All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E07 - The Colonels Daughter x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,130 --> 00:03:11,310 Hello, John. 2 00:03:11,390 --> 00:03:12,230 We found you, then. 3 00:03:15,000 --> 00:03:16,260 I suppose you think this is funny. 4 00:03:16,500 --> 00:03:17,780 It is indeed. 5 00:03:17,860 --> 00:03:19,390 Two o'clock in the morning. 6 00:03:19,470 --> 00:03:21,330 But we policeman cannot work Whitehall hours. 7 00:03:22,060 --> 00:03:23,120 I was asleep. What do you want? 8 00:03:23,200 --> 00:03:25,150 They told me you were in Delhi 9 00:03:25,230 --> 00:03:26,340 I thought it would be nice to see each other again. 10 00:03:26,430 --> 00:03:27,910 It's been a long time. 11 00:03:27,990 --> 00:03:29,620 So you drag me out of bed at two o'clock in the morning 12 00:03:29,700 --> 00:03:31,350 for a social chat. -Mm-hm. 13 00:03:31,530 --> 00:03:33,130 Would you care to come to my office 14 00:03:33,210 --> 00:03:33,980 for a cup of tea? 15 00:03:34,060 --> 00:03:35,070 No, I wouldn't. 16 00:03:35,150 --> 00:03:36,800 Headquarters, Sen. 17 00:03:40,930 --> 00:03:43,050 I was quite offended you didn't look me up. 18 00:03:43,130 --> 00:03:44,170 I would've done. 19 00:03:44,250 --> 00:03:45,740 You've had plenty of time. 20 00:03:45,820 --> 00:03:47,330 You've been in Delhi three days. 21 00:03:48,260 --> 00:03:50,190 Are you on business? 22 00:03:50,270 --> 00:03:52,060 The chief of police 23 00:03:52,140 --> 00:03:53,890 with his London training should know better 24 00:03:53,970 --> 00:03:56,330 than to ask me questions I can't answer. 25 00:03:56,410 --> 00:03:58,280 Of course. 26 00:03:58,360 --> 00:03:59,550 I shall relieve you of the embarrassment. 27 00:03:59,630 --> 00:04:00,750 Thank you. 28 00:04:00,960 --> 00:04:03,040 And tell you, you're looking for a certain gentleman 29 00:04:03,290 --> 00:04:07,150 in Delhi, an Indian national in his own country. 30 00:04:07,230 --> 00:04:09,030 However, I shall not press the point. 31 00:04:09,110 --> 00:04:10,790 Shall we leave the gentleman nameless? 32 00:04:10,870 --> 00:04:12,330 Please do. 33 00:04:12,410 --> 00:04:14,040 As further proof of our old friendship, 34 00:04:14,120 --> 00:04:15,690 I should not even ask you what you want with him. 35 00:04:15,770 --> 00:04:17,300 Ah, come on, get on with it, Khan. 36 00:04:17,380 --> 00:04:18,650 You haven't been able to find him. 37 00:04:18,730 --> 00:04:19,760 Why didn't you come to me? 38 00:04:19,860 --> 00:04:21,400 I could have helped you. 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,780 There are certain things 40 00:04:22,860 --> 00:04:24,490 that can't be made, uh, official. 41 00:04:24,760 --> 00:04:26,290 It needn't be official. 42 00:04:26,370 --> 00:04:27,600 I have a large police force 43 00:04:27,680 --> 00:04:30,550 which can surely be used to help an old friend. 44 00:04:30,630 --> 00:04:31,840 That might help. -Good. 45 00:04:31,920 --> 00:04:33,030 Then I shall do it, 46 00:04:33,360 --> 00:04:34,810 much quicker and quieter 47 00:04:34,890 --> 00:04:36,010 than you could ever hope to be. 48 00:04:36,090 --> 00:04:37,560 That's very kind of you. 49 00:04:37,730 --> 00:04:39,120 Now what are you after? 50 00:04:39,200 --> 00:04:41,700 You are becoming very cynical, John. 51 00:04:41,830 --> 00:04:42,880 But now that you've offered to help, 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,620 there is something, 53 00:04:44,700 --> 00:04:46,460 a very little thing that you could do for me. 54 00:04:46,540 --> 00:04:48,720 So little that you dragged me out of bed. 55 00:04:48,800 --> 00:04:50,510 It concerns an Englishman, 56 00:04:50,590 --> 00:04:52,050 flotsam from the British raj. 57 00:04:52,130 --> 00:04:53,160 Ah, you're not still chasing 58 00:04:53,240 --> 00:04:55,070 the poor old imperialists, are you? 59 00:04:55,150 --> 00:04:56,740 He used to be a colonel in the British Army. 60 00:04:56,820 --> 00:04:58,520 Blakeley, he stayed out here. 61 00:04:58,600 --> 00:04:59,970 I'd just like you to talk to him. 62 00:05:00,050 --> 00:05:03,360 Some poor old devil living out here on his pension. 63 00:05:03,530 --> 00:05:06,390 He supplements it by selling butterflies. 64 00:05:06,470 --> 00:05:07,370 Butterflies? 65 00:05:07,630 --> 00:05:09,810 Sells them to collectors all over the world. 66 00:05:09,890 --> 00:05:11,760 Many people collect them. 67 00:05:11,840 --> 00:05:12,990 Butterflies. 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,010 Colonel Blakeley had an assistant, 69 00:05:16,030 --> 00:05:18,340 an Indian whose just been found dead 70 00:05:18,420 --> 00:05:21,490 in very strange circumstances, cyanide poisoning. 71 00:05:21,660 --> 00:05:23,670 Butterfly collectors use cyanide 72 00:05:23,750 --> 00:05:25,700 in their killing bottles. 73 00:05:25,780 --> 00:05:28,000 Sen, order some tea for our guest. 74 00:05:28,080 --> 00:05:29,990 Yes, sir. -It seemed like an accident. 75 00:05:30,070 --> 00:05:31,710 Perhaps I'm being oversuspicious. 76 00:05:31,790 --> 00:05:33,100 Anyway, I did some checking. 77 00:05:33,180 --> 00:05:34,230 Some tea for Major Khan, please. 78 00:05:34,400 --> 00:05:35,550 Just before he died, 79 00:05:35,630 --> 00:05:37,160 the Indian seemed to have quite a lot of money. 80 00:05:37,240 --> 00:05:38,790 And so you made a discreet inquiry 81 00:05:39,000 --> 00:05:40,290 at the Colonel's bank 82 00:05:40,370 --> 00:05:43,180 and discovered a series of unexplained withdrawals. 83 00:05:43,260 --> 00:05:46,000 Just two, Mr. Drake, but for quite large sums. 84 00:05:46,080 --> 00:05:47,430 Could have been blackmail, 85 00:05:47,630 --> 00:05:49,740 or perhaps nothing so simple. 86 00:05:49,820 --> 00:05:51,470 He's in our security files. 87 00:05:51,550 --> 00:05:52,940 His loyalty was once suspected. 88 00:05:53,020 --> 00:05:55,090 Grumbling in the club, I suppose. 89 00:05:55,170 --> 00:05:56,220 Why me? 90 00:05:56,300 --> 00:05:57,380 Fellow white man and all that. 91 00:05:57,460 --> 00:05:59,170 But my time is being paid for 92 00:05:59,250 --> 00:06:00,180 by the British taxpayer. 93 00:06:00,260 --> 00:06:01,440 Meanwhile I find your man. 94 00:06:01,520 --> 00:06:02,750 Each of us doing the other's job 95 00:06:02,830 --> 00:06:04,780 better than he can do it himself, hm? 96 00:06:06,260 --> 00:06:08,050 All right, Khan, you're on. 97 00:06:08,130 --> 00:06:09,090 Where do I find him? 98 00:06:09,170 --> 00:06:10,370 He lives off in the jungle 99 00:06:10,450 --> 00:06:11,510 with an unmarried daughter and a servant. 100 00:06:11,590 --> 00:06:13,890 Oh, there is a club he uses sometimes, 101 00:06:13,970 --> 00:06:15,290 but he's a bit of a solitary. 102 00:06:15,370 --> 00:06:16,670 You better start learning about butterflies. 103 00:06:16,750 --> 00:06:17,940 Oh, not on your life. 104 00:06:18,020 --> 00:06:20,010 I suspect that the daughter is a better proposition. 