All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E13 - Thats Two of us Sorry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:26,610 Logan needs those papers. 2 00:00:27,830 --> 00:00:29,940 Without them the whole project is held up. 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,780 Well surely you can get another copy sent 4 00:00:31,860 --> 00:00:33,010 out from London. 5 00:00:33,090 --> 00:00:34,590 The whole thing's most inconvenient. 6 00:00:34,670 --> 00:00:36,370 I know you're wrapped up in your scientific 7 00:00:36,450 --> 00:00:38,710 problems, Dr. Hutchins, but I shouldn't have to 8 00:00:38,790 --> 00:00:40,700 remind Commander Braithwaite of the seriousness 9 00:00:40,700 --> 00:00:42,020 of the situation. 10 00:00:42,230 --> 00:00:44,390 You see yourselves, these papers are top secret. 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,580 And they've been stolen. 12 00:00:45,660 --> 00:00:48,220 I'm sure there's a simple explanation. 13 00:00:48,300 --> 00:00:49,710 I never let the briefcase out of my sight. 14 00:00:49,790 --> 00:00:51,070 Anyway, there's no evidence of anyone 15 00:00:51,150 --> 00:00:51,830 breaking in. 16 00:00:51,910 --> 00:00:53,910 Aye, that's what worries me. 17 00:00:54,060 --> 00:00:55,180 It could be one of the staff here. 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,230 The staff? 19 00:00:56,400 --> 00:00:57,180 Impossible. 20 00:00:57,260 --> 00:00:57,930 They've all been screened. 21 00:00:57,930 --> 00:00:59,580 Their records are all on file. 22 00:00:59,660 --> 00:01:01,090 Good, we'll need those. 23 00:01:01,170 --> 00:01:03,140 Well, I take it you won't need me anymore. 24 00:01:03,220 --> 00:01:04,490 No sir. 25 00:01:04,570 --> 00:01:07,320 We can safely leave things to you then, Cameron. 26 00:01:07,500 --> 00:01:09,620 Aye, for the time being, Commander Braithwaite. 27 00:01:10,560 --> 00:01:12,640 But we'll need to check those prints there 28 00:01:12,720 --> 00:01:14,010 with those of your staff. 29 00:01:18,100 --> 00:01:20,260 It's just a question of knowing what to look for. 30 00:01:20,360 --> 00:01:22,720 You can rule out most of them on sight. 31 00:01:22,800 --> 00:01:24,860 A simple matter of the gross characteristics. 32 00:01:25,030 --> 00:01:27,090 Arches, loops and whorls. 33 00:01:28,660 --> 00:01:30,260 The trouble starts when you get down to matching 34 00:01:30,340 --> 00:01:31,560 the fine details. 35 00:01:31,640 --> 00:01:33,640 You see, I have to establish 16 breaks 36 00:01:34,260 --> 00:01:35,610 in the individual ridges. 37 00:01:35,690 --> 00:01:37,370 And in order, too. 38 00:01:37,450 --> 00:01:39,200 After that the mathematical probab-- 39 00:01:40,200 --> 00:01:42,300 Hey, you're in luck. -Huh? 40 00:01:42,500 --> 00:01:44,650 We've got our 16 points. 41 00:01:44,730 --> 00:01:49,250 X-P-3-9-4-6-stroke-5. 42 00:01:49,330 --> 00:01:54,420 X-P-9-4-6-stroke-5. 43 00:01:56,100 --> 00:01:57,570 It can't be him. 44 00:01:57,650 --> 00:01:59,420 He's been dead for 20 years. 45 00:02:58,900 --> 00:03:00,200 Now that'll be him now. 46 00:03:00,200 --> 00:03:00,910 Come in. 47 00:03:01,730 --> 00:03:02,820 Thank you. 48 00:03:02,900 --> 00:03:05,390 Mr. Preston, my name's Braithwaite. 49 00:03:05,470 --> 00:03:06,440 Comfortable journey? -Yes. 50 00:03:06,520 --> 00:03:09,080 I flew into Inverness and the car met me 51 00:03:09,160 --> 00:03:10,350 at the railhead. 52 00:03:10,430 --> 00:03:11,880 It's a devil of a place to get to. 53 00:03:11,960 --> 00:03:13,100 Which makes this fingerprint business 54 00:03:13,180 --> 00:03:14,450 all the more surprising. 55 00:03:14,530 --> 00:03:17,770 I mean, that'll be all, Miss Montgomery. 56 00:03:17,850 --> 00:03:19,280 You can carry on with your typing. 57 00:03:24,930 --> 00:03:26,280 Didn't they brief you? 58 00:03:26,360 --> 00:03:28,120 I'm a ministry auditor in case you've forgotten. 59 00:03:28,260 --> 00:03:29,340 Now the whole typing pool will know 60 00:03:29,420 --> 00:03:30,340 that something's going on. 61 00:03:30,420 --> 00:03:32,190 No, naturally I make an exception 62 00:03:32,270 --> 00:03:33,180 of my own secretary. 63 00:03:33,260 --> 00:03:35,540 There are no exceptions, Commander. 64 00:03:35,620 --> 00:03:36,810 Now the fingerprints on your briefcase, 65 00:03:37,000 --> 00:03:37,830 would it surprise you to learn 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,420 that they belong to one, Jock Lawson. 67 00:03:40,500 --> 00:03:41,640 Lawson? -Yes. 68 00:03:41,720 --> 00:03:44,740 In 1945 he was working as an electrician 69 00:03:45,160 --> 00:03:47,270 in the Glasgow Shipyards. 70 00:03:47,350 --> 00:03:49,410 They were on the point of arresting him 71 00:03:49,490 --> 00:03:51,710 for passing on information about advanced 72 00:03:51,790 --> 00:03:52,990 Naval radar systems when he skipped. 73 00:03:53,960 --> 00:03:54,970 Hasn't been heard of for 20 years, 74 00:03:55,050 --> 00:03:56,820 written off as dead. 75 00:03:56,900 --> 00:03:58,620 Well, I suppose there's a description. 76 00:03:58,700 --> 00:03:59,810 That's it. 77 00:03:59,890 --> 00:04:03,940 But on my briefcase, last sort of fellow 78 00:04:04,020 --> 00:04:06,350 that I'd have anything to do with. 79 00:04:06,430 --> 00:04:09,410 Oh, I'm sorry, didn't know you had a visitor. 80 00:04:09,560 --> 00:04:10,900 Just wondered if you'd care for a game this evening? 81 00:04:11,100 --> 00:04:11,950 I'm afraid not, Jim. 82 00:04:12,030 --> 00:04:14,230 Dr. Todd, this is Mr. Preston. 83 00:04:14,310 --> 00:04:16,070 How do you do, Mr. Preston? 84 00:04:16,150 --> 00:04:17,490 How do you do? 85 00:04:17,570 --> 00:04:19,370 Preston's up from from London, central auditing. 86 00:04:19,450 --> 00:04:20,440 Oh, you are? 87 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 They're not planning any more cuts I hope. 88 00:04:22,360 --> 00:04:24,800 No, I'm here merely to observe and report. 89 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 Then you can report that if they cut back 90 00:04:26,860 --> 00:04:29,290 any further on our appropriation, I won't be 91 00:04:29,370 --> 00:04:30,280 the only one to walk out. 92 00:04:31,500 --> 00:04:32,890 We don't live in this depopulated peat bog 93 00:04:32,970 --> 00:04:35,190 for our health you know? You tell 'em, Dr. Todd. 94 00:04:35,270 --> 00:04:35,910 I have. 95 00:04:40,260 --> 00:04:42,070 First rate chap, Todd, absolutely brilliant. 96 00:04:42,150 --> 00:04:43,910 Of course we don't talk the same lingo. 97 00:04:43,990 --> 00:04:46,720 But I can still give him a run for his money 98 00:04:46,800 --> 00:04:48,060 on the golf course. 99 00:04:48,140 --> 00:04:50,410 All first rate chaps, but it doesn't alter facts. 100 00:04:50,490 --> 00:04:53,480 I was under the impression that this fingerprinting 101 00:04:53,560 --> 00:04:55,170 had cleared our scientific staff. 102 00:04:55,250 --> 00:04:57,760 But not their possible contacts. 103 00:04:57,840 --> 00:04:59,250 But I know most of them personally. 104 00:04:59,330 --> 00:05:01,600 Yes, but any man with an eight handicap 105 00:05:01,680 --> 00:05:03,790 or under couldn't possibly be a communist agent, 106 00:05:03,830 --> 00:05:04,900 could he? 107 00:05:04,980 --> 00:05:07,500 I don't pretend to be a spy catcher. 