Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,130 --> 00:03:11,310
Hello, John.
2
00:03:11,390 --> 00:03:12,230
We found you, then.
3
00:03:15,000 --> 00:03:16,260
I suppose you think this is funny.
4
00:03:16,500 --> 00:03:17,780
It is indeed.
5
00:03:17,860 --> 00:03:19,390
Two o'clock in the morning.
6
00:03:19,470 --> 00:03:21,330
But we policeman cannot
work Whitehall hours.
7
00:03:22,060 --> 00:03:23,120
I was asleep. What do you want?
8
00:03:23,200 --> 00:03:25,150
They told me you were in Delhi
9
00:03:25,230 --> 00:03:26,340
I thought it would be nice
to see each other again.
10
00:03:26,430 --> 00:03:27,910
It's been a long time.
11
00:03:27,990 --> 00:03:29,620
So you drag me out of bed
at two o'clock in the morning
12
00:03:29,700 --> 00:03:31,350
for a social chat.
-Mm-hm.
13
00:03:31,530 --> 00:03:33,130
Would you care to come to my office
14
00:03:33,210 --> 00:03:33,980
for a cup of tea?
15
00:03:34,060 --> 00:03:35,070
No, I wouldn't.
16
00:03:35,150 --> 00:03:36,800
Headquarters, Sen.
17
00:03:40,930 --> 00:03:43,050
I was quite offended
you didn't look me up.
18
00:03:43,130 --> 00:03:44,170
I would've done.
19
00:03:44,250 --> 00:03:45,740
You've had plenty of time.
20
00:03:45,820 --> 00:03:47,330
You've been in Delhi three days.
21
00:03:48,260 --> 00:03:50,190
Are you on business?
22
00:03:50,270 --> 00:03:52,060
The chief of police
23
00:03:52,140 --> 00:03:53,890
with his London training
should know better
24
00:03:53,970 --> 00:03:56,330
than to ask me questions I can't answer.
25
00:03:56,410 --> 00:03:58,280
Of course.
26
00:03:58,360 --> 00:03:59,550
I shall relieve you of the embarrassment.
27
00:03:59,630 --> 00:04:00,750
Thank you.
28
00:04:00,960 --> 00:04:03,040
And tell you, you're looking
for a certain gentleman
29
00:04:03,290 --> 00:04:07,150
in Delhi, an Indian
national in his own country.
30
00:04:07,230 --> 00:04:09,030
However, I shall not press the point.
31
00:04:09,110 --> 00:04:10,790
Shall we leave the gentleman nameless?
32
00:04:10,870 --> 00:04:12,330
Please do.
33
00:04:12,410 --> 00:04:14,040
As further proof of our old friendship,
34
00:04:14,120 --> 00:04:15,690
I should not even ask you
what you want with him.
35
00:04:15,770 --> 00:04:17,300
Ah, come on, get on with it, Khan.
36
00:04:17,380 --> 00:04:18,650
You haven't been able to find him.
37
00:04:18,730 --> 00:04:19,760
Why didn't you come to me?
38
00:04:19,860 --> 00:04:21,400
I could have helped you.
39
00:04:21,480 --> 00:04:22,780
There are certain things
40
00:04:22,860 --> 00:04:24,490
that can't be made, uh, official.
41
00:04:24,760 --> 00:04:26,290
It needn't be official.
42
00:04:26,370 --> 00:04:27,600
I have a large police force
43
00:04:27,680 --> 00:04:30,550
which can surely be used
to help an old friend.
44
00:04:30,630 --> 00:04:31,840
That might help.
-Good.
45
00:04:31,920 --> 00:04:33,030
Then I shall do it,
46
00:04:33,360 --> 00:04:34,810
much quicker and quieter
47
00:04:34,890 --> 00:04:36,010
than you could ever hope to be.
48
00:04:36,090 --> 00:04:37,560
That's very kind of you.
49
00:04:37,730 --> 00:04:39,120
Now what are you after?
50
00:04:39,200 --> 00:04:41,700
You are becoming very cynical, John.
51
00:04:41,830 --> 00:04:42,880
But now that you've offered to help,
52
00:04:42,960 --> 00:04:44,620
there is something,
53
00:04:44,700 --> 00:04:46,460
a very little thing that
you could do for me.
54
00:04:46,540 --> 00:04:48,720
So little that you dragged me out of bed.
55
00:04:48,800 --> 00:04:50,510
It concerns an Englishman,
56
00:04:50,590 --> 00:04:52,050
flotsam from the British raj.
57
00:04:52,130 --> 00:04:53,160
Ah, you're not still chasing
58
00:04:53,240 --> 00:04:55,070
the poor old imperialists, are you?
59
00:04:55,150 --> 00:04:56,740
He used to be
a colonel in the British Army.
60
00:04:56,820 --> 00:04:58,520
Blakeley, he stayed out here.
61
00:04:58,600 --> 00:04:59,970
I'd just like you to talk to him.
62
00:05:00,050 --> 00:05:03,360
Some poor old devil living
out here on his pension.
63
00:05:03,530 --> 00:05:06,390
He supplements it by selling butterflies.
64
00:05:06,470 --> 00:05:07,370
Butterflies?
65
00:05:07,630 --> 00:05:09,810
Sells them to collectors
all over the world.
66
00:05:09,890 --> 00:05:11,760
Many people collect them.
67
00:05:11,840 --> 00:05:12,990
Butterflies.
68
00:05:14,500 --> 00:05:16,010
Colonel Blakeley had an assistant,
69
00:05:16,030 --> 00:05:18,340
an Indian whose just been found dead
70
00:05:18,420 --> 00:05:21,490
in very strange circumstances,
cyanide poisoning.
71
00:05:21,660 --> 00:05:23,670
Butterfly collectors use cyanide
72
00:05:23,750 --> 00:05:25,700
in their killing bottles.
73
00:05:25,780 --> 00:05:28,000
Sen, order some tea for our guest.
74
00:05:28,080 --> 00:05:29,990
Yes, sir.
-It seemed like an accident.
75
00:05:30,070 --> 00:05:31,710
Perhaps I'm being oversuspicious.
76
00:05:31,790 --> 00:05:33,100
Anyway, I did some checking.
77
00:05:33,180 --> 00:05:34,230
Some tea for Major Khan, please.
78
00:05:34,400 --> 00:05:35,550
Just before he died,
79
00:05:35,630 --> 00:05:37,160
the Indian seemed to have
quite a lot of money.
80
00:05:37,240 --> 00:05:38,790
And so you made a discreet inquiry
81
00:05:39,000 --> 00:05:40,290
at the Colonel's bank
82
00:05:40,370 --> 00:05:43,180
and discovered a series
of unexplained withdrawals.
83
00:05:43,260 --> 00:05:46,000
Just two, Mr. Drake,
but for quite large sums.
84
00:05:46,080 --> 00:05:47,430
Could have been blackmail,
85
00:05:47,630 --> 00:05:49,740
or perhaps nothing so simple.
86
00:05:49,820 --> 00:05:51,470
He's in our security files.
87
00:05:51,550 --> 00:05:52,940
His loyalty was once suspected.
88
00:05:53,020 --> 00:05:55,090
Grumbling in the club, I suppose.
89
00:05:55,170 --> 00:05:56,220
Why me?
90
00:05:56,300 --> 00:05:57,380
Fellow white man and all that.
91
00:05:57,460 --> 00:05:59,170
But my time is being paid for
92
00:05:59,250 --> 00:06:00,180
by the British taxpayer.
93
00:06:00,260 --> 00:06:01,440
Meanwhile I find your man.
94
00:06:01,520 --> 00:06:02,750
Each of us doing the other's job
95
00:06:02,830 --> 00:06:04,780
better than he can do it himself, hm?
96
00:06:06,260 --> 00:06:08,050
All right, Khan, you're on.
97
00:06:08,130 --> 00:06:09,090
Where do I find him?
98
00:06:09,170 --> 00:06:10,370
He lives off in the jungle
99
00:06:10,450 --> 00:06:11,510
with an unmarried daughter and a servant.
100
00:06:11,590 --> 00:06:13,890
Oh, there is a club he uses sometimes,
101
00:06:13,970 --> 00:06:15,290
but he's a bit of a solitary.
102
00:06:15,370 --> 00:06:16,670
You better start
learning about butterflies.
103
00:06:16,750 --> 00:06:17,940
Oh, not on your life.
104
00:06:18,020 --> 00:06:20,010
I suspect that the daughter
is a better proposition.
105
00:06:20,090 --> 00:06:20,890
How old is she?
106
00:06:20,970 --> 00:06:21,480
Oh, not old.
107
00:06:21,760 --> 00:06:22,770
I don't know.
-Pretty?
108
00:06:23,030 --> 00:06:25,340
Who knows what you Europeans like.
