,690
Now, what happened to make you change it?
595
00:28:52,890 --> 00:28:54,710
You seem to have a
wide range of interests.
596
00:28:54,790 --> 00:28:56,800
Only one, really, at the moment.
597
00:28:56,880 --> 00:28:58,560
I can't help feeling
involved in the situation
598
00:28:58,640 --> 00:28:59,870
in Santo Marco.
599
00:28:59,950 --> 00:29:01,100
You're not going to
make a speech, are you?
600
00:29:01,330 --> 00:29:03,230
Just a short one.
601
00:29:03,310 --> 00:29:05,720
They'd managed to
achieve a sort of freedom
602
00:29:05,800 --> 00:29:07,700
and just because some
foreign business interest
603
00:29:07,700 --> 00:29:09,310
didn't like their new setup there,
604
00:29:09,390 --> 00:29:10,830
they financed a revolution and pushed
605
00:29:10,910 --> 00:29:12,800
the poor little devils
back into the jungle.
606
00:29:14,300 --> 00:29:17,430
I don't think you quite
realize how powerful I am.
607
00:29:17,510 --> 00:29:18,720
Oh, yes, indeed, I do.
608
00:29:20,230 --> 00:29:21,210
I only wish I could be impressed.
609
00:29:21,290 --> 00:29:23,000
You don't have to be
impressed, just careful.
610
00:29:24,500 --> 00:29:27,550
I can ruin you, Drake,
physically, professionally, mentally.
611
00:29:27,760 --> 00:29:28,600
You name it.
612
00:29:30,100 --> 00:29:32,630
And, there's nothing you
can do in return to harm me.
613
00:29:33,700 --> 00:29:34,750
Absolutely nothing.
614
00:29:38,030 --> 00:29:39,660
Peter, it's past your bedtime.
615
00:29:39,740 --> 00:29:41,220
I'm just coming up, my dear.
616
00:29:41,300 --> 00:29:42,250
You remember Mr. Drake?
617
00:29:42,330 --> 00:29:44,670
Yes, I do and I shall
be very angry with you
618
00:29:44,750 --> 00:29:46,260
if you keep my husband up.
619
00:29:46,340 --> 00:29:48,270
Now, you can drink your hot milk in here
620
00:29:48,350 --> 00:29:50,060
and then, I insist you come to bed.
621
00:29:50,300 --> 00:29:51,350
All right, my dear.
622
00:29:52,530 --> 00:29:55,180
Don't say I haven't warned you, Mr. Drake.
623
00:29:55,260 --> 00:29:56,750
Quite, Lady Ammanford.
624
00:30:00,460 --> 00:30:01,720
Well, I hope I made myself clear
625
00:30:01,800 --> 00:30:03,620
and that we can be good friends.
626
00:30:04,560 --> 00:30:06,130
Friends, yes.
627
00:30:06,210 --> 00:30:07,160
You could be very useful to me.
628
00:30:07,360 --> 00:30:09,510
I have many interests.
629
00:30:09,590 --> 00:30:12,000
I'll let you know when I'm on the market.
630
00:30:12,260 --> 00:30:15,980
I can be a very good
friend, but a very bad enemy.
631
00:30:16,060 --> 00:30:19,280
If it wasn't for the central
heating, I'd be shivering.
632
00:30:19,460 --> 00:30:20,610
Thanks for the drink.
633
00:30:28,200 --> 00:30:30,050
It's 999 for the police.
634
00:30:31,300 --> 00:30:33,320
Doubtless with your
connections, you could have me
635
00:30:33,400 --> 00:30:35,630
arrested for breaking into my own house.
636
00:30:35,710 --> 00:30:36,420
Ah ha!
637
00:30:36,600 --> 00:30:37,710
You're improving.
638
00:30:37,790 --> 00:30:38,960
Is this a social visit?
639
00:30:39,040 --> 00:30:39,960
Of course.
640
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
You haven't noticed.
641
00:30:44,960 --> 00:30:46,290
Suits you.
642
00:30:46,370 --> 00:30:47,240
Have a drink.
643
00:30:47,500 --> 00:30:48,300
Help yourself.
644
00:30:49,560 --> 00:30:52,350
What tidings of joy and
whatnot do you bring me?
645
00:30:53,390 --> 00:30:54,110
That depends.
646
00:30:54,600 --> 00:30:55,970
How?
647
00:30:56,050 --> 00:30:58,860
What I like about you is
the way you're so cryptic.