108 00:05:07,580 --> 00:05:09,310 We have security regulations and I do 109 00:05:09,390 --> 00:05:11,360 my best to see that they're enforced. 110 00:05:11,440 --> 00:05:13,230 Come to that, a round of golf isn't a bad test 111 00:05:13,310 --> 00:05:14,200 of character. 112 00:05:14,280 --> 00:05:16,810 Yeah, all good men, all drive clean off 113 00:05:16,890 --> 00:05:19,000 the tee and straight down the fairway. 114 00:05:19,080 --> 00:05:20,850 I'm sorry Commander but this isn't a game 115 00:05:20,930 --> 00:05:22,150 where the rules apply. 116 00:05:24,900 --> 00:05:27,020 Now is there anyone who could've had 117 00:05:27,100 --> 00:05:30,080 access to this office, painters, plumbers, anyone? 118 00:05:30,160 --> 00:05:31,610 There are no outside people. 119 00:05:32,560 --> 00:05:34,720 There are maintenance staff, of course. 120 00:05:34,800 --> 00:05:35,450 Have they been fingerprinted? 121 00:05:35,530 --> 00:05:36,470 All in good time. 122 00:05:36,550 --> 00:05:37,610 Now is a good time, Commander! 123 00:05:37,690 --> 00:05:39,270 We must eliminate all possible suspects 124 00:05:39,530 --> 00:05:40,890 including those who play golf. 125 00:05:41,030 --> 00:05:42,080 Now get them in here, have them fingerprinted 126 00:05:42,330 --> 00:05:44,790 and in the mean time I'll take a look around. 127 00:06:08,630 --> 00:06:09,760 That's all, thank you. 128 00:06:18,160 --> 00:06:20,870 Oh, I'm sorry, I'll come back later. 129 00:06:21,060 --> 00:06:22,120 That's all right, we're just finishing up 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 a routine security check. 131 00:06:23,980 --> 00:06:25,540 Now this is Mr. Preston who has just arrived 132 00:06:25,620 --> 00:06:27,530 from Central Auditing in London. 133 00:06:27,610 --> 00:06:29,590 This is your first visit here, Preston, 134 00:06:29,670 --> 00:06:30,930 isn't it? -Yes. 135 00:06:31,010 --> 00:06:31,980 I'll not keep you a minute, sir. 136 00:06:32,100 --> 00:06:33,380 That's all right, I'm just checking 137 00:06:33,460 --> 00:06:36,060 on this new office equipment. 138 00:06:36,140 --> 00:06:37,650 Well when you finish we'll be pushing along. 139 00:06:37,730 --> 00:06:39,460 You're staying at my house if that's 140 00:06:39,540 --> 00:06:40,400 all right by you. 141 00:06:40,480 --> 00:06:41,720 I'm afraid we don't run to a hotel. 142 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 Yes, fine. 143 00:06:44,060 --> 00:06:46,060 I use a twin lens reflex myself. 144 00:06:47,560 --> 00:06:50,020 And a 35 millimeter Jap job for my color. 145 00:06:50,100 --> 00:06:51,540 Oh really? 146 00:06:56,400 --> 00:06:57,740 Braithwaite here? 147 00:06:57,820 --> 00:06:59,750 Is photography your hobby, too, Mr. Preston? 148 00:06:59,830 --> 00:07:00,630 I dabble. 149 00:07:00,710 --> 00:07:03,990 I see, thanks. 150 00:07:04,070 --> 00:07:05,260 Who was it, dear? 151 00:07:05,340 --> 00:07:07,290 Oh, just the police. 152 00:07:07,370 --> 00:07:08,570 No luck with the fingerprints. 153 00:07:08,650 --> 00:07:10,120 None of them match. 154 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 Oh, perhaps I better leave you two to talk. 155 00:07:17,460 --> 00:07:18,810 I assure you, Preston, my wife 156 00:07:18,890 --> 00:07:20,150 is thoroughly reliable. 157 00:07:20,230 --> 00:07:21,380 Wives always are. 158 00:07:22,630 --> 00:07:26,050 Well, that clears the plant. 159 00:07:27,230 --> 00:07:28,650 It eliminates everyone. 160 00:07:28,730 --> 00:07:30,100 Everyone except Jock Lawson. 161 00:07:30,360 --> 00:07:32,760 There's no Lawson around here. 162 00:07:32,840 --> 00:07:33,800 It's 10 at night. 163 00:07:36,800 --> 00:07:39,480 Your Mr. Lawson is probably a McGregor by now. 164 00:07:39,560 --> 00:07:41,030 It's beyond me how his fingerprints 165 00:07:41,110 --> 00:07:42,280 ever got onto my case. 166 00:07:42,360 --> 00:07:43,590 The point is that they did so he 167 00:07:43,670 --> 00:07:44,650 must be about here somewhere. 168 00:07:44,730 --> 00:07:45,100 But where? 169 00:07:46,060 --> 00:07:47,940 There's just this community, 170 00:07:48,020 --> 00:07:49,240 then nothing for miles, certainly 171 00:07:49,320 --> 00:07:50,780 nowhere a stranger could hide himself. 172 00:07:50,860 --> 00:07:52,580 But I've been to London and I can't get across 173 00:07:52,660 --> 00:07:54,160 to the island til morning. 174 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Hello, Sheila. 175 00:07:55,520 --> 00:07:57,530 Sheila, this is Mr. Preston who's staying with us. 176 00:07:57,610 --> 00:07:58,770 Ms. Sheila Sutherland. 177 00:07:58,850 --> 00:08:00,120 How do you do, Mr. Preston. 178 00:08:00,130 --> 00:08:01,140 Hello. 179 00:08:01,220 --> 00:08:02,910 Oh dear, I suppose you've taken my bed. 180 00:08:02,990 --> 00:08:04,230 It's all right, Sheila. 181 00:08:04,310 --> 00:08:05,440 We can still put you up all right. 182 00:08:05,520 --> 00:08:07,020 Sheila's from Herta, Mr. Preston. 183 00:08:07,100 --> 00:08:08,300 It's not always easy to get across there. 184 00:08:08,380 --> 00:08:10,160 Do you want some coffee? 185 00:08:10,240 --> 00:08:10,860 Mm I'd love it. 186 00:08:10,940 --> 00:08:12,160 Yes, there it is, Herta. 187 00:08:12,240 --> 00:08:13,200 Many people live there? 188 00:08:13,200 --> 00:08:14,810 Only 50 or 60 of us now. 189 00:08:14,890 --> 00:08:16,570 Only fisherman and crofters. 190 00:08:16,650 --> 00:08:18,140 Oh, you don't exactly look like 191 00:08:18,220 --> 00:08:19,780 a crofter if I may say so. 192 00:08:19,860 --> 00:08:21,280 No? 193 00:08:21,360 --> 00:08:22,850 I live there with my father. 194 00:08:22,930 --> 00:08:24,900 Her father's a famous author. 195 00:08:24,980 --> 00:08:26,380 Oh yes? -Magnus Sutherland. 196 00:08:26,460 --> 00:08:27,750 Really? 197 00:08:27,830 --> 00:08:29,880 Now, you've never heard of him, have you? 198 00:08:29,960 --> 00:08:31,110 No, I haven't. 199 00:08:31,190 --> 00:08:32,080 You haven't read 200 00:08:32,160 --> 00:08:33,980 The Highlander's Testament? 201 00:08:34,060 --> 00:08:35,300 I'm afraid not. 202 00:08:35,380 --> 00:08:36,270 Never mind, Mr. Preston. 203 00:08:36,350 --> 00:08:37,510 It's quite unreadable. 204 00:08:38,260 --> 00:08:39,630 Do you come across here often? 205 00:08:39,710 --> 00:08:41,980 Mm, we have a boat three times a week. 206 00:08:42,160 --> 00:08:43,520 Any of your people come from there? 207 00:08:43,600 --> 00:08:45,540 A few, but they're living here now. 208 00:08:45,620 --> 00:08:47,280 Are you here to work, Mr. Preston? 209 00:08:47,360 --> 00:08:49,150 Yes, just a quick trip. 210 00:08:49,300 --> 00:08:50,160 What do you do? 211 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 I'm an auditor. 212 00:08:51,800 --> 00:08:53,180 You don't exactly look like an auditor, 213 00:08:53,260 --> 00:08:54,770 if I may say so. 214 00:08:56,120 --> 00:08:57,610 How long does it take to get across? 215 00:08:57,690 --> 00:08:58,680 About an hour. 216 00:08:58,830 --> 00:09:00,460 You know, I think I'll go over there. 217 00:09:00,540 --> 00:09:01,250 I can take some photographs. 218 00:09:01,330 --> 00:09:02,880 Oh, not another photographer. 219 00:09:03,790 --> 00:09:05,150 Her father's a great enthusiast. 