109
00:06:25,420 --> 00:06:27,750
I've heard her described
as something special.
110
00:06:29,130 --> 00:06:32,680
In that case, it's the daughter.
111
00:07:51,960 --> 00:07:53,500
Having trouble?
112
00:07:53,580 --> 00:07:54,570
Oh, I think I can manage, thanks.
113
00:07:54,760 --> 00:07:57,380
Just get in and push the starter.
114
00:08:04,460 --> 00:08:06,110
Again.
115
00:08:07,640 --> 00:08:08,910
And again.
116
00:08:11,210 --> 00:08:13,060
Ahh, yes, I'm afraid we've got
117
00:08:13,140 --> 00:08:15,280
some very serious trouble here.
118
00:08:15,660 --> 00:08:16,760
You need a mechanic.
119
00:08:17,730 --> 00:08:18,850
Um, where can I drop you?
120
00:08:19,600 --> 00:08:21,560
Oh no, thank you, I can manage, really.
121
00:08:21,640 --> 00:08:22,350
It's perfectly all right.
122
00:08:22,430 --> 00:08:23,460
I have a car over there.
123
00:08:23,540 --> 00:08:24,490
Bring along the other stuff.
124
00:08:29,960 --> 00:08:33,320
We'd, um, better find er, a garage first.
125
00:08:33,500 --> 00:08:35,270
Put that in here.
126
00:08:35,290 --> 00:08:36,390
Alright.
127
00:08:36,470 --> 00:08:37,590
In you get.
128
00:08:43,260 --> 00:08:44,280
Where to then.
129
00:08:44,360 --> 00:08:45,900
I'm a long way out, I'm afraid.
130
00:08:45,980 --> 00:08:48,530
I could do with a drive.
131
00:08:55,960 --> 00:08:59,280
May I ask what your husband does out here?
132
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Oh, I'm not married.
133
00:09:00,440 --> 00:09:01,620
Oh?
134
00:09:01,700 --> 00:09:03,599
Well then, what do you do, Miss, uh...
135
00:09:03,600 --> 00:09:05,750
My name's Joanna Blakeley.
136
00:09:05,830 --> 00:09:06,970
I've been here all my life.
137
00:09:07,050 --> 00:09:08,010
Uh-huh.
138
00:09:08,090 --> 00:09:09,140
Then you work for the government?
139
00:09:09,220 --> 00:09:10,360
No.
140
00:09:10,440 --> 00:09:11,499
Um, then you're a nurse.
141
00:09:11,500 --> 00:09:13,090
No.
142
00:09:13,330 --> 00:09:15,080
I've got a house to look after.
143
00:09:15,100 --> 00:09:16,930
That accounts for your independence.
144
00:09:18,700 --> 00:09:21,060
Do you find it lonely out here?
145
00:09:21,260 --> 00:09:22,930
Hardly ever think about it.
146
00:09:23,010 --> 00:09:24,270
Kept pretty busy, you know.
147
00:09:24,350 --> 00:09:25,780
A house full of people, eh?
148
00:09:25,860 --> 00:09:27,230
No, just the two of us.
149
00:09:27,310 --> 00:09:28,370
Oh, I see.
150
00:09:30,160 --> 00:09:30,840
My father.
151
00:09:31,930 --> 00:09:33,100
You know, I'll bet that he's one
152
00:09:33,180 --> 00:09:34,500
of those determined characters
153
00:09:34,580 --> 00:09:35,990
who stayed behind when the British left.
154
00:09:36,070 --> 00:09:36,680
I'm all for them.
155
00:09:36,860 --> 00:09:37,690
Are you?
156
00:09:39,400 --> 00:09:40,700
How well do you know India?
157
00:09:40,930 --> 00:09:42,260
I see a good deal of it.
158
00:09:42,340 --> 00:09:43,870
I've got to, it's part of my job.
159
00:09:43,950 --> 00:09:44,630
Then you live here?
160
00:09:44,710 --> 00:09:45,790
For the time being.
161
00:09:45,870 --> 00:09:47,690
I'm in the travel business.
162
00:09:47,770 --> 00:09:49,550
Oh, you're responsible for all those
163
00:09:49,630 --> 00:09:50,900
dreadful tourists.
164
00:09:51,100 --> 00:09:53,120
Well, they don't get out
as far as here, surely.
165
00:09:53,200 --> 00:09:53,800
Goodness, no.
166
00:09:53,960 --> 00:09:55,710
My father'd go mad.
167
00:09:55,790 --> 00:09:58,210
You make him sound rather frightening.
168
00:09:58,290 --> 00:09:59,570
He's not, really.
169
00:09:59,650 --> 00:10:02,140
He just doesn't get on
very well with people.
170
00:10:02,220 --> 00:10:05,080
I hope he won't be angry
because I drove you home.
171
00:10:05,160 --> 00:10:06,370
Normally he'd welcome you.
172
00:10:07,300 --> 00:10:09,800
He's just not himself at the moment.
173
00:10:10,100 --> 00:10:12,200
Nothing serious, I hope.
174
00:10:12,280 --> 00:10:14,510
A friend of his had
an unfortunate accident.
175
00:10:15,400 --> 00:10:16,330
He was killed.
176
00:10:17,200 --> 00:10:18,310
I'm sorry.
177
00:10:27,660 --> 00:10:29,530
Well, thank you very much.
178
00:10:29,610 --> 00:10:30,440
It was very kind of you.
179
00:10:30,520 --> 00:10:34,330
Oh, let me give you a hand with those.
180
00:10:38,600 --> 00:10:40,630
Um, where do you want these?
181
00:10:40,710 --> 00:10:41,970
Oh, put them anywhere.
182
00:10:42,050 --> 00:10:43,700
All right.
-That'll do.
183
00:10:43,960 --> 00:10:44,700
Can I get you a drink?
184
00:10:44,830 --> 00:10:46,390
Sure, thanks very much.
185
00:10:46,470 --> 00:10:49,340
Joanna, someone's been
through that fence again.
186
00:10:49,420 --> 00:10:51,060
It's the monkeys, Father, I told you.
187
00:10:51,140 --> 00:10:52,700
Oh, rubbish.
188
00:10:52,780 --> 00:10:53,420
Gin?
189
00:10:53,530 --> 00:10:54,680
Thank you.
190
00:10:55,060 --> 00:10:57,490
Um, Daddy, this is Mr. Drake.
191
00:10:57,570 --> 00:10:58,390
My father, Colonel Blakeley.
192
00:10:58,470 --> 00:11:00,420
How do you do?
-How do you do, sir?
193
00:11:01,930 --> 00:11:03,810
Oh, the car broke down
194
00:11:03,890 --> 00:11:06,210
and Mr. Drake was
kind enough to give me a lift home.
195
00:11:06,290 --> 00:11:08,770
Well, um, hadn't you better
offer him a drink, then?
196
00:11:08,860 --> 00:11:09,900
I have.
197
00:11:09,980 --> 00:11:10,710
Any success today, sir?
198
00:11:11,930 --> 00:11:12,800
Oh, not at all.
199
00:11:13,160 --> 00:11:14,800
It's a habit.
200
00:11:14,880 --> 00:11:16,910
You're, uh, new around here, what?
201
00:11:16,990 --> 00:11:19,280
Yes, as long as you,
hey, thanks very much.
202
00:11:19,360 --> 00:11:20,810
As long as you don't ask me what I do.
203
00:11:20,890 --> 00:11:22,099
What do you do?
204
00:11:22,100 --> 00:11:23,400
Well, I was telling Mr.Drake.
205
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
how you feel about tourists.
206
00:11:25,560 --> 00:11:27,150
Oh, not the travel business, huh.
207
00:11:27,230 --> 00:11:28,520
Well, they won't be bothering you, sir.
208
00:11:28,600 --> 00:11:30,460
They're more interested in the Taj Mahal
209
00:11:30,540 --> 00:11:32,030
and the Jama Mosque.
210
00:11:32,110 --> 00:11:33,330
Well, see that you keep them there.
211
00:11:33,410 --> 00:11:35,280
Joanna, get all this business out of here.
212
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
Where would you like them?
-Oh no, please, I--
213
00:11:37,080 --> 00:11:38,460
In the kitchen.
-Right.
214
00:11:41,200 --> 00:11:42,510
Nice young fellow.
215
00:11:42,590 --> 00:11:44,020
How did you meet him?
216
00:11:44,100 --> 00:11:46,570
Well, my car wouldn't start, so he...
217
00:11:46,650 --> 00:11:48,270
Picked you up, eh what.
218
00:11:53,630 --> 00:11:54,790
How's your glass?
219
00:11:54,870 --> 00:11:55,670
Oh, fine, thank you, sir.
220
00:11:55,750 --> 00:11:56,700
I must be getting away anyway.
221
00:11:56,780 --> 00:11:57,720
Cheers.