105 00:06:20,090 --> 00:06:20,890 How old is she? 106 00:06:20,970 --> 00:06:21,480 Oh, not old. 107 00:06:21,760 --> 00:06:22,770 I don't know. -Pretty? 108 00:06:23,030 --> 00:06:25,340 Who knows what you Europeans like. 109 00:06:25,420 --> 00:06:27,750 I've heard her described as something special. 110 00:06:29,130 --> 00:06:32,680 In that case, it's the daughter. 111 00:07:51,960 --> 00:07:53,500 Having trouble? 112 00:07:53,580 --> 00:07:54,570 Oh, I think I can manage, thanks. 113 00:07:54,760 --> 00:07:57,380 Just get in and push the starter. 114 00:08:04,460 --> 00:08:06,110 Again. 115 00:08:07,640 --> 00:08:08,910 And again. 116 00:08:11,210 --> 00:08:13,060 Ahh, yes, I'm afraid we've got 117 00:08:13,140 --> 00:08:15,280 some very serious trouble here. 118 00:08:15,660 --> 00:08:16,760 You need a mechanic. 119 00:08:17,730 --> 00:08:18,850 Um, where can I drop you? 120 00:08:19,600 --> 00:08:21,560 Oh no, thank you, I can manage, really. 121 00:08:21,640 --> 00:08:22,350 It's perfectly all right. 122 00:08:22,430 --> 00:08:23,460 I have a car over there. 123 00:08:23,540 --> 00:08:24,490 Bring along the other stuff. 124 00:08:29,960 --> 00:08:33,320 We'd, um, better find er, a garage first. 125 00:08:33,500 --> 00:08:35,270 Put that in here. 126 00:08:35,290 --> 00:08:36,390 Alright. 127 00:08:36,470 --> 00:08:37,590 In you get. 128 00:08:43,260 --> 00:08:44,280 Where to then. 129 00:08:44,360 --> 00:08:45,900 I'm a long way out, I'm afraid. 130 00:08:45,980 --> 00:08:48,530 I could do with a drive. 131 00:08:55,960 --> 00:08:59,280 May I ask what your husband does out here? 132 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Oh, I'm not married. 133 00:09:00,440 --> 00:09:01,620 Oh? 134 00:09:01,700 --> 00:09:03,599 Well then, what do you do, Miss, uh... 135 00:09:03,600 --> 00:09:05,750 My name's Joanna Blakeley. 136 00:09:05,830 --> 00:09:06,970 I've been here all my life. 137 00:09:07,050 --> 00:09:08,010 Uh-huh. 138 00:09:08,090 --> 00:09:09,140 Then you work for the government? 139 00:09:09,220 --> 00:09:10,360 No. 140 00:09:10,440 --> 00:09:11,499 Um, then you're a nurse. 141 00:09:11,500 --> 00:09:13,090 No. 142 00:09:13,330 --> 00:09:15,080 I've got a house to look after. 143 00:09:15,100 --> 00:09:16,930 That accounts for your independence. 144 00:09:18,700 --> 00:09:21,060 Do you find it lonely out here? 145 00:09:21,260 --> 00:09:22,930 Hardly ever think about it. 146 00:09:23,010 --> 00:09:24,270 Kept pretty busy, you know. 147 00:09:24,350 --> 00:09:25,780 A house full of people, eh? 148 00:09:25,860 --> 00:09:27,230 No, just the two of us. 149 00:09:27,310 --> 00:09:28,370 Oh, I see. 150 00:09:30,160 --> 00:09:30,840 My father. 151 00:09:31,930 --> 00:09:33,100 You know, I'll bet that he's one 152 00:09:33,180 --> 00:09:34,500 of those determined characters 153 00:09:34,580 --> 00:09:35,990 who stayed behind when the British left. 154 00:09:36,070 --> 00:09:36,680 I'm all for them. 155 00:09:36,860 --> 00:09:37,690 Are you? 156 00:09:39,400 --> 00:09:40,700 How well do you know India? 157 00:09:40,930 --> 00:09:42,260 I see a good deal of it. 158 00:09:42,340 --> 00:09:43,870 I've got to, it's part of my job. 159 00:09:43,950 --> 00:09:44,630 Then you live here? 160 00:09:44,710 --> 00:09:45,790 For the time being. 161 00:09:45,870 --> 00:09:47,690 I'm in the travel business. 162 00:09:47,770 --> 00:09:49,550 Oh, you're responsible for all those 163 00:09:49,630 --> 00:09:50,900 dreadful tourists. 164 00:09:51,100 --> 00:09:53,120 Well, they don't get out as far as here, surely. 165 00:09:53,200 --> 00:09:53,800 Goodness, no. 166 00:09:53,960 --> 00:09:55,710 My father'd go mad. 167 00:09:55,790 --> 00:09:58,210 You make him sound rather frightening. 168 00:09:58,290 --> 00:09:59,570 He's not, really. 169 00:09:59,650 --> 00:10:02,140 He just doesn't get on very well with people. 170 00:10:02,220 --> 00:10:05,080 I hope he won't be angry because I drove you home. 171 00:10:05,160 --> 00:10:06,370 Normally he'd welcome you. 172 00:10:07,300 --> 00:10:09,800 He's just not himself at the moment. 173 00:10:10,100 --> 00:10:12,200 Nothing serious, I hope. 174 00:10:12,280 --> 00:10:14,510 A friend of his had an unfortunate accident. 175 00:10:15,400 --> 00:10:16,330 He was killed. 176 00:10:17,200 --> 00:10:18,310 I'm sorry. 177 00:10:27,660 --> 00:10:29,530 Well, thank you very much. 178 00:10:29,610 --> 00:10:30,440 It was very kind of you. 179 00:10:30,520 --> 00:10:34,330 Oh, let me give you a hand with those. 180 00:10:38,600 --> 00:10:40,630 Um, where do you want these? 181 00:10:40,710 --> 00:10:41,970 Oh, put them anywhere. 182 00:10:42,050 --> 00:10:43,700 All right. -That'll do. 183 00:10:43,960 --> 00:10:44,700 Can I get you a drink? 184 00:10:44,830 --> 00:10:46,390 Sure, thanks very much. 185 00:10:46,470 --> 00:10:49,340 Joanna, someone's been through that fence again. 186 00:10:49,420 --> 00:10:51,060 It's the monkeys, Father, I told you. 187 00:10:51,140 --> 00:10:52,700 Oh, rubbish. 188 00:10:52,780 --> 00:10:53,420 Gin? 189 00:10:53,530 --> 00:10:54,680 Thank you. 190 00:10:55,060 --> 00:10:57,490 Um, Daddy, this is Mr. Drake. 191 00:10:57,570 --> 00:10:58,390 My father, Colonel Blakeley. 192 00:10:58,470 --> 00:11:00,420 How do you do? -How do you do, sir? 193 00:11:01,930 --> 00:11:03,810 Oh, the car broke down 194 00:11:03,890 --> 00:11:06,210 and Mr. Drake was kind enough to give me a lift home. 195 00:11:06,290 --> 00:11:08,770 Well, um, hadn't you better offer him a drink, then? 196 00:11:08,860 --> 00:11:09,900 I have. 197 00:11:09,980 --> 00:11:10,710 Any success today, sir? 198 00:11:11,930 --> 00:11:12,800 Oh, not at all. 199 00:11:13,160 --> 00:11:14,800 It's a habit. 200 00:11:14,880 --> 00:11:16,910 You're, uh, new around here, what? 201 00:11:16,990 --> 00:11:19,280 Yes, as long as you, hey, thanks very much. 202 00:11:19,360 --> 00:11:20,810 As long as you don't ask me what I do. 203 00:11:20,890 --> 00:11:22,099 What do you do? 204 00:11:22,100 --> 00:11:23,400 Well, I was telling Mr.Drake. 205 00:11:23,480 --> 00:11:25,480 how you feel about tourists. 206 00:11:25,560 --> 00:11:27,150 Oh, not the travel business, huh. 207 00:11:27,230 --> 00:11:28,520 Well, they won't be bothering you, sir. 208 00:11:28,600 --> 00:11:30,460 They're more interested in the Taj Mahal 209 00:11:30,540 --> 00:11:32,030 and the Jama Mosque. 210 00:11:32,110 --> 00:11:33,330 Well, see that you keep them there. 211 00:11:33,410 --> 00:11:35,280 Joanna, get all this business out of here. 212 00:11:35,300 --> 00:11:37,000 Where would you like them? -Oh no, please, I-- 213 00:11:37,080 --> 00:11:38,460 In the kitchen. -Right. 214 00:11:41,200 --> 00:11:42,510 Nice young fellow. 215 00:11:42,590 --> 00:11:44,020 How did you meet him? 216 00:11:44,100 --> 00:11:46,570 Well, my car wouldn't start, so he... 217 00:11:46,650 --> 00:11:48,270 Picked you up, eh what. 218 00:11:53,630 --> 00:11:54,790 How's your glass? 