220 00:09:05,230 --> 00:09:07,410 Takes all the illustrations for his books. 221 00:09:07,490 --> 00:09:08,420 He has his own darkroom over there. 222 00:09:08,500 --> 00:09:09,700 Oh really? 223 00:09:09,700 --> 00:09:11,330 But I don't think you'll find 224 00:09:11,410 --> 00:09:12,590 anything over there that will interest you. 225 00:09:12,670 --> 00:09:13,610 Oh, it's a lovely place. 226 00:09:13,690 --> 00:09:15,510 There's the Culdee Church and the Abbey. 227 00:09:15,590 --> 00:09:17,050 That's where Sheila lives, Mr. Preston. 228 00:09:17,200 --> 00:09:18,570 Well that sounds interesting enough. 229 00:09:18,650 --> 00:09:19,590 I think I'll make the trip. 230 00:09:19,830 --> 00:09:21,110 You'll be wasting your time. 231 00:09:21,190 --> 00:09:22,770 If you do go over, you'll have to stay overnight. 232 00:09:22,850 --> 00:09:24,240 Oh, we'll find him somewhere. 233 00:09:24,320 --> 00:09:25,900 He'd not be able to stay at the Abbey, 234 00:09:25,980 --> 00:09:27,880 my father's, well, a wee bit eccentric. 235 00:09:29,790 --> 00:09:31,060 He doesn't care very much about strangers. 236 00:09:31,140 --> 00:09:32,630 A couple of days off will do me good. 237 00:09:32,710 --> 00:09:33,980 I hope you're use to getting up early. 238 00:09:34,060 --> 00:09:36,290 The boat leaves at seven on the dot. 239 00:10:34,530 --> 00:10:35,430 Donald! 240 00:10:36,860 --> 00:10:38,490 Something for you. 241 00:10:39,260 --> 00:10:41,330 It's the pipe you wanted. 242 00:10:41,410 --> 00:10:43,400 Oh, I'm gratefully obliged to you, Sheila. 243 00:10:43,480 --> 00:10:45,490 And how much will that be I'm owing you? 244 00:10:45,570 --> 00:10:46,850 Oh, nothing at all. 245 00:10:46,930 --> 00:10:49,090 Ach no, I wouldn't be saying that, no, no. 246 00:10:49,170 --> 00:10:51,130 Take it as a Christmas present. 247 00:10:51,210 --> 00:10:53,440 I'll not get a chance to get you anything else. 248 00:10:54,700 --> 00:10:56,040 Oh, Mr. Preston. 249 00:10:56,120 --> 00:10:56,740 Yes? 250 00:10:58,800 --> 00:11:00,950 Donald, Mr. Preston's here to take our pictures. 251 00:11:01,030 --> 00:11:02,450 Oh, do you say that now? 252 00:11:02,530 --> 00:11:04,030 He'll be from the newspapers I'm thinkin'. 253 00:11:04,260 --> 00:11:06,800 Oh no, I'm just here to enjoy myself. 254 00:11:06,800 --> 00:11:08,890 Will Mr Preston be staying up at the Abbey then? 255 00:11:08,970 --> 00:11:11,190 Can you see Magnus Sutherland laying himself out? 256 00:11:11,400 --> 00:11:14,060 No, but then I'm wondering where else. 257 00:11:14,140 --> 00:11:16,700 The ferryboat does not go back until tomorrow. 258 00:11:17,360 --> 00:11:18,480 That's true. 259 00:11:18,560 --> 00:11:20,760 You see, there's nothing but the crofts here. 260 00:11:20,840 --> 00:11:22,310 Well, it's a good thing I brought my sleeping bag 261 00:11:22,390 --> 00:11:23,570 then, isn't it? 262 00:11:23,650 --> 00:11:25,310 Oh, we'll not have you sleeping in the heather. 263 00:11:25,390 --> 00:11:27,140 Could you not put him up yourself? 264 00:11:27,330 --> 00:11:29,250 Aye, well I suppose I could be asking. 265 00:11:29,330 --> 00:11:33,090 No, no, I don't want you to put yourself out, so I'm... 266 00:11:33,170 --> 00:11:35,400 That's a Russian boat, isn't it? 267 00:11:35,400 --> 00:11:37,700 Aye, they're fisherman just like ourselves. 268 00:11:37,700 --> 00:11:40,080 The Russian fishing fleet's anchored out there. 269 00:11:40,160 --> 00:11:41,360 They're here every summer. 270 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 And they're free to come and go, 271 00:11:42,720 --> 00:11:43,660 no formalities? 272 00:11:43,740 --> 00:11:44,480 Aye but when the weather's rough 273 00:11:44,700 --> 00:11:45,810 you cannot deny them shelter. 274 00:11:45,890 --> 00:11:47,310 Not too bad today, is it? 275 00:11:47,390 --> 00:11:48,550 I mean, there's-- 276 00:11:48,830 --> 00:11:50,360 All right, if you'll just be coming along 277 00:11:50,440 --> 00:11:51,660 with me now, Mr. Preston. 278 00:11:51,740 --> 00:11:53,730 Yes, of course. 279 00:11:53,810 --> 00:11:55,300 Um, see ya. 280 00:12:26,630 --> 00:12:27,430 Mother! 281 00:12:28,430 --> 00:12:30,000 This is Mr. Preston. 282 00:12:30,000 --> 00:12:31,700 He's just this minute stepped off the ferry 283 00:12:31,800 --> 00:12:33,950 and looking for somewhere to stay. 284 00:12:34,160 --> 00:12:35,540 Well now, there's no easy thing for a stranger 285 00:12:35,730 --> 00:12:37,280 to find on Herta. 286 00:12:37,360 --> 00:12:38,370 Well, actually, Mrs.-- 287 00:12:38,450 --> 00:12:39,900 Mrs. McKinnon. 288 00:12:39,980 --> 00:12:42,020 McKinnon, it was suggested that I might 289 00:12:42,100 --> 00:12:43,850 be able to find a room here. 290 00:12:43,930 --> 00:12:45,660 Well, we've nothing very grand. 291 00:12:45,740 --> 00:12:46,580 Would it be for long? 292 00:12:46,860 --> 00:12:48,770 Just a day or two, until the boat goes back. 293 00:12:48,960 --> 00:12:50,890 I'm thinking I should speak to Mr. McKinnon 294 00:12:50,970 --> 00:12:53,710 but he's away down the croft about a shipment of tweed. 295 00:12:53,790 --> 00:12:55,710 Well, that was Ms. Sutherland herself 296 00:12:55,790 --> 00:12:57,010 that asked. 297 00:12:57,090 --> 00:12:58,030 They'd've put him up at the Abbey but-- 298 00:12:58,110 --> 00:13:00,210 Och aye, Magnus Sutherland, you'd think 299 00:13:00,290 --> 00:13:01,950 he owned the place. 300 00:13:02,030 --> 00:13:03,920 But I'm sure Mr. McKinnon would never 301 00:13:04,000 --> 00:13:06,010 begrudge a stranger hospitality. 302 00:13:06,090 --> 00:13:07,630 So you're not to be worried, Mr. Preston. 303 00:13:07,710 --> 00:13:09,950 We'll make a place for you to lay your head 304 00:13:10,030 --> 00:13:12,130 where you'll find it in the morning. 305 00:13:12,210 --> 00:13:14,110 And since it was herself ask the favor, 306 00:13:14,190 --> 00:13:16,240 Donald won't mind giving up his room. 307 00:14:19,260 --> 00:14:20,580 Good afternoon. 308 00:14:22,360 --> 00:14:24,160 Can I get a drink? 309 00:14:24,400 --> 00:14:26,820 You'd better be asking Mr. McLeod that question. 310 00:14:26,900 --> 00:14:28,850 What with him being the landlord. 311 00:14:28,930 --> 00:14:30,380 Oh, I see, first I have to guess 312 00:14:30,460 --> 00:14:31,910 which one it is. 313 00:14:31,990 --> 00:14:34,240 Uh, I hope I'm not gate crashing 314 00:14:34,320 --> 00:14:36,620 but Donald McKinnon did tell me 315 00:14:36,700 --> 00:14:39,490 that this place was open to the public. 316 00:14:39,570 --> 00:14:40,980 Oh so you knowin' the McKinnon's are ya, eh? 317 00:14:41,060 --> 00:14:42,810 Why didn't you say? 318 00:14:42,890 --> 00:14:44,380 I'm staying with them. 319 00:14:44,560 --> 00:14:46,510 Oh, you're the fortunate one. 320 00:14:46,590 --> 00:14:48,310 There's not a finer man on the island 321 00:14:48,390 --> 00:14:49,360 than Angus McKinnon. 322 00:14:49,440 --> 00:14:50,650 Looking forward to meeting him. 323 00:14:50,730 --> 00:14:52,430 He was out when I arrived but Mrs. McKinnon 324 00:14:52,510 --> 00:14:53,930 made me most welcome. 325 00:14:54,010 --> 00:14:56,290 Well now, what will you be having? 326 00:14:56,370 --> 00:14:58,410 Can I offer you beer or whisky? 327 00:14:58,490 --> 00:14:59,660 What's this? 328 00:14:59,740 --> 00:15:01,210 Oh, that's something a wee bit out of 329 00:15:01,290 --> 00:15:02,000 the ordinary. 