All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E15 - Whatever happened to George Foster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,330 --> 00:04:05,300 Thank you. 2 00:04:05,380 --> 00:04:07,850 Drop the rest of the stuff at my flat, please. 3 00:04:14,230 --> 00:04:14,760 Shop? 4 00:04:14,840 --> 00:04:15,910 Yes? 5 00:04:15,990 --> 00:04:18,370 Good morning, John Drake, World Travel. 6 00:04:20,430 --> 00:04:22,080 Isn't it a little early for calling? 7 00:04:22,160 --> 00:04:22,980 Yes. 8 00:04:25,500 --> 00:04:27,720 Rather lucky to find you here. 9 00:04:27,800 --> 00:04:28,850 Well, I'm perfectly satisfied 10 00:04:28,930 --> 00:04:30,950 with our present travel arrangements. 11 00:04:31,030 --> 00:04:31,630 That's nice for you. 12 00:04:31,710 --> 00:04:33,210 You are Miss Certhia Cooper? 13 00:04:33,290 --> 00:04:35,550 Yes, I am, but I'm very tired. 14 00:04:36,500 --> 00:04:41,370 We are interested in Santo Marco. 15 00:04:41,860 --> 00:04:43,460 Oh. 16 00:04:43,540 --> 00:04:45,830 I wouldn't have thought it had much attraction for tourists. 17 00:04:45,910 --> 00:04:49,100 Well, you seem to like it there. 18 00:04:49,300 --> 00:04:50,390 Not particularly. 19 00:04:50,470 --> 00:04:51,150 I go there on business, occasionally. 20 00:04:51,230 --> 00:04:52,440 Yes, of course. 21 00:04:52,520 --> 00:04:54,730 If culture comes, the tourists can't be far behind. 22 00:04:54,810 --> 00:04:56,280 I think it's got a great potential 23 00:04:56,360 --> 00:04:58,580 when the political situation there quietens down. 24 00:04:58,660 --> 00:05:00,380 I know nothing about politics. 25 00:05:00,600 --> 00:05:02,410 My interests are purely cultural. 26 00:05:02,600 --> 00:05:04,980 Yes, your society is very keen on bringing 27 00:05:05,060 --> 00:05:07,080 the good things of life to Santo Marco. 28 00:05:07,160 --> 00:05:07,770 We do our best. 29 00:05:08,030 --> 00:05:09,160 You spent a lot of money there, 30 00:05:09,240 --> 00:05:10,680 considering it's a small country. 31 00:05:10,760 --> 00:05:12,890 We don't discuss our finances. 32 00:05:12,970 --> 00:05:14,220 Let me guess. 33 00:05:14,300 --> 00:05:16,280 In the last six months, I should think you spent 34 00:05:17,760 --> 00:05:19,830 a quarter of a million bringing culture to Santo Marco. 35 00:05:19,910 --> 00:05:22,170 Have you any idea how much it costs 36 00:05:22,250 --> 00:05:24,480 to take a symphony orchestra to Santa Marco? 37 00:05:24,560 --> 00:05:29,400 About 7,520 sterling, at the very most. 38 00:05:29,480 --> 00:05:31,430 It leaves a tidy balance, doesn't it? 39 00:05:31,660 --> 00:05:33,250 You're very well informed. 40 00:05:33,330 --> 00:05:34,960 I do my best. 41 00:05:35,040 --> 00:05:39,560 Actually, I'm here under false pretenses. 42 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 You could have fooled me. 43 00:05:40,720 --> 00:05:43,710 I'd like to have a talk with whoever it is 44 00:05:43,790 --> 00:05:45,010 is behind your society. 45 00:05:45,090 --> 00:05:46,070 They prefer to remain anonymous. 46 00:05:46,150 --> 00:05:47,300 Who can blame them? 47 00:05:47,300 --> 00:05:49,340 They'd be very upset to find the best part of their money 48 00:05:49,420 --> 00:05:51,130 is being misused. 49 00:05:51,210 --> 00:05:52,260 Oh? 50 00:05:52,340 --> 00:05:53,460 Yes, it's finding its way into the hands 51 00:05:53,540 --> 00:05:55,950 of political agitators who want to bring down 52 00:05:56,030 --> 00:05:57,550 the government in Santo Marco 53 00:05:57,630 --> 00:05:59,360 and wreck its economic program. 54 00:05:59,440 --> 00:06:01,960 Oh, you have a very powerful imagination. 55 00:06:02,040 --> 00:06:03,250 Yes, it's one of the nice things about me. 56 00:06:03,400 --> 00:06:05,480 Now, if you could put me in touch with your principal... 57 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 And if I don't? 58 00:06:07,000 --> 00:06:08,890 There are ways. 59 00:06:08,970 --> 00:06:10,310 I do believe you're threatening me. 60 00:06:10,390 --> 00:06:11,850 Does that worry you? -Not in the least. 61 00:06:11,930 --> 00:06:13,720 If you'd like to leave your telephone number, 62 00:06:13,900 --> 00:06:15,250 I'll see what we can do. 63 00:06:15,430 --> 00:06:16,230 You won't forget? 64 00:06:16,310 --> 00:06:16,900 No, I won't. 65 00:06:16,900 --> 00:06:18,250 You might have to though. 66 00:06:19,160 --> 00:06:20,500 You're very sure of yourself. 67 00:06:20,580 --> 00:06:21,500 Yes, I am. 68 00:06:24,560 --> 00:06:26,880 The number's on the card. 69 00:06:28,430 --> 00:06:29,250 Goodbye. 70 00:07:24,330 --> 00:07:24,880 Hello. 71 00:07:25,060 --> 00:07:27,950 Yes, it's John, here. 72 00:07:28,030 --> 00:07:28,950 Yes, I know. 73 00:07:29,030 --> 00:07:30,190 It's silly of me. 74 00:07:30,430 --> 00:07:31,280 I've just discovered it. 75 00:07:31,360 --> 00:07:33,500 Can I come round and pick it up? 76 00:07:33,730 --> 00:07:35,050 Yeah, all right. 77 00:07:35,530 --> 00:07:36,090 On my way. 78 00:08:03,680 --> 00:08:05,710 Don't look round. 79 00:08:05,790 --> 00:08:06,750 Tell your friends, the next time 80 00:08:06,830 --> 00:08:08,520 they want to search my house to give me a call. 81 00:08:08,600 --> 00:08:10,220 There's nothing here of interest. 82 00:08:28,260 --> 00:08:30,500 Ginger, take these down to graphics, will you? 83 00:08:32,830 --> 00:08:35,180 Oh, I knew you'd come back one day. 84 00:08:37,730 --> 00:08:38,740 I tried to fight it. 85 00:08:39,000 --> 00:08:40,910 I love you for losing. 86 00:08:40,990 --> 00:08:42,160 I hope it is me you're after. 87 00:08:42,240 --> 00:08:43,620 I wouldn't be here otherwise. 88 00:08:43,700 --> 00:08:45,010 That's what I like to hear. 89 00:08:45,930 --> 00:08:47,310 Let's have a cup of that filthy tea. 90 00:08:47,460 --> 00:08:49,600 Ginger, two teas, please. 91 00:08:49,600 --> 00:08:50,480 How's the travel business? 92 00:08:50,560 --> 00:08:51,440 Stimulating. 93 00:08:51,520 --> 00:08:53,760 You mean it matches your personality. 94 00:08:53,840 --> 00:08:55,350 Why did I never fully appreciate you 95 00:08:55,430 --> 00:08:56,600 when we worked together? 96 00:08:56,680 --> 00:08:58,370 Because your faithless rogue, John Drake. 97 00:08:58,450 --> 00:08:59,640 Next question. 98 00:08:59,900 --> 00:09:02,990 Do you remember a girl who used to work on Fleet Street? 99 00:09:03,070 --> 00:09:04,210 Certhia Cooper. 100 00:09:04,290 --> 00:09:05,750 I think I once met her with you. 101 00:09:05,930 --> 00:09:07,980 If you think I'm going to spend my declining years 102 00:09:08,060 --> 00:09:09,830 carrying messages between you and that pretentious... 103 00:09:09,910 --> 00:09:11,600 Oh, Pauline, you know that you're the only girl 104 00:09:11,680 --> 00:09:13,090 in the world that I've ever really cared for. 105 00:09:13,170 --> 00:09:14,660 You would not love me, dear, so much 106 00:09:14,740 --> 00:09:16,240 loved you not Miss Cooper more. 107 00:09:18,200 --> 00:09:19,050 Thank you, Ginger. 108 00:09:21,830 --> 00:09:22,930 This is strictly business. 109 00:09:23,010 --> 00:09:24,190 I'm listening. 110 00:09:24,270 --> 00:09:26,220 I've been trying to set up a travel deal 111 00:09:26,300 --> 00:09:27,790 with a Latin American government 112 00:09:27,870 --> 00:09:29,360 and I've come up against a certain amount 113 00:09:29,530 --> 00:09:30,920 of unexpected opposition. 114 00:09:31,000 --> 00:09:32,170 Miss Cooper may be connected with it. 115 00:09:32,250 --> 00:09:33,600 What can you tell me about her? 116 00:09:33,600 --> 00:09:36,170 Oh, I suppose I've got to believe you. 117 00:09:36,250 --> 00:09:38,710 First of all, whoever heard of a girl called Certhia? 118 00:09:38,960 --> 00:09:41,050 I think it's rather an attractive name. 119 00:09:41,130 --> 00:09:42,040 I looked it up once. 120 00:09:42,120 --> 00:09:44,380 It's a bird, a tree creeper. 121 00:09:44,460 --> 00:09:46,180 I always thought it very appropriate. 122 00:09:46,260 --> 00:09:48,990 Well, she worked her way through the assistant editor, 123 00:09:49,070 --> 00:09:52,780 the editor, and the managing editor, then she left. 124 00:09:52,860 --> 00:09:54,090 How about the editor in chief? 