219 00:11:54,870 --> 00:11:55,670 Oh, fine, thank you, sir. 220 00:11:55,750 --> 00:11:56,700 I must be getting away anyway. 221 00:11:56,780 --> 00:11:57,720 Cheers. 222 00:11:57,800 --> 00:11:58,530 Ah, good enough. 223 00:11:59,500 --> 00:12:01,570 That was very nice, thank you. 224 00:12:01,860 --> 00:12:04,830 Well, we must meet again sometime in Delhi. 225 00:12:04,910 --> 00:12:05,530 How about tonight? 226 00:12:05,610 --> 00:12:06,870 Are you free, Drake? 227 00:12:06,950 --> 00:12:08,200 Uh, unfortunately I have a-- 228 00:12:08,360 --> 00:12:11,220 Well then, have dinner with us at the club, huh? 229 00:12:12,200 --> 00:12:13,700 Well, that'd be very nice. 230 00:12:13,780 --> 00:12:15,570 It's only a travel agent, anyway. 231 00:12:15,650 --> 00:12:16,510 Splendid. 232 00:12:16,530 --> 00:12:18,010 Eight o'clock then. 233 00:12:18,090 --> 00:12:19,710 If it's business, Mr. Drake, perhaps-- 234 00:12:19,790 --> 00:12:21,730 I could do with a night out. 235 00:12:21,810 --> 00:12:22,740 Eight o'clock then. 236 00:12:22,820 --> 00:12:23,450 Goodbye, sir. 237 00:12:24,700 --> 00:12:25,850 Bye. 238 00:12:37,700 --> 00:12:38,680 Good evening, sir. 239 00:12:38,760 --> 00:12:39,280 Good evening. 240 00:12:39,500 --> 00:12:40,320 I'm meeting Colonel Blakeley here. 241 00:12:40,400 --> 00:12:41,340 I'm a little early. 242 00:12:41,420 --> 00:12:43,860 Blakeley? Hasn't been here for months. 243 00:12:43,940 --> 00:12:45,170 I hope he's coming this evening. 244 00:12:45,250 --> 00:12:46,990 He's invited me to dinner. 245 00:12:47,070 --> 00:12:48,370 Ah, well, my name's Picton-Jones. 246 00:12:48,450 --> 00:12:49,600 Let me get you a drink. 247 00:12:49,680 --> 00:12:50,710 That's very nice of you. 248 00:12:50,790 --> 00:12:52,240 Thank you, a scotch. 249 00:12:52,320 --> 00:12:53,140 I'm John Drake. 250 00:12:53,220 --> 00:12:55,370 You know him well, old Blakeley? 251 00:12:55,450 --> 00:12:57,170 Only met him today. 252 00:12:57,250 --> 00:12:58,850 He's not bringing his daughter? 253 00:12:58,930 --> 00:12:59,630 Yes. 254 00:12:59,710 --> 00:13:00,640 I'd watch that. 255 00:13:01,330 --> 00:13:02,230 Thank you. 256 00:13:02,310 --> 00:13:03,270 Cheers. 257 00:13:05,460 --> 00:13:06,700 Married? 258 00:13:06,780 --> 00:13:07,330 Me? 259 00:13:07,410 --> 00:13:08,010 No. 260 00:13:08,090 --> 00:13:09,110 No, thought not. 261 00:13:09,190 --> 00:13:10,110 Well, I suppose you're old enough 262 00:13:10,190 --> 00:13:11,680 to know what you're doing. 263 00:13:11,760 --> 00:13:13,630 Where is Mrs. Blakeley? 264 00:13:13,710 --> 00:13:15,720 One of those things we don't talk about much. 265 00:13:15,800 --> 00:13:16,950 Ah, I'm so sorry. 266 00:13:17,030 --> 00:13:19,070 Matter of fact, she ran off with another fella. 267 00:13:19,150 --> 00:13:20,529 Went back to England. 268 00:13:20,530 --> 00:13:22,310 Blakeley felt badly because this chap 269 00:13:22,390 --> 00:13:23,360 was one of those scoundrels 270 00:13:23,440 --> 00:13:24,750 that gave India to the natives. 271 00:13:24,830 --> 00:13:25,640 Yes. 272 00:13:25,720 --> 00:13:26,900 He insisted on custody of the daughter. 273 00:13:26,980 --> 00:13:27,680 Pity her, really. 274 00:13:27,760 --> 00:13:28,980 Vindictive, of course. 275 00:13:29,060 --> 00:13:31,090 She seems very fond of her father, though. 276 00:13:31,170 --> 00:13:32,990 Yes, but who is there here for her? 277 00:13:33,070 --> 00:13:35,420 And sometimes I think Blakeley's got a conscience about it. 278 00:13:35,500 --> 00:13:36,880 He knows he's ruined her chances. 279 00:13:36,960 --> 00:13:39,520 Ah, evening, Blakeley. Evening. 280 00:13:39,600 --> 00:13:40,510 Come along, Drake. 281 00:13:40,590 --> 00:13:41,680 We'll order our drinks at the table. 282 00:13:41,760 --> 00:13:43,210 Yes. 283 00:13:43,290 --> 00:13:44,540 Ah, thanks very much. 284 00:13:46,230 --> 00:13:47,530 How do you do? 285 00:13:50,800 --> 00:13:52,410 Would you like a brandy, Drake? 286 00:13:52,490 --> 00:13:53,890 Um, no, thank you. 287 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Oh, come now, we have a very splendid brandy here. 288 00:13:56,480 --> 00:13:56,970 Two. 289 00:13:58,160 --> 00:13:59,980 The chap at the bar was telling me 290 00:14:00,060 --> 00:14:01,800 that you're something of a butterfly expert. 291 00:14:02,030 --> 00:14:02,910 Picton-Jones? 292 00:14:02,990 --> 00:14:04,180 He did, did he? 293 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 That's the sort of thing that I could be interested in. 294 00:14:06,060 --> 00:14:07,030 A fascinating hobby. 295 00:14:07,110 --> 00:14:08,700 Oh, it's not a hobby. 296 00:14:08,780 --> 00:14:10,870 It's his business. -You sell them? 297 00:14:10,950 --> 00:14:12,460 It supplements the slender pension. 298 00:14:12,540 --> 00:14:14,170 Ah, a very pleasant way of earning some money. 299 00:14:14,230 --> 00:14:16,150 They're beautiful things. 300 00:14:16,230 --> 00:14:17,290 You should hear Daddy on the subject. 301 00:14:17,530 --> 00:14:18,570 They are dirty things. 302 00:14:18,650 --> 00:14:20,470 You would think of them as feeding on nectar. 303 00:14:20,660 --> 00:14:22,730 Actually, they'll settle on any bit of filth or carrion. 304 00:14:22,810 --> 00:14:23,590 Oh. 305 00:14:23,670 --> 00:14:24,810 Is there a big market for them? 306 00:14:24,890 --> 00:14:25,740 All over the world. 307 00:14:25,960 --> 00:14:27,300 You going to be out here for long, Drake? 308 00:14:27,380 --> 00:14:29,530 Well, I hope they don't call me back too soon. 309 00:14:29,610 --> 00:14:31,580 I'm just beginning to enjoy myself. 310 00:14:31,660 --> 00:14:33,820 But what sort of people buy butterflies? 311 00:14:33,900 --> 00:14:35,080 Oh, all sorts. 312 00:14:35,160 --> 00:14:36,820 We sell to dealers mostly. 313 00:14:36,900 --> 00:14:38,120 Our best market's in Hong Kong. 314 00:14:38,200 --> 00:14:39,140 Really? 315 00:14:39,220 --> 00:14:40,120 Must we talk about butterflies? 316 00:14:40,200 --> 00:14:43,070 Oh, no, not with this excellent brandy. 317 00:14:55,160 --> 00:14:56,940 Things went well, didn't they? 318 00:14:57,020 --> 00:14:57,770 He's nice, that young man of yours. 319 00:14:58,060 --> 00:15:00,060 Oh, heaven's sake, Father. 320 00:15:00,100 --> 00:15:01,150 He did put someone off to come 321 00:15:01,430 --> 00:15:02,500 and I don't mind betting it was not 322 00:15:02,580 --> 00:15:04,280 for the sake of my blue eyes. 323 00:15:04,360 --> 00:15:08,770 Please, don't let's go through all that again. 324 00:17:42,160 --> 00:17:43,510 Good afternoon. 325 00:17:43,590 --> 00:17:44,660 I'm expected. 326 00:17:44,740 --> 00:17:46,030 I'm sorry, the Colonel is out. 327 00:17:46,110 --> 00:17:47,230 Oh, I must be early then. 328 00:17:47,300 --> 00:17:49,050 Is Ms. Blakeley at home? 329 00:17:49,130 --> 00:17:50,980 No, she's in town having her hair done. 330 00:17:51,060 --> 00:17:52,230 Oh, would you mind if I come in? 331 00:17:52,310 --> 00:17:53,210 It's rather hot out there. 