330 00:15:02,160 --> 00:15:03,040 It's er vodka. 331 00:15:03,120 --> 00:15:04,770 Oh, genuine Russian. 332 00:15:04,850 --> 00:15:06,130 That your source of supply? 333 00:15:06,210 --> 00:15:07,990 Aye, well, they have been known 334 00:15:08,160 --> 00:15:10,520 to part with the odd bottle or two, you know? 335 00:15:10,600 --> 00:15:12,030 There's some that like it. 336 00:15:12,110 --> 00:15:14,380 But of course it's tobacco and tweed 337 00:15:14,460 --> 00:15:16,250 for the women folk that they're after. 338 00:15:16,330 --> 00:15:17,950 It doesn't amount to anything. 339 00:15:18,030 --> 00:15:20,050 After all, what could we do with roubles, eh? 340 00:15:21,530 --> 00:15:22,630 I think I might risk a drop. 341 00:15:22,710 --> 00:15:24,140 Oh boy, it's the real thing all right. 342 00:15:24,220 --> 00:15:26,000 Oh, there's no doubt about that. 343 00:15:26,080 --> 00:15:27,920 How about yourself, Mr. McCleod? 344 00:15:28,000 --> 00:15:29,380 Oh now, that's very civil of you, 345 00:15:29,460 --> 00:15:31,380 but if you don't mind. 346 00:15:31,460 --> 00:15:35,040 I prefer the breath of the highlands 347 00:15:35,230 --> 00:15:37,540 to the blast of the Steppes. 348 00:15:44,000 --> 00:15:46,140 Mm, I see what you mean. 349 00:15:46,220 --> 00:15:47,920 It packs quite a kick. 350 00:15:49,660 --> 00:15:50,990 Do you think that they might let me 351 00:15:51,070 --> 00:15:52,280 have a bottle? 352 00:15:52,360 --> 00:15:54,450 I just wouldn't care to say. 353 00:15:54,530 --> 00:15:56,240 You could always ask them yourself. 354 00:15:57,190 --> 00:15:59,050 All right. 355 00:15:59,130 --> 00:15:59,840 Good afternoon. 356 00:16:01,060 --> 00:16:02,870 Any of you speak English? 357 00:16:03,900 --> 00:16:04,970 A little. 358 00:16:05,160 --> 00:16:06,260 Away with you, Nikita. 359 00:16:06,340 --> 00:16:08,270 You speak it better than Mackay here. 360 00:16:08,350 --> 00:16:10,120 Aye but he's a wee bit choosy 361 00:16:10,200 --> 00:16:12,080 about who he speaks it to. 362 00:16:12,160 --> 00:16:14,670 I've just been sampling your vodka. 363 00:16:14,750 --> 00:16:16,810 Mr. McCleod here suggested that perhaps 364 00:16:16,890 --> 00:16:18,580 you'd trade me a bottle. 365 00:16:23,630 --> 00:16:24,880 We sell vodka? 366 00:16:24,960 --> 00:16:26,140 Yes. 367 00:16:29,360 --> 00:16:30,370 Quite a linguist, aren't you? 368 00:16:30,450 --> 00:16:31,960 There's no trick in picking up 369 00:16:32,040 --> 00:16:33,730 the odd word if you keep your ears open. 370 00:16:33,810 --> 00:16:36,500 Now then, Ewan, he's all right. 371 00:16:36,500 --> 00:16:39,720 He's staying with Angus McKinnon. 372 00:16:39,800 --> 00:16:41,240 Ah, ah. 373 00:16:41,320 --> 00:16:42,480 No, no, no, no, no. 374 00:16:42,560 --> 00:16:43,570 One's enough, one's enough. 375 00:16:43,650 --> 00:16:45,880 Dinna spoil the market. 376 00:16:45,960 --> 00:16:46,910 All right. 377 00:16:53,860 --> 00:16:55,500 Quite a windfall, isn't it? 378 00:16:56,660 --> 00:16:57,600 Thank you. 379 00:16:58,760 --> 00:17:01,180 Where did you learn to speak English? 380 00:17:01,260 --> 00:17:02,920 I was on convoys in the war. 381 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Uh, drink? 382 00:17:14,830 --> 00:17:15,950 English camera? 383 00:17:16,130 --> 00:17:17,480 No, German. 384 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 Oh watch out now, he'll have it 385 00:17:18,800 --> 00:17:20,980 off ya in two shakes. 386 00:17:22,360 --> 00:17:23,910 We make better in Russia. 387 00:17:23,990 --> 00:17:25,030 Thank you. 388 00:17:25,110 --> 00:17:26,830 This is quite an occasion, isn't it? 389 00:17:26,910 --> 00:17:28,280 Last thing I expected to find 390 00:17:28,360 --> 00:17:29,630 on Herta. 391 00:17:29,710 --> 00:17:34,350 Do you mind if I take a souvenir photograph? 392 00:17:36,300 --> 00:17:38,390 Now I'm thinking that maybe you'll just 393 00:17:38,660 --> 00:17:39,690 put your wee camera back in its box 394 00:17:39,770 --> 00:17:42,230 and not be annoying our visitors. 395 00:17:42,310 --> 00:17:43,340 Oh. 396 00:17:43,420 --> 00:17:45,620 Well, you see, their visit's not 397 00:17:45,700 --> 00:17:47,180 exactly official. 398 00:17:48,130 --> 00:17:49,020 Oh, I see. 399 00:18:00,760 --> 00:18:02,130 Well, we certainly bring a whiff 400 00:18:02,210 --> 00:18:04,420 of the outside world to the island. 401 00:18:04,500 --> 00:18:05,720 Mind you, they're only supposed to land 402 00:18:05,800 --> 00:18:07,580 when the weather's bad. 403 00:18:07,660 --> 00:18:09,070 But you'd be surprised how often that is. 404 00:18:09,260 --> 00:18:11,920 They're quite a local feature of the local scene. 405 00:18:12,000 --> 00:18:13,450 Aye, It came as a surprise to some of yon 406 00:18:13,630 --> 00:18:15,680 dyed-in-the-wool islanders to find the Russians 407 00:18:15,760 --> 00:18:17,290 were actually human. 408 00:18:17,370 --> 00:18:19,310 I gather you're not from Herta yourself, Mr. McKinnon. 409 00:18:19,390 --> 00:18:22,250 No, but the wife is. 410 00:18:22,330 --> 00:18:23,670 For a stranger you seem to be held 411 00:18:23,750 --> 00:18:25,200 in great respect by the locals. 412 00:18:25,280 --> 00:18:26,770 Oh, I wouldn't care to say that. 413 00:18:26,850 --> 00:18:28,650 But they're kindly folk once they 414 00:18:28,730 --> 00:18:29,920 get to know you. 415 00:18:30,000 --> 00:18:31,110 But that can take a bit of time. 416 00:18:31,330 --> 00:18:33,170 Away with you, Angus McKinnon. 417 00:18:33,250 --> 00:18:34,490 You know fine the folk here about 418 00:18:34,660 --> 00:18:35,980 bless the boat that brought you. 419 00:18:37,030 --> 00:18:38,340 Well, perhaps I have been able to 420 00:18:38,420 --> 00:18:39,930 help with one or two things. 421 00:18:40,200 --> 00:18:43,230 Mind you, Mr. Preston, I'm no stranger now. 422 00:18:43,310 --> 00:18:45,540 I settled here, oh I don't care to think 423 00:18:45,800 --> 00:18:47,070 how long ago. 424 00:18:47,150 --> 00:18:49,250 Well, long before the bright boys dreamed up 425 00:18:49,330 --> 00:18:51,090 yon plant across the water. 426 00:18:51,170 --> 00:18:52,820 I see, we're not very popular. 427 00:18:52,900 --> 00:18:55,390 Oh, just local conservatism. 428 00:18:55,470 --> 00:18:57,120 One or two of our folks from here have taken 429 00:18:57,400 --> 00:18:58,490 jobs over there. 430 00:18:58,570 --> 00:18:59,720 Aye and they're keen enough when it comes 431 00:18:59,800 --> 00:19:02,340 to Friday afternoon and the pay packet, Mr. Preston. 432 00:19:02,420 --> 00:19:03,920 Well, I say good luck to anything 433 00:19:04,000 --> 00:19:05,650 that brings work to the Western Highlands. 434 00:19:05,730 --> 00:19:08,490 I ken, things have not been easy here. 435 00:19:08,570 --> 00:19:09,750 And there's plenty of other islands 436 00:19:09,930 --> 00:19:11,480 have given up the struggle. 437 00:19:11,560 --> 00:19:13,570 This drift to the South. 438 00:19:13,760 --> 00:19:15,590 Ah, if they're fools enough to settle 439 00:19:15,860 --> 00:19:18,460 for a production line job, a lifetime 440 00:19:18,540 --> 00:19:20,040 in some damn factory-- 441 00:19:20,120 --> 00:19:21,570 For the Lord's sake, Mr. Preston, 442 00:19:21,650 --> 00:19:22,890 don't get Angus started on that 443 00:19:22,970 --> 00:19:24,420 or you'll be up all night. 