125 00:09:54,170 --> 00:09:56,670 He was in New York at the time. 126 00:09:56,750 --> 00:09:57,530 Ah. 127 00:09:57,610 --> 00:09:58,160 She'll use you, too. 128 00:09:59,160 --> 00:10:00,780 I can think of a worse fate. 129 00:10:00,860 --> 00:10:03,810 Listen, Certhia is a predatory, scheming, megalomaniac. 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 A career girl of the very worst kind. 131 00:10:07,600 --> 00:10:08,380 Hello? 132 00:10:09,400 --> 00:10:14,300 Certhia, darling, what a lovely surprise. 133 00:10:14,380 --> 00:10:15,540 Yes, he's here. 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Black Bess herself 135 00:10:17,500 --> 00:10:18,860 John Drake. 136 00:10:18,940 --> 00:10:20,750 I was telling someone how interested you were 137 00:10:20,830 --> 00:10:22,280 in Santo Marco. 138 00:10:22,360 --> 00:10:23,010 How nice. 139 00:10:23,090 --> 00:10:23,940 Who? 140 00:10:24,200 --> 00:10:26,590 You'll be seeing him at six this evening. 141 00:10:26,670 --> 00:10:28,680 Where do I find him? 142 00:10:28,760 --> 00:10:30,600 Penthouse, Park Lane. 143 00:10:32,660 --> 00:10:33,670 All right, I'll be there. 144 00:10:33,930 --> 00:10:35,280 Thank you. 145 00:10:35,360 --> 00:10:36,210 Oh, by the way, the next time you want to search my house, 146 00:10:36,290 --> 00:10:37,280 let me know in good time. 147 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 I see you have the keys. 148 00:10:38,500 --> 00:10:39,310 Right. 149 00:10:39,390 --> 00:10:40,870 Good bye. -Bye bye. 150 00:10:41,600 --> 00:10:42,610 Well, well, well, well. 151 00:10:42,690 --> 00:10:44,120 How did she know you were here? 152 00:10:44,200 --> 00:10:46,690 I left a message at my office that I'd be with you. 153 00:10:46,770 --> 00:10:47,980 What's that? 154 00:10:48,060 --> 00:10:49,460 Cosy drinks with Certhia? 155 00:10:49,540 --> 00:10:54,070 No, not Certhia, a penthouse in Park Lane. 156 00:10:54,150 --> 00:10:55,380 Nothing but the best. 157 00:10:55,460 --> 00:10:56,100 Thank you, Ginger. 158 00:10:56,180 --> 00:10:57,710 Bye bye. 159 00:11:11,500 --> 00:11:13,140 Which is the way to apartment 700? 160 00:11:13,220 --> 00:11:15,700 There is only one apartment on this floor, Sir. 161 00:11:17,600 --> 00:11:18,430 Mr. Drake? 162 00:11:18,660 --> 00:11:19,790 Yeah. 163 00:11:19,930 --> 00:11:23,830 If you'd come in, Lord Ammanford is expecting you. 164 00:11:23,910 --> 00:11:25,620 The Lord Ammanford? 165 00:11:25,700 --> 00:11:27,150 I was under the impression there was only 166 00:11:27,230 --> 00:11:28,940 one Lord Ammanford, Sir. 167 00:11:29,020 --> 00:11:30,510 Yes, of course. 168 00:11:35,960 --> 00:11:38,120 Come in. 169 00:11:38,200 --> 00:11:39,250 Mr. Drake, my lord. 170 00:11:39,330 --> 00:11:40,580 Please, come in, Mr. Drake. 171 00:11:41,660 --> 00:11:43,450 I'll be with you in a moment. 172 00:11:51,600 --> 00:11:53,510 How are you, Mr. Drake? 173 00:11:53,590 --> 00:11:55,480 Very good of you to come. 174 00:11:55,560 --> 00:11:56,470 Excuse me, will you. 175 00:11:57,660 --> 00:11:59,490 Tell the prime minister, Miss Turniston, 176 00:11:59,570 --> 00:12:02,630 that I'll be delighted to dine with him on Thursday. 177 00:12:02,710 --> 00:12:04,160 That'll be all. 178 00:12:04,240 --> 00:12:06,970 I shall want you again in 10 minutes, Miss Cheshire. 179 00:12:07,050 --> 00:12:08,740 And, let the ambassador know that I shan't be able 180 00:12:08,820 --> 00:12:10,300 to dine with him because I shall be 181 00:12:10,380 --> 00:12:11,590 in Washington that evening. 182 00:12:14,800 --> 00:12:19,280 Now, Mr. Drake, Miss Cooper tells me you have a problem. 183 00:12:21,430 --> 00:12:23,780 Perhaps the problem is yours, Sir. 184 00:12:23,860 --> 00:12:25,080 I'm too rich to have problems. 185 00:12:25,160 --> 00:12:26,320 I only have attitudes. 186 00:12:26,400 --> 00:12:27,850 What's worrying you? 187 00:12:27,930 --> 00:12:31,740 I understand that you are behind the Society 188 00:12:31,820 --> 00:12:34,280 for Cultural Relations with Latin America. 189 00:12:35,230 --> 00:12:35,760 You do? 190 00:12:37,000 --> 00:12:38,320 You should keep a closer watch on them. 191 00:12:38,400 --> 00:12:39,890 They're getting out of hand. 192 00:12:39,970 --> 00:12:41,190 Oh? 193 00:12:41,400 --> 00:12:44,470 Your money is not being used to teach happy peasants 194 00:12:44,700 --> 00:12:45,790 how to play the flute. 195 00:12:47,300 --> 00:12:49,690 You're a cynic, Mr. Drake. 196 00:12:50,630 --> 00:12:52,070 We should get on. 197 00:12:52,150 --> 00:12:54,490 It's being channeled into a revolutionary movement 198 00:12:54,570 --> 00:12:56,340 which wants to overthrow the government. 199 00:12:56,420 --> 00:12:58,860 Well, you can't trust anyone these days, can you? 200 00:13:01,060 --> 00:13:02,340 So, I take it that you don't care 201 00:13:02,420 --> 00:13:04,230 what happens in Santo Marco 202 00:13:04,310 --> 00:13:06,750 as long as your profits are protected? 203 00:13:06,830 --> 00:13:08,460 You've got a very old-fashioned idea 204 00:13:08,540 --> 00:13:09,770 of capitalism, Mr. Drake. 205 00:13:09,850 --> 00:13:12,130 Or a very old-fashioned idea of democracy. 206 00:13:12,300 --> 00:13:16,130 Look, by investing our capital in that country, 207 00:13:16,360 --> 00:13:19,770 we've helped them to climb up out of a swamp 208 00:13:19,850 --> 00:13:21,600 of ignorance and primitive bondage. 209 00:13:21,760 --> 00:13:22,620 For a fee. 210 00:13:22,700 --> 00:13:23,950 Why not? Why not? 211 00:13:24,060 --> 00:13:24,890 Do you work for love? 212 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 If we didn't help them, they'd starve. 213 00:13:27,560 --> 00:13:29,700 But, they want to be left alone to help themselves. 214 00:13:29,700 --> 00:13:30,470 Who can blame them? 215 00:13:31,700 --> 00:13:33,980 You seem to be against progress, Mr. Drake. 216 00:13:34,060 --> 00:13:35,830 Freedom can be more important. 217 00:13:35,910 --> 00:13:38,400 Than we must agree to differ. 218 00:13:40,360 --> 00:13:41,710 How is Manton? 219 00:13:42,430 --> 00:13:43,720 Manton? 220 00:13:43,800 --> 00:13:47,630 Your boss, Sir Joseph Manton of the Foreign Office. 221 00:13:47,800 --> 00:13:50,920 I work for World Travel. 222 00:13:51,000 --> 00:13:53,220 Your boss's boss, then. 223 00:13:53,300 --> 00:13:55,810 I'm sorry, Sir, I don't understand you. 224 00:13:55,890 --> 00:13:57,300 Oh, come now, Drake. 225 00:13:57,380 --> 00:13:59,310 We're both men of the world. 226 00:13:59,390 --> 00:14:01,130 Manton's a bit set in his ways, 227 00:14:03,430 --> 00:14:05,580 but he's a sound man, at heart. 228 00:14:06,760 --> 00:14:09,290 Well, thank you for coming. 229 00:14:11,670 --> 00:14:15,170 It's always a pleasure to meet an intelligent civil servant. 230 00:14:16,400 --> 00:14:17,430 Peter? 231 00:14:17,510 --> 00:14:18,740 Oh, excuse me. 232 00:14:18,820 --> 00:14:20,790 Dave and Wendy are off to bed. 233 00:14:20,870 --> 00:14:22,310 My grandchildren. 234 00:14:22,390 --> 00:14:23,590 This is Mr. Drake. 235 00:14:23,670 --> 00:14:25,070 My wife. -How do you do? 236 00:14:25,150 --> 00:14:26,310 Are you married? -No 237 00:14:26,390 --> 00:14:27,340 Oh, you should be. 238 00:14:27,420 --> 00:14:29,140 Without a family, you miss quite a lot. 239 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Well, goodbye, Drake. 240 00:14:32,360 --> 00:14:33,410 Au revoir, Sir. 241 00:14:34,690 --> 00:14:37,880 Good night, Lady Ammanford. -Goodnight. 242 00:14:39,030 --> 00:14:40,330 Seems a nice young man. 243 00:14:41,360 --> 00:14:42,420 Yes. 244 00:14:43,660 --> 00:14:44,510 What a pity. 245 00:14:56,460 --> 00:14:57,960 Ah, Drake. 246 00:14:58,040 --> 00:15:00,030 Good of you to come around so promptly. 247 00:15:00,110 --> 00:15:01,290 We haven't met before. 248 00:15:01,560 --> 00:15:02,380 I'm Manton. 249 00:15:02,460 --> 00:15:03,330 How do you do, Sir Joseph. 250 00:15:03,410 --> 00:15:05,430 Do sit down, make yourself comfortable. 251 00:15:05,510 --> 00:15:06,230 Can I offer you some sherry? 252 00:15:06,310 --> 00:15:08,060 Oh, thank you very much. 253 00:15:08,140 --> 00:15:10,770 So, you've been in Santo Marco. 254 00:15:10,850 --> 00:15:12,840 You're working very hard, I hear. 255 00:15:12,920 --> 00:15:14,340 I was there once, briefly, in 54. 256 00:15:14,420 --> 00:15:15,900 I rather liked the look of the place. 257 00:15:15,980 --> 00:15:17,420 Suppose it's changed a lot since then. 258 00:15:17,500 --> 00:15:18,230 For the better, I think. 