332 00:17:56,760 --> 00:17:58,050 Can I get you some tea? 333 00:17:58,130 --> 00:17:59,120 Thank you. 334 00:17:59,330 --> 00:18:00,940 I expect you're still trying to get over 335 00:18:01,060 --> 00:18:02,480 this dreadful affair. 336 00:18:02,560 --> 00:18:03,550 Poor Subra. 337 00:18:04,460 --> 00:18:05,770 Had he a family? 338 00:18:05,850 --> 00:18:07,160 Oh yes, he had four children. 339 00:18:07,500 --> 00:18:08,860 I hope they're provided for. 340 00:18:08,940 --> 00:18:10,680 They say he was well off. 341 00:18:10,860 --> 00:18:12,680 l expect the Colonel paid him well. 342 00:18:12,760 --> 00:18:13,890 I did. 343 00:18:13,970 --> 00:18:15,170 Ah, hello, sir. 344 00:18:15,360 --> 00:18:18,150 She was just telling me about this dreadful business. 345 00:18:20,500 --> 00:18:22,210 That's a private matter. 346 00:18:22,290 --> 00:18:24,160 Why, I'm so sorry. -Please sit down. 347 00:18:24,240 --> 00:18:25,130 Thank you. 348 00:18:25,210 --> 00:18:26,430 I do hope you don't think I'm prying 349 00:18:26,510 --> 00:18:28,270 or anything of that sort. 350 00:18:28,350 --> 00:18:29,990 Did you find anything out there? 351 00:18:31,130 --> 00:18:31,970 No, nothing much. 352 00:18:32,960 --> 00:18:33,990 Will Joanna be long? 353 00:18:34,070 --> 00:18:34,770 Any moment now. 354 00:18:36,060 --> 00:18:39,350 By the way, Drake, what is your job, exactly? 355 00:18:39,430 --> 00:18:41,980 Well, I work for a large travel agency 356 00:18:42,060 --> 00:18:44,120 and my job is to travel around the world 357 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 and find tourist areas for development. 358 00:18:46,760 --> 00:18:47,500 Hm. 359 00:18:48,660 --> 00:18:50,870 India's a bit far afield for you, isn't it? 360 00:18:50,930 --> 00:18:53,710 Long way to come for a fortnight's summer holiday. 361 00:18:53,790 --> 00:18:55,100 Well, the big jets make all the difference, 362 00:18:55,180 --> 00:18:56,310 and people have the money nowadays. 363 00:18:56,390 --> 00:18:58,180 Some of which rubs off onto you. 364 00:18:58,260 --> 00:18:59,740 I don't do too badly. 365 00:19:01,230 --> 00:19:01,850 Oh, I... 366 00:19:02,700 --> 00:19:03,860 Sorry I'm late. 367 00:19:03,940 --> 00:19:05,400 It was worth it. 368 00:19:05,480 --> 00:19:06,410 Thank you. 369 00:19:06,490 --> 00:19:07,550 Well, if you'll forgive me, you two, 370 00:19:07,630 --> 00:19:08,620 I've got a lot of work to do. 371 00:19:08,800 --> 00:19:10,200 Shall I ask Margaret to bring you some tea? 372 00:19:10,280 --> 00:19:11,890 No, thanks, I'll have some later. 373 00:19:11,970 --> 00:19:14,290 Well, if you'll excuse me for a moment. 374 00:19:14,370 --> 00:19:15,090 Ah. 375 00:21:41,100 --> 00:21:41,900 There you are. 376 00:21:42,030 --> 00:21:44,080 All you have to do now is trace him. 377 00:21:44,160 --> 00:21:45,490 What did he put in that tree? 378 00:21:45,600 --> 00:21:46,880 These. 379 00:21:46,960 --> 00:21:48,510 I left the originals where they were. 380 00:21:48,960 --> 00:21:50,680 From your defense ministry. 381 00:21:52,260 --> 00:21:54,390 Perhaps that's where we'll find him. 382 00:21:54,470 --> 00:21:55,510 Right. 383 00:21:55,560 --> 00:21:58,190 Now, what about your side of the bargain? 384 00:21:58,270 --> 00:21:59,750 Ah, indeed, yes. 385 00:21:59,830 --> 00:22:00,930 Well, we are doing all we can. 386 00:22:01,010 --> 00:22:02,710 We expect news soon, don't we, Sen? 387 00:22:02,790 --> 00:22:04,120 At any time, sir. 388 00:22:04,200 --> 00:22:06,260 You know, it strikes me that this arrangement 389 00:22:06,340 --> 00:22:07,690 is rather one-sided. 390 00:22:07,770 --> 00:22:09,400 This man of yours is very elusive. 391 00:22:09,480 --> 00:22:11,310 Put more men on the job. 392 00:22:11,430 --> 00:22:12,940 We shall be needing them, won't we, Sen? 393 00:22:13,160 --> 00:22:14,390 We will indeed, sir. 394 00:22:17,030 --> 00:22:19,880 I think there are many traitors involved. 395 00:22:19,960 --> 00:22:21,980 I shall get my net and... 396 00:22:22,930 --> 00:22:24,060 So I'm on my own again. 397 00:22:24,140 --> 00:22:25,210 Not at all. 398 00:22:25,290 --> 00:22:26,770 I ask just one more thing. 399 00:22:26,850 --> 00:22:29,200 No, none of this has got anything to do with me. 400 00:22:30,430 --> 00:22:31,470 You've looked at these? 401 00:22:31,550 --> 00:22:33,440 Yes, yes, they're arms specifications. 402 00:22:33,520 --> 00:22:35,499 Yes, of new British weapons. 403 00:22:35,500 --> 00:22:36,930 I know. 404 00:22:37,010 --> 00:22:39,070 Then it's just as much your business as it's mine. 405 00:22:39,150 --> 00:22:41,330 Look, Khan, you can handle this, can't you? 406 00:22:41,360 --> 00:22:43,680 But you know the Colonel. 407 00:22:43,760 --> 00:22:45,360 This chain has two ends. 408 00:22:45,440 --> 00:22:47,060 We'll find out where it comes from, 409 00:22:47,140 --> 00:22:48,580 you find where it leads. 410 00:22:49,860 --> 00:22:51,340 Hmm. 411 00:22:51,420 --> 00:22:52,450 Oh, it's no trouble. 412 00:22:52,530 --> 00:22:54,060 I had to come out this direction anyway. 413 00:22:54,260 --> 00:22:55,450 Well, if you're sure, 414 00:22:55,530 --> 00:22:56,890 it would be nice to be driven in for once. 415 00:22:56,970 --> 00:22:58,470 Shall I put that in the back for you? 416 00:22:58,550 --> 00:22:59,230 No, it's very fragile. 417 00:22:59,310 --> 00:23:00,820 I can look after it. 418 00:23:01,700 --> 00:23:03,870 There you are. -Thank you. 419 00:23:16,260 --> 00:23:17,380 You can go In now. 420 00:23:17,460 --> 00:23:18,350 Don't keep him long. 421 00:23:18,430 --> 00:23:20,310 He's seeing the minister in a few minutes. 422 00:23:25,900 --> 00:23:29,080 It must be very important, Khan, 423 00:23:29,160 --> 00:23:30,420 that you've come to me. 424 00:23:31,030 --> 00:23:32,840 It is very important, sir. 425 00:23:33,830 --> 00:23:35,740 Very well. 426 00:23:35,820 --> 00:23:37,580 We have proof that military information 427 00:23:37,660 --> 00:23:39,420 is being stolen from your ministry, sir. 428 00:23:41,460 --> 00:23:42,350 Go on. 429 00:23:42,530 --> 00:23:44,040 One of your staff is photocopying 430 00:23:44,120 --> 00:23:45,710 classified documents and passing them on 431 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 to a British colonel. 432 00:23:47,280 --> 00:23:48,380 British colonel? 433 00:23:48,460 --> 00:23:50,000 His name is Blakeley. 434 00:23:52,460 --> 00:23:53,550 How did you find this out? 435 00:23:53,760 --> 00:23:55,830 I have been using a British police officer 436 00:23:55,910 --> 00:23:58,180 whom I met when I trained in London. 437 00:23:58,260 --> 00:24:00,250 Are you sure that's all he is? 438 00:24:00,900 --> 00:24:02,160 Yes, sir. 439 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Now then, 440 00:24:10,130 --> 00:24:12,110 who else knows about this? 441 00:24:12,190 --> 00:24:13,140 No one. 442 00:24:13,220 --> 00:24:14,700 I've just come straight to you. 443 00:24:16,230 --> 00:24:17,900 Very sensible. 