444 00:19:25,470 --> 00:19:26,760 Aye, it's time we were turning in. 445 00:19:26,840 --> 00:19:28,020 Oh well, you're welcome to take 446 00:19:28,230 --> 00:19:30,180 a look at one of the looms tomorrow morning, 447 00:19:30,260 --> 00:19:31,430 such as it is. 448 00:19:31,510 --> 00:19:33,750 You'll maybe get a shot or two for your album. 449 00:19:33,830 --> 00:19:35,110 Thanks very much. 450 00:19:35,260 --> 00:19:36,840 Good night. -Good night, now. 451 00:19:36,920 --> 00:19:37,880 Goodnight. 452 00:20:54,230 --> 00:20:57,180 Sir, this ancient pile has withstood 453 00:20:57,260 --> 00:21:01,820 assault by the Vikings, bombardment by the English, 454 00:21:01,900 --> 00:21:04,380 and neglect from the Ministry of Works. 455 00:21:05,700 --> 00:21:08,090 If your intention is to demolish it, 456 00:21:08,170 --> 00:21:09,600 then no doubt you will have to improve 457 00:21:09,680 --> 00:21:10,330 on your bare hands. 458 00:21:11,100 --> 00:21:12,240 I was just knocking to-- 459 00:21:12,460 --> 00:21:15,010 To see if you can be shown around the Abbey? 460 00:21:15,090 --> 00:21:17,890 Highly laudable and very educational 461 00:21:17,970 --> 00:21:20,940 but only on Wednesdays between two and four. 462 00:21:21,020 --> 00:21:22,740 Actually I met your daughter on the mainland. 463 00:21:22,820 --> 00:21:24,500 She told me you had a darkroom. 464 00:21:24,500 --> 00:21:25,610 My name's Preston. 465 00:21:25,690 --> 00:21:26,610 Hello, Mr. Preston. 466 00:21:26,690 --> 00:21:27,310 Hello. 467 00:21:27,600 --> 00:21:28,380 Oh, father. 468 00:21:28,560 --> 00:21:30,400 A handsome man comes to see me 469 00:21:30,480 --> 00:21:31,920 and you do your best to chase him away. 470 00:21:32,000 --> 00:21:35,310 Oh, you're that Preston. 471 00:21:35,390 --> 00:21:37,330 The photographer lad. 472 00:21:37,410 --> 00:21:39,960 Well, seeing that you promised, 473 00:21:40,040 --> 00:21:41,990 but keep an eye on his ongoing's. 474 00:21:42,070 --> 00:21:44,810 I don't want hypo in my developing dishes. 475 00:21:46,860 --> 00:21:48,180 I did warn you. 476 00:21:48,260 --> 00:21:50,700 He's just had the page proofs for his new book. 477 00:21:50,700 --> 00:21:52,610 I'm glad I'm not his printer. 478 00:21:52,690 --> 00:21:54,130 Well how about showing me around? 479 00:21:54,210 --> 00:21:55,100 Very well. 480 00:22:21,960 --> 00:22:23,540 What's this? 481 00:22:23,620 --> 00:22:25,350 Oh, for looking at novae. 482 00:22:25,430 --> 00:22:27,660 Oh, stargazing, huh? 483 00:22:27,740 --> 00:22:28,970 My father's a mainstay at the British 484 00:22:29,060 --> 00:22:30,990 Astronomical Society. 485 00:22:31,070 --> 00:22:32,800 Spends half his nights up here. 486 00:22:34,060 --> 00:22:36,900 That's one way of passing the time, I suppose. 487 00:22:38,430 --> 00:22:39,580 Yes, I suppose so. 488 00:22:40,800 --> 00:22:42,860 I often wish there were others here. 489 00:22:43,830 --> 00:22:45,130 Well young McKinnon should be able 490 00:22:45,210 --> 00:22:46,730 to help you out in that direction. 491 00:22:46,810 --> 00:22:47,740 Donald? 492 00:22:47,900 --> 00:22:49,080 Oh, we get on well enough. 493 00:22:49,160 --> 00:22:51,270 But he doesn't have much imagination 494 00:22:51,350 --> 00:22:52,860 and, well he takes a lot for granted. 495 00:22:54,060 --> 00:22:55,640 There aren't many young men on the island 496 00:22:55,720 --> 00:22:57,180 and most of them have to go to the mainland 497 00:22:57,260 --> 00:22:58,520 to find work. 498 00:22:58,600 --> 00:22:59,840 That doesn't make for competition 499 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 or variety, does it? 500 00:23:05,260 --> 00:23:06,380 What's that down there? 501 00:23:06,460 --> 00:23:07,860 It's the old pigeon house. 502 00:23:07,940 --> 00:23:08,930 It's not used anymore. 503 00:23:16,300 --> 00:23:17,330 That looks interesting. 504 00:23:18,830 --> 00:23:20,980 You don't want to see that. 505 00:23:21,060 --> 00:23:21,670 Well. 506 00:23:28,100 --> 00:23:31,310 l expect my father's ready for his morning nip. 507 00:23:31,460 --> 00:23:34,360 And mind you, nothing about the plant. 508 00:23:34,440 --> 00:23:35,610 Oh no. 509 00:23:35,690 --> 00:23:38,370 Unless you want to get escorted from the premises. 510 00:23:38,450 --> 00:23:40,470 Aye, it's a beautiful whisky. 511 00:23:41,760 --> 00:23:43,410 Pure malt, you know. 512 00:23:44,630 --> 00:23:48,240 You can taste the peat barley flowing through it. 513 00:23:48,320 --> 00:23:49,710 Not like that blended muck they sell 514 00:23:49,790 --> 00:23:50,830 in the cities. 515 00:23:50,910 --> 00:23:53,900 Liquid poetry, Preston, liquid poetry. 516 00:23:53,980 --> 00:23:56,700 Here, give your taste buds a wee treat. 517 00:24:00,260 --> 00:24:03,720 Anyway, as I was saying, it's the wrong sort 518 00:24:03,800 --> 00:24:05,070 of development. 519 00:24:05,150 --> 00:24:07,230 We fought it tooth and nail, but with 520 00:24:07,310 --> 00:24:11,880 a supine so-called Scottish Office, absentee landlords 521 00:24:11,960 --> 00:24:14,070 and absentee government does not offer 522 00:24:14,150 --> 00:24:15,660 much to choose between them. 523 00:24:15,740 --> 00:24:17,490 The plant does bring money to the area. 524 00:24:17,570 --> 00:24:20,300 Aye, dirty money, like the effluent 525 00:24:20,380 --> 00:24:22,080 they discharge into Loch Broom. 526 00:24:22,160 --> 00:24:24,950 Anyway, money isn't the only criterion, no, 527 00:24:25,030 --> 00:24:28,070 the future of the Western Highlands lies with home rule 528 00:24:28,150 --> 00:24:30,180 and the development of local industries. 529 00:24:30,360 --> 00:24:32,460 You've doubtless been following my correspondence 530 00:24:32,540 --> 00:24:33,820 in the Sunday papers. 531 00:24:33,900 --> 00:24:35,350 Yes, it's very impressive. 532 00:24:35,430 --> 00:24:36,310 I agree. 533 00:24:36,390 --> 00:24:38,420 Tell me, what did you think of the point 534 00:24:38,500 --> 00:24:40,760 I made regarding forestry? 535 00:24:40,840 --> 00:24:41,980 I thought that it was so-- 536 00:24:42,060 --> 00:24:43,550 It's getting on for lunch, father. 537 00:24:43,730 --> 00:24:45,830 Mr. Preston has his photographs to develop. 538 00:24:45,910 --> 00:24:48,190 Aye, maybe so. 539 00:24:48,270 --> 00:24:49,820 Then we'll discuss it later. 540 00:24:49,900 --> 00:24:51,360 Yes, all right. 541 00:25:06,060 --> 00:25:07,580 Here we are. 542 00:25:07,660 --> 00:25:08,430 This is great. 543 00:25:10,400 --> 00:25:12,560 It gets a bit hot, that's all. 544 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 Take your jacket off if you like. 545 00:25:14,260 --> 00:25:15,450 No thanks. 546 00:25:16,130 --> 00:25:17,090 What can I do? 547 00:25:17,170 --> 00:25:18,250 It's all right, I can manage. 548 00:25:18,360 --> 00:25:20,280 Where's the, where's the developing tank? 549 00:25:20,360 --> 00:25:21,210 Oh, here. 550 00:25:27,060 --> 00:25:28,950 I'm quite the expert, you know? 551 00:25:29,030 --> 00:25:29,960 Thank you. 552 00:25:30,160 --> 00:25:33,510 And father told me to keep an eye on you. 553 00:25:33,590 --> 00:25:34,830 Safe light doesn't work. 554 00:25:34,910 --> 00:25:36,730 Oh, stupid of me, I forgot. 