259 00:15:18,310 --> 00:15:19,430 One hopes so. 260 00:15:19,510 --> 00:15:21,580 Still, these new republics have their troubles, 261 00:15:21,660 --> 00:15:23,090 like running in a new car. 262 00:15:23,170 --> 00:15:24,800 Yes, I agree, but this government appears 263 00:15:24,800 --> 00:15:27,400 to be having more than its fair share of unrest. 264 00:15:27,480 --> 00:15:29,980 Yes, and I'm afraid that's an occupational hazard 265 00:15:30,060 --> 00:15:31,440 of most governments. 266 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 Their opposition are certainly very violent. 267 00:15:33,320 --> 00:15:33,900 They're paid to be. 268 00:15:33,900 --> 00:15:35,510 Yes. 269 00:15:35,730 --> 00:15:37,070 I heard you had views about that. 270 00:15:37,150 --> 00:15:38,610 They're more than views. 271 00:15:38,690 --> 00:15:41,180 The opposition has a highly organized undercover movement, 272 00:15:41,260 --> 00:15:43,400 which has interests at heart other than the welfare 273 00:15:43,630 --> 00:15:44,510 of the people. 274 00:15:46,230 --> 00:15:50,390 Isn't there some cultural society you've taken against? 275 00:15:50,470 --> 00:15:52,670 You've been speaking to Lord Ammanford. 276 00:15:53,960 --> 00:15:55,740 Yes, I did happen to meet him in the club. 277 00:15:55,820 --> 00:15:58,120 He told me that you and he had had a get together. 278 00:15:58,200 --> 00:15:59,550 He's a tough old bird. 279 00:15:59,760 --> 00:16:01,150 He's done a lot for Santo Marco. 280 00:16:01,230 --> 00:16:03,690 Like trying to capsize the government. 281 00:16:03,770 --> 00:16:05,230 I wonder if a man like that would really 282 00:16:05,310 --> 00:16:06,740 make himself so vulnerable. 283 00:16:06,820 --> 00:16:08,240 He might, if he thought they were going 284 00:16:08,320 --> 00:16:11,880 to nationalize his oil fields and his bauxite mines. 285 00:16:11,960 --> 00:16:13,900 I can't really believe he'd mix in local politics. 286 00:16:13,980 --> 00:16:16,650 No doubt he's surrounded by men who are handsomely paid 287 00:16:16,730 --> 00:16:18,790 to read his mind. 288 00:16:19,960 --> 00:16:21,810 You're an intelligent man, Drake, 289 00:16:21,890 --> 00:16:23,110 and you know that in these modern times 290 00:16:23,300 --> 00:16:26,660 politics and industry must march together hand in hand. 291 00:16:26,740 --> 00:16:29,180 Now, I know that your job takes you very close to... 292 00:16:29,430 --> 00:16:30,510 What shall I say? 293 00:16:30,590 --> 00:16:32,290 Immediate events. 294 00:16:32,370 --> 00:16:34,350 But, sometimes people like myself, who are more detached, 295 00:16:34,430 --> 00:16:36,330 can see things more clearly. 296 00:16:36,410 --> 00:16:40,100 Local agitators are being paid to incite these riots 297 00:16:40,100 --> 00:16:42,210 and unless something is done about them immediately, 298 00:16:42,290 --> 00:16:44,230 they'll escalate into a full-scale revolution. 299 00:16:44,310 --> 00:16:45,470 Oh, come, come. -Which is what 300 00:16:45,550 --> 00:16:47,000 Ammanford intends. -Really, Drake. 301 00:16:47,080 --> 00:16:48,830 That's a slanderous statement, you know. 302 00:16:48,910 --> 00:16:51,350 Slanderous, perhaps, but true. 303 00:16:51,430 --> 00:16:52,870 I can't believe it. 304 00:16:52,950 --> 00:16:54,820 However, I mustn't keep you. 305 00:16:54,900 --> 00:16:56,800 I've enjoyed meeting you and it's always nice 306 00:16:57,060 --> 00:16:58,340 to put a face to a name. 307 00:16:58,420 --> 00:16:59,740 What are you working on next? 308 00:16:59,820 --> 00:17:02,280 Nothing until this business is cleared up. 309 00:17:02,360 --> 00:17:04,520 I think it's time you closed the Santo Marco file. 310 00:17:04,730 --> 00:17:06,270 You know, you've been working very hard. 311 00:17:06,350 --> 00:17:07,330 You could do with a break. 312 00:17:07,410 --> 00:17:09,210 I can't take one at the moment. 313 00:17:09,290 --> 00:17:11,690 I've instructed your department that they'll have to 314 00:17:11,900 --> 00:17:13,510 do without you for a month. 315 00:17:13,590 --> 00:17:15,290 They've arranged for you leave to start from today. 316 00:17:15,370 --> 00:17:16,610 Is that so, Sir? 317 00:17:16,690 --> 00:17:19,630 Excuse me. 318 00:17:19,710 --> 00:17:20,690 Hello, yes? 319 00:17:20,770 --> 00:17:22,050 The who? 320 00:17:22,130 --> 00:17:23,030 Oh, the Minister. 321 00:17:23,110 --> 00:17:24,320 Yes, of course. 322 00:17:24,400 --> 00:17:25,590 Will you excuse me, Drake? 323 00:17:25,670 --> 00:17:28,050 We must continue this conversation at some other time. 324 00:17:28,130 --> 00:17:29,600 Mustn't keep the master waiting. 325 00:17:29,680 --> 00:17:30,890 I've enjoyed meeting you. 326 00:17:30,970 --> 00:17:32,920 We must get together at the club for lunch one day. 327 00:17:33,000 --> 00:17:33,930 Of course, Sir. 328 00:17:44,030 --> 00:17:46,180 Going somewhere? 329 00:17:46,260 --> 00:17:47,650 What a dear, little house. 330 00:17:47,730 --> 00:17:48,470 I'm glad you approve. 331 00:17:48,630 --> 00:17:50,460 I'm not here for long. 332 00:17:50,540 --> 00:17:51,550 Working overtime? 333 00:17:51,630 --> 00:17:53,270 Quick trip to Santo Marco. 334 00:17:53,350 --> 00:17:55,080 The society lives on. 335 00:17:55,200 --> 00:17:56,340 You mustn't be a bad loser. 336 00:17:57,300 --> 00:17:58,610 You know, Lord Ammanford really liked you. 337 00:17:58,690 --> 00:18:00,980 Yes, I've heard that executioners grow quite fond 338 00:18:01,060 --> 00:18:02,480 of their victims, in the end. 339 00:18:03,760 --> 00:18:04,840 What are you working on now? 340 00:18:04,920 --> 00:18:06,070 I'm on leave. 341 00:18:06,150 --> 00:18:07,070 Oh, how nice for you. 342 00:18:07,150 --> 00:18:08,150 Going anywhere special? 343 00:18:08,230 --> 00:18:09,430 I thought I might take a quick trip. 344 00:18:09,660 --> 00:18:11,510 Like a tour around Scotland? 345 00:18:11,590 --> 00:18:12,750 A bit chilly up there at the moment. 346 00:18:12,900 --> 00:18:13,730 You'd survive. 347 00:18:14,430 --> 00:18:15,850 Well, I must fly now. 348 00:18:15,930 --> 00:18:17,320 Whoops, bad joke. 349 00:18:18,490 --> 00:18:20,730 Don't take any wooden pesos. 350 00:18:20,900 --> 00:18:21,970 You either. 351 00:18:22,900 --> 00:18:24,030 Goodbye. -Adios. 352 00:18:34,840 --> 00:18:35,500 Yes. 353 00:18:35,700 --> 00:18:36,990 Yes, I've got that. 354 00:18:37,070 --> 00:18:38,090 You're canceling. 355 00:18:38,170 --> 00:18:39,080 Santo Marco. 356 00:18:39,760 --> 00:18:41,150 All right. 357 00:18:41,230 --> 00:18:42,680 You're welcome. 358 00:18:42,760 --> 00:18:43,610 Good evening, Sir. 359 00:18:43,690 --> 00:18:44,910 Drake. 360 00:18:44,990 --> 00:18:45,870 John Drake. 361 00:18:46,100 --> 00:18:47,170 I have a seat on the flight to Santo Marco. 362 00:18:47,250 --> 00:18:48,480 I don't think so, Sir. 363 00:18:48,560 --> 00:18:49,750 I telephoned earlier. 364 00:18:49,830 --> 00:18:51,080 Well, I don't know who told you that, Sir. 365 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 The flight's fully booked. 366 00:18:52,880 --> 00:18:54,330 Well, then I'll have the cancellation. 367 00:18:54,410 --> 00:18:55,380 What cancellation? 368 00:18:55,460 --> 00:18:56,920 The one you've just taken. 369 00:18:57,000 --> 00:18:58,170 That's for another flight. 370 00:19:00,160 --> 00:19:02,580 The plane's half empty. 371 00:19:03,260 --> 00:19:04,560 Is that for another flight, too? 372 00:19:04,800 --> 00:19:06,810 Really, Sir, I don't make the seating plan. 373 00:19:06,890 --> 00:19:08,400 If you have any complaints, please make them to head office. 374 00:19:08,400 --> 00:19:09,430 They're closed. 375 00:19:09,510 --> 00:19:10,440 That's right. 376 00:19:10,520 --> 00:19:12,200 Good evening, Mr. Drake. 377 00:19:12,280 --> 00:19:13,240 Miss Cooper. 378 00:19:14,260 --> 00:19:16,950 Well, Mr. Drake, you're an impulsive man. 379 00:19:17,030 --> 00:19:19,640 Let's hope you're not a stupid one, as well. 380 00:19:19,720 --> 00:19:20,980 Thank you. 381 00:19:21,060 --> 00:19:23,280 I was stupid to forget that Lord Ammanford 382 00:19:23,500 --> 00:19:25,860 is chairman of the airline. 383 00:19:26,030 --> 00:19:26,860 Goodbye. 