444 00:24:17,980 --> 00:24:19,380 I will see that the minister hears 445 00:24:19,530 --> 00:24:20,710 about your discretion. 446 00:24:23,630 --> 00:24:26,080 What is the name of your British friend? 447 00:24:26,230 --> 00:24:27,610 John Drake, sir. 448 00:24:27,690 --> 00:24:28,710 You will tell him nothing 449 00:24:28,790 --> 00:24:30,710 of what I'm going to tell you now. 450 00:24:30,860 --> 00:24:32,380 You will tell no one. 451 00:24:34,230 --> 00:24:36,380 You will even forget about it yourself. 452 00:24:37,260 --> 00:24:39,550 This is a top security matter, Khan. 453 00:24:40,800 --> 00:24:45,099 Sometimes we have to pass out information deliberately 454 00:24:45,100 --> 00:24:47,140 to confuse our enemies. 455 00:24:47,220 --> 00:24:50,520 We mix innocuous fact with fiction, 456 00:24:50,600 --> 00:24:52,780 designed to give them false ideas. 457 00:24:53,760 --> 00:24:56,180 Are you quite clear about this? 458 00:24:56,260 --> 00:24:58,090 Yes, sir. -Good. 459 00:24:58,170 --> 00:25:00,280 Then you will keep right out of it. 460 00:25:03,410 --> 00:25:04,880 Thank you, Major Khan. 461 00:25:25,530 --> 00:25:27,350 It needs registering. 462 00:25:29,100 --> 00:25:32,110 We can do that in here, can't we? 463 00:25:33,560 --> 00:25:34,890 It's a registered parcel. 464 00:25:34,970 --> 00:25:36,410 That's the number. 465 00:25:36,490 --> 00:25:37,730 We've got your man now, John. 466 00:25:37,810 --> 00:25:38,230 Fine. 467 00:25:38,310 --> 00:25:39,520 What about the parcel? 468 00:25:39,600 --> 00:25:41,050 You'll have to move if you want to catch it. 469 00:25:41,130 --> 00:25:42,090 Sen, fetch him up now. 470 00:25:42,170 --> 00:25:43,100 No, no, I'll see him privately. 471 00:25:43,180 --> 00:25:44,430 What about the parcel? 472 00:25:44,510 --> 00:25:45,830 You have to hurry if you're going to catch it. 473 00:25:45,860 --> 00:25:47,020 Leave that to us. 474 00:25:47,100 --> 00:25:48,510 Sen will find you a private room 475 00:25:48,590 --> 00:25:50,730 where you can interview your man. 476 00:25:50,810 --> 00:25:52,330 If you need any help, I've got two men 477 00:25:52,410 --> 00:25:53,580 who are good at that sort of thing. 478 00:25:53,660 --> 00:25:54,590 No, that can wait. 479 00:25:54,670 --> 00:25:55,780 Don't you think we ought to get down 480 00:25:55,860 --> 00:25:57,030 to the post office and stop that leaving the country? 481 00:25:57,110 --> 00:25:58,920 Forget about that. 482 00:25:59,000 --> 00:26:00,310 I've got all I need on him now. 483 00:26:01,360 --> 00:26:02,170 I haven't. 484 00:26:03,130 --> 00:26:04,670 This is an Indian matter. 485 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 You forget they're British arms. 486 00:26:07,500 --> 00:26:08,820 I was not forgetting. 487 00:26:09,160 --> 00:26:11,530 We'll let the British have a full report later. 488 00:26:11,630 --> 00:26:15,260 So you know what Blakeley's up to, do you? 489 00:26:15,340 --> 00:26:16,770 We know. 490 00:26:16,850 --> 00:26:19,470 And what he intends to do with the information? 491 00:26:19,560 --> 00:26:22,410 Isn't it time you got on with what you came to do? 492 00:26:22,560 --> 00:26:25,690 When you travel, your horizons broaden. 493 00:26:25,770 --> 00:26:27,730 You develop new interests. 494 00:26:27,810 --> 00:26:29,300 I would hate to have you deported, John. 495 00:26:29,500 --> 00:26:30,520 Oh, not just yet. 496 00:26:30,600 --> 00:26:32,310 I have to take Ms. Blakeley home first. 497 00:26:32,560 --> 00:26:33,280 I mean it, John. 498 00:26:33,300 --> 00:26:35,240 And I would hate to interfere 499 00:26:35,320 --> 00:26:36,680 in the private business of another country, 500 00:26:36,760 --> 00:26:37,640 but if that's what you want, 501 00:26:37,860 --> 00:26:39,400 I'll collect the Colonel's daughter, 502 00:26:39,480 --> 00:26:42,310 take her home, and then return to pick up my man. 503 00:29:27,760 --> 00:29:29,320 Why, John, what's the matter? 504 00:29:29,530 --> 00:29:31,160 I was in that jungle of yours. 505 00:29:31,240 --> 00:29:32,030 You know, I left the car, 506 00:29:32,130 --> 00:29:34,090 decided I'd walk over from the bridge, 507 00:29:34,170 --> 00:29:35,260 started off down the path, 508 00:29:35,430 --> 00:29:37,840 and in no time at all I was completely lost. 509 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 Well, come in. 510 00:29:39,440 --> 00:29:40,920 It's a nice surprise, anyway. 511 00:29:41,030 --> 00:29:41,820 Is your father in? 512 00:29:41,900 --> 00:29:43,690 No, he's gone into town. 513 00:29:43,770 --> 00:29:44,490 I'll get you a drink. 514 00:29:44,600 --> 00:29:46,410 I could certainly do with one. 515 00:29:46,490 --> 00:29:47,730 You know, one thing about that jungle 516 00:29:47,810 --> 00:29:49,010 I can appreciate now 517 00:29:49,160 --> 00:29:51,070 is why so many people buy your father's butterflies. 518 00:29:51,230 --> 00:29:53,430 I saw hundreds of them, beautiful things. 519 00:29:53,510 --> 00:29:54,430 Couldn't get anywhere near them, though. 520 00:29:54,510 --> 00:29:56,450 There was one in particular, 521 00:29:56,530 --> 00:30:00,370 quite large, sort of a midnight blue color. 522 00:30:00,450 --> 00:30:01,150 I know the one. 523 00:30:01,230 --> 00:30:02,300 It's very rare. 524 00:30:02,380 --> 00:30:03,799 Do you know, I'd rather like to see 525 00:30:03,800 --> 00:30:05,770 your father's collection. 526 00:30:05,830 --> 00:30:08,200 I don't think he'd like that very much, 527 00:30:08,280 --> 00:30:09,090 not while he's away. 528 00:30:09,170 --> 00:30:10,570 Really? 529 00:30:10,650 --> 00:30:11,480 Need he know? 530 00:30:13,260 --> 00:30:14,690 I suppose not. 531 00:30:17,300 --> 00:30:20,080 It's not even a very big collection. 532 00:30:20,160 --> 00:30:20,930 Oh, really? 533 00:30:21,160 --> 00:30:24,500 I say, did your father catch all these himself? 534 00:30:24,630 --> 00:30:25,460 Some. 535 00:30:25,540 --> 00:30:26,130 Sometimes he breeds them. 536 00:30:26,260 --> 00:30:27,360 Fascinating. 537 00:30:27,440 --> 00:30:28,980 I could watch them for hours. 538 00:30:30,200 --> 00:30:32,390 Now you're here, would you like to stay to dinner? 539 00:30:32,500 --> 00:30:33,650 What a good idea. 540 00:30:33,730 --> 00:30:34,470 I missed lunch. 541 00:30:34,550 --> 00:30:35,280 I haven't eaten all day. 542 00:30:35,360 --> 00:30:36,230 Oh, you poor man. 543 00:30:36,300 --> 00:30:37,250 You must be starving. 544 00:30:37,330 --> 00:30:38,580 You come through, I'll get you a-- 545 00:30:38,660 --> 00:30:40,150 Say, that's absolutely beautiful, isn't it? 546 00:30:40,390 --> 00:30:41,700 I'll be along in a moment. 547 00:30:42,460 --> 00:30:43,610 Sort of a... 548 00:30:57,330 --> 00:30:58,090 Daddy, what's happened? 549 00:30:58,330 --> 00:30:59,290 You look dreadful. 550 00:31:00,960 --> 00:31:01,680 Nothing, darling, nothing. 551 00:31:01,760 --> 00:31:03,100 I'm all right. 552 00:31:03,180 --> 00:31:03,810 Sit down. 553 00:31:08,130 --> 00:31:09,210 Look, Joanna, I've been thinking 554 00:31:09,390 --> 00:31:11,430 about that travel agent fellow. 