648
00:30:58,940 --> 00:31:01,410
What I like about myself is
the way that I don't like you.
649
00:31:01,600 --> 00:31:03,420
You could make a girl feel inadequate.
650
00:31:03,500 --> 00:31:04,180
Could?
651
00:31:04,260 --> 00:31:05,680
Oh, all right, you do.
652
00:31:05,760 --> 00:31:07,500
All right, now we know where
we stand with each other.
653
00:31:07,700 --> 00:31:09,110
Perhaps you'd like to go?
654
00:31:10,760 --> 00:31:12,070
I'm lonely.
655
00:31:12,150 --> 00:31:13,840
There's a very nice bus
stop at the end of the mews.
656
00:31:13,920 --> 00:31:15,380
You'll meet a lot of friends there.
657
00:31:15,600 --> 00:31:20,060
Suppose I don't want a lot
of friends, just the one.
658
00:31:20,140 --> 00:31:22,530
There are respectable
agencies which introduce people
659
00:31:22,610 --> 00:31:24,860
to other people, for a fee, of course.
660
00:31:24,940 --> 00:31:25,820
A fee?
661
00:31:26,560 --> 00:31:27,680
How much?
662
00:31:27,760 --> 00:31:29,380
Ah, I see.
663
00:31:29,460 --> 00:31:33,290
You've come to pay me
off, if I'm a good boy.
664
00:31:33,370 --> 00:31:35,240
You are going to be a good boy, then?
665
00:31:35,320 --> 00:31:35,840
That depends.
666
00:31:35,920 --> 00:31:36,850
Oh, on what?
667
00:31:36,930 --> 00:31:38,590
10,000 pounds at the very least,
668
00:31:38,670 --> 00:31:40,150
in cash, of course.
669
00:31:40,230 --> 00:31:43,000
Aren't you rather over
estimating your nuisance value?
670
00:31:43,080 --> 00:31:44,060
I don't think so.
671
00:31:44,140 --> 00:31:44,880
You see, I haven't really started yet.
672
00:31:44,960 --> 00:31:45,780
You know, people have tried
673
00:31:45,860 --> 00:31:47,360
to get in Lord Ammanford's way before.
674
00:31:47,440 --> 00:31:49,690
Now, I'm really frightened.
675
00:31:51,040 --> 00:31:52,230
One of your friends?
676
00:31:52,310 --> 00:31:54,790
Before we're interrupted,
I think 10,000 pounds
677
00:31:54,930 --> 00:31:56,740
could be arranged.
678
00:31:56,930 --> 00:31:58,020
We'd want you to leave the country
679
00:31:58,100 --> 00:31:59,790
for a month or two, of course.
680
00:31:59,870 --> 00:32:01,090
No, thank you.
681
00:32:01,170 --> 00:32:02,950
I just wanted to know how much you cared.
682
00:32:03,030 --> 00:32:07,030
Excuse me.
683
00:32:07,110 --> 00:32:08,510
John, I found...
-Ah, come and say hello
684
00:32:08,590 --> 00:32:10,840
to an old friend of yours.
685
00:32:10,920 --> 00:32:12,700
Oh, hello, Certhia.
686
00:32:12,780 --> 00:32:14,130
What a lovely surprise.
687
00:32:14,210 --> 00:32:16,140
Yes, isn't it?
688
00:32:16,220 --> 00:32:17,940
I hope I'm not interrupting anything.
689
00:32:18,020 --> 00:32:20,260
Oh, no, nothing, just business.
690
00:32:21,260 --> 00:32:22,800
I didn't realize it was so late.
691
00:32:23,760 --> 00:32:24,880
Goodnight, Pauline.
692
00:32:24,960 --> 00:32:26,130
Goodnight, Certhia.
693
00:32:28,100 --> 00:32:29,380
Do try and be sensible.
694
00:32:29,630 --> 00:32:30,720
Oh, yes.
695
00:32:30,890 --> 00:32:32,200
I always look both ways
before I cross the road.
696
00:32:32,200 --> 00:32:34,560
Goodnight.
697
00:32:35,460 --> 00:32:37,340
What did that tree creeper want?
698
00:32:37,420 --> 00:32:38,800
Just the gypsy's warning.
699
00:32:38,800 --> 00:32:40,120
What have you found out about him?
700
00:32:40,330 --> 00:32:42,780
Oh, well, they were
married in Australia in 1930,
701
00:32:42,860 --> 00:32:44,280
after a romantic elopement.