222
00:11:57,800 --> 00:11:58,530
Ah, good enough.
223
00:11:59,500 --> 00:12:01,570
That was very nice, thank you.
224
00:12:01,860 --> 00:12:04,830
Well, we must meet
again sometime in Delhi.
225
00:12:04,910 --> 00:12:05,530
How about tonight?
226
00:12:05,610 --> 00:12:06,870
Are you free, Drake?
227
00:12:06,950 --> 00:12:08,200
Uh, unfortunately I have a--
228
00:12:08,360 --> 00:12:11,220
Well then, have dinner
with us at the club, huh?
229
00:12:12,200 --> 00:12:13,700
Well, that'd be very nice.
230
00:12:13,780 --> 00:12:15,570
It's only a travel agent, anyway.
231
00:12:15,650 --> 00:12:16,510
Splendid.
232
00:12:16,530 --> 00:12:18,010
Eight o'clock then.
233
00:12:18,090 --> 00:12:19,710
If it's business, Mr. Drake, perhaps--
234
00:12:19,790 --> 00:12:21,730
I could do with a night out.
235
00:12:21,810 --> 00:12:22,740
Eight o'clock then.
236
00:12:22,820 --> 00:12:23,450
Goodbye, sir.
237
00:12:24,700 --> 00:12:25,850
Bye.
238
00:12:37,700 --> 00:12:38,680
Good evening, sir.
239
00:12:38,760 --> 00:12:39,280
Good evening.
240
00:12:39,500 --> 00:12:40,320
I'm meeting Colonel Blakeley here.
241
00:12:40,400 --> 00:12:41,340
I'm a little early.
242
00:12:41,420 --> 00:12:43,860
Blakeley? Hasn't been here for months.
243
00:12:43,940 --> 00:12:45,170
I hope he's coming this evening.
244
00:12:45,250 --> 00:12:46,990
He's invited me to dinner.
245
00:12:47,070 --> 00:12:48,370
Ah, well, my name's Picton-Jones.
246
00:12:48,450 --> 00:12:49,600
Let me get you a drink.
247
00:12:49,680 --> 00:12:50,710
That's very nice of you.
248
00:12:50,790 --> 00:12:52,240
Thank you, a scotch.
249
00:12:52,320 --> 00:12:53,140
I'm John Drake.
250
00:12:53,220 --> 00:12:55,370
You know him well, old Blakeley?
251
00:12:55,450 --> 00:12:57,170
Only met him today.
252
00:12:57,250 --> 00:12:58,850
He's not bringing his daughter?
253
00:12:58,930 --> 00:12:59,630
Yes.
254
00:12:59,710 --> 00:13:00,640
I'd watch that.
255
00:13:01,330 --> 00:13:02,230
Thank you.
256
00:13:02,310 --> 00:13:03,270
Cheers.
257
00:13:05,460 --> 00:13:06,700
Married?
258
00:13:06,780 --> 00:13:07,330
Me?
259
00:13:07,410 --> 00:13:08,010
No.
260
00:13:08,090 --> 00:13:09,110
No, thought not.
261
00:13:09,190 --> 00:13:10,110
Well, I suppose you're old enough
262
00:13:10,190 --> 00:13:11,680
to know what you're doing.
263
00:13:11,760 --> 00:13:13,630
Where is Mrs. Blakeley?
264
00:13:13,710 --> 00:13:15,720
One of those things we
don't talk about much.
265
00:13:15,800 --> 00:13:16,950
Ah, I'm so sorry.
266
00:13:17,030 --> 00:13:19,070
Matter of fact,
she ran off with another fella.
267
00:13:19,150 --> 00:13:20,529
Went back to England.
268
00:13:20,530 --> 00:13:22,310
Blakeley felt badly because this chap
269
00:13:22,390 --> 00:13:23,360
was one of those scoundrels
270
00:13:23,440 --> 00:13:24,750
that gave India to the natives.
271
00:13:24,830 --> 00:13:25,640
Yes.
272
00:13:25,720 --> 00:13:26,900
He insisted on custody of the daughter.
273
00:13:26,980 --> 00:13:27,680
Pity her, really.
274
00:13:27,760 --> 00:13:28,980
Vindictive, of course.
275
00:13:29,060 --> 00:13:31,090
She seems very fond
of her father, though.
276
00:13:31,170 --> 00:13:32,990
Yes, but who is there here for her?
277
00:13:33,070 --> 00:13:35,420
And sometimes I think Blakeley's
got a conscience about it.
278
00:13:35,500 --> 00:13:36,880
He knows he's ruined her chances.
279
00:13:36,960 --> 00:13:39,520
Ah, evening, Blakeley. Evening.
280
00:13:39,600 --> 00:13:40,510
Come along, Drake.
281
00:13:40,590 --> 00:13:41,680
We'll order our drinks at the table.
282
00:13:41,760 --> 00:13:43,210
Yes.
283
00:13:43,290 --> 00:13:44,540
Ah, thanks very much.
284
00:13:46,230 --> 00:13:47,530
How do you do?
285
00:13:50,800 --> 00:13:52,410
Would you like a brandy, Drake?
286
00:13:52,490 --> 00:13:53,890
Um, no, thank you.
287
00:13:53,970 --> 00:13:56,400
Oh, come now, we have a
very splendid brandy here.
288
00:13:56,480 --> 00:13:56,970
Two.
289
00:13:58,160 --> 00:13:59,980
The chap at the bar was telling me
290
00:14:00,060 --> 00:14:01,800
that you're something
of a butterfly expert.
291
00:14:02,030 --> 00:14:02,910
Picton-Jones?
292
00:14:02,990 --> 00:14:04,180
He did, did he?
293
00:14:04,260 --> 00:14:05,970
That's the sort of thing
that I could be interested in.
294
00:14:06,060 --> 00:14:07,030
A fascinating hobby.
295
00:14:07,110 --> 00:14:08,700
Oh, it's not a hobby.
296
00:14:08,780 --> 00:14:10,870
It's his business.
-You sell them?
297
00:14:10,950 --> 00:14:12,460
It supplements the slender pension.
298
00:14:12,540 --> 00:14:14,170
Ah, a very pleasant way
of earning some money.
299
00:14:14,230 --> 00:14:16,150
They're beautiful things.
300
00:14:16,230 --> 00:14:17,290
You should hear Daddy on the subject.
301
00:14:17,530 --> 00:14:18,570
They are dirty things.
302
00:14:18,650 --> 00:14:20,470
You would think of them
as feeding on nectar.
303
00:14:20,660 --> 00:14:22,730
Actually, they'll settle on
any bit of filth or carrion.
304
00:14:22,810 --> 00:14:23,590
Oh.
305
00:14:23,670 --> 00:14:24,810
Is there a big market for them?
306
00:14:24,890 --> 00:14:25,740
All over the world.
307
00:14:25,960 --> 00:14:27,300
You going to be out here for long, Drake?
308
00:14:27,380 --> 00:14:29,530
Well, I hope they don't
call me back too soon.
309
00:14:29,610 --> 00:14:31,580
I'm just beginning to enjoy myself.
310
00:14:31,660 --> 00:14:33,820
But what sort of people buy butterflies?
311
00:14:33,900 --> 00:14:35,080
Oh, all sorts.
312
00:14:35,160 --> 00:14:36,820
We sell to dealers mostly.
313
00:14:36,900 --> 00:14:38,120
Our best market's in Hong Kong.
314
00:14:38,200 --> 00:14:39,140
Really?
315
00:14:39,220 --> 00:14:40,120
Must we talk about butterflies?
316
00:14:40,200 --> 00:14:43,070
Oh, no, not with this excellent brandy.
317
00:14:55,160 --> 00:14:56,940
Things went well, didn't they?
318
00:14:57,020 --> 00:14:57,770
He's nice, that young man of yours.
319
00:14:58,060 --> 00:15:00,060
Oh, heaven's sake, Father.
320
00:15:00,100 --> 00:15:01,150
He did put someone off to come
321
00:15:01,430 --> 00:15:02,500
and I don't mind betting it was not
322
00:15:02,580 --> 00:15:04,280
for the sake of my blue eyes.
323
00:15:04,360 --> 00:15:08,770
Please, don't let's go
through all that again.
324
00:17:42,160 --> 00:17:43,510
Good afternoon.
325
00:17:43,590 --> 00:17:44,660
I'm expected.
326
00:17:44,740 --> 00:17:46,030
I'm sorry, the Colonel is out.
327
00:17:46,110 --> 00:17:47,230
Oh, I must be early then.
328
00:17:47,300 --> 00:17:49,050
Is Ms. Blakeley at home?
329
00:17:49,130 --> 00:17:50,980
No, she's in town having her hair done.
330
00:17:51,060 --> 00:17:52,230
Oh, would you mind if I come in?
331
00:17:52,310 --> 00:17:53,210
It's rather hot out there.