555 00:25:36,810 --> 00:25:38,350 I forgot about the generator. 556 00:25:38,430 --> 00:25:40,500 We make our own electricity. 557 00:26:01,560 --> 00:26:02,900 It's me, Sheila. 558 00:26:02,980 --> 00:26:05,990 Sorry, too late now, got the film out. 559 00:26:57,030 --> 00:27:01,460 Fingerprints show Jock Lawson somewhere 560 00:27:05,030 --> 00:27:08,240 on island. 561 00:27:21,860 --> 00:27:23,200 Hey, good morning, Mr. McCleod. 562 00:27:23,200 --> 00:27:24,320 Good morning, Donald. 563 00:27:24,400 --> 00:27:26,090 Will you have seen Fergus, I wonder, 564 00:27:26,260 --> 00:27:28,420 our friend here has a letter that needs delivering. 565 00:27:28,500 --> 00:27:31,680 Oh man, oh man, you've just missed him. 566 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 He's not been gone but two minutes. 567 00:27:33,960 --> 00:27:35,070 I must catch him before he takes 568 00:27:35,150 --> 00:27:36,750 the ferry out, this letter is urgent. 569 00:27:36,830 --> 00:27:39,240 Oh, well now, there's no need for alarm. 570 00:27:39,430 --> 00:27:41,230 He's only going to the other side of the island. 571 00:27:41,310 --> 00:27:43,770 And besides, I'm sending back some bottles 572 00:27:43,850 --> 00:27:45,630 to the mainland, he's got to call back here 573 00:27:45,800 --> 00:27:46,780 to collect them, you see. 574 00:27:46,860 --> 00:27:48,100 How long will he be? 575 00:27:48,100 --> 00:27:50,920 Oh, well now, that's a question is it not? 576 00:27:52,200 --> 00:27:55,830 He's got a very poor notion of time, has Fergus. 577 00:27:55,910 --> 00:27:58,600 Could be 10 minutes, could be an hour. 578 00:27:58,680 --> 00:27:59,910 There's no need for you to wait. 579 00:27:59,990 --> 00:28:00,890 If you're off somewhere, I'll see 580 00:28:01,130 --> 00:28:02,040 that Fergus gets your letter. 581 00:28:02,120 --> 00:28:03,530 Uhh. 582 00:28:03,700 --> 00:28:05,330 Well, if you'd like, that is. 583 00:28:07,330 --> 00:28:08,690 It could be, the man's wondering 584 00:28:08,770 --> 00:28:10,660 if you'll steal the stamp off his envelope. 585 00:28:13,960 --> 00:28:15,020 I accept your offer, thank you. 586 00:28:15,100 --> 00:28:15,820 Make sure he gets it. 587 00:28:15,900 --> 00:28:17,130 I will that. 588 00:28:17,260 --> 00:28:18,320 See you later. 589 00:28:23,360 --> 00:28:26,250 Well now, there goes a man in a fair hurry, eh? 590 00:28:26,330 --> 00:28:28,860 Have you ever seen mainland folk who weren't? 591 00:28:28,940 --> 00:28:30,590 Anyway, it's no affair of ours. 592 00:28:30,670 --> 00:28:32,180 Aye, maybe so, maybe no. 593 00:28:32,260 --> 00:28:35,450 But you're Mr. Preston's a great man for the questions. 594 00:28:35,530 --> 00:28:37,990 He's a man with a fine curiosity about him, 595 00:28:38,070 --> 00:28:40,800 him and that wee camera he's always using. 596 00:31:22,500 --> 00:31:23,520 You'll lock up then? 597 00:31:23,600 --> 00:31:24,610 Aye. 598 00:31:24,690 --> 00:31:26,310 Right, we'll see you on Thursday. 599 00:32:22,330 --> 00:32:24,960 What the devil do you think you're doing here? 600 00:32:25,890 --> 00:32:26,710 What do you mean? 601 00:32:26,790 --> 00:32:27,750 The key. 602 00:32:27,830 --> 00:32:29,310 Oh, I uh, I got permission. 603 00:32:29,390 --> 00:32:30,860 Oh, no you have not. 604 00:32:30,940 --> 00:32:31,840 Give it to me. 605 00:32:32,100 --> 00:32:36,140 Oh, but I'm a friend of Mr. Sutherland's. 606 00:33:39,660 --> 00:33:40,920 Oh, it's you. 607 00:33:42,960 --> 00:33:45,770 I was just studying poetry. 608 00:33:45,850 --> 00:33:47,330 Liquid, of course. 609 00:33:47,530 --> 00:33:50,220 A snooper from the excise, eh? 610 00:33:51,700 --> 00:33:56,160 Man, if this thing were loaded, I'd use it. 611 00:34:11,960 --> 00:34:13,410 Good morning, Mr. McCleod. 612 00:34:14,260 --> 00:34:15,840 I'll have a whisky, please. 613 00:34:16,100 --> 00:34:17,420 Oh, will you now? 614 00:34:17,500 --> 00:34:18,490 I was thinking you had enough 615 00:34:18,570 --> 00:34:19,500 of the stuff last night. 616 00:34:19,660 --> 00:34:20,770 I didn't touch a drop. 617 00:34:20,850 --> 00:34:22,570 Will you listen to the man lie? 618 00:34:22,650 --> 00:34:24,400 You were caught red handed. 619 00:34:24,480 --> 00:34:25,720 I told you what he was the minute 620 00:34:25,800 --> 00:34:26,690 I clapped eyes on him. 621 00:34:26,770 --> 00:34:27,960 He's a gauger all right. 622 00:34:28,160 --> 00:34:30,550 Man Ewan, my very thoughts exactly. 623 00:34:30,630 --> 00:34:32,580 He has the sleekit look of a customs official. 624 00:34:34,030 --> 00:34:37,100 Sniffing around the island for duty free brew. 625 00:34:37,100 --> 00:34:39,450 Midnight raids on Mr. Sutherland's whisky. 626 00:34:39,530 --> 00:34:41,640 What kind of occupation is that for an honest man? 627 00:34:41,960 --> 00:34:44,350 I was trying to find out how you made the stuff. 628 00:34:44,430 --> 00:34:46,080 Now, see here, Mr. Preston or whatever 629 00:34:46,160 --> 00:34:48,410 your given name might be. 630 00:34:48,490 --> 00:34:49,700 I'm not doubting that you're thinking 631 00:34:49,860 --> 00:34:52,010 up some fine and fancy explanations, but we don't 632 00:34:52,090 --> 00:34:53,190 want to hear them. 633 00:34:53,270 --> 00:34:55,910 Get on with what you came for, if you must. 634 00:34:55,990 --> 00:34:58,670 Never another drop will you drink under this roof. 635 00:35:49,500 --> 00:35:53,170 Mr. McKinnon, somebody's been in my room. 636 00:35:54,100 --> 00:35:56,290 That's Donald's room, Mr. Preston. 637 00:35:56,370 --> 00:35:57,540 No doubt he was in there. 638 00:35:57,620 --> 00:36:00,570 Yes, but some of my things have been smashed. 639 00:36:00,650 --> 00:36:02,950 Oh, that boy was always clumsy. 640 00:36:03,030 --> 00:36:05,150 This was deliberate, Mr. McKinnon. 641 00:36:05,360 --> 00:36:06,920 My bag was forced open. 642 00:36:07,930 --> 00:36:08,790 Are you sure? 643 00:36:08,870 --> 00:36:09,780 Positive. 644 00:36:10,000 --> 00:36:11,540 Where is he? 645 00:36:11,620 --> 00:36:13,080 Oh, don't worry, we'll see that the lad 646 00:36:13,330 --> 00:36:14,350 makes good the damage. 647 00:36:15,630 --> 00:36:18,020 But be fair to him though. 648 00:36:18,100 --> 00:36:20,930 He might have felt there was a certain provocation. 649 00:36:21,010 --> 00:36:21,920 How do you mean? 650 00:36:22,000 --> 00:36:23,970 We're a small community, Mr. Preston, 651 00:36:24,050 --> 00:36:26,590 and what affects one of us affects the others. 652 00:36:26,670 --> 00:36:29,320 We accepted you here in good faith. 653 00:36:29,400 --> 00:36:30,660 Now, I'm not one to judge a man 654 00:36:30,740 --> 00:36:33,730 by the local tattle, but there are 655 00:36:33,810 --> 00:36:36,480 some gey strange stories about last night's goings on. 656 00:36:36,930 --> 00:36:38,000 Well, thanks for at least giving me 657 00:36:38,080 --> 00:36:39,050 the benefit of the doubt. 658 00:36:39,260 --> 00:36:40,580 Whatever the rights and wrongs of it, 659 00:36:40,660 --> 00:36:42,910 and whatever it is you're after, I'm afraid 660 00:36:42,990 --> 00:36:44,720 you'll not get any further on Herta. 661 00:36:46,230 --> 00:36:48,060 Donald's a wee bit headstrong, 662 00:36:49,030 --> 00:36:50,600 but that's no excuse. 663 00:36:51,560 --> 00:36:54,480 I can only offer you my personal apologies. 