384 00:19:28,060 --> 00:19:29,650 Thank you so much. 385 00:19:38,340 --> 00:19:39,300 Any joy? 386 00:19:39,530 --> 00:19:40,800 I told you that girl was no good. 387 00:19:40,800 --> 00:19:41,840 All right, cut out the jokes. 388 00:19:41,920 --> 00:19:43,440 Is this the Ammanford file? 389 00:19:43,520 --> 00:19:44,930 Did you talk to the editor? 390 00:19:45,010 --> 00:19:46,780 I talked round it. 391 00:19:46,860 --> 00:19:48,300 Look, John, I told you it was no good. 392 00:19:48,380 --> 00:19:50,100 No one's going to take a story about a man like Ammanford 393 00:19:50,300 --> 00:19:51,620 unless he's done something clearly... 394 00:19:51,700 --> 00:19:52,950 That plane was half empty. 395 00:19:53,030 --> 00:19:54,260 There may have been a very good reason... 396 00:19:54,460 --> 00:19:55,510 He's not gonna get away with it. 397 00:19:55,700 --> 00:19:57,600 Look, Sir Lancelot, this is the 20th century. 398 00:19:57,680 --> 00:19:58,820 I'm telling you that being rich 399 00:19:58,900 --> 00:19:59,890 isn't gonna keep him out of trouble. 400 00:20:00,100 --> 00:20:00,820 All right. 401 00:20:01,060 --> 00:20:01,910 Just give me a call when you want somebody 402 00:20:01,990 --> 00:20:02,690 to pick up the pieces. 403 00:20:02,770 --> 00:20:03,990 We'll see about that. 404 00:20:04,070 --> 00:20:05,480 Aren't you taking this a bit personally? 405 00:20:05,700 --> 00:20:07,030 Am I? -Yes. 406 00:20:07,110 --> 00:20:09,270 Trying to dig up a piece of dirt out of a man's past 407 00:20:09,350 --> 00:20:10,090 to use against him. 408 00:20:10,170 --> 00:20:11,620 Where does he come from? 409 00:20:11,700 --> 00:20:12,950 Oh, a place called Llancwmbrach. 410 00:20:13,030 --> 00:20:14,750 It's in Wales, in case you hadn't guessed. 411 00:20:14,830 --> 00:20:15,710 And, what was his name before 412 00:20:15,790 --> 00:20:17,490 they made him Lord Ammanford? 413 00:20:17,570 --> 00:20:19,510 Jones boy, a real Welsh name. 414 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 What else, but Peter Jones? 415 00:20:20,800 --> 00:20:22,050 Well, that doesn't get us far. 416 00:20:22,130 --> 00:20:23,050 I better get down there, to... 417 00:20:23,130 --> 00:20:24,410 What's the name of it. 418 00:20:24,630 --> 00:20:26,450 Llancwmbrach. 419 00:20:26,530 --> 00:20:28,230 Thanks very much for your help. 420 00:20:28,360 --> 00:20:31,030 I'll see you. 421 00:20:36,240 --> 00:20:39,410 I shall be very interested to read your book, Mr. Drake. 422 00:20:40,730 --> 00:20:43,620 Oh, we're really proud of Lord Ammanford in this village. 423 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 He's done a lot for us, he has. 424 00:20:45,100 --> 00:20:46,370 Do you remember him as a boy? 425 00:20:46,450 --> 00:20:47,290 Very well. 426 00:20:48,260 --> 00:20:50,610 He was plain Peter Jones then, of course. 427 00:20:50,690 --> 00:20:52,330 A lively little lad. 428 00:20:52,560 --> 00:20:54,750 Are his parents still alive? 429 00:20:54,830 --> 00:20:55,900 Ah, now, there you've got me. 430 00:20:56,130 --> 00:20:57,690 Where did he live? 431 00:20:57,770 --> 00:21:01,060 My memory's not as good as it was. 432 00:21:01,140 --> 00:21:04,390 It might have been up in the terrace, 433 00:21:04,470 --> 00:21:06,340 near the old slate quarry. 434 00:21:06,420 --> 00:21:07,100 Yes. 435 00:21:07,100 --> 00:21:09,460 But, I wouldn't swear to it. 436 00:21:09,630 --> 00:21:11,430 Could you tell me where I might be able to find 437 00:21:11,510 --> 00:21:12,760 any of his relations? 438 00:21:12,840 --> 00:21:14,020 That's another question. 439 00:21:14,200 --> 00:21:16,350 There are so many Jones-es in the valley. 440 00:21:16,430 --> 00:21:17,900 Now, let me think, let me think. 441 00:21:17,980 --> 00:21:19,940 There's Jones, the police. 442 00:21:20,020 --> 00:21:21,770 No, he's far too young. 443 00:21:21,850 --> 00:21:25,260 Then, there's Jones the schoolmaster. 444 00:21:25,340 --> 00:21:27,060 Now, he might remember the boy. 445 00:21:27,140 --> 00:21:31,530 No, no relative of mine, but a nice boy, mind you. 446 00:21:31,600 --> 00:21:33,420 Of sturdy, Welsh stock, he was. 447 00:21:33,500 --> 00:21:34,530 Dark? 448 00:21:34,610 --> 00:21:35,910 Brown eyes. 449 00:21:36,030 --> 00:21:39,410 His hair was like wire and black as a crow's wing. 450 00:21:39,490 --> 00:21:41,020 Sallow complexion? 451 00:21:41,100 --> 00:21:43,070 Well, he was pale, but the boy was always 452 00:21:43,300 --> 00:21:44,820 at his books, you see. 453 00:21:44,900 --> 00:21:46,110 I see. 454 00:21:46,190 --> 00:21:47,220 Thank you, Mr. Jones. 455 00:21:48,160 --> 00:21:50,450 Was he a relation of yours, Miss Jones? 456 00:21:50,530 --> 00:21:51,500 I should hope not. 457 00:21:53,760 --> 00:21:55,180 Why's that? 458 00:21:55,260 --> 00:21:57,430 Well, that would be telling now, wouldn't it. 459 00:21:57,510 --> 00:21:58,170 I see. 460 00:21:58,430 --> 00:21:59,240 He had fair hair, didn't he? 461 00:21:59,460 --> 00:22:02,060 Oh, so soft it was, too. 462 00:22:02,140 --> 00:22:03,810 And, blue eyes. 463 00:22:03,890 --> 00:22:04,880 The devil. 464 00:22:05,830 --> 00:22:07,440 I can see them now. 465 00:22:07,520 --> 00:22:09,290 Blue as the sea, they were. 466 00:22:09,430 --> 00:22:10,740 On a fine day, of course. 467 00:22:12,200 --> 00:22:14,840 Thank you so much, Miss Jones. 468 00:22:14,920 --> 00:22:15,820 Goodbye. 469 00:22:15,900 --> 00:22:17,110 You say you knew him well. 470 00:22:17,190 --> 00:22:19,450 Yes, like my own son. 471 00:22:19,530 --> 00:22:21,440 Then, you're the man to tell me all about him. 472 00:22:21,520 --> 00:22:22,510 Where'd he live? 473 00:22:22,590 --> 00:22:25,080 Oh, down by the bridge, for sure. 474 00:22:25,160 --> 00:22:25,860 Which house? 475 00:22:25,940 --> 00:22:28,480 Oh, somewhere down that end. 476 00:22:30,430 --> 00:22:33,310 And, his hair, was it dark or fair? 477 00:22:33,390 --> 00:22:34,790 Well, now... 478 00:22:34,870 --> 00:22:38,120 His eyes, were they blue or brown? 479 00:22:38,200 --> 00:22:39,630 Now, that's a question. 480 00:22:39,710 --> 00:22:43,470 And, was he a little devil or something of a bookworm? 481 00:22:43,550 --> 00:22:46,350 Well, to speak truly, he was... 482 00:22:46,430 --> 00:22:47,580 Well, I can't rightly remember. 483 00:22:47,660 --> 00:22:48,530 It was many years ago. 484 00:22:49,710 --> 00:22:51,340 Yet, you knew him like your own son. 485 00:22:51,420 --> 00:22:53,180 Yes, like my own son. 486 00:22:53,260 --> 00:22:56,150 To think that's he's now Lord Ammanford. 487 00:22:56,230 --> 00:22:57,210 Could it be that, perhaps, 488 00:22:57,290 --> 00:22:58,830 there's more than one Peter Jones 489 00:23:00,200 --> 00:23:03,140 or even no Peter Jones at all? 490 00:23:05,500 --> 00:23:06,970 Hello, yes? 491 00:23:07,050 --> 00:23:08,740 Yes, this is The Ship. 492 00:23:08,820 --> 00:23:09,920 Who? 493 00:23:10,200 --> 00:23:11,010 Oh, yes, that's right. 494 00:23:11,090 --> 00:23:11,580 He's waiting. 495 00:23:11,700 --> 00:23:13,090 Yes, he's here. 496 00:23:13,170 --> 00:23:15,040 Mr. Drake, your call to London. 497 00:23:15,120 --> 00:23:16,150 Thank you. 498 00:23:17,030 --> 00:23:18,640 Pauline, hello there. 499 00:23:18,720 --> 00:23:19,910 Getting anywhere? 500 00:23:19,990 --> 00:23:22,930 Your Peter Jones appears to have been a blue-eyed, 501 00:23:23,010 --> 00:23:25,250 brown-eyed, fair haired, dark boy who was a little bit 502 00:23:25,330 --> 00:23:26,480 of a devil of a bookworm. 503 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Are you sure you didn't make him up? 504 00:23:27,920 --> 00:23:29,060 No, listen. 505 00:23:29,140 --> 00:23:30,800 I went down to the passport office. 506 00:23:30,880 --> 00:23:32,330 I managed to talk myself into the archives. 507 00:23:32,560 --> 00:23:33,610 It wasn't easy. 508 00:23:33,690 --> 00:23:36,170 They're not really supposed to let anyone in. 509 00:23:36,250 --> 00:23:37,160 All right, you're a clever girl. 510 00:23:37,240 --> 00:23:39,260 Well, they had the original application, 511 00:23:39,340 --> 00:23:42,470 names of the parents, Ruthyn and Bronwen Jones. 512 00:23:42,550 --> 00:23:44,650 Everybody's Jones down here. 513 00:23:44,800 --> 00:23:47,040 But, they don't all live at Pennygwynt Farm. 514 00:24:02,900 --> 00:24:04,220 Excuse me. 515 00:24:04,300 --> 00:24:06,990 Could you tell me where to find Mr. Ruthyn Jones? 