332
00:17:56,760 --> 00:17:58,050
Can I get you some tea?
333
00:17:58,130 --> 00:17:59,120
Thank you.
334
00:17:59,330 --> 00:18:00,940
I expect you're still trying to get over
335
00:18:01,060 --> 00:18:02,480
this dreadful affair.
336
00:18:02,560 --> 00:18:03,550
Poor Subra.
337
00:18:04,460 --> 00:18:05,770
Had he a family?
338
00:18:05,850 --> 00:18:07,160
Oh yes, he had four children.
339
00:18:07,500 --> 00:18:08,860
I hope they're provided for.
340
00:18:08,940 --> 00:18:10,680
They say he was well off.
341
00:18:10,860 --> 00:18:12,680
l expect the Colonel paid him well.
342
00:18:12,760 --> 00:18:13,890
I did.
343
00:18:13,970 --> 00:18:15,170
Ah, hello, sir.
344
00:18:15,360 --> 00:18:18,150
She was just telling me
about this dreadful business.
345
00:18:20,500 --> 00:18:22,210
That's a private matter.
346
00:18:22,290 --> 00:18:24,160
Why, I'm so sorry.
-Please sit down.
347
00:18:24,240 --> 00:18:25,130
Thank you.
348
00:18:25,210 --> 00:18:26,430
I do hope you don't think I'm prying
349
00:18:26,510 --> 00:18:28,270
or anything of that sort.
350
00:18:28,350 --> 00:18:29,990
Did you find anything out there?
351
00:18:31,130 --> 00:18:31,970
No, nothing much.
352
00:18:32,960 --> 00:18:33,990
Will Joanna be long?
353
00:18:34,070 --> 00:18:34,770
Any moment now.
354
00:18:36,060 --> 00:18:39,350
By the way, Drake,
what is your job, exactly?
355
00:18:39,430 --> 00:18:41,980
Well, I work for a large travel agency
356
00:18:42,060 --> 00:18:44,120
and my job is to travel around the world
357
00:18:44,200 --> 00:18:46,680
and find tourist areas for development.
358
00:18:46,760 --> 00:18:47,500
Hm.
359
00:18:48,660 --> 00:18:50,870
India's a bit far afield
for you, isn't it?
360
00:18:50,930 --> 00:18:53,710
Long way to come for a
fortnight's summer holiday.
361
00:18:53,790 --> 00:18:55,100
Well, the big jets
make all the difference,
362
00:18:55,180 --> 00:18:56,310
and people have the money nowadays.
363
00:18:56,390 --> 00:18:58,180
Some of which rubs off onto you.
364
00:18:58,260 --> 00:18:59,740
I don't do too badly.
365
00:19:01,230 --> 00:19:01,850
Oh, I...
366
00:19:02,700 --> 00:19:03,860
Sorry I'm late.
367
00:19:03,940 --> 00:19:05,400
It was worth it.
368
00:19:05,480 --> 00:19:06,410
Thank you.
369
00:19:06,490 --> 00:19:07,550
Well, if you'll forgive me, you two,
370
00:19:07,630 --> 00:19:08,620
I've got a lot of work to do.
371
00:19:08,800 --> 00:19:10,200
Shall I ask Margaret
to bring you some tea?
372
00:19:10,280 --> 00:19:11,890
No, thanks, I'll have some later.
373
00:19:11,970 --> 00:19:14,290
Well, if you'll excuse me for a moment.
374
00:19:14,370 --> 00:19:15,090
Ah.
375
00:21:41,100 --> 00:21:41,900
There you are.
376
00:21:42,030 --> 00:21:44,080
All you have to do now is trace him.
377
00:21:44,160 --> 00:21:45,490
What did he put in that tree?
378
00:21:45,600 --> 00:21:46,880
These.
379
00:21:46,960 --> 00:21:48,510
I left the originals where they were.
380
00:21:48,960 --> 00:21:50,680
From your defense ministry.
381
00:21:52,260 --> 00:21:54,390
Perhaps that's where we'll find him.
382
00:21:54,470 --> 00:21:55,510
Right.
383
00:21:55,560 --> 00:21:58,190
Now, what about your side of the bargain?
384
00:21:58,270 --> 00:21:59,750
Ah, indeed, yes.
385
00:21:59,830 --> 00:22:00,930
Well, we are doing all we can.
386
00:22:01,010 --> 00:22:02,710
We expect news soon, don't we, Sen?
387
00:22:02,790 --> 00:22:04,120
At any time, sir.
388
00:22:04,200 --> 00:22:06,260
You know, it strikes
me that this arrangement
389
00:22:06,340 --> 00:22:07,690
is rather one-sided.
390
00:22:07,770 --> 00:22:09,400
This man of yours is very elusive.
391
00:22:09,480 --> 00:22:11,310
Put more men on the job.
392
00:22:11,430 --> 00:22:12,940
We shall be needing them, won't we, Sen?
393
00:22:13,160 --> 00:22:14,390
We will indeed, sir.
394
00:22:17,030 --> 00:22:19,880
I think there are many traitors involved.
395
00:22:19,960 --> 00:22:21,980
I shall get my net and...
396
00:22:22,930 --> 00:22:24,060
So I'm on my own again.
397
00:22:24,140 --> 00:22:25,210
Not at all.
398
00:22:25,290 --> 00:22:26,770
I ask just one more thing.
399
00:22:26,850 --> 00:22:29,200
No, none of this has got
anything to do with me.
400
00:22:30,430 --> 00:22:31,470
You've looked at these?
401
00:22:31,550 --> 00:22:33,440
Yes, yes, they're arms specifications.
402
00:22:33,520 --> 00:22:35,499
Yes, of new British weapons.
403
00:22:35,500 --> 00:22:36,930
I know.
404
00:22:37,010 --> 00:22:39,070
Then it's just as much
your business as it's mine.
405
00:22:39,150 --> 00:22:41,330
Look, Khan, you can
handle this, can't you?
406
00:22:41,360 --> 00:22:43,680
But you know the Colonel.
407
00:22:43,760 --> 00:22:45,360
This chain has two ends.
408
00:22:45,440 --> 00:22:47,060
We'll find out where it comes from,
409
00:22:47,140 --> 00:22:48,580
you find where it leads.
410
00:22:49,860 --> 00:22:51,340
Hmm.
411
00:22:51,420 --> 00:22:52,450
Oh, it's no trouble.
412
00:22:52,530 --> 00:22:54,060
I had to come out this direction anyway.
413
00:22:54,260 --> 00:22:55,450
Well, if you're sure,
414
00:22:55,530 --> 00:22:56,890
it would be nice to be driven in for once.
415
00:22:56,970 --> 00:22:58,470
Shall I put that in the back for you?
416
00:22:58,550 --> 00:22:59,230
No, it's very fragile.
417
00:22:59,310 --> 00:23:00,820
I can look after it.
418
00:23:01,700 --> 00:23:03,870
There you are.
-Thank you.
419
00:23:16,260 --> 00:23:17,380
You can go In now.
420
00:23:17,460 --> 00:23:18,350
Don't keep him long.
421
00:23:18,430 --> 00:23:20,310
He's seeing the minister in a few minutes.
422
00:23:25,900 --> 00:23:29,080
It must be very important, Khan,
423
00:23:29,160 --> 00:23:30,420
that you've come to me.
424
00:23:31,030 --> 00:23:32,840
It is very important, sir.
425
00:23:33,830 --> 00:23:35,740
Very well.
426
00:23:35,820 --> 00:23:37,580
We have proof that military information
427
00:23:37,660 --> 00:23:39,420
is being stolen from your ministry, sir.
428
00:23:41,460 --> 00:23:42,350
Go on.
429
00:23:42,530 --> 00:23:44,040
One of your staff is photocopying
430
00:23:44,120 --> 00:23:45,710
classified documents and passing them on
431
00:23:45,760 --> 00:23:47,200
to a British colonel.
432
00:23:47,280 --> 00:23:48,380
British colonel?
433
00:23:48,460 --> 00:23:50,000
His name is Blakeley.
434
00:23:52,460 --> 00:23:53,550
How did you find this out?
435
00:23:53,760 --> 00:23:55,830
I have been using a British police officer
436
00:23:55,910 --> 00:23:58,180
whom I met when I trained in London.
437
00:23:58,260 --> 00:24:00,250
Are you sure that's all he is?
438
00:24:00,900 --> 00:24:02,160
Yes, sir.
439
00:24:07,800 --> 00:24:08,640
Now then,
440
00:24:10,130 --> 00:24:12,110
who else knows about this?
441
00:24:12,190 --> 00:24:13,140
No one.
442
00:24:13,220 --> 00:24:14,700
I've just come straight to you.
443
00:24:16,230 --> 00:24:17,900
Very sensible.
