Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:26,610
Logan needs those papers.
2
00:00:27,830 --> 00:00:29,940
Without them the whole project is held up.
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,780
Well surely you can get another copy sent
4
00:00:31,860 --> 00:00:33,010
out from London.
5
00:00:33,090 --> 00:00:34,590
The whole thing's most inconvenient.
6
00:00:34,670 --> 00:00:36,370
I know you're wrapped
up in your scientific
7
00:00:36,450 --> 00:00:38,710
problems, Dr. Hutchins,
but I shouldn't have to
8
00:00:38,790 --> 00:00:40,700
remind Commander Braithwaite
of the seriousness
9
00:00:40,700 --> 00:00:42,020
of the situation.
10
00:00:42,230 --> 00:00:44,390
You see yourselves, these
papers are top secret.
11
00:00:44,500 --> 00:00:45,580
And they've been stolen.
12
00:00:45,660 --> 00:00:48,220
I'm sure there's a simple explanation.
13
00:00:48,300 --> 00:00:49,710
I never let the briefcase out of my sight.
14
00:00:49,790 --> 00:00:51,070
Anyway, there's no evidence of anyone
15
00:00:51,150 --> 00:00:51,830
breaking in.
16
00:00:51,910 --> 00:00:53,910
Aye, that's what worries me.
17
00:00:54,060 --> 00:00:55,180
It could be one of the staff here.
18
00:00:55,360 --> 00:00:56,230
The staff?
19
00:00:56,400 --> 00:00:57,180
Impossible.
20
00:00:57,260 --> 00:00:57,930
They've all been screened.
21
00:00:57,930 --> 00:00:59,580
Their records are all on file.
22
00:00:59,660 --> 00:01:01,090
Good, we'll need those.
23
00:01:01,170 --> 00:01:03,140
Well, I take it you won't need me anymore.
24
00:01:03,220 --> 00:01:04,490
No sir.
25
00:01:04,570 --> 00:01:07,320
We can safely leave things
to you then, Cameron.
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,620
Aye, for the time being,
Commander Braithwaite.
27
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
But we'll need to check those prints there
28
00:01:12,720 --> 00:01:14,010
with those of your staff.
29
00:01:18,100 --> 00:01:20,260
It's just a question of
knowing what to look for.
30
00:01:20,360 --> 00:01:22,720
You can rule out most of them on sight.
31
00:01:22,800 --> 00:01:24,860
A simple matter of the
gross characteristics.
32
00:01:25,030 --> 00:01:27,090
Arches, loops and whorls.
33
00:01:28,660 --> 00:01:30,260
The trouble starts when
you get down to matching
34
00:01:30,340 --> 00:01:31,560
the fine details.
35
00:01:31,640 --> 00:01:33,640
You see, I have to establish 16 breaks
36
00:01:34,260 --> 00:01:35,610
in the individual ridges.
37
00:01:35,690 --> 00:01:37,370
And in order, too.
38
00:01:37,450 --> 00:01:39,200
After that the mathematical probab--
39
00:01:40,200 --> 00:01:42,300
Hey, you're in luck.
-Huh?
40
00:01:42,500 --> 00:01:44,650
We've got our 16 points.
41
00:01:44,730 --> 00:01:49,250
X-P-3-9-4-6-stroke-5.
42
00:01:49,330 --> 00:01:54,420
X-P-9-4-6-stroke-5.
43
00:01:56,100 --> 00:01:57,570
It can't be him.
44
00:01:57,650 --> 00:01:59,420
He's been dead for 20 years.
45
00:02:58,900 --> 00:03:00,200
Now that'll be him now.
46
00:03:00,200 --> 00:03:00,910
Come in.
47
00:03:01,730 --> 00:03:02,820
Thank you.
48
00:03:02,900 --> 00:03:05,390
Mr. Preston, my name's Braithwaite.
49
00:03:05,470 --> 00:03:06,440
Comfortable journey?
-Yes.
50
00:03:06,520 --> 00:03:09,080
I flew into Inverness and the car met me
51
00:03:09,160 --> 00:03:10,350
at the railhead.
52
00:03:10,430 --> 00:03:11,880
It's a devil of a place to get to.
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,100
Which makes this fingerprint business
54
00:03:13,180 --> 00:03:14,450
all the more surprising.
55
00:03:14,530 --> 00:03:17,770
I mean, that'll be all, Miss Montgomery.
56
00:03:17,850 --> 00:03:19,280
You can carry on with your typing.
57
00:03:24,930 --> 00:03:26,280
Didn't they brief you?
58
00:03:26,360 --> 00:03:28,120
I'm a ministry auditor
in case you've forgotten.
59
00:03:28,260 --> 00:03:29,340
Now the whole typing pool will know
60
00:03:29,420 --> 00:03:30,340
that something's going on.
61
00:03:30,420 --> 00:03:32,190
No, naturally I make an exception
62
00:03:32,270 --> 00:03:33,180
of my own secretary.
63
00:03:33,260 --> 00:03:35,540
There are no exceptions, Commander.
64
00:03:35,620 --> 00:03:36,810
Now the fingerprints on your briefcase,
65
00:03:37,000 --> 00:03:37,830
would it surprise you to learn
66
00:03:38,000 --> 00:03:40,420
that they belong to one, Jock Lawson.
67
00:03:40,500 --> 00:03:41,640
Lawson?
-Yes.
68
00:03:41,720 --> 00:03:44,740
In 1945 he was working as an electrician
69
00:03:45,160 --> 00:03:47,270
in the Glasgow Shipyards.
70
00:03:47,350 --> 00:03:49,410
They were on the point of arresting him
71
00:03:49,490 --> 00:03:51,710
for passing on information about advanced
72
00:03:51,790 --> 00:03:52,990
Naval radar systems when he skipped.
73
00:03:53,960 --> 00:03:54,970
Hasn't been heard of for 20 years,
74
00:03:55,050 --> 00:03:56,820
written off as dead.
75
00:03:56,900 --> 00:03:58,620
Well, I suppose there's a description.
76
00:03:58,700 --> 00:03:59,810
That's it.
77
00:03:59,890 --> 00:04:03,940
But on my briefcase, last sort of fellow
78
00:04:04,020 --> 00:04:06,350
that I'd have anything to do with.
79
00:04:06,430 --> 00:04:09,410
Oh, I'm sorry, didn't
know you had a visitor.
80
00:04:09,560 --> 00:04:10,900
Just wondered if you'd care
for a game this evening?
81
00:04:11,100 --> 00:04:11,950
I'm afraid not, Jim.
82
00:04:12,030 --> 00:04:14,230
Dr. Todd, this is Mr. Preston.
83
00:04:14,310 --> 00:04:16,070
How do you do, Mr. Preston?
84
00:04:16,150 --> 00:04:17,490
How do you do?
85
00:04:17,570 --> 00:04:19,370
Preston's up from from
London, central auditing.
86
00:04:19,450 --> 00:04:20,440
Oh, you are?
87
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
They're not planning any more cuts I hope.
88
00:04:22,360 --> 00:04:24,800
No, I'm here merely to observe and report.
89
00:04:24,800 --> 00:04:26,640
Then you can report that if they cut back
90
00:04:26,860 --> 00:04:29,290
any further on our
appropriation, I won't be
91
00:04:29,370 --> 00:04:30,280
the only one to walk out.
92
00:04:31,500 --> 00:04:32,890
We don't live in this depopulated peat bog
93
00:04:32,970 --> 00:04:35,190
for our health you know?
You tell 'em, Dr. Todd.
94
00:04:35,270 --> 00:04:35,910
I have.
95
00:04:40,260 --> 00:04:42,070
First rate chap, Todd,
absolutely brilliant.
96
00:04:42,150 --> 00:04:43,910
Of course we don't talk the same lingo.
97
00:04:43,990 --> 00:04:46,720
But I can still give
him a run for his money
98
00:04:46,800 --> 00:04:48,060
on the golf course.
99
00:04:48,140 --> 00:04:50,410
All first rate chaps,
but it doesn't alter facts.
100
00:04:50,490 --> 00:04:53,480
I was under the impression
that this fingerprinting
101
00:04:53,560 --> 00:04:55,170
had cleared our scientific staff.
102
00:04:55,250 --> 00:04:57,760
But not their possible contacts.
103
00:04:57,840 --> 00:04:59,250
But I know most of them personally.
104
00:04:59,330 --> 00:05:01,600
Yes, but any man with an eight handicap
105
00:05:01,680 --> 00:05:03,790
or under couldn't possibly
be a communist agent,
106
00:05:03,830 --> 00:05:04,900
could he?
107
00:05:04,980 --> 00:05:07,500
I don't pretend to be a spy catcher.
108
00:05:07,580 --> 00:05:09,310
We have security regulations and I do
109
00:05:09,390 --> 00:05:11,360
my best to see that they're enforced.
110
00:05:11,440 --> 00:05:13,230
Come to that, a round
of golf isn't a bad test
111
00:05:13,310 --> 00:05:14,200
of character.