516 00:24:07,070 --> 00:24:09,110 It would presumptuous to postulate on that now. 517 00:24:09,190 --> 00:24:10,180 Why's that? 518 00:24:10,330 --> 00:24:13,010 Well, he's been dead these, oh, five years. 519 00:24:14,430 --> 00:24:16,050 Do you live around here? 520 00:24:16,130 --> 00:24:17,560 Over on the hill, there. 521 00:24:17,640 --> 00:24:19,930 Then, I expect you knew his son, Peter? 522 00:24:20,010 --> 00:24:21,380 All my life. 523 00:24:21,460 --> 00:24:23,480 He was a fine man. 524 00:24:26,460 --> 00:24:29,320 An honest man and a good friend. 525 00:24:40,300 --> 00:24:41,890 Who's the deceased? 526 00:24:42,030 --> 00:24:43,860 Why, Peter Jones, man. 527 00:24:44,060 --> 00:24:45,850 God rest his soul. 528 00:25:19,200 --> 00:25:20,040 Excuse me, Sir? 529 00:25:20,260 --> 00:25:20,970 Yeah? -There's no bus 530 00:25:21,050 --> 00:25:21,850 for another two hours. 531 00:25:21,930 --> 00:25:22,880 Which way are you going? 532 00:25:23,060 --> 00:25:24,070 Llancwmbrach. 533 00:25:24,150 --> 00:25:24,800 I wonder whether you'll be kind enough 534 00:25:24,800 --> 00:25:25,860 to drop me off at the station? 535 00:25:25,940 --> 00:25:26,670 Yes, of course. 536 00:25:26,860 --> 00:25:28,020 Jump in. -Thank you so much. 537 00:25:28,100 --> 00:25:31,050 Now, I'll be able to catch the twelve o'clock train. 538 00:25:31,130 --> 00:25:36,180 You're a good Samaritan. 539 00:25:56,730 --> 00:25:58,830 Would you give us a hand? 540 00:25:58,910 --> 00:26:01,340 Just a little extra weight, we'll have her out. 541 00:26:18,160 --> 00:26:20,280 You know, the trouble is that you're always ready 542 00:26:20,360 --> 00:26:22,770 to interfere in somebody else's business. 543 00:26:24,260 --> 00:26:29,160 Don't move. 544 00:26:37,600 --> 00:26:38,930 No hard feelings. 545 00:26:48,300 --> 00:26:49,880 Mr. Drake, my lord. 546 00:26:49,960 --> 00:26:51,680 Show him in, please. 547 00:26:52,630 --> 00:26:55,280 My dear, Mr. Drake, I wasn't expecting 548 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 to hear from you again. 549 00:26:57,440 --> 00:26:58,430 Why not? 550 00:26:59,860 --> 00:27:01,420 I'll just finish this letter. 551 00:27:02,900 --> 00:27:06,500 What can I offer you in the way of something to drink? 552 00:27:06,580 --> 00:27:07,220 Whisky. 553 00:27:09,760 --> 00:27:10,850 Now then. 554 00:27:13,260 --> 00:27:15,610 My dear fellow, you have been in the wars. 555 00:27:15,690 --> 00:27:17,460 Just a preliminary skirmish. 556 00:27:18,930 --> 00:27:21,060 You must have rubbed somebody up the wrong way. 557 00:27:21,260 --> 00:27:22,040 Yes. 558 00:27:22,800 --> 00:27:24,610 I must have done. 559 00:27:24,690 --> 00:27:27,960 But, don't think I'm too old to appreciate enthusiasm. 560 00:27:28,040 --> 00:27:30,210 You're a very keen man, Mr. Drake. 561 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 Now, what can I do for you? 562 00:27:33,430 --> 00:27:36,880 I've just come back from Wales, 563 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 a place called Llancwmbrach. 564 00:27:42,160 --> 00:27:43,100 Lovely country. 565 00:27:43,890 --> 00:27:45,220 Of course, you know it. 566 00:27:46,200 --> 00:27:47,530 It was a long time ago. 567 00:27:50,230 --> 00:27:53,820 How did you first come to meet Ruthyn Jones? 568 00:27:55,890 --> 00:27:56,630 Ruthyn Jones? 569 00:27:58,930 --> 00:28:00,290 I don't remember him. 570 00:28:00,370 --> 00:28:02,850 As I said, it was a long time ago. 571 00:28:02,930 --> 00:28:03,510 That's curious. 572 00:28:05,030 --> 00:28:06,410 He was your father. 573 00:28:08,100 --> 00:28:09,730 Father? 574 00:28:09,810 --> 00:28:11,140 What are you talking about? 575 00:28:11,220 --> 00:28:14,480 You see, we've been excavating in the archives 576 00:28:14,560 --> 00:28:15,740 of the passport office. 577 00:28:15,820 --> 00:28:16,860 So? 578 00:28:16,940 --> 00:28:18,850 Do you know they've got your first application 579 00:28:18,930 --> 00:28:21,930 for a passport, 35 years ago? 580 00:28:23,360 --> 00:28:26,000 That, Drake, is a confidential document. 581 00:28:26,080 --> 00:28:27,820 And, an inaccurate one. 582 00:28:27,900 --> 00:28:30,570 In it you state that your father was Ruthyn Jones, 583 00:28:30,650 --> 00:28:32,310 husband of Bronwen. 584 00:28:32,430 --> 00:28:34,750 You'll be interested to know that I attended your funeral 585 00:28:34,830 --> 00:28:37,000 yesterday, that is, if you are Peter Jones, 586 00:28:37,000 --> 00:28:38,030 son of Ruthyn. 587 00:28:39,500 --> 00:28:41,090 I hope you're not trying to threaten me. 588 00:28:41,330 --> 00:28:42,150 No, no, I'm just interested, 589 00:28:42,230 --> 00:28:43,390 that's all. 590 00:28:43,470 --> 00:28:45,080 Why did you have to make a false statement? 591 00:28:45,160 --> 00:28:46,250 I suppose that at some time earlier, 592 00:28:46,330 --> 00:28:48,680 you changed your name to Jones and when you had to apply 593 00:28:48,760 --> 00:28:50,410 for a passport, you daren't give your original name. 594 00:28:50,490 --> 00:28:52,690 Now, what happened to make you change it? 595 00:28:52,890 --> 00:28:54,710 You seem to have a wide range of interests. 596 00:28:54,790 --> 00:28:56,800 Only one, really, at the moment. 597 00:28:56,880 --> 00:28:58,560 I can't help feeling involved in the situation 598 00:28:58,640 --> 00:28:59,870 in Santo Marco. 599 00:28:59,950 --> 00:29:01,100 You're not going to make a speech, are you? 600 00:29:01,330 --> 00:29:03,230 Just a short one. 601 00:29:03,310 --> 00:29:05,720 They'd managed to achieve a sort of freedom 602 00:29:05,800 --> 00:29:07,700 and just because some foreign business interest 603 00:29:07,700 --> 00:29:09,310 didn't like their new setup there, 604 00:29:09,390 --> 00:29:10,830 they financed a revolution and pushed 605 00:29:10,910 --> 00:29:12,800 the poor little devils back into the jungle. 606 00:29:14,300 --> 00:29:17,430 I don't think you quite realize how powerful I am. 607 00:29:17,510 --> 00:29:18,720 Oh, yes, indeed, I do. 608 00:29:20,230 --> 00:29:21,210 I only wish I could be impressed. 609 00:29:21,290 --> 00:29:23,000 You don't have to be impressed, just careful. 610 00:29:24,500 --> 00:29:27,550 I can ruin you, Drake, physically, professionally, mentally. 611 00:29:27,760 --> 00:29:28,600 You name it. 612 00:29:30,100 --> 00:29:32,630 And, there's nothing you can do in return to harm me. 613 00:29:33,700 --> 00:29:34,750 Absolutely nothing. 614 00:29:38,030 --> 00:29:39,660 Peter, it's past your bedtime. 615 00:29:39,740 --> 00:29:41,220 I'm just coming up, my dear. 616 00:29:41,300 --> 00:29:42,250 You remember Mr. Drake? 617 00:29:42,330 --> 00:29:44,670 Yes, I do and I shall be very angry with you 618 00:29:44,750 --> 00:29:46,260 if you keep my husband up. 619 00:29:46,340 --> 00:29:48,270 Now, you can drink your hot milk in here 620 00:29:48,350 --> 00:29:50,060 and then, I insist you come to bed. 621 00:29:50,300 --> 00:29:51,350 All right, my dear. 622 00:29:52,530 --> 00:29:55,180 Don't say I haven't warned you, Mr. Drake. 623 00:29:55,260 --> 00:29:56,750 Quite, Lady Ammanford. 624 00:30:00,460 --> 00:30:01,720 Well, I hope I made myself clear 625 00:30:01,800 --> 00:30:03,620 and that we can be good friends. 626 00:30:04,560 --> 00:30:06,130 Friends, yes. 627 00:30:06,210 --> 00:30:07,160 You could be very useful to me. 628 00:30:07,360 --> 00:30:09,510 I have many interests. 629 00:30:09,590 --> 00:30:12,000 I'll let you know when I'm on the market. 630 00:30:12,260 --> 00:30:15,980 I can be a very good friend, but a very bad enemy. 631 00:30:16,060 --> 00:30:19,280 If it wasn't for the central heating, I'd be shivering. 632 00:30:19,460 --> 00:30:20,610 Thanks for the drink. 633 00:30:28,200 --> 00:30:30,050 It's 999 for the police. 634 00:30:31,300 --> 00:30:33,320 Doubtless with your connections, you could have me 635 00:30:33,400 --> 00:30:35,630 arrested for breaking into my own house. 636 00:30:35,710 --> 00:30:36,420 Ah ha! 637 00:30:36,600 --> 00:30:37,710 You're improving. 638 00:30:37,790 --> 00:30:38,960 Is this a social visit? 639 00:30:39,040 --> 00:30:39,960 Of course. 640 00:30:41,160 --> 00:30:43,440 You haven't noticed. 641 00:30:44,960 --> 00:30:46,290 Suits you. 642 00:30:46,370 --> 00:30:47,240 Have a drink. 643 00:30:47,500 --> 00:30:48,300 Help yourself. 