444
00:24:17,980 --> 00:24:19,380
I will see that the minister hears
445
00:24:19,530 --> 00:24:20,710
about your discretion.
446
00:24:23,630 --> 00:24:26,080
What is the name of your British friend?
447
00:24:26,230 --> 00:24:27,610
John Drake, sir.
448
00:24:27,690 --> 00:24:28,710
You will tell him nothing
449
00:24:28,790 --> 00:24:30,710
of what I'm going to tell you now.
450
00:24:30,860 --> 00:24:32,380
You will tell no one.
451
00:24:34,230 --> 00:24:36,380
You will even forget about it yourself.
452
00:24:37,260 --> 00:24:39,550
This is a top security matter, Khan.
453
00:24:40,800 --> 00:24:45,099
Sometimes we have to pass
out information deliberately
454
00:24:45,100 --> 00:24:47,140
to confuse our enemies.
455
00:24:47,220 --> 00:24:50,520
We mix innocuous fact with fiction,
456
00:24:50,600 --> 00:24:52,780
designed to give them false ideas.
457
00:24:53,760 --> 00:24:56,180
Are you quite clear about this?
458
00:24:56,260 --> 00:24:58,090
Yes, sir.
-Good.
459
00:24:58,170 --> 00:25:00,280
Then you will keep right out of it.
460
00:25:03,410 --> 00:25:04,880
Thank you, Major Khan.
461
00:25:25,530 --> 00:25:27,350
It needs registering.
462
00:25:29,100 --> 00:25:32,110
We can do that in here, can't we?
463
00:25:33,560 --> 00:25:34,890
It's a registered parcel.
464
00:25:34,970 --> 00:25:36,410
That's the number.
465
00:25:36,490 --> 00:25:37,730
We've got your man now, John.
466
00:25:37,810 --> 00:25:38,230
Fine.
467
00:25:38,310 --> 00:25:39,520
What about the parcel?
468
00:25:39,600 --> 00:25:41,050
You'll have to move if
you want to catch it.
469
00:25:41,130 --> 00:25:42,090
Sen, fetch him up now.
470
00:25:42,170 --> 00:25:43,100
No, no, I'll see him privately.
471
00:25:43,180 --> 00:25:44,430
What about the parcel?
472
00:25:44,510 --> 00:25:45,830
You have to hurry if
you're going to catch it.
473
00:25:45,860 --> 00:25:47,020
Leave that to us.
474
00:25:47,100 --> 00:25:48,510
Sen will find you a private room
475
00:25:48,590 --> 00:25:50,730
where you can interview your man.
476
00:25:50,810 --> 00:25:52,330
If you need any help, I've got two men
477
00:25:52,410 --> 00:25:53,580
who are good at that sort of thing.
478
00:25:53,660 --> 00:25:54,590
No, that can wait.
479
00:25:54,670 --> 00:25:55,780
Don't you think we ought to get down
480
00:25:55,860 --> 00:25:57,030
to the post office and stop
that leaving the country?
481
00:25:57,110 --> 00:25:58,920
Forget about that.
482
00:25:59,000 --> 00:26:00,310
I've got all I need on him now.
483
00:26:01,360 --> 00:26:02,170
I haven't.
484
00:26:03,130 --> 00:26:04,670
This is an Indian matter.
485
00:26:04,750 --> 00:26:07,250
You forget they're British arms.
486
00:26:07,500 --> 00:26:08,820
I was not forgetting.
487
00:26:09,160 --> 00:26:11,530
We'll let the British
have a full report later.
488
00:26:11,630 --> 00:26:15,260
So you know what
Blakeley's up to, do you?
489
00:26:15,340 --> 00:26:16,770
We know.
490
00:26:16,850 --> 00:26:19,470
And what he intends
to do with the information?
491
00:26:19,560 --> 00:26:22,410
Isn't it time you got on
with what you came to do?
492
00:26:22,560 --> 00:26:25,690
When you travel, your horizons broaden.
493
00:26:25,770 --> 00:26:27,730
You develop new interests.
494
00:26:27,810 --> 00:26:29,300
I would hate to have you deported, John.
495
00:26:29,500 --> 00:26:30,520
Oh, not just yet.
496
00:26:30,600 --> 00:26:32,310
I have to take Ms. Blakeley home first.
497
00:26:32,560 --> 00:26:33,280
I mean it, John.
498
00:26:33,300 --> 00:26:35,240
And I would hate to interfere
499
00:26:35,320 --> 00:26:36,680
in the private business
of another country,
500
00:26:36,760 --> 00:26:37,640
but if that's what you want,
501
00:26:37,860 --> 00:26:39,400
I'll collect the Colonel's daughter,
502
00:26:39,480 --> 00:26:42,310
take her home, and then
return to pick up my man.
503
00:29:27,760 --> 00:29:29,320
Why, John, what's the matter?
504
00:29:29,530 --> 00:29:31,160
I was in that jungle of yours.
505
00:29:31,240 --> 00:29:32,030
You know, I left the car,
506
00:29:32,130 --> 00:29:34,090
decided I'd walk over from the bridge,
507
00:29:34,170 --> 00:29:35,260
started off down the path,
508
00:29:35,430 --> 00:29:37,840
and in no time at all
I was completely lost.
509
00:29:37,920 --> 00:29:39,360
Well, come in.
510
00:29:39,440 --> 00:29:40,920
It's a nice surprise, anyway.
511
00:29:41,030 --> 00:29:41,820
Is your father in?
512
00:29:41,900 --> 00:29:43,690
No, he's gone into town.
513
00:29:43,770 --> 00:29:44,490
I'll get you a drink.
514
00:29:44,600 --> 00:29:46,410
I could certainly do with one.
515
00:29:46,490 --> 00:29:47,730
You know, one thing about that jungle
516
00:29:47,810 --> 00:29:49,010
I can appreciate now
517
00:29:49,160 --> 00:29:51,070
is why so many people
buy your father's butterflies.
518
00:29:51,230 --> 00:29:53,430
I saw hundreds of them, beautiful things.
519
00:29:53,510 --> 00:29:54,430
Couldn't get anywhere near them, though.
520
00:29:54,510 --> 00:29:56,450
There was one in particular,
521
00:29:56,530 --> 00:30:00,370
quite large, sort of
a midnight blue color.
522
00:30:00,450 --> 00:30:01,150
I know the one.
523
00:30:01,230 --> 00:30:02,300
It's very rare.
524
00:30:02,380 --> 00:30:03,799
Do you know, I'd rather like to see
525
00:30:03,800 --> 00:30:05,770
your father's collection.
526
00:30:05,830 --> 00:30:08,200
I don't think he'd like that very much,
527
00:30:08,280 --> 00:30:09,090
not while he's away.
528
00:30:09,170 --> 00:30:10,570
Really?
529
00:30:10,650 --> 00:30:11,480
Need he know?
530
00:30:13,260 --> 00:30:14,690
I suppose not.
531
00:30:17,300 --> 00:30:20,080
It's not even a very big collection.
532
00:30:20,160 --> 00:30:20,930
Oh, really?
533
00:30:21,160 --> 00:30:24,500
I say, did your father
catch all these himself?
534
00:30:24,630 --> 00:30:25,460
Some.
535
00:30:25,540 --> 00:30:26,130
Sometimes he breeds them.
536
00:30:26,260 --> 00:30:27,360
Fascinating.
537
00:30:27,440 --> 00:30:28,980
I could watch them for hours.
538
00:30:30,200 --> 00:30:32,390
Now you're here,
would you like to stay to dinner?
539
00:30:32,500 --> 00:30:33,650
What a good idea.
540
00:30:33,730 --> 00:30:34,470
I missed lunch.
541
00:30:34,550 --> 00:30:35,280
I haven't eaten all day.
542
00:30:35,360 --> 00:30:36,230
Oh, you poor man.
543
00:30:36,300 --> 00:30:37,250
You must be starving.
544
00:30:37,330 --> 00:30:38,580
You come through, I'll get you a--
545
00:30:38,660 --> 00:30:40,150
Say, that's absolutely
beautiful, isn't it?
546
00:30:40,390 --> 00:30:41,700
I'll be along in a moment.
547
00:30:42,460 --> 00:30:43,610
Sort of a...
548
00:30:57,330 --> 00:30:58,090
Daddy, what's happened?
549
00:30:58,330 --> 00:30:59,290
You look dreadful.
550
00:31:00,960 --> 00:31:01,680
Nothing, darling, nothing.
551
00:31:01,760 --> 00:31:03,100
I'm all right.
552
00:31:03,180 --> 00:31:03,810
Sit down.
553
00:31:08,130 --> 00:31:09,210
Look, Joanna, I've been thinking
554
00:31:09,390 --> 00:31:11,430
about that travel agent fellow.
555
00:31:11,510 --> 00:31:12,460
Shh!