112
00:05:14,280 --> 00:05:16,810
Yeah, all good men, all drive clean off
113
00:05:16,890 --> 00:05:19,000
the tee and straight down the fairway.
114
00:05:19,080 --> 00:05:20,850
I'm sorry Commander but this isn't a game
115
00:05:20,930 --> 00:05:22,150
where the rules apply.
116
00:05:24,900 --> 00:05:27,020
Now is there anyone who could've had
117
00:05:27,100 --> 00:05:30,080
access to this office,
painters, plumbers, anyone?
118
00:05:30,160 --> 00:05:31,610
There are no outside people.
119
00:05:32,560 --> 00:05:34,720
There are maintenance staff, of course.
120
00:05:34,800 --> 00:05:35,450
Have they been fingerprinted?
121
00:05:35,530 --> 00:05:36,470
All in good time.
122
00:05:36,550 --> 00:05:37,610
Now is a good time, Commander!
123
00:05:37,690 --> 00:05:39,270
We must eliminate all possible suspects
124
00:05:39,530 --> 00:05:40,890
including those who play golf.
125
00:05:41,030 --> 00:05:42,080
Now get them in here,
have them fingerprinted
126
00:05:42,330 --> 00:05:44,790
and in the mean time
I'll take a look around.
127
00:06:08,630 --> 00:06:09,760
That's all, thank you.
128
00:06:18,160 --> 00:06:20,870
Oh, I'm sorry, I'll come back later.
129
00:06:21,060 --> 00:06:22,120
That's all right, we're just finishing up
130
00:06:22,200 --> 00:06:23,900
a routine security check.
131
00:06:23,980 --> 00:06:25,540
Now this is Mr. Preston
who has just arrived
132
00:06:25,620 --> 00:06:27,530
from Central Auditing in London.
133
00:06:27,610 --> 00:06:29,590
This is your first visit here, Preston,
134
00:06:29,670 --> 00:06:30,930
isn't it?
-Yes.
135
00:06:31,010 --> 00:06:31,980
I'll not keep you a minute, sir.
136
00:06:32,100 --> 00:06:33,380
That's all right, I'm just checking
137
00:06:33,460 --> 00:06:36,060
on this new office equipment.
138
00:06:36,140 --> 00:06:37,650
Well when you finish
we'll be pushing along.
139
00:06:37,730 --> 00:06:39,460
You're staying at my house if that's
140
00:06:39,540 --> 00:06:40,400
all right by you.
141
00:06:40,480 --> 00:06:41,720
I'm afraid we don't run to a hotel.
142
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
Yes, fine.
143
00:06:44,060 --> 00:06:46,060
I use a twin lens reflex myself.
144
00:06:47,560 --> 00:06:50,020
And a 35 millimeter Jap job for my color.
145
00:06:50,100 --> 00:06:51,540
Oh really?
146
00:06:56,400 --> 00:06:57,740
Braithwaite here?
147
00:06:57,820 --> 00:06:59,750
Is photography your
hobby, too, Mr. Preston?
148
00:06:59,830 --> 00:07:00,630
I dabble.
149
00:07:00,710 --> 00:07:03,990
I see, thanks.
150
00:07:04,070 --> 00:07:05,260
Who was it, dear?
151
00:07:05,340 --> 00:07:07,290
Oh, just the police.
152
00:07:07,370 --> 00:07:08,570
No luck with the fingerprints.
153
00:07:08,650 --> 00:07:10,120
None of them match.
154
00:07:10,200 --> 00:07:11,880
Oh, perhaps I better
leave you two to talk.
155
00:07:17,460 --> 00:07:18,810
I assure you, Preston, my wife
156
00:07:18,890 --> 00:07:20,150
is thoroughly reliable.
157
00:07:20,230 --> 00:07:21,380
Wives always are.
158
00:07:22,630 --> 00:07:26,050
Well, that clears the plant.
159
00:07:27,230 --> 00:07:28,650
It eliminates everyone.
160
00:07:28,730 --> 00:07:30,100
Everyone except Jock Lawson.
161
00:07:30,360 --> 00:07:32,760
There's no Lawson around here.
162
00:07:32,840 --> 00:07:33,800
It's 10 at night.
163
00:07:36,800 --> 00:07:39,480
Your Mr. Lawson is
probably a McGregor by now.
164
00:07:39,560 --> 00:07:41,030
It's beyond me how his fingerprints
165
00:07:41,110 --> 00:07:42,280
ever got onto my case.
166
00:07:42,360 --> 00:07:43,590
The point is that they did so he
167
00:07:43,670 --> 00:07:44,650
must be about here somewhere.
168
00:07:44,730 --> 00:07:45,100
But where?
169
00:07:46,060 --> 00:07:47,940
There's just this community,
170
00:07:48,020 --> 00:07:49,240
then nothing for miles, certainly
171
00:07:49,320 --> 00:07:50,780
nowhere a stranger could hide himself.
172
00:07:50,860 --> 00:07:52,580
But I've been to London
and I can't get across
173
00:07:52,660 --> 00:07:54,160
to the island til morning.
174
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Hello, Sheila.
175
00:07:55,520 --> 00:07:57,530
Sheila, this is Mr. Preston
who's staying with us.
176
00:07:57,610 --> 00:07:58,770
Ms. Sheila Sutherland.
177
00:07:58,850 --> 00:08:00,120
How do you do, Mr. Preston.
178
00:08:00,130 --> 00:08:01,140
Hello.
179
00:08:01,220 --> 00:08:02,910
Oh dear, I suppose you've taken my bed.
180
00:08:02,990 --> 00:08:04,230
It's all right, Sheila.
181
00:08:04,310 --> 00:08:05,440
We can still put you up all right.
182
00:08:05,520 --> 00:08:07,020
Sheila's from Herta, Mr. Preston.
183
00:08:07,100 --> 00:08:08,300
It's not always easy to get across there.
184
00:08:08,380 --> 00:08:10,160
Do you want some coffee?
185
00:08:10,240 --> 00:08:10,860
Mm I'd love it.
186
00:08:10,940 --> 00:08:12,160
Yes, there it is, Herta.
187
00:08:12,240 --> 00:08:13,200
Many people live there?
188
00:08:13,200 --> 00:08:14,810
Only 50 or 60 of us now.
189
00:08:14,890 --> 00:08:16,570
Only fisherman and crofters.
190
00:08:16,650 --> 00:08:18,140
Oh, you don't exactly look like
191
00:08:18,220 --> 00:08:19,780
a crofter if I may say so.
192
00:08:19,860 --> 00:08:21,280
No?
193
00:08:21,360 --> 00:08:22,850
I live there with my father.
194
00:08:22,930 --> 00:08:24,900
Her father's a famous author.
195
00:08:24,980 --> 00:08:26,380
Oh yes?
-Magnus Sutherland.
196
00:08:26,460 --> 00:08:27,750
Really?
197
00:08:27,830 --> 00:08:29,880
Now, you've never heard of him, have you?
198
00:08:29,960 --> 00:08:31,110
No, I haven't.
199
00:08:31,190 --> 00:08:32,080
You haven't read
200
00:08:32,160 --> 00:08:33,980
The Highlander's Testament?
201
00:08:34,060 --> 00:08:35,300
I'm afraid not.
202
00:08:35,380 --> 00:08:36,270
Never mind, Mr. Preston.
203
00:08:36,350 --> 00:08:37,510
It's quite unreadable.
204
00:08:38,260 --> 00:08:39,630
Do you come across here often?
205
00:08:39,710 --> 00:08:41,980
Mm, we have a boat three times a week.
206
00:08:42,160 --> 00:08:43,520
Any of your people come from there?
207
00:08:43,600 --> 00:08:45,540
A few, but they're living here now.
208
00:08:45,620 --> 00:08:47,280
Are you here to work, Mr. Preston?
209
00:08:47,360 --> 00:08:49,150
Yes, just a quick trip.
210
00:08:49,300 --> 00:08:50,160
What do you do?
211
00:08:50,240 --> 00:08:51,720
I'm an auditor.
212
00:08:51,800 --> 00:08:53,180
You don't exactly look like an auditor,
213
00:08:53,260 --> 00:08:54,770
if I may say so.
214
00:08:56,120 --> 00:08:57,610
How long does it take to get across?
215
00:08:57,690 --> 00:08:58,680
About an hour.
216
00:08:58,830 --> 00:09:00,460
You know, I think I'll go over there.
217
00:09:00,540 --> 00:09:01,250
I can take some photographs.
218
00:09:01,330 --> 00:09:02,880
Oh, not another photographer.
219
00:09:03,790 --> 00:09:05,150
Her father's a great enthusiast.
220
00:09:05,230 --> 00:09:07,410
Takes all the illustrations for his books.
221
00:09:07,490 --> 00:09:08,420
He has his own darkroom over there.
222
00:09:08,500 --> 00:09:09,700
Oh really?
223
00:09:09,700 --> 00:09:11,330
But I don't think you'll find
224
00:09:11,410 --> 00:09:12,590
anything over there
that will interest you.