644 00:30:49,560 --> 00:30:52,350 What tidings of joy and whatnot do you bring me? 645 00:30:53,390 --> 00:30:54,110 That depends. 646 00:30:54,600 --> 00:30:55,970 How? 647 00:30:56,050 --> 00:30:58,860 What I like about you is the way you're so cryptic. 648 00:30:58,940 --> 00:31:01,410 What I like about myself is the way that I don't like you. 649 00:31:01,600 --> 00:31:03,420 You could make a girl feel inadequate. 650 00:31:03,500 --> 00:31:04,180 Could? 651 00:31:04,260 --> 00:31:05,680 Oh, all right, you do. 652 00:31:05,760 --> 00:31:07,500 All right, now we know where we stand with each other. 653 00:31:07,700 --> 00:31:09,110 Perhaps you'd like to go? 654 00:31:10,760 --> 00:31:12,070 I'm lonely. 655 00:31:12,150 --> 00:31:13,840 There's a very nice bus stop at the end of the mews. 656 00:31:13,920 --> 00:31:15,380 You'll meet a lot of friends there. 657 00:31:15,600 --> 00:31:20,060 Suppose I don't want a lot of friends, just the one. 658 00:31:20,140 --> 00:31:22,530 There are respectable agencies which introduce people 659 00:31:22,610 --> 00:31:24,860 to other people, for a fee, of course. 660 00:31:24,940 --> 00:31:25,820 A fee? 661 00:31:26,560 --> 00:31:27,680 How much? 662 00:31:27,760 --> 00:31:29,380 Ah, I see. 663 00:31:29,460 --> 00:31:33,290 You've come to pay me off, if I'm a good boy. 664 00:31:33,370 --> 00:31:35,240 You are going to be a good boy, then? 665 00:31:35,320 --> 00:31:35,840 That depends. 666 00:31:35,920 --> 00:31:36,850 Oh, on what? 667 00:31:36,930 --> 00:31:38,590 10,000 pounds at the very least, 668 00:31:38,670 --> 00:31:40,150 in cash, of course. 669 00:31:40,230 --> 00:31:43,000 Aren't you rather over estimating your nuisance value? 670 00:31:43,080 --> 00:31:44,060 I don't think so. 671 00:31:44,140 --> 00:31:44,880 You see, I haven't really started yet. 672 00:31:44,960 --> 00:31:45,780 You know, people have tried 673 00:31:45,860 --> 00:31:47,360 to get in Lord Ammanford's way before. 674 00:31:47,440 --> 00:31:49,690 Now, I'm really frightened. 675 00:31:51,040 --> 00:31:52,230 One of your friends? 676 00:31:52,310 --> 00:31:54,790 Before we're interrupted, I think 10,000 pounds 677 00:31:54,930 --> 00:31:56,740 could be arranged. 678 00:31:56,930 --> 00:31:58,020 We'd want you to leave the country 679 00:31:58,100 --> 00:31:59,790 for a month or two, of course. 680 00:31:59,870 --> 00:32:01,090 No, thank you. 681 00:32:01,170 --> 00:32:02,950 I just wanted to know how much you cared. 682 00:32:03,030 --> 00:32:07,030 Excuse me. 683 00:32:07,110 --> 00:32:08,510 John, I found... -Ah, come and say hello 684 00:32:08,590 --> 00:32:10,840 to an old friend of yours. 685 00:32:10,920 --> 00:32:12,700 Oh, hello, Certhia. 686 00:32:12,780 --> 00:32:14,130 What a lovely surprise. 687 00:32:14,210 --> 00:32:16,140 Yes, isn't it? 688 00:32:16,220 --> 00:32:17,940 I hope I'm not interrupting anything. 689 00:32:18,020 --> 00:32:20,260 Oh, no, nothing, just business. 690 00:32:21,260 --> 00:32:22,800 I didn't realize it was so late. 691 00:32:23,760 --> 00:32:24,880 Goodnight, Pauline. 692 00:32:24,960 --> 00:32:26,130 Goodnight, Certhia. 693 00:32:28,100 --> 00:32:29,380 Do try and be sensible. 694 00:32:29,630 --> 00:32:30,720 Oh, yes. 695 00:32:30,890 --> 00:32:32,200 I always look both ways before I cross the road. 696 00:32:32,200 --> 00:32:34,560 Goodnight. 697 00:32:35,460 --> 00:32:37,340 What did that tree creeper want? 698 00:32:37,420 --> 00:32:38,800 Just the gypsy's warning. 699 00:32:38,800 --> 00:32:40,120 What have you found out about him? 700 00:32:40,330 --> 00:32:42,780 Oh, well, they were married in Australia in 1930, 701 00:32:42,860 --> 00:32:44,280 after a romantic elopement. 702 00:32:44,360 --> 00:32:45,990 It caused quite a scandal at the time. 703 00:32:46,070 --> 00:32:48,320 1930, that's when he first applied 704 00:32:48,400 --> 00:32:49,840 for a passport, wasn't it? 705 00:32:49,920 --> 00:32:52,070 Two years later, when they came back, all was forgiven. 706 00:32:52,150 --> 00:32:54,370 She was a considerable heiress, by the way. 707 00:32:54,450 --> 00:32:55,690 I see, that's how he got his start. 708 00:32:55,770 --> 00:32:56,440 And, never looked back. 709 00:32:56,520 --> 00:32:57,940 Well, I'm going to. 710 00:32:58,020 --> 00:32:59,560 Do you know where she was living before he first met her? 711 00:32:59,640 --> 00:33:01,050 No, but I know where she grew up. 712 00:33:01,130 --> 00:33:01,910 Yes? 713 00:33:01,990 --> 00:33:02,860 The Manor, Fontingbridge. 714 00:33:02,940 --> 00:33:03,800 His old nanny still lives in the village. 715 00:33:03,800 --> 00:33:06,660 It was a draughty, old place. 716 00:33:07,630 --> 00:33:09,750 Oh, but it brings back memories. 717 00:33:09,960 --> 00:33:12,000 Do the family still live there? 718 00:33:12,000 --> 00:33:13,070 I beg your pardon? 719 00:33:13,150 --> 00:33:14,570 Do the family still live there? 720 00:33:14,650 --> 00:33:15,880 Oh, no, dear. 721 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 It's a school, now. 722 00:33:18,360 --> 00:33:21,180 So, you're writing a book about Lord Ammanford? 723 00:33:21,260 --> 00:33:22,580 How nice. 724 00:33:22,660 --> 00:33:25,020 I was his wife's nanny, you know. 725 00:33:25,100 --> 00:33:26,010 That's why I came to see you. 726 00:33:26,260 --> 00:33:28,850 I always knew she'd make a good marriage. 727 00:33:28,930 --> 00:33:31,920 A little angel she was, and her sister. 728 00:33:32,060 --> 00:33:34,100 You know, their mother used to say to me, 729 00:33:34,100 --> 00:33:37,470 nanny Brown, without you, I don't know what would have become 730 00:33:37,630 --> 00:33:38,980 of those children. 731 00:33:39,060 --> 00:33:41,540 Did you know Lord Ammanford? 732 00:33:41,730 --> 00:33:43,080 Did you know him well? 733 00:33:43,160 --> 00:33:44,070 No. 734 00:33:44,150 --> 00:33:46,310 He wasn't from round here, you know, 735 00:33:46,390 --> 00:33:49,090 but she was a little angel. 736 00:33:49,170 --> 00:33:50,420 But, you did know him? 737 00:33:50,500 --> 00:33:53,490 No, but what a fine man he turned out to be. 738 00:33:53,570 --> 00:33:54,780 Yes, splendid. 739 00:33:54,860 --> 00:33:56,860 Have you got any other family photographs? 740 00:33:57,030 --> 00:33:59,390 Oh, I've got hundreds of them. 741 00:33:59,470 --> 00:34:01,200 Any of Lord and Lady Ammanford 742 00:34:01,280 --> 00:34:02,490 at the time of their marriage? 743 00:34:02,570 --> 00:34:03,760 Oh, no. 744 00:34:03,840 --> 00:34:05,380 No, that's one I haven't got. 745 00:34:05,460 --> 00:34:06,630 Isn't that them? 746 00:34:06,710 --> 00:34:10,960 Oh, no, that's her dear sister, another little angel. 747 00:34:11,040 --> 00:34:13,010 Wasn't she a little dream? 748 00:34:13,090 --> 00:34:16,080 Oh, I mustn't miss the 3:30, dear. 749 00:34:16,160 --> 00:34:19,060 I don't see how Marsupial can lose at the weight. 750 00:34:21,560 --> 00:34:24,460 They're coming into line, now. 751 00:34:24,540 --> 00:34:26,490 They're going to be away first time and... 752 00:34:26,570 --> 00:34:28,450 Do you mind if I borrow this photograph? 753 00:34:30,000 --> 00:34:31,850 Take a look at the chauffeur. 754 00:34:32,030 --> 00:34:33,390 He's not my type, really. 755 00:34:34,630 --> 00:34:36,070 What about him? 756 00:34:36,150 --> 00:34:37,660 Take a closer look. 757 00:34:39,960 --> 00:34:41,530 Recognize him? 758 00:34:41,610 --> 00:34:42,780 A bit before my time, Isn't it? 759 00:34:42,860 --> 00:34:43,980 Judging from the clothes. 760 00:34:47,600 --> 00:34:49,890 I think, perhaps, you will now. 761 00:34:53,260 --> 00:34:54,770 John Drake, your clever with it. 762 00:34:54,850 --> 00:34:56,880 You mean Peter Jones isn't Peter Jones, but... 763 00:34:56,960 --> 00:34:59,160 That's right, Lord Ammanford isn't Peter Jones 764 00:34:59,240 --> 00:35:00,680 and never was. 765 00:35:00,760 --> 00:35:02,950 At the time this photograph was taken, he was a chauffeur. 766 00:35:03,030 --> 00:35:05,270 All I have to do now is to find out who he was working for 767 00:35:05,350 --> 00:35:06,800 and what his real name was before 768 00:35:06,880 --> 00:35:08,300 they made him his lordship. 769 00:35:21,000 --> 00:35:22,310 Morning, nanny. 770 00:35:22,390 --> 00:35:24,840 I'm returning your photograph and I hope 771 00:35:24,920 --> 00:35:27,420 that you'll accept this little present. 