555 00:31:11,510 --> 00:31:12,460 Shh! 556 00:31:12,540 --> 00:31:14,590 I shouldn't build too much on anything. 557 00:31:14,800 --> 00:31:15,900 Daddy, he's here. 558 00:31:15,980 --> 00:31:16,830 What? 559 00:31:16,860 --> 00:31:18,760 He's-- -Hello, Colonel. 560 00:31:18,840 --> 00:31:19,460 Drake! 561 00:31:19,540 --> 00:31:20,560 Well, what's the matter? 562 00:31:20,640 --> 00:31:21,460 You surprised to see me? 563 00:31:21,540 --> 00:31:22,970 You look as if you've seen a ghost. 564 00:31:23,050 --> 00:31:24,910 Didn't you see my car down by the bridge? 565 00:31:24,990 --> 00:31:26,140 Did you think I had an accident or something? 566 00:31:26,220 --> 00:31:27,980 No, they were saying down at the club 567 00:31:28,060 --> 00:31:29,250 that you'd gone back home. 568 00:31:29,330 --> 00:31:32,670 I wondered... Anyway, I'm jolly glad to see you. 569 00:31:32,750 --> 00:31:34,800 Never did care much for these here today, 570 00:31:34,880 --> 00:31:36,130 gone tomorrow fellows. 571 00:31:36,210 --> 00:31:38,360 Daddy, John's staying to dinner. 572 00:31:38,440 --> 00:31:40,010 Whatever made you leave your car out there? 573 00:31:40,160 --> 00:31:41,210 Mad dogs and Englishmen. 574 00:31:41,260 --> 00:31:42,670 He went for a walk, imagine. 575 00:31:42,800 --> 00:31:45,310 I should've known better, I suppose. 576 00:31:45,390 --> 00:31:47,470 I'm terribly tired, Drake. 577 00:31:47,550 --> 00:31:49,190 I don't want to seem inhospitable 578 00:31:49,270 --> 00:31:51,460 but couldn't we possibly make it some other night? 579 00:31:51,540 --> 00:31:52,750 John's had hardly anything to eat all day-- 580 00:31:52,890 --> 00:31:53,760 No, your father's too tired. 581 00:31:53,840 --> 00:31:55,370 If I might just-- 582 00:31:55,450 --> 00:31:56,170 Hadn't we better go down to the car? 583 00:31:56,250 --> 00:31:56,950 Well, let's go then. 584 00:32:01,030 --> 00:32:02,320 Bye. 585 00:32:13,530 --> 00:32:15,830 You seemed surprised to see me this evening. 586 00:32:15,910 --> 00:32:16,990 I was. -Why? 587 00:32:17,070 --> 00:32:19,440 I told you, I thought you'd left the country. 588 00:32:19,520 --> 00:32:20,390 You were more than surprised. 589 00:32:20,470 --> 00:32:21,360 You could hardly believe it. 590 00:32:21,440 --> 00:32:22,920 Oh, come on, out with it, Drake. 591 00:32:23,000 --> 00:32:24,730 What are you getting at? 592 00:32:24,810 --> 00:32:26,630 Well, I didn't like to mention it in front of Joanna, 593 00:32:26,710 --> 00:32:28,750 but I had rather a rough passage this afternoon. 594 00:32:28,830 --> 00:32:30,190 What do you mean? 595 00:32:30,270 --> 00:32:31,730 When this fellow waved me down at the bridge, 596 00:32:31,800 --> 00:32:33,010 I thought he wanted a lift. 597 00:32:33,090 --> 00:32:35,140 I stopped, and then three of them set on me. 598 00:32:35,220 --> 00:32:36,460 Three what? 599 00:32:36,540 --> 00:32:38,720 I thought that you might know about it, Colonel. 600 00:32:38,800 --> 00:32:40,870 From what I hear, you keep a close watch 601 00:32:40,930 --> 00:32:42,230 on your daughter. 602 00:32:42,310 --> 00:32:44,170 It's convenient to have an unpaid housekeeper 603 00:32:44,250 --> 00:32:45,890 and secretary, but, uh, 604 00:32:45,970 --> 00:32:48,300 this is carrying it a bit far, isn't it? 605 00:32:48,380 --> 00:32:49,970 My dear fellow, 606 00:32:50,050 --> 00:32:51,380 I've never heard anything so preposterous 607 00:32:51,460 --> 00:32:52,540 in all my life. 608 00:34:09,460 --> 00:34:11,880 Hello? -Yes sir, can I help you? 609 00:34:11,960 --> 00:34:13,310 Police, please. 610 00:34:29,880 --> 00:34:31,210 Mr. Drake, sir. 611 00:34:32,130 --> 00:34:33,730 Sit down please, Mr. Drake. 612 00:34:33,810 --> 00:34:34,800 Thank you. 613 00:34:40,330 --> 00:34:41,600 Take this to the car. 614 00:34:41,680 --> 00:34:42,950 I shall be down in a moment. -Yes, sir. 615 00:34:46,760 --> 00:34:49,370 And now, Mr. Drake, I'm expected in the house. 616 00:34:49,450 --> 00:34:51,000 I must ask you to be brief. 617 00:34:51,160 --> 00:34:53,380 Mr. Minister, I would not like you 618 00:34:53,460 --> 00:34:55,510 to think that I was interfering in India's affairs. 619 00:34:55,800 --> 00:34:57,880 Come to the point, please, Mr. Drake. 620 00:34:58,060 --> 00:34:59,870 There is a defector in your ministry. 621 00:34:59,950 --> 00:35:02,090 He is leaking classified information. 622 00:35:02,860 --> 00:35:04,760 You have proof of this? -Yes, sir. 623 00:35:09,330 --> 00:35:11,770 How did you come to be involved in this, Mr. Drake? 624 00:35:11,850 --> 00:35:13,830 I was working with Major Khan. 625 00:35:13,910 --> 00:35:14,850 Khan? 626 00:35:14,930 --> 00:35:16,690 Who was found dead last night. 627 00:35:17,830 --> 00:35:19,480 What do you know about this matter? 628 00:35:19,560 --> 00:35:20,700 They tried to kill me, too. 629 00:35:25,560 --> 00:35:27,350 I'll take you down myself. 630 00:35:27,430 --> 00:35:28,670 I'm taking you to see Mr. Chopra. 631 00:35:28,750 --> 00:35:30,280 He is my administrative chief. 632 00:35:30,360 --> 00:35:31,120 Good. 633 00:35:33,560 --> 00:35:34,470 Oh no, please. 634 00:35:40,000 --> 00:35:41,020 Good morning, Mr. Minister. 635 00:35:41,100 --> 00:35:42,320 We were not expecting you, sir. 636 00:35:42,400 --> 00:35:43,510 Good morning. 637 00:35:43,590 --> 00:35:44,650 Tell Mr. Chopra I would like to see him 638 00:35:44,830 --> 00:35:45,700 right away, if it is convenient. 639 00:35:45,780 --> 00:35:46,660 But of course, sir. 640 00:36:05,300 --> 00:36:07,640 Please go in, Mr. Minister. 641 00:36:07,830 --> 00:36:09,410 Good morning, Chopra. 642 00:36:09,490 --> 00:36:10,150 Good morning, sir. 643 00:36:10,360 --> 00:36:11,170 I would have come to you. 644 00:36:11,250 --> 00:36:12,880 I'm pressed for time. 645 00:36:12,960 --> 00:36:14,950 This gentleman has some very disturbing information. 646 00:36:14,960 --> 00:36:15,740 This is Mr. Drake. 647 00:36:15,820 --> 00:36:18,000 Ah, it is a pleasure, Mr.Drake. 648 00:36:18,080 --> 00:36:19,310 How do you do, sir? 649 00:36:19,390 --> 00:36:21,500 Well, sir, what is it then? 650 00:36:23,360 --> 00:36:24,430 You heard about Khan? 651 00:36:24,510 --> 00:36:25,930 Oh yes, indeed. 652 00:36:26,010 --> 00:36:27,500 How tragic. 653 00:36:27,580 --> 00:36:29,870 You know, I was talking with him only yesterday. 654 00:36:29,950 --> 00:36:32,650 And there have been two attempts on my life. 655 00:36:32,900 --> 00:36:34,730 Oh, well, this is terrible. 656 00:36:35,700 --> 00:36:37,230 You've been to the police, of course. 657 00:36:37,310 --> 00:36:39,340 Oh yes, I went to see Khan 658 00:36:39,420 --> 00:36:41,090 and you saw what happened. 