556
00:31:12,540 --> 00:31:14,590
I shouldn't build too much on anything.
557
00:31:14,800 --> 00:31:15,900
Daddy, he's here.
558
00:31:15,980 --> 00:31:16,830
What?
559
00:31:16,860 --> 00:31:18,760
He's--
-Hello, Colonel.
560
00:31:18,840 --> 00:31:19,460
Drake!
561
00:31:19,540 --> 00:31:20,560
Well, what's the matter?
562
00:31:20,640 --> 00:31:21,460
You surprised to see me?
563
00:31:21,540 --> 00:31:22,970
You look as if you've seen a ghost.
564
00:31:23,050 --> 00:31:24,910
Didn't you see my car down by the bridge?
565
00:31:24,990 --> 00:31:26,140
Did you think I had
an accident or something?
566
00:31:26,220 --> 00:31:27,980
No, they were saying
down at the club
567
00:31:28,060 --> 00:31:29,250
that you'd gone back home.
568
00:31:29,330 --> 00:31:32,670
I wondered... Anyway,
I'm jolly glad to see you.
569
00:31:32,750 --> 00:31:34,800
Never did care much for these here today,
570
00:31:34,880 --> 00:31:36,130
gone tomorrow fellows.
571
00:31:36,210 --> 00:31:38,360
Daddy, John's staying to dinner.
572
00:31:38,440 --> 00:31:40,010
Whatever made you
leave your car out there?
573
00:31:40,160 --> 00:31:41,210
Mad dogs and Englishmen.
574
00:31:41,260 --> 00:31:42,670
He went for a walk, imagine.
575
00:31:42,800 --> 00:31:45,310
I should've known better, I suppose.
576
00:31:45,390 --> 00:31:47,470
I'm terribly tired, Drake.
577
00:31:47,550 --> 00:31:49,190
I don't want to seem inhospitable
578
00:31:49,270 --> 00:31:51,460
but couldn't we possibly
make it some other night?
579
00:31:51,540 --> 00:31:52,750
John's had hardly
anything to eat all day--
580
00:31:52,890 --> 00:31:53,760
No, your father's too tired.
581
00:31:53,840 --> 00:31:55,370
If I might just--
582
00:31:55,450 --> 00:31:56,170
Hadn't we better go down to the car?
583
00:31:56,250 --> 00:31:56,950
Well, let's go then.
584
00:32:01,030 --> 00:32:02,320
Bye.
585
00:32:13,530 --> 00:32:15,830
You seemed surprised
to see me this evening.
586
00:32:15,910 --> 00:32:16,990
I was.
-Why?
587
00:32:17,070 --> 00:32:19,440
I told you, I thought
you'd left the country.
588
00:32:19,520 --> 00:32:20,390
You were more than surprised.
589
00:32:20,470 --> 00:32:21,360
You could hardly believe it.
590
00:32:21,440 --> 00:32:22,920
Oh, come on, out with it, Drake.
591
00:32:23,000 --> 00:32:24,730
What are you getting at?
592
00:32:24,810 --> 00:32:26,630
Well, I didn't like
to mention it in front of Joanna,
593
00:32:26,710 --> 00:32:28,750
but I had rather a rough
passage this afternoon.
594
00:32:28,830 --> 00:32:30,190
What do you mean?
595
00:32:30,270 --> 00:32:31,730
When this fellow
waved me down at the bridge,
596
00:32:31,800 --> 00:32:33,010
I thought he wanted a lift.
597
00:32:33,090 --> 00:32:35,140
I stopped, and then
three of them set on me.
598
00:32:35,220 --> 00:32:36,460
Three what?
599
00:32:36,540 --> 00:32:38,720
I thought that you might
know about it, Colonel.
600
00:32:38,800 --> 00:32:40,870
From what I hear, you keep a close watch
601
00:32:40,930 --> 00:32:42,230
on your daughter.
602
00:32:42,310 --> 00:32:44,170
It's convenient to have
an unpaid housekeeper
603
00:32:44,250 --> 00:32:45,890
and secretary, but, uh,
604
00:32:45,970 --> 00:32:48,300
this is carrying it a bit far, isn't it?
605
00:32:48,380 --> 00:32:49,970
My dear fellow,
606
00:32:50,050 --> 00:32:51,380
I've never heard anything so preposterous
607
00:32:51,460 --> 00:32:52,540
in all my life.
608
00:34:09,460 --> 00:34:11,880
Hello?
-Yes sir, can I help you?
609
00:34:11,960 --> 00:34:13,310
Police, please.
610
00:34:29,880 --> 00:34:31,210
Mr. Drake, sir.
611
00:34:32,130 --> 00:34:33,730
Sit down please, Mr. Drake.
612
00:34:33,810 --> 00:34:34,800
Thank you.
613
00:34:40,330 --> 00:34:41,600
Take this to the car.
614
00:34:41,680 --> 00:34:42,950
I shall be down in a moment.
-Yes, sir.
615
00:34:46,760 --> 00:34:49,370
And now, Mr. Drake, I'm
expected in the house.
616
00:34:49,450 --> 00:34:51,000
I must ask you to be brief.
617
00:34:51,160 --> 00:34:53,380
Mr. Minister, I would not like you
618
00:34:53,460 --> 00:34:55,510
to think that I was
interfering in India's affairs.
619
00:34:55,800 --> 00:34:57,880
Come to the point, please, Mr. Drake.
620
00:34:58,060 --> 00:34:59,870
There is a defector in your ministry.
621
00:34:59,950 --> 00:35:02,090
He is leaking classified information.
622
00:35:02,860 --> 00:35:04,760
You have proof of this?
-Yes, sir.
623
00:35:09,330 --> 00:35:11,770
How did you come to be
involved in this, Mr. Drake?
624
00:35:11,850 --> 00:35:13,830
I was working with Major Khan.
625
00:35:13,910 --> 00:35:14,850
Khan?
626
00:35:14,930 --> 00:35:16,690
Who was found dead last night.
627
00:35:17,830 --> 00:35:19,480
What do you know about this matter?
628
00:35:19,560 --> 00:35:20,700
They tried to kill me, too.
629
00:35:25,560 --> 00:35:27,350
I'll take you down myself.
630
00:35:27,430 --> 00:35:28,670
I'm taking you to see Mr. Chopra.
631
00:35:28,750 --> 00:35:30,280
He is my administrative chief.
632
00:35:30,360 --> 00:35:31,120
Good.
633
00:35:33,560 --> 00:35:34,470
Oh no, please.
634
00:35:40,000 --> 00:35:41,020
Good morning, Mr. Minister.
635
00:35:41,100 --> 00:35:42,320
We were not expecting you, sir.
636
00:35:42,400 --> 00:35:43,510
Good morning.
637
00:35:43,590 --> 00:35:44,650
Tell Mr. Chopra I would like to see him
638
00:35:44,830 --> 00:35:45,700
right away, if it is convenient.
639
00:35:45,780 --> 00:35:46,660
But of course, sir.
640
00:36:05,300 --> 00:36:07,640
Please go in, Mr. Minister.
641
00:36:07,830 --> 00:36:09,410
Good morning, Chopra.
642
00:36:09,490 --> 00:36:10,150
Good morning, sir.
643
00:36:10,360 --> 00:36:11,170
I would have come to you.
644
00:36:11,250 --> 00:36:12,880
I'm pressed for time.
645
00:36:12,960 --> 00:36:14,950
This gentleman has some
very disturbing information.
646
00:36:14,960 --> 00:36:15,740
This is Mr. Drake.
647
00:36:15,820 --> 00:36:18,000
Ah, it is a pleasure, Mr.Drake.
648
00:36:18,080 --> 00:36:19,310
How do you do, sir?
649
00:36:19,390 --> 00:36:21,500
Well, sir, what is it then?
650
00:36:23,360 --> 00:36:24,430
You heard about Khan?
651
00:36:24,510 --> 00:36:25,930
Oh yes, indeed.
652
00:36:26,010 --> 00:36:27,500
How tragic.
653
00:36:27,580 --> 00:36:29,870
You know, I was talking
with him only yesterday.
654
00:36:29,950 --> 00:36:32,650
And there have been
two attempts on my life.
655
00:36:32,900 --> 00:36:34,730
Oh, well, this is terrible.
656
00:36:35,700 --> 00:36:37,230
You've been to the police, of course.
657
00:36:37,310 --> 00:36:39,340
Oh yes, I went to see Khan
658
00:36:39,420 --> 00:36:41,090
and you saw what happened.
659
00:36:41,170 --> 00:36:43,870
And you are suggesting
there is a connection
660
00:36:43,950 --> 00:36:46,150
between the attempt on your life
661
00:36:46,230 --> 00:36:48,130
and the murder of Khan?
662
00:36:48,210 --> 00:36:49,410
Yes, I am.
663
00:36:50,130 --> 00:36:51,270
What is it then?