225
00:09:12,670 --> 00:09:13,610
Oh, it's a lovely place.
226
00:09:13,690 --> 00:09:15,510
There's the Culdee Church and the Abbey.
227
00:09:15,590 --> 00:09:17,050
That's where Sheila lives, Mr. Preston.
228
00:09:17,200 --> 00:09:18,570
Well that sounds interesting enough.
229
00:09:18,650 --> 00:09:19,590
I think I'll make the trip.
230
00:09:19,830 --> 00:09:21,110
You'll be wasting your time.
231
00:09:21,190 --> 00:09:22,770
If you do go over, you'll
have to stay overnight.
232
00:09:22,850 --> 00:09:24,240
Oh, we'll find him somewhere.
233
00:09:24,320 --> 00:09:25,900
He'd not be able to stay at the Abbey,
234
00:09:25,980 --> 00:09:27,880
my father's, well, a wee bit eccentric.
235
00:09:29,790 --> 00:09:31,060
He doesn't care very much about strangers.
236
00:09:31,140 --> 00:09:32,630
A couple of days off will do me good.
237
00:09:32,710 --> 00:09:33,980
I hope you're use to getting up early.
238
00:09:34,060 --> 00:09:36,290
The boat leaves at seven on the dot.
239
00:10:34,530 --> 00:10:35,430
Donald!
240
00:10:36,860 --> 00:10:38,490
Something for you.
241
00:10:39,260 --> 00:10:41,330
It's the pipe you wanted.
242
00:10:41,410 --> 00:10:43,400
Oh, I'm gratefully obliged to you, Sheila.
243
00:10:43,480 --> 00:10:45,490
And how much will that be I'm owing you?
244
00:10:45,570 --> 00:10:46,850
Oh, nothing at all.
245
00:10:46,930 --> 00:10:49,090
Ach no, I wouldn't be saying that, no, no.
246
00:10:49,170 --> 00:10:51,130
Take it as a Christmas present.
247
00:10:51,210 --> 00:10:53,440
I'll not get a chance to
get you anything else.
248
00:10:54,700 --> 00:10:56,040
Oh, Mr. Preston.
249
00:10:56,120 --> 00:10:56,740
Yes?
250
00:10:58,800 --> 00:11:00,950
Donald, Mr. Preston's
here to take our pictures.
251
00:11:01,030 --> 00:11:02,450
Oh, do you say that now?
252
00:11:02,530 --> 00:11:04,030
He'll be from the newspapers I'm thinkin'.
253
00:11:04,260 --> 00:11:06,800
Oh no, I'm just here to enjoy myself.
254
00:11:06,800 --> 00:11:08,890
Will Mr Preston be staying
up at the Abbey then?
255
00:11:08,970 --> 00:11:11,190
Can you see Magnus Sutherland
laying himself out?
256
00:11:11,400 --> 00:11:14,060
No, but then I'm wondering where else.
257
00:11:14,140 --> 00:11:16,700
The ferryboat does not
go back until tomorrow.
258
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
That's true.
259
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
You see, there's nothing
but the crofts here.
260
00:11:20,840 --> 00:11:22,310
Well, it's a good thing
I brought my sleeping bag
261
00:11:22,390 --> 00:11:23,570
then, isn't it?
262
00:11:23,650 --> 00:11:25,310
Oh, we'll not have you
sleeping in the heather.
263
00:11:25,390 --> 00:11:27,140
Could you not put him up yourself?
264
00:11:27,330 --> 00:11:29,250
Aye, well I suppose I could be asking.
265
00:11:29,330 --> 00:11:33,090
No, no, I don't want you to
put yourself out, so I'm...
266
00:11:33,170 --> 00:11:35,400
That's a Russian boat, isn't it?
267
00:11:35,400 --> 00:11:37,700
Aye, they're fisherman
just like ourselves.
268
00:11:37,700 --> 00:11:40,080
The Russian fishing
fleet's anchored out there.
269
00:11:40,160 --> 00:11:41,360
They're here every summer.
270
00:11:41,440 --> 00:11:42,640
And they're free to come and go,
271
00:11:42,720 --> 00:11:43,660
no formalities?
272
00:11:43,740 --> 00:11:44,480
Aye but when the weather's rough
273
00:11:44,700 --> 00:11:45,810
you cannot deny them shelter.
274
00:11:45,890 --> 00:11:47,310
Not too bad today, is it?
275
00:11:47,390 --> 00:11:48,550
I mean, there's--
276
00:11:48,830 --> 00:11:50,360
All right, if you'll just be coming along
277
00:11:50,440 --> 00:11:51,660
with me now, Mr. Preston.
278
00:11:51,740 --> 00:11:53,730
Yes, of course.
279
00:11:53,810 --> 00:11:55,300
Um, see ya.
280
00:12:26,630 --> 00:12:27,430
Mother!
281
00:12:28,430 --> 00:12:30,000
This is Mr. Preston.
282
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
He's just this minute
stepped off the ferry
283
00:12:31,800 --> 00:12:33,950
and looking for somewhere to stay.
284
00:12:34,160 --> 00:12:35,540
Well now, there's no
easy thing for a stranger
285
00:12:35,730 --> 00:12:37,280
to find on Herta.
286
00:12:37,360 --> 00:12:38,370
Well, actually, Mrs.--
287
00:12:38,450 --> 00:12:39,900
Mrs. McKinnon.
288
00:12:39,980 --> 00:12:42,020
McKinnon, it was suggested that I might
289
00:12:42,100 --> 00:12:43,850
be able to find a room here.
290
00:12:43,930 --> 00:12:45,660
Well, we've nothing very grand.
291
00:12:45,740 --> 00:12:46,580
Would it be for long?
292
00:12:46,860 --> 00:12:48,770
Just a day or two,
until the boat goes back.
293
00:12:48,960 --> 00:12:50,890
I'm thinking I should
speak to Mr. McKinnon
294
00:12:50,970 --> 00:12:53,710
but he's away down the croft
about a shipment of tweed.
295
00:12:53,790 --> 00:12:55,710
Well, that was Ms. Sutherland herself
296
00:12:55,790 --> 00:12:57,010
that asked.
297
00:12:57,090 --> 00:12:58,030
They'd've put him up at the Abbey but--
298
00:12:58,110 --> 00:13:00,210
Och aye, Magnus Sutherland, you'd think
299
00:13:00,290 --> 00:13:01,950
he owned the place.
300
00:13:02,030 --> 00:13:03,920
But I'm sure Mr. McKinnon would never
301
00:13:04,000 --> 00:13:06,010
begrudge a stranger hospitality.
302
00:13:06,090 --> 00:13:07,630
So you're not to be worried, Mr. Preston.
303
00:13:07,710 --> 00:13:09,950
We'll make a place for
you to lay your head
304
00:13:10,030 --> 00:13:12,130
where you'll find it in the morning.
305
00:13:12,210 --> 00:13:14,110
And since it was herself ask the favor,
306
00:13:14,190 --> 00:13:16,240
Donald won't mind giving up his room.
307
00:14:19,260 --> 00:14:20,580
Good afternoon.
308
00:14:22,360 --> 00:14:24,160
Can I get a drink?
309
00:14:24,400 --> 00:14:26,820
You'd better be asking
Mr. McLeod that question.
310
00:14:26,900 --> 00:14:28,850
What with him being the landlord.
311
00:14:28,930 --> 00:14:30,380
Oh, I see, first I have to guess
312
00:14:30,460 --> 00:14:31,910
which one it is.
313
00:14:31,990 --> 00:14:34,240
Uh, I hope I'm not gate crashing
314
00:14:34,320 --> 00:14:36,620
but Donald McKinnon did tell me
315
00:14:36,700 --> 00:14:39,490
that this place was open to the public.
316
00:14:39,570 --> 00:14:40,980
Oh so you knowin' the
McKinnon's are ya, eh?
317
00:14:41,060 --> 00:14:42,810
Why didn't you say?
318
00:14:42,890 --> 00:14:44,380
I'm staying with them.
319
00:14:44,560 --> 00:14:46,510
Oh, you're the fortunate one.
320
00:14:46,590 --> 00:14:48,310
There's not a finer man on the island
321
00:14:48,390 --> 00:14:49,360
than Angus McKinnon.
322
00:14:49,440 --> 00:14:50,650
Looking forward to meeting him.
323
00:14:50,730 --> 00:14:52,430
He was out when I
arrived but Mrs. McKinnon
324
00:14:52,510 --> 00:14:53,930
made me most welcome.
325
00:14:54,010 --> 00:14:56,290
Well now, what will you be having?
326
00:14:56,370 --> 00:14:58,410
Can I offer you beer or whisky?
327
00:14:58,490 --> 00:14:59,660
What's this?
328
00:14:59,740 --> 00:15:01,210
Oh, that's something a wee bit out of
329
00:15:01,290 --> 00:15:02,000
the ordinary.