659 00:36:41,170 --> 00:36:43,870 And you are suggesting there is a connection 660 00:36:43,950 --> 00:36:46,150 between the attempt on your life 661 00:36:46,230 --> 00:36:48,130 and the murder of Khan? 662 00:36:48,210 --> 00:36:49,410 Yes, I am. 663 00:36:50,130 --> 00:36:51,270 What is it then? 664 00:36:52,500 --> 00:36:53,420 He is. 665 00:36:57,860 --> 00:36:59,160 Do you know who this is? 666 00:36:59,400 --> 00:37:00,550 Yes, I know him. 667 00:37:01,460 --> 00:37:03,040 Yes. 668 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 He used to work here. 669 00:37:04,520 --> 00:37:05,690 Used to? 670 00:37:05,770 --> 00:37:06,370 Til when? 671 00:37:07,330 --> 00:37:10,020 Mr. Drake, this is a matter for us. 672 00:37:10,960 --> 00:37:12,640 I can assure you that everything 673 00:37:12,720 --> 00:37:13,860 is being taken care of. 674 00:37:13,940 --> 00:37:17,270 And in the meantime, someone succeeds in killing me. 675 00:37:17,350 --> 00:37:21,160 Well then, I can only assume that possibly, 676 00:37:21,240 --> 00:37:23,170 quite by accident, of course, 677 00:37:23,250 --> 00:37:24,730 you have become involved in something 678 00:37:24,810 --> 00:37:26,940 that is none of your business. 679 00:37:27,020 --> 00:37:28,420 But Mr. Drake tells me 680 00:37:28,500 --> 00:37:30,140 that this has to do with British military secrets. 681 00:37:30,460 --> 00:37:32,350 Indian military secrets, Mr. Minister. 682 00:37:32,430 --> 00:37:34,110 What happened to him? 683 00:37:34,190 --> 00:37:36,460 He is gone. -Yes, when? 684 00:37:38,400 --> 00:37:43,380 Well, uh, when Major Khan reported this fact to me, 685 00:37:43,460 --> 00:37:44,910 I told him to arrest the man. 686 00:37:45,060 --> 00:37:46,610 So you have him? 687 00:37:46,690 --> 00:37:47,550 No. 688 00:37:48,130 --> 00:37:49,310 He must have been warned. 689 00:37:49,430 --> 00:37:51,230 He has disappeared. 690 00:37:51,260 --> 00:37:52,930 Why was I not told about this? 691 00:37:53,010 --> 00:37:54,830 I have not had the opportunity, sir. 692 00:37:54,900 --> 00:37:57,900 I was waiting until I could speak to you alone. 693 00:37:57,980 --> 00:37:59,290 I am sure Mr. Drake can safely 694 00:37:59,370 --> 00:38:01,190 leave the matter in our hands. 695 00:38:01,270 --> 00:38:02,320 But Mr. Drake is deeply involved. 696 00:38:02,530 --> 00:38:04,360 May I suggest, sir, that you allow Mr. Chopra 697 00:38:04,440 --> 00:38:06,400 to deal with this in the way that he thinks best? 698 00:38:06,480 --> 00:38:08,570 But this involves British weapons. 699 00:38:08,700 --> 00:38:11,250 I would not like your government to feel that, 700 00:38:11,330 --> 00:38:12,360 Oh, very well. 701 00:38:13,560 --> 00:38:14,650 I must go now. 702 00:38:14,730 --> 00:38:16,030 I shall expect a full report from you 703 00:38:16,110 --> 00:38:17,740 when the house rises. -Certainly, sir. 704 00:38:21,530 --> 00:38:22,870 Oh, don't worry, Mr. Drake. 705 00:38:23,100 --> 00:38:24,480 You can rely upon us. 706 00:38:24,560 --> 00:38:25,100 Thank you. 707 00:38:39,500 --> 00:38:41,530 Hello, Petel? 708 00:38:41,610 --> 00:38:43,330 Perhaps you would explain to me, Mr. Drake, 709 00:38:43,410 --> 00:38:46,000 why did you stop me pursuing this matter? 710 00:38:46,080 --> 00:38:47,890 The man in the photograph, Sir. 711 00:38:47,970 --> 00:38:48,820 Well, what about him? 712 00:38:48,900 --> 00:38:50,610 Chopra said he'd bolted. 713 00:38:50,690 --> 00:38:51,750 So? 714 00:38:51,830 --> 00:38:53,080 Didn't you see him, in the outer office? 715 00:38:53,160 --> 00:38:53,930 He walked right in. 716 00:38:56,000 --> 00:38:56,910 You must be mistaken. 717 00:38:56,990 --> 00:38:57,840 No, sir. 718 00:38:57,920 --> 00:38:58,840 I'm the one who photographed him. 719 00:39:12,660 --> 00:39:14,510 May I carry your bag? 720 00:39:15,760 --> 00:39:17,610 You're under arrest, Petel. 721 00:39:17,690 --> 00:39:18,380 Come on. 722 00:39:21,400 --> 00:39:22,590 All right, all right, all right, 723 00:39:22,670 --> 00:39:23,720 so you don't know the Colonel, 724 00:39:23,960 --> 00:39:25,290 you don't know that he's the next link in your chain, 725 00:39:25,370 --> 00:39:26,320 you don't know he's the man 726 00:39:26,400 --> 00:39:27,920 that picked up the stuff you left in the tree. 727 00:39:28,000 --> 00:39:29,780 No, no, no, I have never known. 728 00:39:29,860 --> 00:39:31,310 All right, let's start from the beginning again. 729 00:39:31,390 --> 00:39:32,580 Where were you going to with that bag? 730 00:39:32,660 --> 00:39:34,340 I told you I was going to Calcutta. 731 00:39:34,420 --> 00:39:35,880 And what about Chopra, did he know? 732 00:39:35,960 --> 00:39:37,130 Yes, I told him. 733 00:39:37,360 --> 00:39:38,510 Were you going to contact him? 734 00:39:38,590 --> 00:39:39,730 No. 735 00:39:39,810 --> 00:39:40,580 Well, you're going to contact him now, 736 00:39:40,660 --> 00:39:41,400 and no tricks. 737 00:39:41,480 --> 00:39:42,750 Say this. 738 00:39:42,830 --> 00:39:44,350 Say you've got to see him. 739 00:39:44,430 --> 00:39:45,380 It's vital. 740 00:39:45,460 --> 00:39:47,160 Say that he must come to your flat 741 00:39:47,240 --> 00:39:49,870 before you catch the eight o'clock train this evening, 742 00:39:49,950 --> 00:39:50,930 and make it convincing. 743 00:39:51,010 --> 00:39:51,920 He'd better turn up. 744 00:40:02,900 --> 00:40:06,880 Petel? 745 00:40:07,960 --> 00:40:11,680 Just dropping in, or were you invited? 746 00:40:11,760 --> 00:40:12,700 Mr. Drake. 747 00:40:12,701 --> 00:40:14,830 You're looking for Petel? 748 00:40:14,910 --> 00:40:16,690 You said he'd disappeared. 749 00:40:16,730 --> 00:40:17,940 Mr. Drake, you don't know 750 00:40:18,020 --> 00:40:19,690 what you're getting involved in. 751 00:40:19,770 --> 00:40:21,750 This is the business of the Indian Government. 752 00:40:21,830 --> 00:40:22,790 And the Chinese. 753 00:40:23,700 --> 00:40:25,960 We know exactly what we are doing. 754 00:40:26,040 --> 00:40:26,570 And Petel? 755 00:40:26,650 --> 00:40:27,570 This morning you assured me 756 00:40:27,650 --> 00:40:28,380 that he was on the run, 757 00:40:28,460 --> 00:40:31,290 and now you've come here to meet him. 758 00:40:31,370 --> 00:40:32,790 Petel is part of our plan. 759 00:40:33,760 --> 00:40:35,280 But it is none of your business. 760 00:40:35,360 --> 00:40:36,420 What plan? 761 00:40:36,500 --> 00:40:40,580 Well, we are passing on false information. 762 00:40:40,730 --> 00:40:43,390 It is meant to deceive the enemies of India. 763 00:40:43,560 --> 00:40:44,950 That sounds very convincing. 764 00:40:45,030 --> 00:40:47,060 I am not concerned with what you think. 765 00:40:48,300 --> 00:40:50,110 You realize you've committed an offense 766 00:40:50,330 --> 00:40:51,580 under our Official Secrets Act 767 00:40:51,660 --> 00:40:53,810 by interfering with this. 768 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 I'm sorry. 769 00:40:56,560 --> 00:40:58,620 Perhaps I have made a mistake. 770 00:40:58,700 --> 00:41:00,850 You have, a most serious one. 771 00:41:02,000 --> 00:41:04,190 Naturally I shall have to explain my error 772 00:41:04,270 --> 00:41:05,920 to my people. 