702
00:32:44,360 --> 00:32:45,990
It caused quite a scandal at the time.
703
00:32:46,070 --> 00:32:48,320
1930, that's when he first applied
704
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
for a passport, wasn't it?
705
00:32:49,920 --> 00:32:52,070
Two years later, when they
came back, all was forgiven.
706
00:32:52,150 --> 00:32:54,370
She was a considerable
heiress, by the way.
707
00:32:54,450 --> 00:32:55,690
I see, that's how he got his start.
708
00:32:55,770 --> 00:32:56,440
And, never looked back.
709
00:32:56,520 --> 00:32:57,940
Well, I'm going to.
710
00:32:58,020 --> 00:32:59,560
Do you know where she was
living before he first met her?
711
00:32:59,640 --> 00:33:01,050
No, but I know where she grew up.
712
00:33:01,130 --> 00:33:01,910
Yes?
713
00:33:01,990 --> 00:33:02,860
The Manor, Fontingbridge.
714
00:33:02,940 --> 00:33:03,800
His old nanny still lives in the village.
715
00:33:03,800 --> 00:33:06,660
It was a draughty, old place.
716
00:33:07,630 --> 00:33:09,750
Oh, but it brings back memories.
717
00:33:09,960 --> 00:33:12,000
Do the family still live there?
718
00:33:12,000 --> 00:33:13,070
I beg your pardon?
719
00:33:13,150 --> 00:33:14,570
Do the family still live there?
720
00:33:14,650 --> 00:33:15,880
Oh, no, dear.
721
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
It's a school, now.
722
00:33:18,360 --> 00:33:21,180
So, you're writing a book
about Lord Ammanford?
723
00:33:21,260 --> 00:33:22,580
How nice.
724
00:33:22,660 --> 00:33:25,020
I was his wife's nanny, you know.
725
00:33:25,100 --> 00:33:26,010
That's why I came to see you.
726
00:33:26,260 --> 00:33:28,850
I always knew she'd make a good marriage.
727
00:33:28,930 --> 00:33:31,920
A little angel she was, and her sister.
728
00:33:32,060 --> 00:33:34,100
You know, their mother used to say to me,
729
00:33:34,100 --> 00:33:37,470
nanny Brown, without you,
I don't know what would have become
730
00:33:37,630 --> 00:33:38,980
of those children.
731
00:33:39,060 --> 00:33:41,540
Did you know Lord Ammanford?
732
00:33:41,730 --> 00:33:43,080
Did you know him well?
733
00:33:43,160 --> 00:33:44,070
No.
734
00:33:44,150 --> 00:33:46,310
He wasn't from round here, you know,
735
00:33:46,390 --> 00:33:49,090
but she was a little angel.
736
00:33:49,170 --> 00:33:50,420
But, you did know him?
737
00:33:50,500 --> 00:33:53,490
No, but what a fine
man he turned out to be.
738
00:33:53,570 --> 00:33:54,780
Yes, splendid.
739
00:33:54,860 --> 00:33:56,860
Have you got any other family photographs?
740
00:33:57,030 --> 00:33:59,390
Oh, I've got hundreds of them.
741
00:33:59,470 --> 00:34:01,200
Any of Lord and Lady Ammanford
742
00:34:01,280 --> 00:34:02,490
at the time of their marriage?
743
00:34:02,570 --> 00:34:03,760
Oh, no.
744
00:34:03,840 --> 00:34:05,380
No, that's one I haven't got.
745
00:34:05,460 --> 00:34:06,630
Isn't that them?
746
00:34:06,710 --> 00:34:10,960
Oh, no, that's her dear
sister, another little angel.
747
00:34:11,040 --> 00:34:13,010
Wasn't she a little dream?
748
00:34:13,090 --> 00:34:16,080
Oh, I mustn't miss the 3:30, dear.
749
00:34:16,160 --> 00:34:19,060
I don't see how Marsupial can lose at the weight.
750
00:34:21,560 --> 00:34:24,460
They're coming into line, now.
751
00:34:24,540 --> 00:34:26,490
They're going to be away first time and...
752
00:34:26,570 --> 00:34:28,450
Do you mind if I borrow this photograph?
753
00:34:30,000 --> 00:34:31,850
Take a look at the chauffeur.
754
00:34:32,030 --> 00:34:33,390
He's not my type, really.
755
00:34:34,630 --> 00:34:36,070
What about him?