664
00:36:52,500 --> 00:36:53,420
He is.
665
00:36:57,860 --> 00:36:59,160
Do you know who this is?
666
00:36:59,400 --> 00:37:00,550
Yes, I know him.
667
00:37:01,460 --> 00:37:03,040
Yes.
668
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
He used to work here.
669
00:37:04,520 --> 00:37:05,690
Used to?
670
00:37:05,770 --> 00:37:06,370
Til when?
671
00:37:07,330 --> 00:37:10,020
Mr. Drake, this is a matter for us.
672
00:37:10,960 --> 00:37:12,640
I can assure you that everything
673
00:37:12,720 --> 00:37:13,860
is being taken care of.
674
00:37:13,940 --> 00:37:17,270
And in the meantime,
someone succeeds in killing me.
675
00:37:17,350 --> 00:37:21,160
Well then, I can only
assume that possibly,
676
00:37:21,240 --> 00:37:23,170
quite by accident, of course,
677
00:37:23,250 --> 00:37:24,730
you have become involved in something
678
00:37:24,810 --> 00:37:26,940
that is none of your business.
679
00:37:27,020 --> 00:37:28,420
But Mr. Drake tells me
680
00:37:28,500 --> 00:37:30,140
that this has to do with
British military secrets.
681
00:37:30,460 --> 00:37:32,350
Indian military secrets, Mr. Minister.
682
00:37:32,430 --> 00:37:34,110
What happened to him?
683
00:37:34,190 --> 00:37:36,460
He is gone.
-Yes, when?
684
00:37:38,400 --> 00:37:43,380
Well, uh, when Major Khan
reported this fact to me,
685
00:37:43,460 --> 00:37:44,910
I told him to arrest the man.
686
00:37:45,060 --> 00:37:46,610
So you have him?
687
00:37:46,690 --> 00:37:47,550
No.
688
00:37:48,130 --> 00:37:49,310
He must have been warned.
689
00:37:49,430 --> 00:37:51,230
He has disappeared.
690
00:37:51,260 --> 00:37:52,930
Why was I not told about this?
691
00:37:53,010 --> 00:37:54,830
I have not had the opportunity, sir.
692
00:37:54,900 --> 00:37:57,900
I was waiting until
I could speak to you alone.
693
00:37:57,980 --> 00:37:59,290
I am sure Mr. Drake can safely
694
00:37:59,370 --> 00:38:01,190
leave the matter in our hands.
695
00:38:01,270 --> 00:38:02,320
But Mr. Drake is deeply involved.
696
00:38:02,530 --> 00:38:04,360
May I suggest, sir,
that you allow Mr. Chopra
697
00:38:04,440 --> 00:38:06,400
to deal with this in the
way that he thinks best?
698
00:38:06,480 --> 00:38:08,570
But this involves British weapons.
699
00:38:08,700 --> 00:38:11,250
I would not like your
government to feel that,
700
00:38:11,330 --> 00:38:12,360
Oh, very well.
701
00:38:13,560 --> 00:38:14,650
I must go now.
702
00:38:14,730 --> 00:38:16,030
I shall expect a full report from you
703
00:38:16,110 --> 00:38:17,740
when the house rises.
-Certainly, sir.
704
00:38:21,530 --> 00:38:22,870
Oh, don't worry, Mr. Drake.
705
00:38:23,100 --> 00:38:24,480
You can rely upon us.
706
00:38:24,560 --> 00:38:25,100
Thank you.
707
00:38:39,500 --> 00:38:41,530
Hello, Petel?
708
00:38:41,610 --> 00:38:43,330
Perhaps you would
explain to me, Mr. Drake,
709
00:38:43,410 --> 00:38:46,000
why did you stop me
pursuing this matter?
710
00:38:46,080 --> 00:38:47,890
The man in the photograph, Sir.
711
00:38:47,970 --> 00:38:48,820
Well, what about him?
712
00:38:48,900 --> 00:38:50,610
Chopra said he'd bolted.
713
00:38:50,690 --> 00:38:51,750
So?
714
00:38:51,830 --> 00:38:53,080
Didn't you see him, in the outer office?
715
00:38:53,160 --> 00:38:53,930
He walked right in.
716
00:38:56,000 --> 00:38:56,910
You must be mistaken.
717
00:38:56,990 --> 00:38:57,840
No, sir.
718
00:38:57,920 --> 00:38:58,840
I'm the one who photographed him.
719
00:39:12,660 --> 00:39:14,510
May I carry your bag?
720
00:39:15,760 --> 00:39:17,610
You're under arrest, Petel.
721
00:39:17,690 --> 00:39:18,380
Come on.
722
00:39:21,400 --> 00:39:22,590
All right, all right, all right,
723
00:39:22,670 --> 00:39:23,720
so you don't know the Colonel,
724
00:39:23,960 --> 00:39:25,290
you don't know that
he's the next link in your chain,
725
00:39:25,370 --> 00:39:26,320
you don't know he's the man
726
00:39:26,400 --> 00:39:27,920
that picked up the stuff
you left in the tree.
727
00:39:28,000 --> 00:39:29,780
No, no, no, I have never known.
728
00:39:29,860 --> 00:39:31,310
All right, let's start
from the beginning again.
729
00:39:31,390 --> 00:39:32,580
Where were you going to with that bag?
730
00:39:32,660 --> 00:39:34,340
I told you I was going to Calcutta.
731
00:39:34,420 --> 00:39:35,880
And what about Chopra, did he know?
732
00:39:35,960 --> 00:39:37,130
Yes, I told him.
733
00:39:37,360 --> 00:39:38,510
Were you going to contact him?
734
00:39:38,590 --> 00:39:39,730
No.
735
00:39:39,810 --> 00:39:40,580
Well, you're going to contact him now,
736
00:39:40,660 --> 00:39:41,400
and no tricks.
737
00:39:41,480 --> 00:39:42,750
Say this.
738
00:39:42,830 --> 00:39:44,350
Say you've got to see him.
739
00:39:44,430 --> 00:39:45,380
It's vital.
740
00:39:45,460 --> 00:39:47,160
Say that he must come to your flat
741
00:39:47,240 --> 00:39:49,870
before you catch the eight
o'clock train this evening,
742
00:39:49,950 --> 00:39:50,930
and make it convincing.
743
00:39:51,010 --> 00:39:51,920
He'd better turn up.
744
00:40:02,900 --> 00:40:06,880
Petel?
745
00:40:07,960 --> 00:40:11,680
Just dropping in, or were you invited?
746
00:40:11,760 --> 00:40:12,700
Mr. Drake.
747
00:40:12,701 --> 00:40:14,830
You're looking for Petel?
748
00:40:14,910 --> 00:40:16,690
You said he'd disappeared.
749
00:40:16,730 --> 00:40:17,940
Mr. Drake, you don't know
750
00:40:18,020 --> 00:40:19,690
what you're getting involved in.
751
00:40:19,770 --> 00:40:21,750
This is the business of
the Indian Government.
752
00:40:21,830 --> 00:40:22,790
And the Chinese.
753
00:40:23,700 --> 00:40:25,960
We know exactly what we are doing.
754
00:40:26,040 --> 00:40:26,570
And Petel?
755
00:40:26,650 --> 00:40:27,570
This morning you assured me
756
00:40:27,650 --> 00:40:28,380
that he was on the run,
757
00:40:28,460 --> 00:40:31,290
and now you've come here to meet him.
758
00:40:31,370 --> 00:40:32,790
Petel is part of our plan.
759
00:40:33,760 --> 00:40:35,280
But it is none of your business.
760
00:40:35,360 --> 00:40:36,420
What plan?
761
00:40:36,500 --> 00:40:40,580
Well, we are passing
on false information.
762
00:40:40,730 --> 00:40:43,390
It is meant to deceive
the enemies of India.
763
00:40:43,560 --> 00:40:44,950
That sounds very convincing.
764
00:40:45,030 --> 00:40:47,060
I am not concerned with what you think.
765
00:40:48,300 --> 00:40:50,110
You realize you've
committed an offense
766
00:40:50,330 --> 00:40:51,580
under our Official Secrets Act
767
00:40:51,660 --> 00:40:53,810
by interfering with this.
768
00:40:54,000 --> 00:40:54,840
I'm sorry.
769
00:40:56,560 --> 00:40:58,620
Perhaps I have made a mistake.
770
00:40:58,700 --> 00:41:00,850
You have, a most serious one.
771
00:41:02,000 --> 00:41:04,190
Naturally I shall have to explain my error
772
00:41:04,270 --> 00:41:05,920
to my people.
773
00:41:06,000 --> 00:41:06,770
Yes.
774
00:41:06,850 --> 00:41:08,350
Oh, before you go,
775
00:41:08,430 --> 00:41:12,470
I should also be able to
explain to my government
776
00:41:12,550 --> 00:41:14,670
that your minister is fully aware
777
00:41:14,750 --> 00:41:15,980
of what has been going on.