330
00:15:02,160 --> 00:15:03,040
It's er vodka.
331
00:15:03,120 --> 00:15:04,770
Oh, genuine Russian.
332
00:15:04,850 --> 00:15:06,130
That your source of supply?
333
00:15:06,210 --> 00:15:07,990
Aye, well, they have been known
334
00:15:08,160 --> 00:15:10,520
to part with the odd
bottle or two, you know?
335
00:15:10,600 --> 00:15:12,030
There's some that like it.
336
00:15:12,110 --> 00:15:14,380
But of course it's tobacco and tweed
337
00:15:14,460 --> 00:15:16,250
for the women folk that they're after.
338
00:15:16,330 --> 00:15:17,950
It doesn't amount to anything.
339
00:15:18,030 --> 00:15:20,050
After all, what could
we do with roubles, eh?
340
00:15:21,530 --> 00:15:22,630
I think I might risk a drop.
341
00:15:22,710 --> 00:15:24,140
Oh boy, it's the real thing all right.
342
00:15:24,220 --> 00:15:26,000
Oh, there's no doubt about that.
343
00:15:26,080 --> 00:15:27,920
How about yourself, Mr. McCleod?
344
00:15:28,000 --> 00:15:29,380
Oh now, that's very civil of you,
345
00:15:29,460 --> 00:15:31,380
but if you don't mind.
346
00:15:31,460 --> 00:15:35,040
I prefer the breath of the highlands
347
00:15:35,230 --> 00:15:37,540
to the blast of the Steppes.
348
00:15:44,000 --> 00:15:46,140
Mm, I see what you mean.
349
00:15:46,220 --> 00:15:47,920
It packs quite a kick.
350
00:15:49,660 --> 00:15:50,990
Do you think that they might let me
351
00:15:51,070 --> 00:15:52,280
have a bottle?
352
00:15:52,360 --> 00:15:54,450
I just wouldn't care to say.
353
00:15:54,530 --> 00:15:56,240
You could always ask them yourself.
354
00:15:57,190 --> 00:15:59,050
All right.
355
00:15:59,130 --> 00:15:59,840
Good afternoon.
356
00:16:01,060 --> 00:16:02,870
Any of you speak English?
357
00:16:03,900 --> 00:16:04,970
A little.
358
00:16:05,160 --> 00:16:06,260
Away with you, Nikita.
359
00:16:06,340 --> 00:16:08,270
You speak it better than Mackay here.
360
00:16:08,350 --> 00:16:10,120
Aye but he's a wee bit choosy
361
00:16:10,200 --> 00:16:12,080
about who he speaks it to.
362
00:16:12,160 --> 00:16:14,670
I've just been sampling your vodka.
363
00:16:14,750 --> 00:16:16,810
Mr. McCleod here suggested that perhaps
364
00:16:16,890 --> 00:16:18,580
you'd trade me a bottle.
365
00:16:23,630 --> 00:16:24,880
We sell vodka?
366
00:16:24,960 --> 00:16:26,140
Yes.
367
00:16:29,360 --> 00:16:30,370
Quite a linguist, aren't you?
368
00:16:30,450 --> 00:16:31,960
There's no trick in picking up
369
00:16:32,040 --> 00:16:33,730
the odd word if you keep your ears open.
370
00:16:33,810 --> 00:16:36,500
Now then, Ewan, he's all right.
371
00:16:36,500 --> 00:16:39,720
He's staying with Angus McKinnon.
372
00:16:39,800 --> 00:16:41,240
Ah, ah.
373
00:16:41,320 --> 00:16:42,480
No, no, no, no, no.
374
00:16:42,560 --> 00:16:43,570
One's enough, one's enough.
375
00:16:43,650 --> 00:16:45,880
Dinna spoil the market.
376
00:16:45,960 --> 00:16:46,910
All right.
377
00:16:53,860 --> 00:16:55,500
Quite a windfall, isn't it?
378
00:16:56,660 --> 00:16:57,600
Thank you.
379
00:16:58,760 --> 00:17:01,180
Where did you learn to speak English?
380
00:17:01,260 --> 00:17:02,920
I was on convoys in the war.
381
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
Uh, drink?
382
00:17:14,830 --> 00:17:15,950
English camera?
383
00:17:16,130 --> 00:17:17,480
No, German.
384
00:17:17,560 --> 00:17:18,720
Oh watch out now, he'll have it
385
00:17:18,800 --> 00:17:20,980
off ya in two shakes.
386
00:17:22,360 --> 00:17:23,910
We make better in Russia.
387
00:17:23,990 --> 00:17:25,030
Thank you.
388
00:17:25,110 --> 00:17:26,830
This is quite an occasion, isn't it?
389
00:17:26,910 --> 00:17:28,280
Last thing I expected to find
390
00:17:28,360 --> 00:17:29,630
on Herta.
391
00:17:29,710 --> 00:17:34,350
Do you mind if I take
a souvenir photograph?
392
00:17:36,300 --> 00:17:38,390
Now I'm thinking that maybe you'll just
393
00:17:38,660 --> 00:17:39,690
put your wee camera back in its box
394
00:17:39,770 --> 00:17:42,230
and not be annoying our visitors.
395
00:17:42,310 --> 00:17:43,340
Oh.
396
00:17:43,420 --> 00:17:45,620
Well, you see, their visit's not
397
00:17:45,700 --> 00:17:47,180
exactly official.
398
00:17:48,130 --> 00:17:49,020
Oh, I see.
399
00:18:00,760 --> 00:18:02,130
Well, we certainly bring a whiff
400
00:18:02,210 --> 00:18:04,420
of the outside world to the island.
401
00:18:04,500 --> 00:18:05,720
Mind you, they're only supposed to land
402
00:18:05,800 --> 00:18:07,580
when the weather's bad.
403
00:18:07,660 --> 00:18:09,070
But you'd be surprised how often that is.
404
00:18:09,260 --> 00:18:11,920
They're quite a local
feature of the local scene.
405
00:18:12,000 --> 00:18:13,450
Aye, It came as a surprise to some of yon
406
00:18:13,630 --> 00:18:15,680
dyed-in-the-wool islanders
to find the Russians
407
00:18:15,760 --> 00:18:17,290
were actually human.
408
00:18:17,370 --> 00:18:19,310
I gather you're not from
Herta yourself, Mr. McKinnon.
409
00:18:19,390 --> 00:18:22,250
No, but the wife is.
410
00:18:22,330 --> 00:18:23,670
For a stranger you seem to be held
411
00:18:23,750 --> 00:18:25,200
in great respect by the locals.
412
00:18:25,280 --> 00:18:26,770
Oh, I wouldn't care to say that.
413
00:18:26,850 --> 00:18:28,650
But they're kindly folk once they
414
00:18:28,730 --> 00:18:29,920
get to know you.
415
00:18:30,000 --> 00:18:31,110
But that can take a bit of time.
416
00:18:31,330 --> 00:18:33,170
Away with you, Angus McKinnon.
417
00:18:33,250 --> 00:18:34,490
You know fine the folk here about
418
00:18:34,660 --> 00:18:35,980
bless the boat that brought you.
419
00:18:37,030 --> 00:18:38,340
Well, perhaps I have been able to
420
00:18:38,420 --> 00:18:39,930
help with one or two things.
421
00:18:40,200 --> 00:18:43,230
Mind you, Mr. Preston,
I'm no stranger now.
422
00:18:43,310 --> 00:18:45,540
I settled here, oh I don't care to think
423
00:18:45,800 --> 00:18:47,070
how long ago.
424
00:18:47,150 --> 00:18:49,250
Well, long before the
bright boys dreamed up
425
00:18:49,330 --> 00:18:51,090
yon plant across the water.
426
00:18:51,170 --> 00:18:52,820
I see, we're not very popular.
427
00:18:52,900 --> 00:18:55,390
Oh, just local conservatism.
428
00:18:55,470 --> 00:18:57,120
One or two of our folks from
here have taken
429
00:18:57,400 --> 00:18:58,490
jobs over there.
430
00:18:58,570 --> 00:18:59,720
Aye and they're keen enough when it comes
431
00:18:59,800 --> 00:19:02,340
to Friday afternoon and the
pay packet, Mr. Preston.
432
00:19:02,420 --> 00:19:03,920
Well, I say good luck to anything
433
00:19:04,000 --> 00:19:05,650
that brings work to the Western Highlands.
434
00:19:05,730 --> 00:19:08,490
I ken, things have not been easy here.
435
00:19:08,570 --> 00:19:09,750
And there's plenty of other islands
436
00:19:09,930 --> 00:19:11,480
have given up the struggle.
437
00:19:11,560 --> 00:19:13,570
This drift to the South.
438
00:19:13,760 --> 00:19:15,590
Ah, if they're fools enough to settle
439
00:19:15,860 --> 00:19:18,460
for a production line job, a lifetime
440
00:19:18,540 --> 00:19:20,040
in some damn factory--
441
00:19:20,120 --> 00:19:21,570
For the Lord's sake, Mr. Preston,
442
00:19:21,650 --> 00:19:22,890
don't get Angus started on that
443
00:19:22,970 --> 00:19:24,420
or you'll be up all night.