756
00:34:36,150 --> 00:34:37,660
Take a closer look.
757
00:34:39,960 --> 00:34:41,530
Recognize him?
758
00:34:41,610 --> 00:34:42,780
A bit before my time, Isn't it?
759
00:34:42,860 --> 00:34:43,980
Judging from the clothes.
760
00:34:47,600 --> 00:34:49,890
I think, perhaps, you will now.
761
00:34:53,260 --> 00:34:54,770
John Drake, your clever with it.
762
00:34:54,850 --> 00:34:56,880
You mean Peter Jones
isn't Peter Jones, but...
763
00:34:56,960 --> 00:34:59,160
That's right, Lord
Ammanford isn't Peter Jones
764
00:34:59,240 --> 00:35:00,680
and never was.
765
00:35:00,760 --> 00:35:02,950
At the time this photograph
was taken, he was a chauffeur.
766
00:35:03,030 --> 00:35:05,270
All I have to do now is to
find out who he was working for
767
00:35:05,350 --> 00:35:06,800
and what his real name was before
768
00:35:06,880 --> 00:35:08,300
they made him his lordship.
769
00:35:21,000 --> 00:35:22,310
Morning, nanny.
770
00:35:22,390 --> 00:35:24,840
I'm returning your photograph and I hope
771
00:35:24,920 --> 00:35:27,420
that you'll accept this little present.
772
00:35:31,460 --> 00:35:34,850
The man in the photograph, here,
773
00:35:34,930 --> 00:35:36,350
do you remember who he was?
774
00:35:36,430 --> 00:35:38,420
You told me a lie, Mr. Drake.
775
00:35:39,400 --> 00:35:40,220
A lie?
776
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
About what?
777
00:35:41,880 --> 00:35:43,780
You said you were writing
a book about Lord Ammanford.
778
00:35:44,000 --> 00:35:46,410
I know all about you, Mr. Drake.
779
00:35:46,490 --> 00:35:49,660
If you'll give me my photograph,
I'll thank you to be going.
780
00:35:49,860 --> 00:35:50,920
But, if he drove for the family,
781
00:35:51,000 --> 00:35:52,640
you must have known him.
782
00:35:52,720 --> 00:35:53,960
He didn't.
783
00:35:54,160 --> 00:35:55,780
It was a hire car.
784
00:36:02,400 --> 00:36:04,050
I wish I could help you,
785
00:36:04,130 --> 00:36:06,470
but old man Taylor sold
out long before the war.
786
00:36:06,550 --> 00:36:08,170
Some of the old drivers
stayed through the war,
787
00:36:08,250 --> 00:36:10,030
but I don't remember this one.
788
00:36:10,110 --> 00:36:11,400
Stan?
789
00:36:11,500 --> 00:36:13,080
This gentleman is asking about a driver
790
00:36:13,160 --> 00:36:14,130
who was here before the war.
791
00:36:14,300 --> 00:36:15,370
Do you remember him?
792
00:36:16,360 --> 00:36:18,420
Must have been before my time.
793
00:36:18,500 --> 00:36:19,790
You could ask old Charlie Hewitt.
794
00:36:19,870 --> 00:36:20,470
He might know.
795
00:36:20,730 --> 00:36:22,280
Old Charlie, I'd forgotten him.
796
00:36:22,360 --> 00:36:23,060
Hewitt?
-Yeah.
797
00:36:23,140 --> 00:36:24,370
He's an old man.
798
00:36:24,450 --> 00:36:25,380
He used to wash the cars here.
799
00:36:25,560 --> 00:36:26,640
Where's he live now?
800
00:36:26,720 --> 00:36:27,980
Same old place, down by Green End Lane.
801
00:36:28,060 --> 00:36:29,170
Do you know your way around here?
802
00:36:29,250 --> 00:36:30,480
Well, not too well, I'm afraid.
803
00:36:30,660 --> 00:36:31,730
I know old Charlie's place.
804
00:36:31,810 --> 00:36:32,990
I'll show you.
805
00:36:33,070 --> 00:36:34,560
That's very kind of you.
-Well, we're not Londoners
806
00:36:34,640 --> 00:36:35,330
here, you know.
807
00:36:35,410 --> 00:36:36,110
We don't mind helping people.
808
00:36:36,190 --> 00:36:37,810
Anyway, I live up that way.
809
00:36:37,890 --> 00:36:38,570
How about your bike?
810
00:36:38,650 --> 00:36:39,900
Oh it's packed up.