664 00:36:54,560 --> 00:36:56,450 If you want him, he'll be down on the quay. 665 00:37:07,400 --> 00:37:08,740 Donald. 666 00:37:10,200 --> 00:37:13,010 McKinnon, I want to talk to you. 667 00:37:13,260 --> 00:37:14,820 Were you in my room this morning? 668 00:37:25,300 --> 00:37:26,630 We're gonna have a little chat. 669 00:37:26,710 --> 00:37:28,380 Well, what if I did attend to your fingerprint 670 00:37:28,460 --> 00:37:30,230 equipment, is that any worse than sneaking 671 00:37:30,310 --> 00:37:31,730 into Mr. Sutherland's still? 672 00:37:31,810 --> 00:37:32,840 An illegal still. 673 00:37:33,160 --> 00:37:34,520 There are laws that govern that sort of thing. 674 00:37:34,600 --> 00:37:36,610 Aye, and there are laws about hospitality. 675 00:37:36,800 --> 00:37:38,660 Not written down, but laws just the same. 676 00:37:38,900 --> 00:37:40,790 Though, it's in my mind, you've never heard of them. 677 00:37:40,870 --> 00:37:42,560 You took food and shelter underneath our roof and-- 678 00:37:42,640 --> 00:37:45,360 What do the Russians got to do with all this? 679 00:37:45,440 --> 00:37:47,610 Russians, what have they got to do with it? 680 00:37:47,690 --> 00:37:49,210 I see, a bargain is it? 681 00:37:49,290 --> 00:37:52,220 Man, but you're well suited to your trade. 682 00:37:52,300 --> 00:37:54,990 Do they buy Mr. Sutherland's whisky? 683 00:37:55,160 --> 00:37:57,320 I hear there's a healthy demand for it in Russia. 684 00:37:57,400 --> 00:37:58,340 And what if there is? 685 00:37:58,530 --> 00:38:00,090 Is it such a shame that just for once, 686 00:38:00,170 --> 00:38:02,210 the London government doesn't get its share? 687 00:38:02,290 --> 00:38:04,810 But you're just the man to put that right, aren't you? 688 00:38:04,890 --> 00:38:06,260 Though I've got a notion in my mind 689 00:38:06,340 --> 00:38:07,570 that you'll not get the chance. 690 00:38:07,650 --> 00:38:09,120 People will be thinking you shouldn't be allowed 691 00:38:09,200 --> 00:38:11,320 to leave the island, not alive anyway. 692 00:38:12,600 --> 00:38:14,700 I mean that, I'll ferry you across 693 00:38:14,780 --> 00:38:16,710 to the mainland and leave you where you belong. 694 00:38:16,790 --> 00:38:19,030 And that's a kinder favor than you deserve. 695 00:38:19,110 --> 00:38:21,370 Leave without my baggage? 696 00:38:21,450 --> 00:38:23,120 Or without your life. 697 00:38:23,200 --> 00:38:25,350 Don't say you haven't been warned. 698 00:38:25,630 --> 00:38:26,990 You've got a special reason for protecting 699 00:38:27,070 --> 00:38:27,970 Sutherland, haven't you? 700 00:38:28,050 --> 00:38:30,040 I'm here to work, not to blather. 701 00:38:30,120 --> 00:38:31,610 It's your work I want to talk about, 702 00:38:31,690 --> 00:38:33,410 your work with the Russians. 703 00:38:33,490 --> 00:38:34,600 Come on now, don't pretend you don't know 704 00:38:34,600 --> 00:38:35,620 anything about it, I think you're up 705 00:38:35,830 --> 00:38:37,230 to your neck in it, so cut out 706 00:38:37,310 --> 00:38:39,300 the simple honest fisherman act. 707 00:38:40,460 --> 00:38:45,410 All right, so you're a simple honest fisherman. 708 00:38:45,490 --> 00:38:47,580 Now, who would be flashing mirror signals 709 00:38:47,660 --> 00:38:49,900 to a simple honest fisherman, moonshiners? 710 00:38:49,980 --> 00:38:52,280 Possibly. 711 00:38:52,360 --> 00:38:53,670 Russian agents? 712 00:38:53,930 --> 00:38:54,500 Could be. 713 00:38:55,460 --> 00:38:59,550 Ah, I've got it, I know who it was, but I'll 714 00:38:59,630 --> 00:39:01,090 tell you something, they're nothing 715 00:39:01,170 --> 00:39:02,950 to the signals she flashed at me. 716 00:39:03,030 --> 00:39:05,050 You leave Sheila out of this. 717 00:40:12,200 --> 00:40:14,520 It was an accident, I tell ya. 718 00:40:14,600 --> 00:40:17,060 Ah, but could you not have gone after him? 719 00:40:17,140 --> 00:40:19,130 He was one of God's creatures after all. 720 00:40:20,860 --> 00:40:21,940 Laddie, laddie, what have you done? 721 00:40:22,200 --> 00:40:25,210 The boat dragged me, by the time I was back here, 722 00:40:25,290 --> 00:40:26,850 I couldn't find him. 723 00:40:26,930 --> 00:40:29,780 You all know what the tide rips like in that place. 724 00:40:31,830 --> 00:40:33,110 So, you say you quarreled? 725 00:40:33,190 --> 00:40:35,730 I admit, I lost my temper, but can you blame me? 726 00:40:36,660 --> 00:40:37,770 I didnae do it deliberately, 727 00:40:37,850 --> 00:40:39,540 if that's what you're thinking. 728 00:40:39,620 --> 00:40:42,120 It was little use any of you had for him anyway. 729 00:40:42,200 --> 00:40:43,660 Aye, but we didn't drown him. 730 00:40:44,900 --> 00:40:48,000 Well, they'll send the Fiscal from Inverness, no doubt. 731 00:40:48,200 --> 00:40:50,610 But, well, who's to tell? 732 00:40:50,690 --> 00:40:53,060 Oh, no, you, no, he was one of their folk, 733 00:40:53,140 --> 00:40:56,370 a customs man, and on an investigation at that. 734 00:40:57,600 --> 00:40:58,980 It'll look gey suspicious. 735 00:40:59,060 --> 00:41:01,280 Aye, that's the truth of it. 736 00:41:01,360 --> 00:41:03,430 And if they find Mr. Sutherland's still. 737 00:41:03,510 --> 00:41:05,840 Nobody will talk, but Sutherland 738 00:41:05,920 --> 00:41:07,310 will have to dismantle it. 739 00:41:07,390 --> 00:41:09,650 Indeed, that's what he'll have to do in any case. 740 00:41:09,730 --> 00:41:10,680 But supposing he wasn't to do 741 00:41:10,860 --> 00:41:11,960 with the excise? 742 00:41:16,260 --> 00:41:17,020 Where's the telephone? 743 00:41:17,100 --> 00:41:18,120 Now, look. 744 00:41:18,200 --> 00:41:19,400 I've heard your side of the story. 745 00:41:19,480 --> 00:41:20,600 Attempted murder is still a matter for the police. 746 00:41:20,600 --> 00:41:22,000 It was not deliberate. 747 00:41:22,430 --> 00:41:23,310 Donald. 748 00:41:23,500 --> 00:41:27,630 Mr. Preston, I think we owe you an explanation. 749 00:41:29,400 --> 00:41:30,670 Donald has a temper. 750 00:41:32,200 --> 00:41:34,030 And he's behaved like a young idiot. 751 00:41:36,560 --> 00:41:38,950 But one thing he's not, and that's a liar. 752 00:41:41,060 --> 00:41:42,720 I'm not trying to excuse him. 753 00:41:43,700 --> 00:41:45,790 You have grounds enough to take action. 754 00:41:48,560 --> 00:41:49,620 Oh, what's the use? 755 00:41:53,860 --> 00:41:55,010 I'm the man you want. 756 00:41:56,000 --> 00:41:57,470 I realized it as soon as Donald 757 00:41:57,550 --> 00:41:59,910 took it on himself to go through your things. 758 00:41:59,990 --> 00:42:02,520 I should have told you this morning. 759 00:42:02,600 --> 00:42:04,580 Would have saved a whole pack of trouble. 760 00:42:06,230 --> 00:42:09,660 My name's Lawson, Jock Lawson. 761 00:42:09,740 --> 00:42:11,100 I'll spare you the details. 762 00:42:12,400 --> 00:42:14,310 I'm sure you're familiar with them. 763 00:42:15,730 --> 00:42:20,390 Yes, I, I had wondered where you'd got to. 764 00:42:20,470 --> 00:42:22,980 I left Glasgow and changed my name. 765 00:42:23,060 --> 00:42:24,730 I married a girl from Herta, 766 00:42:24,810 --> 00:42:25,780 so I settled here 20 years ago. 767 00:42:27,230 --> 00:42:30,350 Ye ken, I was young then, full of socialistic ideals, 768 00:42:30,530 --> 00:42:31,310 the war was on. 769 00:42:32,530 --> 00:42:36,010 I worked for the Russians right enough, but not now. 770 00:42:37,130 --> 00:42:39,840 My one idea was to get out and away from it all. 771 00:42:41,260 --> 00:42:43,290 I thought I'd succeeded. 