444
00:19:25,470 --> 00:19:26,760
Aye, it's time we were turning in.
445
00:19:26,840 --> 00:19:28,020
Oh well, you're welcome to take
446
00:19:28,230 --> 00:19:30,180
a look at one of the
looms tomorrow morning,
447
00:19:30,260 --> 00:19:31,430
such as it is.
448
00:19:31,510 --> 00:19:33,750
You'll maybe get a shot
or two for your album.
449
00:19:33,830 --> 00:19:35,110
Thanks very much.
450
00:19:35,260 --> 00:19:36,840
Good night.
-Good night, now.
451
00:19:36,920 --> 00:19:37,880
Goodnight.
452
00:20:54,230 --> 00:20:57,180
Sir, this ancient pile has withstood
453
00:20:57,260 --> 00:21:01,820
assault by the Vikings,
bombardment by the English,
454
00:21:01,900 --> 00:21:04,380
and neglect from the Ministry of Works.
455
00:21:05,700 --> 00:21:08,090
If your intention is to demolish it,
456
00:21:08,170 --> 00:21:09,600
then no doubt you will have to improve
457
00:21:09,680 --> 00:21:10,330
on your bare hands.
458
00:21:11,100 --> 00:21:12,240
I was just knocking to--
459
00:21:12,460 --> 00:21:15,010
To see if you can be
shown around the Abbey?
460
00:21:15,090 --> 00:21:17,890
Highly laudable and very educational
461
00:21:17,970 --> 00:21:20,940
but only on Wednesdays
between two and four.
462
00:21:21,020 --> 00:21:22,740
Actually I met your
daughter on the mainland.
463
00:21:22,820 --> 00:21:24,500
She told me you had a darkroom.
464
00:21:24,500 --> 00:21:25,610
My name's Preston.
465
00:21:25,690 --> 00:21:26,610
Hello, Mr. Preston.
466
00:21:26,690 --> 00:21:27,310
Hello.
467
00:21:27,600 --> 00:21:28,380
Oh, father.
468
00:21:28,560 --> 00:21:30,400
A handsome man comes to see me
469
00:21:30,480 --> 00:21:31,920
and you do your best to chase him away.
470
00:21:32,000 --> 00:21:35,310
Oh, you're that Preston.
471
00:21:35,390 --> 00:21:37,330
The photographer lad.
472
00:21:37,410 --> 00:21:39,960
Well, seeing that you promised,
473
00:21:40,040 --> 00:21:41,990
but keep an eye on his ongoing's.
474
00:21:42,070 --> 00:21:44,810
I don't want hypo in my developing dishes.
475
00:21:46,860 --> 00:21:48,180
I did warn you.
476
00:21:48,260 --> 00:21:50,700
He's just had the page
proofs for his new book.
477
00:21:50,700 --> 00:21:52,610
I'm glad I'm not his printer.
478
00:21:52,690 --> 00:21:54,130
Well how about showing me around?
479
00:21:54,210 --> 00:21:55,100
Very well.
480
00:22:21,960 --> 00:22:23,540
What's this?
481
00:22:23,620 --> 00:22:25,350
Oh, for looking at novae.
482
00:22:25,430 --> 00:22:27,660
Oh, stargazing, huh?
483
00:22:27,740 --> 00:22:28,970
My father's a mainstay at the British
484
00:22:29,060 --> 00:22:30,990
Astronomical Society.
485
00:22:31,070 --> 00:22:32,800
Spends half his nights up here.
486
00:22:34,060 --> 00:22:36,900
That's one way of passing
the time, I suppose.
487
00:22:38,430 --> 00:22:39,580
Yes, I suppose so.
488
00:22:40,800 --> 00:22:42,860
I often wish there were others here.
489
00:22:43,830 --> 00:22:45,130
Well young McKinnon should be able
490
00:22:45,210 --> 00:22:46,730
to help you out in that direction.
491
00:22:46,810 --> 00:22:47,740
Donald?
492
00:22:47,900 --> 00:22:49,080
Oh, we get on well enough.
493
00:22:49,160 --> 00:22:51,270
But he doesn't have much imagination
494
00:22:51,350 --> 00:22:52,860
and, well he takes a lot for granted.
495
00:22:54,060 --> 00:22:55,640
There aren't many young men on the island
496
00:22:55,720 --> 00:22:57,180
and most of them have
to go to the mainland
497
00:22:57,260 --> 00:22:58,520
to find work.
498
00:22:58,600 --> 00:22:59,840
That doesn't make for competition
499
00:22:59,920 --> 00:23:01,360
or variety, does it?
500
00:23:05,260 --> 00:23:06,380
What's that down there?
501
00:23:06,460 --> 00:23:07,860
It's the old pigeon house.
502
00:23:07,940 --> 00:23:08,930
It's not used anymore.
503
00:23:16,300 --> 00:23:17,330
That looks interesting.
504
00:23:18,830 --> 00:23:20,980
You don't want to see that.
505
00:23:21,060 --> 00:23:21,670
Well.
506
00:23:28,100 --> 00:23:31,310
l expect my father's
ready for his morning nip.
507
00:23:31,460 --> 00:23:34,360
And mind you, nothing about the plant.
508
00:23:34,440 --> 00:23:35,610
Oh no.
509
00:23:35,690 --> 00:23:38,370
Unless you want to get
escorted from the premises.
510
00:23:38,450 --> 00:23:40,470
Aye, it's a beautiful whisky.
511
00:23:41,760 --> 00:23:43,410
Pure malt, you know.
512
00:23:44,630 --> 00:23:48,240
You can taste the peat
barley flowing through it.
513
00:23:48,320 --> 00:23:49,710
Not like that blended muck they sell
514
00:23:49,790 --> 00:23:50,830
in the cities.
515
00:23:50,910 --> 00:23:53,900
Liquid poetry, Preston, liquid poetry.
516
00:23:53,980 --> 00:23:56,700
Here, give your taste buds a wee treat.
517
00:24:00,260 --> 00:24:03,720
Anyway, as I was saying,
it's the wrong sort
518
00:24:03,800 --> 00:24:05,070
of development.
519
00:24:05,150 --> 00:24:07,230
We fought it tooth and nail, but with
520
00:24:07,310 --> 00:24:11,880
a supine so-called Scottish
Office, absentee landlords
521
00:24:11,960 --> 00:24:14,070
and absentee government does not offer
522
00:24:14,150 --> 00:24:15,660
much to choose between them.
523
00:24:15,740 --> 00:24:17,490
The plant does bring money to the area.
524
00:24:17,570 --> 00:24:20,300
Aye, dirty money, like the effluent
525
00:24:20,380 --> 00:24:22,080
they discharge into Loch Broom.
526
00:24:22,160 --> 00:24:24,950
Anyway, money isn't the
only criterion, no,
527
00:24:25,030 --> 00:24:28,070
the future of the Western
Highlands lies with home rule
528
00:24:28,150 --> 00:24:30,180
and the development of local industries.
529
00:24:30,360 --> 00:24:32,460
You've doubtless been
following my correspondence
530
00:24:32,540 --> 00:24:33,820
in the Sunday papers.
531
00:24:33,900 --> 00:24:35,350
Yes, it's very impressive.
532
00:24:35,430 --> 00:24:36,310
I agree.
533
00:24:36,390 --> 00:24:38,420
Tell me, what did you think of the point
534
00:24:38,500 --> 00:24:40,760
I made regarding forestry?
535
00:24:40,840 --> 00:24:41,980
I thought that it was so--
536
00:24:42,060 --> 00:24:43,550
It's getting on for lunch, father.
537
00:24:43,730 --> 00:24:45,830
Mr. Preston has his
photographs to develop.
538
00:24:45,910 --> 00:24:48,190
Aye, maybe so.
539
00:24:48,270 --> 00:24:49,820
Then we'll discuss it later.
540
00:24:49,900 --> 00:24:51,360
Yes, all right.
541
00:25:06,060 --> 00:25:07,580
Here we are.
542
00:25:07,660 --> 00:25:08,430
This is great.
543
00:25:10,400 --> 00:25:12,560
It gets a bit hot, that's all.
544
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
Take your jacket off if you like.
545
00:25:14,260 --> 00:25:15,450
No thanks.
546
00:25:16,130 --> 00:25:17,090
What can I do?
547
00:25:17,170 --> 00:25:18,250
It's all right, I can manage.
548
00:25:18,360 --> 00:25:20,280
Where's the, where's the developing tank?
549
00:25:20,360 --> 00:25:21,210
Oh, here.
550
00:25:27,060 --> 00:25:28,950
I'm quite the expert, you know?
551
00:25:29,030 --> 00:25:29,960
Thank you.
552
00:25:30,160 --> 00:25:33,510
And father told me to keep an eye on you.
553
00:25:33,590 --> 00:25:34,830
Safe light doesn't work.