811
00:36:39,980 --> 00:36:41,010
Well, thanks very much.
812
00:36:41,090 --> 00:36:43,560
Take a look at it for me, would you, Stan?
813
00:36:45,500 --> 00:36:47,330
We don't mind helping ourselves, either.
814
00:36:57,530 --> 00:36:58,540
Scared?
815
00:36:58,620 --> 00:36:59,910
You look to me like a fast driver.
816
00:36:59,990 --> 00:37:01,660
How does a fast driver look?
817
00:37:01,740 --> 00:37:03,210
Like you.
818
00:37:34,130 --> 00:37:36,850
Now, you gave us a
telephone number in London,
819
00:37:36,930 --> 00:37:39,670
a special government telephone
number where you said
820
00:37:39,830 --> 00:37:41,710
somebody would adequately
explain your actions.
821
00:37:43,160 --> 00:37:45,010
Now, we telephoned that number
and the person concerned
822
00:37:45,090 --> 00:37:47,270
denies all knowledge of you.
823
00:37:47,350 --> 00:37:48,580
Do you wish to say anything further?
824
00:37:48,660 --> 00:37:49,960
If I said anything,
you wouldn't believe me anyway,
825
00:37:50,040 --> 00:37:51,090
would you?
826
00:37:51,170 --> 00:37:52,980
Well, you'd better
think of some explanation
827
00:37:53,100 --> 00:37:54,510
for the stolen property
we found in the back
828
00:37:54,590 --> 00:37:55,450
of your motor car.
829
00:37:57,500 --> 00:37:59,090
All right, I'm gonna hold you in custody
830
00:37:59,260 --> 00:38:01,130
while further inquiries are being made.
831
00:38:17,060 --> 00:38:18,140
This one.
832
00:39:06,940 --> 00:39:07,870
Charlie Hewitt?
833
00:39:07,950 --> 00:39:09,660
I didn't know them tyres were stolen.
834
00:39:09,900 --> 00:39:11,750
I want some information.
835
00:39:11,830 --> 00:39:14,080
I tell ya, I never knew
them tyres was nicked, Sir.
836
00:39:14,160 --> 00:39:15,880
All right, I'll forget
about that if you help us now.
837
00:39:15,960 --> 00:39:17,450
This man here. Used to work at Taylor's.
838
00:39:17,530 --> 00:39:18,470
Do you remember him?
839
00:39:20,230 --> 00:39:22,210
Where'd I put my specs?
840
00:39:39,600 --> 00:39:40,650
Well, well.
841
00:39:40,730 --> 00:39:42,190
Fancy that now.
842
00:39:43,400 --> 00:39:45,750
That's George Foster.
843
00:39:45,830 --> 00:39:46,740
Not Jones?
844
00:39:47,000 --> 00:39:48,910
No, Foster.
845
00:39:48,990 --> 00:39:50,120
Did you know him well?
846
00:39:50,200 --> 00:39:50,920
No.
847
00:39:51,130 --> 00:39:52,440
Not my type, really.
848
00:39:52,520 --> 00:39:53,970
You know, he wasn't honest.
849
00:39:54,930 --> 00:39:57,270
He went off and left his wife and kids.
850
00:39:57,350 --> 00:39:58,470
Do you know where his wife is now?
851
00:39:58,730 --> 00:40:00,870
Yeah, she's at Potts End.
852
00:40:00,950 --> 00:40:04,630
She made him pay for
leaving her, all right.
853
00:40:06,780 --> 00:40:08,050
You shouldn't have run away, you know.
854
00:40:08,130 --> 00:40:09,490
The police won't like that.
855
00:40:09,570 --> 00:40:11,800
I felt it my duty to
tell them where you were.
856
00:40:11,880 --> 00:40:13,600
That's very public spirited of you.
857
00:40:25,760 --> 00:40:27,060
No hard feelings.
858
00:40:34,930 --> 00:40:37,950
I thought there must have been a divorce.
859
00:40:38,030 --> 00:40:39,310
Certainly not.
860
00:40:39,530 --> 00:40:40,770
George Foster wanted one, of course,
861
00:40:40,850 --> 00:40:41,800
but I don't believe in it.
862
00:40:41,800 --> 00:40:43,830
So, you're still his legal wife.
863
00:40:43,910 --> 00:40:45,710
I am, for all the good it does me.
864
00:40:46,630 --> 00:40:48,160
You don't exactly appear to be living
865
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
in poverty, Mrs. Foster.