773 00:41:06,000 --> 00:41:06,770 Yes. 774 00:41:06,850 --> 00:41:08,350 Oh, before you go, 775 00:41:08,430 --> 00:41:12,470 I should also be able to explain to my government 776 00:41:12,550 --> 00:41:14,670 that your minister is fully aware 777 00:41:14,750 --> 00:41:15,980 of what has been going on. 778 00:41:17,200 --> 00:41:18,230 You have my word. 779 00:41:18,310 --> 00:41:19,190 Good. 780 00:41:19,270 --> 00:41:21,150 I hope your minister will endorse it. 781 00:41:21,230 --> 00:41:22,110 Mr. Minister? 782 00:41:26,400 --> 00:41:27,110 Oh. 783 00:41:28,260 --> 00:41:30,880 Mr. Minister, you must allow me to explain. 784 00:41:30,960 --> 00:41:31,840 There will be time for that, Chopra. 785 00:41:32,060 --> 00:41:33,190 Take him away. 786 00:41:33,270 --> 00:41:34,370 No, no, please, you must let me speak. 787 00:41:34,450 --> 00:41:36,310 You're making a terrible mistake! 788 00:41:39,530 --> 00:41:42,060 Joanna, I want you to go into town to post this. 789 00:41:42,140 --> 00:41:42,910 At this time of night? 790 00:41:42,990 --> 00:41:44,020 It must go now. 791 00:41:44,100 --> 00:41:45,550 It's for Hong Kong. 792 00:41:45,630 --> 00:41:47,520 But I'm going in first thing in the morning. 793 00:41:47,600 --> 00:41:49,120 It'll miss the mail. 794 00:41:49,200 --> 00:41:50,690 I'll do it myself. 795 00:41:50,770 --> 00:41:51,290 All right. 796 00:41:52,830 --> 00:41:53,640 I'll go. 797 00:42:05,000 --> 00:42:06,980 Excuse me, may I have the parcel, please? 798 00:42:08,030 --> 00:42:09,820 Will you come this way please, Ms. Blakeley? 799 00:42:11,600 --> 00:42:12,940 Please! 800 00:42:13,020 --> 00:42:15,920 I'm just going to lock the car. 801 00:42:49,730 --> 00:42:51,250 They're only butterflies, 802 00:42:51,330 --> 00:42:53,370 and they're very fragile. 803 00:42:55,160 --> 00:42:55,990 What is all this about? 804 00:42:56,260 --> 00:42:56,780 You've no right-- 805 00:42:56,960 --> 00:42:58,410 I have every right, Ms. Blakeley. 806 00:43:00,830 --> 00:43:02,750 There you are. 807 00:43:02,830 --> 00:43:04,000 I told you. 808 00:43:04,080 --> 00:43:05,810 Not like that, they're very valuable. 809 00:43:07,530 --> 00:43:08,640 Hello, Joanna. 810 00:43:08,860 --> 00:43:10,710 John, thank goodness. 811 00:43:10,790 --> 00:43:12,020 How did you know I was here? 812 00:43:12,100 --> 00:43:14,700 I'm sorry, but it had to be done. 813 00:43:17,060 --> 00:43:18,810 Not you as well. 814 00:43:19,160 --> 00:43:21,550 Why did you have to lie to us? 815 00:43:21,630 --> 00:43:23,210 Why couldn't you tell us you were police 816 00:43:23,290 --> 00:43:24,930 or customs or something? 817 00:43:25,060 --> 00:43:26,400 I had my job to do. 818 00:43:26,480 --> 00:43:27,260 Answer me! 819 00:43:27,340 --> 00:43:28,740 Surely I have a right to know. 820 00:43:28,820 --> 00:43:29,760 I'm sorry, Joanna. 821 00:43:30,030 --> 00:43:31,140 Anything? -No, sir. 822 00:43:31,220 --> 00:43:34,090 We seem to have drawn a blank, Mr. Drake. 823 00:43:34,170 --> 00:43:35,740 No, there'll be something here. 824 00:43:39,030 --> 00:43:41,710 Get a piece of white paper. 825 00:43:57,060 --> 00:43:58,060 There. 826 00:43:59,930 --> 00:44:01,020 Careful. 827 00:44:05,330 --> 00:44:07,100 What is all of this? 828 00:44:07,180 --> 00:44:09,610 Patience, Ms. Blakeley, patience. 829 00:44:09,690 --> 00:44:11,300 Answer me! -It won't be long now. 830 00:44:11,380 --> 00:44:16,510 Would you like to sit down? 831 00:44:44,510 --> 00:44:45,190 Yes? 832 00:44:46,200 --> 00:44:47,180 Thank you. 833 00:44:52,400 --> 00:44:55,110 Is your father at home now, Ms. Blakeley? 834 00:44:55,190 --> 00:44:57,390 He was there when I left, but he was going out. 835 00:44:57,560 --> 00:44:58,640 Where to? 836 00:44:58,830 --> 00:45:01,140 We'll go and find out for ourselves, shall we, Sen? 837 00:45:01,220 --> 00:45:03,540 Come along, Joanna. 838 00:45:50,660 --> 00:45:51,760 Thank you. 839 00:46:07,530 --> 00:46:09,520 He's only just gone. 840 00:46:11,660 --> 00:46:13,060 He's not in the house, sir. 841 00:46:13,140 --> 00:46:14,340 His car is here? 842 00:46:14,420 --> 00:46:15,620 I've sent someone to look in the garage. 843 00:46:15,700 --> 00:46:17,890 Come on, now, where is he? 844 00:46:17,970 --> 00:46:19,110 I've no idea. 845 00:46:19,190 --> 00:46:20,220 Or you don't want to tell us. 846 00:46:20,300 --> 00:46:21,520 Do you know anything about it, Joanna? 847 00:46:21,600 --> 00:46:22,830 No. 848 00:46:22,910 --> 00:46:24,280 No, I don't. 849 00:46:24,360 --> 00:46:25,260 Let her alone, Sen. 850 00:46:26,660 --> 00:46:27,940 His car is still in the garage, sir. 851 00:46:28,020 --> 00:46:29,030 He won't get far out there. 852 00:46:29,260 --> 00:46:30,350 Cover all the paths out of here. 853 00:46:30,430 --> 00:46:31,730 Yes, sir. -Leave her with me. 854 00:46:31,810 --> 00:46:32,550 You'll need all your men. 855 00:46:35,400 --> 00:46:37,640 Right, Joanna, where is he? 856 00:46:38,530 --> 00:46:39,420 Get out. 857 00:46:39,500 --> 00:46:41,140 I'm only trying to help. -Help? 858 00:46:41,220 --> 00:46:42,750 Is this what you call help? 859 00:46:42,830 --> 00:46:44,850 It would be better if we get to him first. 860 00:46:44,930 --> 00:46:45,930 He's not done anything. 861 00:46:46,010 --> 00:46:47,700 Joanna, your father has been sending 862 00:46:47,780 --> 00:46:49,250 official secrets out of this country. 863 00:46:49,330 --> 00:46:51,130 I don't believe it. 864 00:46:51,210 --> 00:46:53,400 To the people of this country, he is a traitor. 865 00:46:53,480 --> 00:46:54,310 Never. 866 00:46:54,390 --> 00:46:55,580 Now if they get to him first, 867 00:46:55,660 --> 00:46:57,230 he's not going to be treated very gently, you know. 868 00:46:57,310 --> 00:46:59,890 All you'll do is hand him over anyway. 869 00:46:59,970 --> 00:47:01,800 I'll have to do that, but at least I can see 870 00:47:01,880 --> 00:47:03,680 that he's not roughly handled when he's arrested. 871 00:47:04,960 --> 00:47:07,070 Now, where would he be? 872 00:47:18,310 --> 00:47:19,750 Oh, there you are, Colonel. 873 00:47:19,830 --> 00:47:20,700 Been looking for you everywhere. 874 00:47:20,960 --> 00:47:23,090 Don't trust him, he's a policeman. 875 00:47:23,170 --> 00:47:24,070 Don't move. 876 00:47:30,030 --> 00:47:31,130 Stop. 877 00:47:33,900 --> 00:47:34,650 Stop. 878 00:47:34,960 --> 00:47:36,280 Don't, Joanna! 879 00:47:36,300 --> 00:47:37,170 Stop! 880 00:47:41,430 --> 00:47:43,190 I wondered whether you would. 881 00:47:43,260 --> 00:47:44,550 I was surprised to find that in your handbag, 882 00:47:44,630 --> 00:47:48,960 but fortunately I took the precaution. 883 00:47:49,040 --> 00:47:49,890 Ah, ah, ah, ah! 884 00:47:53,690 --> 00:47:54,650 You lied to me. 885 00:47:54,730 --> 00:47:55,590 You cheated. 886 00:47:55,670 --> 00:47:57,020 You've done a fair amount of that yourself, 887 00:47:57,130 --> 00:47:59,200 but I suppose you thought it was in a good cause. 888 00:47:59,400 --> 00:48:00,330 Shall we get back? 59918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.