772 00:35:31,460 --> 00:35:34,850 The man in the photograph, here, 773 00:35:34,930 --> 00:35:36,350 do you remember who he was? 774 00:35:36,430 --> 00:35:38,420 You told me a lie, Mr. Drake. 775 00:35:39,400 --> 00:35:40,220 A lie? 776 00:35:40,300 --> 00:35:41,800 About what? 777 00:35:41,880 --> 00:35:43,780 You said you were writing a book about Lord Ammanford. 778 00:35:44,000 --> 00:35:46,410 I know all about you, Mr. Drake. 779 00:35:46,490 --> 00:35:49,660 If you'll give me my photograph, I'll thank you to be going. 780 00:35:49,860 --> 00:35:50,920 But, if he drove for the family, 781 00:35:51,000 --> 00:35:52,640 you must have known him. 782 00:35:52,720 --> 00:35:53,960 He didn't. 783 00:35:54,160 --> 00:35:55,780 It was a hire car. 784 00:36:02,400 --> 00:36:04,050 I wish I could help you, 785 00:36:04,130 --> 00:36:06,470 but old man Taylor sold out long before the war. 786 00:36:06,550 --> 00:36:08,170 Some of the old drivers stayed through the war, 787 00:36:08,250 --> 00:36:10,030 but I don't remember this one. 788 00:36:10,110 --> 00:36:11,400 Stan? 789 00:36:11,500 --> 00:36:13,080 This gentleman is asking about a driver 790 00:36:13,160 --> 00:36:14,130 who was here before the war. 791 00:36:14,300 --> 00:36:15,370 Do you remember him? 792 00:36:16,360 --> 00:36:18,420 Must have been before my time. 793 00:36:18,500 --> 00:36:19,790 You could ask old Charlie Hewitt. 794 00:36:19,870 --> 00:36:20,470 He might know. 795 00:36:20,730 --> 00:36:22,280 Old Charlie, I'd forgotten him. 796 00:36:22,360 --> 00:36:23,060 Hewitt? -Yeah. 797 00:36:23,140 --> 00:36:24,370 He's an old man. 798 00:36:24,450 --> 00:36:25,380 He used to wash the cars here. 799 00:36:25,560 --> 00:36:26,640 Where's he live now? 800 00:36:26,720 --> 00:36:27,980 Same old place, down by Green End Lane. 801 00:36:28,060 --> 00:36:29,170 Do you know your way around here? 802 00:36:29,250 --> 00:36:30,480 Well, not too well, I'm afraid. 803 00:36:30,660 --> 00:36:31,730 I know old Charlie's place. 804 00:36:31,810 --> 00:36:32,990 I'll show you. 805 00:36:33,070 --> 00:36:34,560 That's very kind of you. -Well, we're not Londoners 806 00:36:34,640 --> 00:36:35,330 here, you know. 807 00:36:35,410 --> 00:36:36,110 We don't mind helping people. 808 00:36:36,190 --> 00:36:37,810 Anyway, I live up that way. 809 00:36:37,890 --> 00:36:38,570 How about your bike? 810 00:36:38,650 --> 00:36:39,900 Oh it's packed up. 811 00:36:39,980 --> 00:36:41,010 Well, thanks very much. 812 00:36:41,090 --> 00:36:43,560 Take a look at it for me, would you, Stan? 813 00:36:45,500 --> 00:36:47,330 We don't mind helping ourselves, either. 814 00:36:57,530 --> 00:36:58,540 Scared? 815 00:36:58,620 --> 00:36:59,910 You look to me like a fast driver. 816 00:36:59,990 --> 00:37:01,660 How does a fast driver look? 817 00:37:01,740 --> 00:37:03,210 Like you. 818 00:37:34,130 --> 00:37:36,850 Now, you gave us a telephone number in London, 819 00:37:36,930 --> 00:37:39,670 a special government telephone number where you said 820 00:37:39,830 --> 00:37:41,710 somebody would adequately explain your actions. 821 00:37:43,160 --> 00:37:45,010 Now, we telephoned that number and the person concerned 822 00:37:45,090 --> 00:37:47,270 denies all knowledge of you. 823 00:37:47,350 --> 00:37:48,580 Do you wish to say anything further? 824 00:37:48,660 --> 00:37:49,960 If I said anything, you wouldn't believe me anyway, 825 00:37:50,040 --> 00:37:51,090 would you? 826 00:37:51,170 --> 00:37:52,980 Well, you'd better think of some explanation 827 00:37:53,100 --> 00:37:54,510 for the stolen property we found in the back 828 00:37:54,590 --> 00:37:55,450 of your motor car. 829 00:37:57,500 --> 00:37:59,090 All right, I'm gonna hold you in custody 830 00:37:59,260 --> 00:38:01,130 while further inquiries are being made. 831 00:38:17,060 --> 00:38:18,140 This one. 832 00:39:06,940 --> 00:39:07,870 Charlie Hewitt? 833 00:39:07,950 --> 00:39:09,660 I didn't know them tyres were stolen. 834 00:39:09,900 --> 00:39:11,750 I want some information. 835 00:39:11,830 --> 00:39:14,080 I tell ya, I never knew them tyres was nicked, Sir. 836 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 All right, I'll forget about that if you help us now. 837 00:39:15,960 --> 00:39:17,450 This man here. Used to work at Taylor's. 838 00:39:17,530 --> 00:39:18,470 Do you remember him? 839 00:39:20,230 --> 00:39:22,210 Where'd I put my specs? 840 00:39:39,600 --> 00:39:40,650 Well, well. 841 00:39:40,730 --> 00:39:42,190 Fancy that now. 842 00:39:43,400 --> 00:39:45,750 That's George Foster. 843 00:39:45,830 --> 00:39:46,740 Not Jones? 844 00:39:47,000 --> 00:39:48,910 No, Foster. 845 00:39:48,990 --> 00:39:50,120 Did you know him well? 846 00:39:50,200 --> 00:39:50,920 No. 847 00:39:51,130 --> 00:39:52,440 Not my type, really. 848 00:39:52,520 --> 00:39:53,970 You know, he wasn't honest. 849 00:39:54,930 --> 00:39:57,270 He went off and left his wife and kids. 850 00:39:57,350 --> 00:39:58,470 Do you know where his wife is now? 851 00:39:58,730 --> 00:40:00,870 Yeah, she's at Potts End. 852 00:40:00,950 --> 00:40:04,630 She made him pay for leaving her, all right. 853 00:40:06,780 --> 00:40:08,050 You shouldn't have run away, you know. 854 00:40:08,130 --> 00:40:09,490 The police won't like that. 855 00:40:09,570 --> 00:40:11,800 I felt it my duty to tell them where you were. 856 00:40:11,880 --> 00:40:13,600 That's very public spirited of you. 857 00:40:25,760 --> 00:40:27,060 No hard feelings. 858 00:40:34,930 --> 00:40:37,950 I thought there must have been a divorce. 859 00:40:38,030 --> 00:40:39,310 Certainly not. 860 00:40:39,530 --> 00:40:40,770 George Foster wanted one, of course, 861 00:40:40,850 --> 00:40:41,800 but I don't believe in it. 862 00:40:41,800 --> 00:40:43,830 So, you're still his legal wife. 863 00:40:43,910 --> 00:40:45,710 I am, for all the good it does me. 864 00:40:46,630 --> 00:40:48,160 You don't exactly appear to be living 865 00:40:48,240 --> 00:40:49,950 in poverty, Mrs. Foster. 866 00:40:50,030 --> 00:40:52,010 Well, naturally, I saw to it that Foster did his duty 867 00:40:52,090 --> 00:40:53,860 by me and the children. 868 00:40:53,940 --> 00:40:55,930 As a man sows, so must he reap. 869 00:40:56,010 --> 00:40:57,210 Very moral of you. 870 00:40:57,290 --> 00:40:59,610 So, you kept silent about his forgetfulness 871 00:40:59,690 --> 00:41:02,270 in marrying again while he still had a wife? 872 00:41:02,350 --> 00:41:03,470 Marrying that woman is a matter 873 00:41:03,730 --> 00:41:06,010 for his conscience, not mine. 874 00:41:06,090 --> 00:41:07,530 Very convenient. 875 00:41:07,610 --> 00:41:10,570 What are your views on blackmail, Mrs. Foster? 876 00:41:10,650 --> 00:41:13,690 All I ever made him do was his duty to his family. 877 00:41:13,770 --> 00:41:15,700 I think you'd better go, Mr. Drake. 878 00:41:15,700 --> 00:41:16,970 Yes, very well. 879 00:41:17,360 --> 00:41:18,080 Thank you. 880 00:41:18,160 --> 00:41:18,970 And, you will please not tell anyone 881 00:41:19,050 --> 00:41:20,520 about this distressing matter. 882 00:41:21,760 --> 00:41:23,410 I understand. You do not wish to lose 883 00:41:23,490 --> 00:41:26,110 your lucrative pension. 884 00:41:28,810 --> 00:41:30,220 What's the penalty for hiding a man 885 00:41:30,300 --> 00:41:31,550 who's wanted by the police? 886 00:41:31,630 --> 00:41:33,340 Not more than 10 years, I should think. 887 00:41:33,420 --> 00:41:34,650 Oh. 888 00:41:34,730 --> 00:41:36,860 I wish you'd tell me what it's all about. 889 00:41:36,940 --> 00:41:39,400 I've got to get Lord Ammanford before he gets me. 890 00:41:39,400 --> 00:41:39,950 I see. 891 00:41:40,930 --> 00:41:42,040 If that's the travel business, 892 00:41:42,120 --> 00:41:44,300 I think I'll stick to the regular army. 893 00:41:44,380 --> 00:41:46,820 Your little friend, Miss Cooper, likes to play it rough. 894 00:41:46,900 --> 00:41:47,840 Don't say I didn't warn you. 895 00:41:49,030 --> 00:41:52,250 That girl is poison, spelled B-I-T-C-H. 896 00:41:52,330 --> 00:41:52,980 Hello, Pauline. 897 00:41:54,230 --> 00:41:56,010 Oh, hello, Certhia. 898 00:41:57,000 --> 00:41:59,150 I'm sorry just to drop by like this. 899 00:41:59,230 --> 00:42:00,880 Oh, that's all right. 