866
00:40:50,030 --> 00:40:52,010
Well, naturally, I saw to
it that Foster did his duty
867
00:40:52,090 --> 00:40:53,860
by me and the children.
868
00:40:53,940 --> 00:40:55,930
As a man sows, so must he reap.
869
00:40:56,010 --> 00:40:57,210
Very moral of you.
870
00:40:57,290 --> 00:40:59,610
So, you kept silent
about his forgetfulness
871
00:40:59,690 --> 00:41:02,270
in marrying again while
he still had a wife?
872
00:41:02,350 --> 00:41:03,470
Marrying that woman is a matter
873
00:41:03,730 --> 00:41:06,010
for his conscience, not mine.
874
00:41:06,090 --> 00:41:07,530
Very convenient.
875
00:41:07,610 --> 00:41:10,570
What are your views on
blackmail, Mrs. Foster?
876
00:41:10,650 --> 00:41:13,690
All I ever made him do
was his duty to his family.
877
00:41:13,770 --> 00:41:15,700
I think you'd better go, Mr. Drake.
878
00:41:15,700 --> 00:41:16,970
Yes, very well.
879
00:41:17,360 --> 00:41:18,080
Thank you.
880
00:41:18,160 --> 00:41:18,970
And, you will please not tell anyone
881
00:41:19,050 --> 00:41:20,520
about this distressing matter.
882
00:41:21,760 --> 00:41:23,410
I understand. You do not wish to lose
883
00:41:23,490 --> 00:41:26,110
your lucrative pension.
884
00:41:28,810 --> 00:41:30,220
What's the penalty for hiding a man
885
00:41:30,300 --> 00:41:31,550
who's wanted by the police?
886
00:41:31,630 --> 00:41:33,340
Not more than 10 years, I should think.
887
00:41:33,420 --> 00:41:34,650
Oh.
888
00:41:34,730 --> 00:41:36,860
I wish you'd tell me what it's all about.
889
00:41:36,940 --> 00:41:39,400
I've got to get Lord
Ammanford before he gets me.
890
00:41:39,400 --> 00:41:39,950
I see.
891
00:41:40,930 --> 00:41:42,040
If that's the travel business,
892
00:41:42,120 --> 00:41:44,300
I think I'll stick to the regular army.
893
00:41:44,380 --> 00:41:46,820
Your little friend,
Miss Cooper, likes to play it rough.
894
00:41:46,900 --> 00:41:47,840
Don't say I didn't warn you.
895
00:41:49,030 --> 00:41:52,250
That girl is poison, spelled B-I-T-C-H.
896
00:41:52,330 --> 00:41:52,980
Hello, Pauline.
897
00:41:54,230 --> 00:41:56,010
Oh, hello, Certhia.
898
00:41:57,000 --> 00:41:59,150
I'm sorry just to drop by like this.
899
00:41:59,230 --> 00:42:00,880
Oh, that's all right.
900
00:42:00,960 --> 00:42:02,350
Come in, won't you?
901
00:42:02,430 --> 00:42:03,210
Thank you.
902
00:42:06,760 --> 00:42:08,750
What a dear little room.
903
00:42:08,830 --> 00:42:10,040
I'm so glad you like it.
904
00:42:11,300 --> 00:42:13,410
Won't you have a drink or something.
905
00:42:13,490 --> 00:42:14,470
No, I won't.
906
00:42:14,550 --> 00:42:15,410
Thank you.
907
00:42:15,490 --> 00:42:17,210
I thought I heard voices.
908
00:42:17,290 --> 00:42:17,960
Oh, yes.
909
00:42:18,040 --> 00:42:21,300
I talk to myself-- We old maids.
910
00:42:23,900 --> 00:42:26,230
Actually, I was looking for John Drake.
911
00:42:26,310 --> 00:42:27,910
I promised to arrange something for him.
912
00:42:27,990 --> 00:42:28,960
John Drake?
913
00:42:29,040 --> 00:42:30,970
Well, he never comes around here.
914
00:42:31,050 --> 00:42:32,090
You should have phoned.
915
00:42:32,170 --> 00:42:32,970
I'm in the book.
916
00:42:33,050 --> 00:42:34,630
I never thought of that.
917
00:42:34,710 --> 00:42:37,070
You have no idea where I
might find him, have you?
918
00:42:38,360 --> 00:42:42,480
Oh, you know John, always hither and yon.