778
00:41:17,200 --> 00:41:18,230
You have my word.
779
00:41:18,310 --> 00:41:19,190
Good.
780
00:41:19,270 --> 00:41:21,150
I hope your minister will endorse it.
781
00:41:21,230 --> 00:41:22,110
Mr. Minister?
782
00:41:26,400 --> 00:41:27,110
Oh.
783
00:41:28,260 --> 00:41:30,880
Mr. Minister, you must
allow me to explain.
784
00:41:30,960 --> 00:41:31,840
There will be time for that, Chopra.
785
00:41:32,060 --> 00:41:33,190
Take him away.
786
00:41:33,270 --> 00:41:34,370
No, no, please, you must let me speak.
787
00:41:34,450 --> 00:41:36,310
You're making a terrible mistake!
788
00:41:39,530 --> 00:41:42,060
Joanna, I want you to
go into town to post this.
789
00:41:42,140 --> 00:41:42,910
At this time of night?
790
00:41:42,990 --> 00:41:44,020
It must go now.
791
00:41:44,100 --> 00:41:45,550
It's for Hong Kong.
792
00:41:45,630 --> 00:41:47,520
But I'm going in
first thing in the morning.
793
00:41:47,600 --> 00:41:49,120
It'll miss the mail.
794
00:41:49,200 --> 00:41:50,690
I'll do it myself.
795
00:41:50,770 --> 00:41:51,290
All right.
796
00:41:52,830 --> 00:41:53,640
I'll go.
797
00:42:05,000 --> 00:42:06,980
Excuse me, may I have the parcel, please?
798
00:42:08,030 --> 00:42:09,820
Will you come this way
please, Ms. Blakeley?
799
00:42:11,600 --> 00:42:12,940
Please!
800
00:42:13,020 --> 00:42:15,920
I'm just going to lock the car.
801
00:42:49,730 --> 00:42:51,250
They're only butterflies,
802
00:42:51,330 --> 00:42:53,370
and they're very fragile.
803
00:42:55,160 --> 00:42:55,990
What is all this about?
804
00:42:56,260 --> 00:42:56,780
You've no right--
805
00:42:56,960 --> 00:42:58,410
I have every right, Ms. Blakeley.
806
00:43:00,830 --> 00:43:02,750
There you are.
807
00:43:02,830 --> 00:43:04,000
I told you.
808
00:43:04,080 --> 00:43:05,810
Not like that, they're very valuable.
809
00:43:07,530 --> 00:43:08,640
Hello, Joanna.
810
00:43:08,860 --> 00:43:10,710
John, thank goodness.
811
00:43:10,790 --> 00:43:12,020
How did you know I was here?
812
00:43:12,100 --> 00:43:14,700
I'm sorry, but it had to be done.
813
00:43:17,060 --> 00:43:18,810
Not you as well.
814
00:43:19,160 --> 00:43:21,550
Why did you have to lie to us?
815
00:43:21,630 --> 00:43:23,210
Why couldn't you tell us you were police
816
00:43:23,290 --> 00:43:24,930
or customs or something?
817
00:43:25,060 --> 00:43:26,400
I had my job to do.
818
00:43:26,480 --> 00:43:27,260
Answer me!
819
00:43:27,340 --> 00:43:28,740
Surely I have a right to know.
820
00:43:28,820 --> 00:43:29,760
I'm sorry, Joanna.
821
00:43:30,030 --> 00:43:31,140
Anything?
-No, sir.
822
00:43:31,220 --> 00:43:34,090
We seem to have drawn a blank, Mr. Drake.
823
00:43:34,170 --> 00:43:35,740
No, there'll be something here.
824
00:43:39,030 --> 00:43:41,710
Get a piece of white paper.
825
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
There.
826
00:43:59,930 --> 00:44:01,020
Careful.
827
00:44:05,330 --> 00:44:07,100
What is all of this?
828
00:44:07,180 --> 00:44:09,610
Patience, Ms. Blakeley, patience.
829
00:44:09,690 --> 00:44:11,300
Answer me!
-It won't be long now.
830
00:44:11,380 --> 00:44:16,510
Would you like to sit down?
831
00:44:44,510 --> 00:44:45,190
Yes?
832
00:44:46,200 --> 00:44:47,180
Thank you.
833
00:44:52,400 --> 00:44:55,110
Is your father at home now, Ms. Blakeley?
834
00:44:55,190 --> 00:44:57,390
He was there when
I left, but he was going out.
835
00:44:57,560 --> 00:44:58,640
Where to?
836
00:44:58,830 --> 00:45:01,140
We'll go and find out for
ourselves, shall we, Sen?
837
00:45:01,220 --> 00:45:03,540
Come along, Joanna.
838
00:45:50,660 --> 00:45:51,760
Thank you.
839
00:46:07,530 --> 00:46:09,520
He's only just gone.
840
00:46:11,660 --> 00:46:13,060
He's not in the house, sir.
841
00:46:13,140 --> 00:46:14,340
His car is here?
842
00:46:14,420 --> 00:46:15,620
I've sent someone to look in the garage.
843
00:46:15,700 --> 00:46:17,890
Come on, now, where is he?
844
00:46:17,970 --> 00:46:19,110
I've no idea.
845
00:46:19,190 --> 00:46:20,220
Or you don't want to tell us.
846
00:46:20,300 --> 00:46:21,520
Do you know anything about it, Joanna?
847
00:46:21,600 --> 00:46:22,830
No.
848
00:46:22,910 --> 00:46:24,280
No, I don't.
849
00:46:24,360 --> 00:46:25,260
Let her alone, Sen.
850
00:46:26,660 --> 00:46:27,940
His car is still in the garage, sir.
851
00:46:28,020 --> 00:46:29,030
He won't get far out there.
852
00:46:29,260 --> 00:46:30,350
Cover all the paths out of here.
853
00:46:30,430 --> 00:46:31,730
Yes, sir.
-Leave her with me.
854
00:46:31,810 --> 00:46:32,550
You'll need all your men.
855
00:46:35,400 --> 00:46:37,640
Right, Joanna, where is he?
856
00:46:38,530 --> 00:46:39,420
Get out.
857
00:46:39,500 --> 00:46:41,140
I'm only trying to help.
-Help?
858
00:46:41,220 --> 00:46:42,750
Is this what you call help?
859
00:46:42,830 --> 00:46:44,850
It would be better
if we get to him first.
860
00:46:44,930 --> 00:46:45,930
He's not done anything.
861
00:46:46,010 --> 00:46:47,700
Joanna, your father
has been sending
862
00:46:47,780 --> 00:46:49,250
official secrets out of this country.
863
00:46:49,330 --> 00:46:51,130
I don't believe it.
864
00:46:51,210 --> 00:46:53,400
To the people of
this country, he is a traitor.
865
00:46:53,480 --> 00:46:54,310
Never.
866
00:46:54,390 --> 00:46:55,580
Now if they get to him first,
867
00:46:55,660 --> 00:46:57,230
he's not going to be treated
very gently, you know.
868
00:46:57,310 --> 00:46:59,890
All you'll do is hand him over anyway.
869
00:46:59,970 --> 00:47:01,800
I'll have to do that,
but at least I can see
870
00:47:01,880 --> 00:47:03,680
that he's not roughly
handled when he's arrested.
871
00:47:04,960 --> 00:47:07,070
Now, where would he be?
872
00:47:18,310 --> 00:47:19,750
Oh, there you are, Colonel.
873
00:47:19,830 --> 00:47:20,700
Been looking for you everywhere.
874
00:47:20,960 --> 00:47:23,090
Don't trust him, he's a policeman.
875
00:47:23,170 --> 00:47:24,070
Don't move.
876
00:47:30,030 --> 00:47:31,130
Stop.
877
00:47:33,900 --> 00:47:34,650
Stop.
878
00:47:34,960 --> 00:47:36,280
Don't, Joanna!
879
00:47:36,300 --> 00:47:37,170
Stop!
880
00:47:41,430 --> 00:47:43,190
I wondered whether you would.
881
00:47:43,260 --> 00:47:44,550
I was surprised to find
that in your handbag,
882
00:47:44,630 --> 00:47:48,960
but fortunately I took the precaution.
883
00:47:49,040 --> 00:47:49,890
Ah, ah, ah, ah!
884
00:47:53,690 --> 00:47:54,650
You lied to me.
885
00:47:54,730 --> 00:47:55,590
You cheated.
886
00:47:55,670 --> 00:47:57,020
You've done
a fair amount of that yourself,
887
00:47:57,130 --> 00:47:59,200
but I suppose you thought
it was in a good cause.
888
00:47:59,400 --> 00:48:00,330
Shall we get back?
59918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.