554
00:25:34,910 --> 00:25:36,730
Oh, stupid of me, I forgot.
555
00:25:36,810 --> 00:25:38,350
I forgot about the generator.
556
00:25:38,430 --> 00:25:40,500
We make our own electricity.
557
00:26:01,560 --> 00:26:02,900
It's me, Sheila.
558
00:26:02,980 --> 00:26:05,990
Sorry, too late now, got the film out.
559
00:26:57,030 --> 00:27:01,460
Fingerprints show Jock Lawson somewhere
560
00:27:05,030 --> 00:27:08,240
on island.
561
00:27:21,860 --> 00:27:23,200
Hey, good morning, Mr. McCleod.
562
00:27:23,200 --> 00:27:24,320
Good morning, Donald.
563
00:27:24,400 --> 00:27:26,090
Will you have seen Fergus, I wonder,
564
00:27:26,260 --> 00:27:28,420
our friend here has a
letter that needs delivering.
565
00:27:28,500 --> 00:27:31,680
Oh man, oh man, you've just missed him.
566
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
He's not been gone but two minutes.
567
00:27:33,960 --> 00:27:35,070
I must catch him before he takes
568
00:27:35,150 --> 00:27:36,750
the ferry out, this letter is urgent.
569
00:27:36,830 --> 00:27:39,240
Oh, well now, there's no need for alarm.
570
00:27:39,430 --> 00:27:41,230
He's only going to the
other side of the island.
571
00:27:41,310 --> 00:27:43,770
And besides, I'm sending back some bottles
572
00:27:43,850 --> 00:27:45,630
to the mainland, he's
got to call back here
573
00:27:45,800 --> 00:27:46,780
to collect them, you see.
574
00:27:46,860 --> 00:27:48,100
How long will he be?
575
00:27:48,100 --> 00:27:50,920
Oh, well now, that's a question is it not?
576
00:27:52,200 --> 00:27:55,830
He's got a very poor
notion of time, has Fergus.
577
00:27:55,910 --> 00:27:58,600
Could be 10 minutes, could be an hour.
578
00:27:58,680 --> 00:27:59,910
There's no need for you to wait.
579
00:27:59,990 --> 00:28:00,890
If you're off somewhere, I'll see
580
00:28:01,130 --> 00:28:02,040
that Fergus gets your letter.
581
00:28:02,120 --> 00:28:03,530
Uhh.
582
00:28:03,700 --> 00:28:05,330
Well, if you'd like, that is.
583
00:28:07,330 --> 00:28:08,690
It could be, the man's wondering
584
00:28:08,770 --> 00:28:10,660
if you'll steal the stamp
off his envelope.
585
00:28:13,960 --> 00:28:15,020
I accept your offer, thank you.
586
00:28:15,100 --> 00:28:15,820
Make sure he gets it.
587
00:28:15,900 --> 00:28:17,130
I will that.
588
00:28:17,260 --> 00:28:18,320
See you later.
589
00:28:23,360 --> 00:28:26,250
Well now, there goes a
man in a fair hurry, eh?
590
00:28:26,330 --> 00:28:28,860
Have you ever seen
mainland folk who weren't?
591
00:28:28,940 --> 00:28:30,590
Anyway, it's no affair of ours.
592
00:28:30,670 --> 00:28:32,180
Aye, maybe so, maybe no.
593
00:28:32,260 --> 00:28:35,450
But you're Mr. Preston's a
great man for the questions.
594
00:28:35,530 --> 00:28:37,990
He's a man with a fine
curiosity about him,
595
00:28:38,070 --> 00:28:40,800
him and that wee camera he's always using.
596
00:31:22,500 --> 00:31:23,520
You'll lock up then?
597
00:31:23,600 --> 00:31:24,610
Aye.
598
00:31:24,690 --> 00:31:26,310
Right, we'll see you on Thursday.
599
00:32:22,330 --> 00:32:24,960
What the devil do you
think you're doing here?
600
00:32:25,890 --> 00:32:26,710
What do you mean?
601
00:32:26,790 --> 00:32:27,750
The key.
602
00:32:27,830 --> 00:32:29,310
Oh, I uh, I got permission.
603
00:32:29,390 --> 00:32:30,860
Oh, no you have not.
604
00:32:30,940 --> 00:32:31,840
Give it to me.
605
00:32:32,100 --> 00:32:36,140
Oh, but I'm a friend of Mr. Sutherland's.
606
00:33:39,660 --> 00:33:40,920
Oh, it's you.
607
00:33:42,960 --> 00:33:45,770
I was just studying poetry.
608
00:33:45,850 --> 00:33:47,330
Liquid, of course.
609
00:33:47,530 --> 00:33:50,220
A snooper from the excise, eh?
610
00:33:51,700 --> 00:33:56,160
Man, if this thing were
loaded, I'd use it.
611
00:34:11,960 --> 00:34:13,410
Good morning, Mr. McCleod.
612
00:34:14,260 --> 00:34:15,840
I'll have a whisky, please.
613
00:34:16,100 --> 00:34:17,420
Oh, will you now?
614
00:34:17,500 --> 00:34:18,490
I was thinking you had enough
615
00:34:18,570 --> 00:34:19,500
of the stuff last night.
616
00:34:19,660 --> 00:34:20,770
I didn't touch a drop.
617
00:34:20,850 --> 00:34:22,570
Will you listen to the man lie?
618
00:34:22,650 --> 00:34:24,400
You were caught red handed.
619
00:34:24,480 --> 00:34:25,720
I told you what he was the minute
620
00:34:25,800 --> 00:34:26,690
I clapped eyes on him.
621
00:34:26,770 --> 00:34:27,960
He's a gauger all right.
622
00:34:28,160 --> 00:34:30,550
Man Ewan, my very thoughts exactly.
623
00:34:30,630 --> 00:34:32,580
He has the sleekit look
of a customs official.
624
00:34:34,030 --> 00:34:37,100
Sniffing around
the island for duty free brew.
625
00:34:37,100 --> 00:34:39,450
Midnight raids on Mr. Sutherland's whisky.
626
00:34:39,530 --> 00:34:41,640
What kind of occupation
is that for an honest man?
627
00:34:41,960 --> 00:34:44,350
I was trying to find out
how you made the stuff.
628
00:34:44,430 --> 00:34:46,080
Now, see here, Mr. Preston or whatever
629
00:34:46,160 --> 00:34:48,410
your given name might be.
630
00:34:48,490 --> 00:34:49,700
I'm not doubting that you're thinking
631
00:34:49,860 --> 00:34:52,010
up some fine and fancy
explanations, but we don't
632
00:34:52,090 --> 00:34:53,190
want to hear them.
633
00:34:53,270 --> 00:34:55,910
Get on with what you came
for, if you must.
634
00:34:55,990 --> 00:34:58,670
Never another drop will
you drink under this roof.
635
00:35:49,500 --> 00:35:53,170
Mr. McKinnon, somebody's been in my room.
636
00:35:54,100 --> 00:35:56,290
That's Donald's room, Mr. Preston.
637
00:35:56,370 --> 00:35:57,540
No doubt he was in there.
638
00:35:57,620 --> 00:36:00,570
Yes, but some of my
things have been smashed.
639
00:36:00,650 --> 00:36:02,950
Oh, that boy was always clumsy.
640
00:36:03,030 --> 00:36:05,150
This was deliberate, Mr. McKinnon.
641
00:36:05,360 --> 00:36:06,920
My bag was forced open.
642
00:36:07,930 --> 00:36:08,790
Are you sure?
643
00:36:08,870 --> 00:36:09,780
Positive.
644
00:36:10,000 --> 00:36:11,540
Where is he?
645
00:36:11,620 --> 00:36:13,080
Oh, don't worry, we'll see that the lad
646
00:36:13,330 --> 00:36:14,350
makes good the damage.
647
00:36:15,630 --> 00:36:18,020
But be fair to him though.
648
00:36:18,100 --> 00:36:20,930
He might have felt there
was a certain provocation.
649
00:36:21,010 --> 00:36:21,920
How do you mean?
650
00:36:22,000 --> 00:36:23,970
We're a small community, Mr. Preston,
651
00:36:24,050 --> 00:36:26,590
and what affects
one of us affects the others.
652
00:36:26,670 --> 00:36:29,320
We accepted you here in good faith.
653
00:36:29,400 --> 00:36:30,660
Now, I'm not one to judge a man
654
00:36:30,740 --> 00:36:33,730
by the local tattle, but there are
655
00:36:33,810 --> 00:36:36,480
some gey strange stories
about last night's goings on.
656
00:36:36,930 --> 00:36:38,000
Well, thanks for at least giving me
657
00:36:38,080 --> 00:36:39,050
the benefit of the doubt.
658
00:36:39,260 --> 00:36:40,580
Whatever the rights and wrongs of it,
659
00:36:40,660 --> 00:36:42,910
and whatever it is
you're after, I'm afraid
660
00:36:42,990 --> 00:36:44,720
you'll not get any further on Herta.