919
00:42:42,560 --> 00:42:44,300
Well, in that case,
darling, I won't keep you.
920
00:42:44,380 --> 00:42:45,530
Really, you're not.
921
00:42:45,610 --> 00:42:46,520
I have to run.
922
00:42:46,600 --> 00:42:48,040
It's been such ages since we met.
923
00:42:48,120 --> 00:42:49,330
I hoped to hear all the news.
924
00:42:49,500 --> 00:42:51,350
We must have lunch next week.
925
00:42:51,430 --> 00:42:53,170
I don't think I could bear the excitement
926
00:42:53,250 --> 00:42:53,960
of waiting that long.
927
00:42:54,040 --> 00:42:55,450
Really, I must go.
928
00:42:55,530 --> 00:42:57,580
Really, you must stay.
929
00:42:57,660 --> 00:42:59,000
Pauline, what's come over you?
930
00:42:59,000 --> 00:43:01,570
The mad desire to tell
you what I think of you.
931
00:43:02,800 --> 00:43:04,450
Get your hands off me,
you grubby little journalist.
932
00:43:29,400 --> 00:43:31,190
Get me another brandy and soda, Webb.
933
00:43:33,430 --> 00:43:35,780
Don't you think, perhaps,
you're drinking too much?
934
00:43:39,560 --> 00:43:41,930
I'll give you 30 seconds
to get out of here.
935
00:43:43,360 --> 00:43:45,010
If you go to my bank in the morning,
936
00:43:45,090 --> 00:43:47,020
you'll be given 20,000 pounds
937
00:43:47,100 --> 00:43:49,090
and an airline voucher for 600.
938
00:43:49,170 --> 00:43:50,600
Well spoken, George Foster.
939
00:43:53,300 --> 00:43:57,690
If you'd listened to me,
you could have saved us both
940
00:43:57,770 --> 00:44:02,530
a lot of trouble.
Because I know, that in 1929,
941
00:44:02,610 --> 00:44:05,570
there wasn't much future
for someone with a wife
942
00:44:05,800 --> 00:44:09,890
and two children, working in
a car hire firm in Birmingham.
943
00:44:09,970 --> 00:44:11,200
Was there?
944
00:44:11,280 --> 00:44:14,270
Of course, you could earn a
little bit extra on the side
945
00:44:14,350 --> 00:44:16,000
giving driving lessons to the gentry.
946
00:44:17,730 --> 00:44:20,060
You'll stop at nothing, will you?
947
00:44:20,140 --> 00:44:23,050
I couldn't find any
record of George Foster
948
00:44:23,300 --> 00:44:24,960
having been divorced.
949
00:44:27,430 --> 00:44:28,720
She was a horrible woman.
950
00:44:30,260 --> 00:44:31,310
I met her yesterday.
951
00:44:32,260 --> 00:44:33,780
She took some finding.
952
00:44:33,860 --> 00:44:36,630
Oh, I know you looked
after her handsomely,
953
00:44:36,710 --> 00:44:37,910
and the children.
954
00:44:37,990 --> 00:44:39,170
She saw to that.
955
00:44:39,250 --> 00:44:42,550
It was either pay or divorce
and a charge of bigamy,
956
00:44:42,630 --> 00:44:44,110
so you paid, plenty.
957
00:44:44,190 --> 00:44:45,760
You've done a wonderful job, haven't you?
958
00:44:45,960 --> 00:44:47,010
Yes, I'm rather pleased with myself.
959
00:44:47,090 --> 00:44:48,630
But, you're exactly where you started.
960
00:44:48,710 --> 00:44:49,890
Is that so?
961
00:44:49,970 --> 00:44:51,840
Mr. Drake, there's nothing
that you can possibly do
962
00:44:51,920 --> 00:44:52,450
to harm me.
963
00:44:53,860 --> 00:44:58,320
No newspaper would A, listen
to, and B, print one word
964
00:44:59,260 --> 00:45:01,090
of what you've just found out.
965
00:45:01,260 --> 00:45:03,840
No businessman would let your little story
966
00:45:04,060 --> 00:45:07,280
shave one pound off
the profits I give him.
967
00:45:08,430 --> 00:45:12,020
No, there's nothing that you
or your kind can do to me.
968
00:45:12,100 --> 00:45:15,360
I know that one shouldn't
say this to a millionaire,
969
00:45:15,440 --> 00:45:17,100
but you're wrong.
970
00:45:17,180 --> 00:45:18,670
There's nothing you can do.