900 00:42:00,960 --> 00:42:02,350 Come in, won't you? 901 00:42:02,430 --> 00:42:03,210 Thank you. 902 00:42:06,760 --> 00:42:08,750 What a dear little room. 903 00:42:08,830 --> 00:42:10,040 I'm so glad you like it. 904 00:42:11,300 --> 00:42:13,410 Won't you have a drink or something. 905 00:42:13,490 --> 00:42:14,470 No, I won't. 906 00:42:14,550 --> 00:42:15,410 Thank you. 907 00:42:15,490 --> 00:42:17,210 I thought I heard voices. 908 00:42:17,290 --> 00:42:17,960 Oh, yes. 909 00:42:18,040 --> 00:42:21,300 I talk to myself-- We old maids. 910 00:42:23,900 --> 00:42:26,230 Actually, I was looking for John Drake. 911 00:42:26,310 --> 00:42:27,910 I promised to arrange something for him. 912 00:42:27,990 --> 00:42:28,960 John Drake? 913 00:42:29,040 --> 00:42:30,970 Well, he never comes around here. 914 00:42:31,050 --> 00:42:32,090 You should have phoned. 915 00:42:32,170 --> 00:42:32,970 I'm in the book. 916 00:42:33,050 --> 00:42:34,630 I never thought of that. 917 00:42:34,710 --> 00:42:37,070 You have no idea where I might find him, have you? 918 00:42:38,360 --> 00:42:42,480 Oh, you know John, always hither and yon. 919 00:42:42,560 --> 00:42:44,300 Well, in that case, darling, I won't keep you. 920 00:42:44,380 --> 00:42:45,530 Really, you're not. 921 00:42:45,610 --> 00:42:46,520 I have to run. 922 00:42:46,600 --> 00:42:48,040 It's been such ages since we met. 923 00:42:48,120 --> 00:42:49,330 I hoped to hear all the news. 924 00:42:49,500 --> 00:42:51,350 We must have lunch next week. 925 00:42:51,430 --> 00:42:53,170 I don't think I could bear the excitement 926 00:42:53,250 --> 00:42:53,960 of waiting that long. 927 00:42:54,040 --> 00:42:55,450 Really, I must go. 928 00:42:55,530 --> 00:42:57,580 Really, you must stay. 929 00:42:57,660 --> 00:42:59,000 Pauline, what's come over you? 930 00:42:59,000 --> 00:43:01,570 The mad desire to tell you what I think of you. 931 00:43:02,800 --> 00:43:04,450 Get your hands off me, you grubby little journalist. 932 00:43:29,400 --> 00:43:31,190 Get me another brandy and soda, Webb. 933 00:43:33,430 --> 00:43:35,780 Don't you think, perhaps, you're drinking too much? 934 00:43:39,560 --> 00:43:41,930 I'll give you 30 seconds to get out of here. 935 00:43:43,360 --> 00:43:45,010 If you go to my bank in the morning, 936 00:43:45,090 --> 00:43:47,020 you'll be given 20,000 pounds 937 00:43:47,100 --> 00:43:49,090 and an airline voucher for 600. 938 00:43:49,170 --> 00:43:50,600 Well spoken, George Foster. 939 00:43:53,300 --> 00:43:57,690 If you'd listened to me, you could have saved us both 940 00:43:57,770 --> 00:44:02,530 a lot of trouble. Because I know, that in 1929, 941 00:44:02,610 --> 00:44:05,570 there wasn't much future for someone with a wife 942 00:44:05,800 --> 00:44:09,890 and two children, working in a car hire firm in Birmingham. 943 00:44:09,970 --> 00:44:11,200 Was there? 944 00:44:11,280 --> 00:44:14,270 Of course, you could earn a little bit extra on the side 945 00:44:14,350 --> 00:44:16,000 giving driving lessons to the gentry. 946 00:44:17,730 --> 00:44:20,060 You'll stop at nothing, will you? 947 00:44:20,140 --> 00:44:23,050 I couldn't find any record of George Foster 948 00:44:23,300 --> 00:44:24,960 having been divorced. 949 00:44:27,430 --> 00:44:28,720 She was a horrible woman. 950 00:44:30,260 --> 00:44:31,310 I met her yesterday. 951 00:44:32,260 --> 00:44:33,780 She took some finding. 952 00:44:33,860 --> 00:44:36,630 Oh, I know you looked after her handsomely, 953 00:44:36,710 --> 00:44:37,910 and the children. 954 00:44:37,990 --> 00:44:39,170 She saw to that. 955 00:44:39,250 --> 00:44:42,550 It was either pay or divorce and a charge of bigamy, 956 00:44:42,630 --> 00:44:44,110 so you paid, plenty. 957 00:44:44,190 --> 00:44:45,760 You've done a wonderful job, haven't you? 958 00:44:45,960 --> 00:44:47,010 Yes, I'm rather pleased with myself. 959 00:44:47,090 --> 00:44:48,630 But, you're exactly where you started. 960 00:44:48,710 --> 00:44:49,890 Is that so? 961 00:44:49,970 --> 00:44:51,840 Mr. Drake, there's nothing that you can possibly do 962 00:44:51,920 --> 00:44:52,450 to harm me. 963 00:44:53,860 --> 00:44:58,320 No newspaper would A, listen to, and B, print one word 964 00:44:59,260 --> 00:45:01,090 of what you've just found out. 965 00:45:01,260 --> 00:45:03,840 No businessman would let your little story 966 00:45:04,060 --> 00:45:07,280 shave one pound off the profits I give him. 967 00:45:08,430 --> 00:45:12,020 No, there's nothing that you or your kind can do to me. 968 00:45:12,100 --> 00:45:15,360 I know that one shouldn't say this to a millionaire, 969 00:45:15,440 --> 00:45:17,100 but you're wrong. 970 00:45:17,180 --> 00:45:18,670 There's nothing you can do. 971 00:45:18,750 --> 00:45:19,950 I'm afraid there is. 972 00:45:20,930 --> 00:45:22,640 Hello, Mr. Drake. 973 00:45:22,720 --> 00:45:25,060 You're quite a fixture these days. 974 00:45:25,140 --> 00:45:26,580 I just want to try this sleeve. 975 00:45:26,730 --> 00:45:28,000 Hold your arm up, Peter. 976 00:45:36,700 --> 00:45:37,750 There. 977 00:45:38,960 --> 00:45:40,510 You can put your arm down now. 978 00:45:42,030 --> 00:45:43,340 I'll leave you in peace. 979 00:45:48,930 --> 00:45:52,080 I know that if I told the story to your wife 980 00:45:52,160 --> 00:45:54,820 you could dismiss it as the ravings of a lunatic, 981 00:45:54,900 --> 00:45:57,450 so I've taken the precaution of typing it out in full 982 00:45:57,530 --> 00:46:01,580 and having it duplicated. There are about 200 copies in existence 983 00:46:01,660 --> 00:46:04,000 with photostat copies of birth certificates, 984 00:46:04,260 --> 00:46:06,890 passport applications, the lot. 985 00:46:06,970 --> 00:46:10,430 If you're not completely out of Santo Marco in half an... 986 00:46:10,600 --> 00:46:12,400 no, 20 minutes from now, 987 00:46:12,400 --> 00:46:15,070 a friend of mine has instructions to send the story 988 00:46:15,230 --> 00:46:18,100 to every influential editor, politician, 989 00:46:18,180 --> 00:46:19,850 and public figure that I could think of. 990 00:46:21,060 --> 00:46:24,170 So, you see, your wife will find out after all 991 00:46:24,250 --> 00:46:26,430 and what a clown that'd make of you. 992 00:46:26,510 --> 00:46:28,510 The fearless Lord Ammanford, a bigamist. 993 00:46:30,230 --> 00:46:32,390 You could never live with that. 994 00:46:32,470 --> 00:46:36,670 Much easier to sink your pride and do as I say. 995 00:46:39,930 --> 00:46:42,290 All right, you won. 996 00:46:42,370 --> 00:46:42,950 Oh, no. 997 00:46:43,030 --> 00:46:44,610 No, I haven't won. 998 00:46:44,690 --> 00:46:47,360 All those little people that you said you were helping 999 00:46:47,440 --> 00:46:49,320 to climb up out of a swamp of ignorance 1000 00:46:49,400 --> 00:46:51,930 and primitive bondage, they won. 1001 00:46:52,930 --> 00:46:57,570 They may not know it yet, but they won. 1002 00:46:57,800 --> 00:46:59,300 I've prepared a statement for you to read out 1003 00:46:59,300 --> 00:47:01,420 over the telephone to the Press Association. 1004 00:47:01,500 --> 00:47:03,650 You've discovered that your cultural organization 1005 00:47:03,730 --> 00:47:08,840 in Santo Marco is being misused and you are winding it up. 1006 00:47:41,800 --> 00:47:43,620 Sensation! 1007 00:47:43,700 --> 00:47:45,720 Lord Ammanford sensation! 1008 00:47:46,930 --> 00:47:49,470 Yes, that's quite correct. 1009 00:47:49,550 --> 00:47:51,610 No. 1010 00:47:51,760 --> 00:47:54,350 No, I've nothing to add. 1011 00:47:54,430 --> 00:47:55,190 No. 1012 00:47:55,270 --> 00:47:55,920 Goodnight. 1013 00:47:59,930 --> 00:48:03,790 Peter, is the telephone going to ring all night? 1014 00:48:03,870 --> 00:48:06,590 Oh, you look worn out. 1015 00:48:06,670 --> 00:48:07,610 No, I'm just coming, dear. 1016 00:48:07,690 --> 00:48:08,690 I should hope so. 1017 00:48:09,860 --> 00:48:12,200 Well, I can see when I'm not wanted. 1018 00:48:12,200 --> 00:48:13,440 I'll leave this with you. 1019 00:48:14,960 --> 00:48:16,350 Take good care of it. 1020 00:48:18,000 --> 00:48:20,610 It's the only copy there is. 1021 00:48:21,630 --> 00:48:22,650 Goodnight. 1022 00:48:22,730 --> 00:48:23,670 Thank you. 1023 00:48:23,750 --> 00:48:26,480 Goodnight and thank you. 71253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.