661
00:36:46,230 --> 00:36:48,060
Donald's a wee bit headstrong,
662
00:36:49,030 --> 00:36:50,600
but that's no excuse.
663
00:36:51,560 --> 00:36:54,480
I can only offer you
my personal apologies.
664
00:36:54,560 --> 00:36:56,450
If you want him, he'll be
down on the quay.
665
00:37:07,400 --> 00:37:08,740
Donald.
666
00:37:10,200 --> 00:37:13,010
McKinnon, I want to talk to you.
667
00:37:13,260 --> 00:37:14,820
Were you in my room this morning?
668
00:37:25,300 --> 00:37:26,630
We're gonna have a little chat.
669
00:37:26,710 --> 00:37:28,380
Well, what if I did
attend to your fingerprint
670
00:37:28,460 --> 00:37:30,230
equipment, is that any worse than sneaking
671
00:37:30,310 --> 00:37:31,730
into Mr. Sutherland's still?
672
00:37:31,810 --> 00:37:32,840
An illegal still.
673
00:37:33,160 --> 00:37:34,520
There are laws that
govern that sort of thing.
674
00:37:34,600 --> 00:37:36,610
Aye, and there are laws about hospitality.
675
00:37:36,800 --> 00:37:38,660
Not written down, but laws just the same.
676
00:37:38,900 --> 00:37:40,790
Though, it's in my mind,
you've never heard of them.
677
00:37:40,870 --> 00:37:42,560
You took food and shelter
underneath our roof and--
678
00:37:42,640 --> 00:37:45,360
What do the Russians
got to do with all this?
679
00:37:45,440 --> 00:37:47,610
Russians, what have
they got to do with it?
680
00:37:47,690 --> 00:37:49,210
I see, a bargain is it?
681
00:37:49,290 --> 00:37:52,220
Man, but you're well suited to your trade.
682
00:37:52,300 --> 00:37:54,990
Do they buy Mr. Sutherland's whisky?
683
00:37:55,160 --> 00:37:57,320
I hear there's a healthy
demand for it in Russia.
684
00:37:57,400 --> 00:37:58,340
And what if there is?
685
00:37:58,530 --> 00:38:00,090
Is it such a shame that just for once,
686
00:38:00,170 --> 00:38:02,210
the London government
doesn't get its share?
687
00:38:02,290 --> 00:38:04,810
But you're just the man to
put that right, aren't you?
688
00:38:04,890 --> 00:38:06,260
Though I've got a notion in my mind
689
00:38:06,340 --> 00:38:07,570
that you'll not get the chance.
690
00:38:07,650 --> 00:38:09,120
People will be thinking
you shouldn't be allowed
691
00:38:09,200 --> 00:38:11,320
to leave the island, not alive anyway.
692
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
I mean that, I'll ferry you across
693
00:38:14,780 --> 00:38:16,710
to the mainland and leave
you where you belong.
694
00:38:16,790 --> 00:38:19,030
And that's a kinder
favor than you deserve.
695
00:38:19,110 --> 00:38:21,370
Leave without my baggage?
696
00:38:21,450 --> 00:38:23,120
Or without your life.
697
00:38:23,200 --> 00:38:25,350
Don't say you haven't been warned.
698
00:38:25,630 --> 00:38:26,990
You've got a special reason for protecting
699
00:38:27,070 --> 00:38:27,970
Sutherland, haven't you?
700
00:38:28,050 --> 00:38:30,040
I'm here to work, not to blather.
701
00:38:30,120 --> 00:38:31,610
It's your work I want to talk about,
702
00:38:31,690 --> 00:38:33,410
your work with the Russians.
703
00:38:33,490 --> 00:38:34,600
Come on now, don't pretend you don't know
704
00:38:34,600 --> 00:38:35,620
anything about it, I think you're up
705
00:38:35,830 --> 00:38:37,230
to your neck in it, so cut out
706
00:38:37,310 --> 00:38:39,300
the simple honest fisherman act.
707
00:38:40,460 --> 00:38:45,410
All right, so you're a
simple honest fisherman.
708
00:38:45,490 --> 00:38:47,580
Now, who would be flashing mirror signals
709
00:38:47,660 --> 00:38:49,900
to a simple honest fisherman, moonshiners?
710
00:38:49,980 --> 00:38:52,280
Possibly.
711
00:38:52,360 --> 00:38:53,670
Russian agents?
712
00:38:53,930 --> 00:38:54,500
Could be.
713
00:38:55,460 --> 00:38:59,550
Ah, I've got it, I know
who it was, but I'll
714
00:38:59,630 --> 00:39:01,090
tell you something, they're nothing
715
00:39:01,170 --> 00:39:02,950
to the signals she flashed at me.
716
00:39:03,030 --> 00:39:05,050
You leave Sheila out of this.
717
00:40:12,200 --> 00:40:14,520
It was an accident, I tell ya.
718
00:40:14,600 --> 00:40:17,060
Ah, but could you not have gone after him?
719
00:40:17,140 --> 00:40:19,130
He was one of God's creatures after all.
720
00:40:20,860 --> 00:40:21,940
Laddie, laddie, what have you done?
721
00:40:22,200 --> 00:40:25,210
The boat dragged me, by
the time I was back here,
722
00:40:25,290 --> 00:40:26,850
I couldn't find him.
723
00:40:26,930 --> 00:40:29,780
You all know what the tide
rips like in that place.
724
00:40:31,830 --> 00:40:33,110
So, you say you quarreled?
725
00:40:33,190 --> 00:40:35,730
I admit, I lost my temper,
but can you blame me?
726
00:40:36,660 --> 00:40:37,770
I didnae do it deliberately,
727
00:40:37,850 --> 00:40:39,540
if that's what you're thinking.
728
00:40:39,620 --> 00:40:42,120
It was little use any of
you had for him anyway.
729
00:40:42,200 --> 00:40:43,660
Aye, but we didn't drown him.
730
00:40:44,900 --> 00:40:48,000
Well, they'll send the Fiscal
from Inverness, no doubt.
731
00:40:48,200 --> 00:40:50,610
But, well, who's to tell?
732
00:40:50,690 --> 00:40:53,060
Oh, no, you, no, he was one of their folk,
733
00:40:53,140 --> 00:40:56,370
a customs man, and on
an investigation at that.
734
00:40:57,600 --> 00:40:58,980
It'll look gey suspicious.
735
00:40:59,060 --> 00:41:01,280
Aye, that's the truth of it.
736
00:41:01,360 --> 00:41:03,430
And if they find Mr. Sutherland's still.
737
00:41:03,510 --> 00:41:05,840
Nobody will talk, but Sutherland
738
00:41:05,920 --> 00:41:07,310
will have to dismantle it.
739
00:41:07,390 --> 00:41:09,650
Indeed, that's what he'll
have to do in any case.
740
00:41:09,730 --> 00:41:10,680
But supposing he wasn't to do
741
00:41:10,860 --> 00:41:11,960
with the excise?
742
00:41:16,260 --> 00:41:17,020
Where's the telephone?
743
00:41:17,100 --> 00:41:18,120
Now, look.
744
00:41:18,200 --> 00:41:19,400
I've heard your side of the story.
745
00:41:19,480 --> 00:41:20,600
Attempted murder is still
a matter for the police.
746
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
It was not deliberate.
747
00:41:22,430 --> 00:41:23,310
Donald.
748
00:41:23,500 --> 00:41:27,630
Mr. Preston, I think we
owe you an explanation.
749
00:41:29,400 --> 00:41:30,670
Donald has a temper.
750
00:41:32,200 --> 00:41:34,030
And he's behaved like a young idiot.
751
00:41:36,560 --> 00:41:38,950
But one thing he's not, and that's a liar.
752
00:41:41,060 --> 00:41:42,720
I'm not trying to excuse him.
753
00:41:43,700 --> 00:41:45,790
You have grounds enough to take action.
754
00:41:48,560 --> 00:41:49,620
Oh, what's the use?
755
00:41:53,860 --> 00:41:55,010
I'm the man you want.
756
00:41:56,000 --> 00:41:57,470
I realized it as soon as Donald
757
00:41:57,550 --> 00:41:59,910
took it on himself to
go through your things.
758
00:41:59,990 --> 00:42:02,520
I should have told you this morning.
759
00:42:02,600 --> 00:42:04,580
Would have saved a whole pack of trouble.
760
00:42:06,230 --> 00:42:09,660
My name's Lawson, Jock Lawson.
761
00:42:09,740 --> 00:42:11,100
I'll spare you the details.
762
00:42:12,400 --> 00:42:14,310
I'm sure you're familiar with them.
763
00:42:15,730 --> 00:42:20,390
Yes, I, I had wondered where you'd got to.
764
00:42:20,470 --> 00:42:22,980
I left Glasgow and changed my name.
765
00:42:23,060 --> 00:42:24,730
I married a girl from Herta,
766
00:42:24,810 --> 00:42:25,780
so I settled here 20 years ago.