772 00:42:43,530 --> 00:42:46,170 And what about the Russian fishing flotilla, 773 00:42:46,250 --> 00:42:47,410 the sailors? 774 00:42:47,490 --> 00:42:49,520 I just nod to them in the tavern, that's all. 775 00:42:49,600 --> 00:42:52,780 What the Russians are after now is their own business. 776 00:42:54,260 --> 00:42:57,710 And after all, they fished you out of the sea, 777 00:42:57,790 --> 00:42:58,390 didn't they? 778 00:43:00,400 --> 00:43:01,440 Do you not believe me? 779 00:43:03,260 --> 00:43:05,410 Look, I told you, I settled down here years 780 00:43:05,490 --> 00:43:07,380 before yon atomic plant started up. 781 00:43:07,460 --> 00:43:08,440 Who said it was anything to do 782 00:43:08,600 --> 00:43:09,160 with the atomic plant? 783 00:43:09,400 --> 00:43:10,480 Well, what else can it be? 784 00:43:10,560 --> 00:43:12,280 How long was it since you were over there? 785 00:43:12,360 --> 00:43:13,380 Oh, it must have been months. 786 00:43:13,460 --> 00:43:14,590 Not recently? 787 00:43:14,670 --> 00:43:16,270 I just told you, months past. 788 00:43:16,350 --> 00:43:18,320 I know that you were there during the past two weeks. 789 00:43:18,400 --> 00:43:19,480 Well, ask the lad on the ferry then. 790 00:43:19,630 --> 00:43:20,900 There are other ways to get across 791 00:43:20,980 --> 00:43:22,200 apart from the ferry. 792 00:43:22,360 --> 00:43:24,720 Oh, aye, someone's been putting 793 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 in the poison, eh? 794 00:43:26,640 --> 00:43:27,600 And you believed them. 795 00:43:28,830 --> 00:43:30,460 There's only one thing for it. 796 00:43:30,540 --> 00:43:32,200 You'll have to come back with me to the mainland 797 00:43:32,200 --> 00:43:36,350 and prepare yourself for a long stay. 798 00:43:36,430 --> 00:43:38,110 So you'd best settle up your affairs 799 00:43:38,190 --> 00:43:39,380 as soon as you can. 800 00:43:47,200 --> 00:43:49,000 Hey, uh, I don't like to leave 801 00:43:49,230 --> 00:43:51,390 without a wee word to my old friend, McCleod. 802 00:43:51,470 --> 00:43:52,960 I'll only be a minute. 803 00:43:53,100 --> 00:43:53,990 All right. 804 00:43:57,430 --> 00:43:59,240 Mr. Preston, we want to know 805 00:43:59,320 --> 00:44:00,280 what it's all about. 806 00:44:04,160 --> 00:44:06,010 Mr. McKinnon has business on the mainland, 807 00:44:06,090 --> 00:44:06,780 private business. 808 00:44:06,860 --> 00:44:07,530 It's been said-- 809 00:44:07,760 --> 00:44:08,510 Never mind what's been said, 810 00:44:08,590 --> 00:44:09,890 it's none of your affair anyways. 811 00:44:10,100 --> 00:44:13,730 What happens to McKinnon is everyone's affair here. 812 00:44:13,810 --> 00:44:16,810 You realize what will happen to this island without him. 813 00:44:16,890 --> 00:44:18,800 You've seen the way the other isles have gone. 814 00:44:19,030 --> 00:44:20,420 I hope you're not going to cause trouble, 815 00:44:20,500 --> 00:44:21,390 Mr. Sutherland. 816 00:44:21,470 --> 00:44:22,620 Without him, the island is finished, 817 00:44:22,700 --> 00:44:24,990 there's no one to take his place. 818 00:44:25,070 --> 00:44:25,760 Come on. 819 00:44:25,840 --> 00:44:26,880 I've got a job to do. 820 00:44:26,960 --> 00:44:29,640 Then you'll run when your masters whistle. 821 00:44:30,560 --> 00:44:32,450 We'll fight this, we still have 822 00:44:32,530 --> 00:44:34,810 some say in our island's affairs. 823 00:44:36,260 --> 00:44:38,100 Angus, this man has nothing against you. 824 00:44:38,180 --> 00:44:41,120 An no legal authority, as far as I can see. 825 00:44:41,200 --> 00:44:41,980 Indeed, he has not. 826 00:44:42,060 --> 00:44:44,460 No, that's not the way. 827 00:44:44,540 --> 00:44:46,550 He's just doing his job. 828 00:44:48,960 --> 00:44:50,060 I'll be back, never fear. 829 00:44:51,530 --> 00:44:53,140 And quicker than you think. 830 00:44:53,830 --> 00:44:55,080 Now, let's get on with it. 831 00:45:39,000 --> 00:45:40,080 You two acquainted? 832 00:45:40,160 --> 00:45:41,310 Oh, he's a great character. 833 00:45:41,390 --> 00:45:43,630 He's also Jock Lawson. 834 00:45:43,710 --> 00:45:44,660 But he can't be. 835 00:45:47,700 --> 00:45:49,560 Preston's told you about me then? 836 00:45:49,760 --> 00:45:52,130 Yes, it's a great shock to me. 837 00:45:52,210 --> 00:45:54,570 Well, I wish I knew what this was all about. 838 00:45:54,650 --> 00:45:57,220 Your friend hasn't been very forthcoming. 839 00:45:57,300 --> 00:45:58,510 You'll be told, Angus. 840 00:46:04,130 --> 00:46:06,190 When were you last on the island? 841 00:46:06,270 --> 00:46:07,750 About 10 days ago, why? 842 00:46:07,830 --> 00:46:09,620 Did you happen to take your briefcase with you? 843 00:46:09,700 --> 00:46:10,860 No, I wouldn't take a briefcase. 844 00:46:11,060 --> 00:46:12,160 You sure? 845 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Oh no. 846 00:46:17,530 --> 00:46:18,160 Tell them to hold off. 847 00:46:18,300 --> 00:46:19,660 Huh? 848 00:46:19,740 --> 00:46:21,630 Just tell them to hold off about 10 minutes. 849 00:46:21,710 --> 00:46:23,440 Just a minute. 850 00:46:36,930 --> 00:46:38,470 I'm sorry, Angus. 851 00:46:41,500 --> 00:46:43,580 These are the papers, supposed to have been stolen, 852 00:46:43,660 --> 00:46:45,100 and they've been in your desk all the time? 853 00:46:45,180 --> 00:46:48,180 Yes, I remember, I did take 854 00:46:48,260 --> 00:46:50,520 that briefcase on my last trip to Herta. 855 00:46:50,600 --> 00:46:51,820 I took those papers out to make room 856 00:46:52,030 --> 00:46:53,710 for my weekend stuff. 857 00:46:53,860 --> 00:46:56,840 You mean, that's what it's all about? 858 00:46:57,160 --> 00:46:58,490 You brought me across for this. 859 00:46:58,570 --> 00:46:59,940 Your fingerprints were on his case. 860 00:47:00,020 --> 00:47:01,540 Well, of course they were, I carried 861 00:47:01,620 --> 00:47:03,030 your case from the boat for you. 862 00:47:03,110 --> 00:47:03,850 Remember? 863 00:47:03,930 --> 00:47:04,830 Yes. 864 00:47:05,030 --> 00:47:06,120 Come on, let's go. 865 00:47:06,200 --> 00:47:07,430 It's not as easy as that. 866 00:47:08,630 --> 00:47:12,880 No, I had just the slightest suspicion it wouldn't be. 867 00:47:13,200 --> 00:47:15,050 The police nearly arrested you 20 years ago 868 00:47:15,160 --> 00:47:18,330 for passing on information, they won't let you go now. 869 00:47:18,530 --> 00:47:20,120 I don't really expect you to believe this, 870 00:47:20,330 --> 00:47:22,490 but I'm sorry. 871 00:47:22,570 --> 00:47:24,140 Oh, well that's two of us sorry. 872 00:47:25,200 --> 00:47:26,020 I believe you. 873 00:47:27,260 --> 00:47:29,580 See, it's not just myself I'm worried about. 874 00:47:30,900 --> 00:47:31,750 It's the island. 875 00:47:31,930 --> 00:47:34,040 Well, let's have a drink anyway. 876 00:47:34,120 --> 00:47:36,010 I'd rather not, Mr. Braithwaite. 877 00:47:36,090 --> 00:47:38,340 I think you've done enough for me. 62101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.