971
00:45:18,750 --> 00:45:19,950
I'm afraid there is.
972
00:45:20,930 --> 00:45:22,640
Hello, Mr. Drake.
973
00:45:22,720 --> 00:45:25,060
You're quite a fixture these days.
974
00:45:25,140 --> 00:45:26,580
I just want to try this sleeve.
975
00:45:26,730 --> 00:45:28,000
Hold your arm up, Peter.
976
00:45:36,700 --> 00:45:37,750
There.
977
00:45:38,960 --> 00:45:40,510
You can put your arm down now.
978
00:45:42,030 --> 00:45:43,340
I'll leave you in peace.
979
00:45:48,930 --> 00:45:52,080
I know that if I told
the story to your wife
980
00:45:52,160 --> 00:45:54,820
you could dismiss it as
the ravings of a lunatic,
981
00:45:54,900 --> 00:45:57,450
so I've taken the precaution
of typing it out in full
982
00:45:57,530 --> 00:46:01,580
and having it duplicated.
There are about 200 copies in existence
983
00:46:01,660 --> 00:46:04,000
with photostat copies
of birth certificates,
984
00:46:04,260 --> 00:46:06,890
passport applications, the lot.
985
00:46:06,970 --> 00:46:10,430
If you're not completely out
of Santo Marco in half an...
986
00:46:10,600 --> 00:46:12,400
no, 20 minutes from now,
987
00:46:12,400 --> 00:46:15,070
a friend of mine has
instructions to send the story
988
00:46:15,230 --> 00:46:18,100
to every influential editor, politician,
989
00:46:18,180 --> 00:46:19,850
and public figure that I could think of.
990
00:46:21,060 --> 00:46:24,170
So, you see, your wife
will find out after all
991
00:46:24,250 --> 00:46:26,430
and what a clown that'd make of you.
992
00:46:26,510 --> 00:46:28,510
The fearless Lord Ammanford, a bigamist.
993
00:46:30,230 --> 00:46:32,390
You could never live with that.
994
00:46:32,470 --> 00:46:36,670
Much easier to sink your
pride and do as I say.
995
00:46:39,930 --> 00:46:42,290
All right, you won.
996
00:46:42,370 --> 00:46:42,950
Oh, no.
997
00:46:43,030 --> 00:46:44,610
No, I haven't won.
998
00:46:44,690 --> 00:46:47,360
All those little people that
you said you were helping
999
00:46:47,440 --> 00:46:49,320
to climb up out of a swamp of ignorance
1000
00:46:49,400 --> 00:46:51,930
and primitive bondage, they won.
1001
00:46:52,930 --> 00:46:57,570
They may not know it yet, but they won.
1002
00:46:57,800 --> 00:46:59,300
I've prepared a statement
for you to read out
1003
00:46:59,300 --> 00:47:01,420
over the telephone to
the Press Association.
1004
00:47:01,500 --> 00:47:03,650
You've discovered that
your cultural organization
1005
00:47:03,730 --> 00:47:08,840
in Santo Marco is being misused
and you are winding it up.
1006
00:47:41,800 --> 00:47:43,620
Sensation!
1007
00:47:43,700 --> 00:47:45,720
Lord Ammanford sensation!
1008
00:47:46,930 --> 00:47:49,470
Yes, that's quite correct.
1009
00:47:49,550 --> 00:47:51,610
No.
1010
00:47:51,760 --> 00:47:54,350
No, I've nothing to add.
1011
00:47:54,430 --> 00:47:55,190
No.
1012
00:47:55,270 --> 00:47:55,920
Goodnight.
1013
00:47:59,930 --> 00:48:03,790
Peter, is the telephone
going to ring all night?
1014
00:48:03,870 --> 00:48:06,590
Oh, you look worn out.
1015
00:48:06,670 --> 00:48:07,610
No, I'm just coming, dear.
1016
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
I should hope so.
1017
00:48:09,860 --> 00:48:12,200
Well, I can see when I'm not wanted.
1018
00:48:12,200 --> 00:48:13,440
I'll leave this with you.
1019
00:48:14,960 --> 00:48:16,350
Take good care of it.
1020
00:48:18,000 --> 00:48:20,610
It's the only copy there is.
1021
00:48:21,630 --> 00:48:22,650
Goodnight.
1022
00:48:22,730 --> 00:48:23,670
Thank you.
1023
00:48:23,750 --> 00:48:26,480
Goodnight and thank you.
71253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.