767
00:42:27,230 --> 00:42:30,350
Ye ken, I was young then,
full of socialistic ideals,
768
00:42:30,530 --> 00:42:31,310
the war was on.
769
00:42:32,530 --> 00:42:36,010
I worked for the Russians
right enough, but not now.
770
00:42:37,130 --> 00:42:39,840
My one idea was to get
out and away from it all.
771
00:42:41,260 --> 00:42:43,290
I thought I'd succeeded.
772
00:42:43,530 --> 00:42:46,170
And what about the
Russian fishing flotilla,
773
00:42:46,250 --> 00:42:47,410
the sailors?
774
00:42:47,490 --> 00:42:49,520
I just nod to them in
the tavern, that's all.
775
00:42:49,600 --> 00:42:52,780
What the Russians are after
now is their own business.
776
00:42:54,260 --> 00:42:57,710
And after all, they
fished you out of the sea,
777
00:42:57,790 --> 00:42:58,390
didn't they?
778
00:43:00,400 --> 00:43:01,440
Do you not believe me?
779
00:43:03,260 --> 00:43:05,410
Look, I told you,
I settled down here years
780
00:43:05,490 --> 00:43:07,380
before yon atomic plant started up.
781
00:43:07,460 --> 00:43:08,440
Who said it was anything to do
782
00:43:08,600 --> 00:43:09,160
with the atomic plant?
783
00:43:09,400 --> 00:43:10,480
Well, what else can it be?
784
00:43:10,560 --> 00:43:12,280
How long was it since you were over there?
785
00:43:12,360 --> 00:43:13,380
Oh, it must have been months.
786
00:43:13,460 --> 00:43:14,590
Not recently?
787
00:43:14,670 --> 00:43:16,270
I just told you, months past.
788
00:43:16,350 --> 00:43:18,320
I know that you were there
during the past two weeks.
789
00:43:18,400 --> 00:43:19,480
Well, ask the lad on the ferry then.
790
00:43:19,630 --> 00:43:20,900
There are other ways to get across
791
00:43:20,980 --> 00:43:22,200
apart from the ferry.
792
00:43:22,360 --> 00:43:24,720
Oh, aye, someone's been putting
793
00:43:24,960 --> 00:43:26,560
in the poison, eh?
794
00:43:26,640 --> 00:43:27,600
And you believed them.
795
00:43:28,830 --> 00:43:30,460
There's only one thing for it.
796
00:43:30,540 --> 00:43:32,200
You'll have to come back
with me to the mainland
797
00:43:32,200 --> 00:43:36,350
and prepare yourself for a long stay.
798
00:43:36,430 --> 00:43:38,110
So you'd best settle up your affairs
799
00:43:38,190 --> 00:43:39,380
as soon as you can.
800
00:43:47,200 --> 00:43:49,000
Hey, uh, I don't like to leave
801
00:43:49,230 --> 00:43:51,390
without a wee word to
my old friend, McCleod.
802
00:43:51,470 --> 00:43:52,960
I'll only be a minute.
803
00:43:53,100 --> 00:43:53,990
All right.
804
00:43:57,430 --> 00:43:59,240
Mr. Preston, we want to know
805
00:43:59,320 --> 00:44:00,280
what it's all about.
806
00:44:04,160 --> 00:44:06,010
Mr. McKinnon has business on the mainland,
807
00:44:06,090 --> 00:44:06,780
private business.
808
00:44:06,860 --> 00:44:07,530
It's been said--
809
00:44:07,760 --> 00:44:08,510
Never mind what's been said,
810
00:44:08,590 --> 00:44:09,890
it's none of your affair anyways.
811
00:44:10,100 --> 00:44:13,730
What happens to McKinnon
is everyone's affair here.
812
00:44:13,810 --> 00:44:16,810
You realize what will happen
to this island without him.
813
00:44:16,890 --> 00:44:18,800
You've seen the way the
other isles have gone.
814
00:44:19,030 --> 00:44:20,420
I hope you're not going to cause trouble,
815
00:44:20,500 --> 00:44:21,390
Mr. Sutherland.
816
00:44:21,470 --> 00:44:22,620
Without him, the island is finished,
817
00:44:22,700 --> 00:44:24,990
there's no one to take his place.
818
00:44:25,070 --> 00:44:25,760
Come on.
819
00:44:25,840 --> 00:44:26,880
I've got a job to do.
820
00:44:26,960 --> 00:44:29,640
Then you'll run when your masters whistle.
821
00:44:30,560 --> 00:44:32,450
We'll fight this, we still have
822
00:44:32,530 --> 00:44:34,810
some say in our island's affairs.
823
00:44:36,260 --> 00:44:38,100
Angus, this man has nothing against you.
824
00:44:38,180 --> 00:44:41,120
An no legal authority,
as far as I can see.
825
00:44:41,200 --> 00:44:41,980
Indeed, he has not.
826
00:44:42,060 --> 00:44:44,460
No, that's not the way.
827
00:44:44,540 --> 00:44:46,550
He's just doing his job.
828
00:44:48,960 --> 00:44:50,060
I'll be back, never fear.
829
00:44:51,530 --> 00:44:53,140
And quicker than you think.
830
00:44:53,830 --> 00:44:55,080
Now, let's get on with it.
831
00:45:39,000 --> 00:45:40,080
You two acquainted?
832
00:45:40,160 --> 00:45:41,310
Oh, he's a great character.
833
00:45:41,390 --> 00:45:43,630
He's also Jock Lawson.
834
00:45:43,710 --> 00:45:44,660
But he can't be.
835
00:45:47,700 --> 00:45:49,560
Preston's told you about me then?
836
00:45:49,760 --> 00:45:52,130
Yes, it's a great shock to me.
837
00:45:52,210 --> 00:45:54,570
Well, I wish I knew
what this was all about.
838
00:45:54,650 --> 00:45:57,220
Your friend hasn't been very forthcoming.
839
00:45:57,300 --> 00:45:58,510
You'll be told, Angus.
840
00:46:04,130 --> 00:46:06,190
When were you last on the island?
841
00:46:06,270 --> 00:46:07,750
About 10 days ago, why?
842
00:46:07,830 --> 00:46:09,620
Did you happen to take
your briefcase with you?
843
00:46:09,700 --> 00:46:10,860
No, I wouldn't take a briefcase.
844
00:46:11,060 --> 00:46:12,160
You sure?
845
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Oh no.
846
00:46:17,530 --> 00:46:18,160
Tell them to hold off.
847
00:46:18,300 --> 00:46:19,660
Huh?
848
00:46:19,740 --> 00:46:21,630
Just tell them to hold
off about 10 minutes.
849
00:46:21,710 --> 00:46:23,440
Just a minute.
850
00:46:36,930 --> 00:46:38,470
I'm sorry, Angus.
851
00:46:41,500 --> 00:46:43,580
These are the papers,
supposed to have been stolen,
852
00:46:43,660 --> 00:46:45,100
and they've been in
your desk all the time?
853
00:46:45,180 --> 00:46:48,180
Yes, I remember, I did take
854
00:46:48,260 --> 00:46:50,520
that briefcase on my last trip to Herta.
855
00:46:50,600 --> 00:46:51,820
I took those papers out to make room
856
00:46:52,030 --> 00:46:53,710
for my weekend stuff.
857
00:46:53,860 --> 00:46:56,840
You mean, that's what it's all about?
858
00:46:57,160 --> 00:46:58,490
You brought me across for this.
859
00:46:58,570 --> 00:46:59,940
Your fingerprints were on his case.
860
00:47:00,020 --> 00:47:01,540
Well, of course they were, I carried
861
00:47:01,620 --> 00:47:03,030
your case from the boat for you.
862
00:47:03,110 --> 00:47:03,850
Remember?
863
00:47:03,930 --> 00:47:04,830
Yes.
864
00:47:05,030 --> 00:47:06,120
Come on, let's go.
865
00:47:06,200 --> 00:47:07,430
It's not as easy as that.
866
00:47:08,630 --> 00:47:12,880
No, I had just the slightest
suspicion it wouldn't be.
867
00:47:13,200 --> 00:47:15,050
The police nearly
arrested you 20 years ago
868
00:47:15,160 --> 00:47:18,330
for passing on information,
they won't let you go now.
869
00:47:18,530 --> 00:47:20,120
I don't really expect you to believe this,
870
00:47:20,330 --> 00:47:22,490
but I'm sorry.
871
00:47:22,570 --> 00:47:24,140
Oh, well that's two of us sorry.
872
00:47:25,200 --> 00:47:26,020
I believe you.
873
00:47:27,260 --> 00:47:29,580
See, it's not just
myself I'm worried about.
874
00:47:30,900 --> 00:47:31,750
It's the island.
875
00:47:31,930 --> 00:47:34,040
Well, let's have a drink anyway.
876
00:47:34,120 --> 00:47:36,010
I'd rather not, Mr. Braithwaite.
877
00:47:36,090 --> 00:47:38,340
I think you've done enough for me.
62101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.