All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E06 - Fish on the Hook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:19,530 See you soon. 2 00:02:30,360 --> 00:02:32,440 Will you excuse me a moment? -Yes, surely. 3 00:02:33,700 --> 00:02:35,050 Direct line? -Yes, sir. 4 00:02:38,500 --> 00:02:40,750 John, I want you here in 10 minutes. 5 00:02:40,830 --> 00:02:43,160 Just received a mayday signal from ME7. 6 00:02:43,240 --> 00:02:44,660 That's right, mayday. 7 00:02:44,740 --> 00:02:46,970 The whole cell could be blown within 24 hours, 8 00:02:47,050 --> 00:02:52,080 and that means our friend Fish, so move! 9 00:04:07,400 --> 00:04:08,760 Morning. 10 00:04:08,840 --> 00:04:11,320 You took your time, we've gotta move fast. 11 00:04:11,400 --> 00:04:13,890 My principle concern's for Fish, the head of the operation. 12 00:04:13,970 --> 00:04:15,370 The rest are expendable. 13 00:04:15,450 --> 00:04:17,030 He set the network up himself, 14 00:04:17,110 --> 00:04:18,420 but if the opposition get their hands on him 15 00:04:18,500 --> 00:04:20,250 before we do, you'll know what to expect. 16 00:04:20,330 --> 00:04:21,440 Spy trial in open session. 17 00:04:21,520 --> 00:04:23,670 Fish in the dock and me on the spit, 18 00:04:23,750 --> 00:04:26,120 burned to a crisp, over my dead body. 19 00:04:26,200 --> 00:04:27,530 The file's with the coffee. -Uh-huh. 20 00:04:27,630 --> 00:04:30,080 Mumford, make out Drake's passport in the name 21 00:04:30,160 --> 00:04:33,110 of Maxwell Ryder, occupation Public Relations. 22 00:04:33,190 --> 00:04:36,530 Visas, entry permits, inoculation certificates, the lot. 23 00:04:36,610 --> 00:04:37,610 Money. 24 00:04:39,900 --> 00:04:42,780 And 100,000 piastres in used bills. 25 00:04:42,860 --> 00:04:43,646 Haven't got that much. 26 00:04:43,670 --> 00:04:44,800 Well get it! 27 00:04:44,800 --> 00:04:45,776 Look, there's nothing in here at all 28 00:04:45,800 --> 00:04:47,600 about the Fish himself, who is he? 29 00:04:47,600 --> 00:04:49,330 We don't know. 30 00:04:49,410 --> 00:04:50,910 That makes everything very easy, doesn't it! 31 00:04:50,990 --> 00:04:53,540 Don't magnify it out of all proportion, Drake. 32 00:04:53,620 --> 00:04:55,540 Go in, bring him out. 33 00:04:55,620 --> 00:04:57,350 Easy, if you know who he is. 34 00:04:57,430 --> 00:04:59,470 Fish came out of the blue in March '61. 35 00:04:59,550 --> 00:05:01,940 Since then we've received 160 signals from him, 36 00:05:02,020 --> 00:05:05,590 all top secret, confirmed authentic, invaluable information. 37 00:05:05,800 --> 00:05:06,606 Cabinet level. 38 00:05:06,630 --> 00:05:07,770 Never tried to identify him? 39 00:05:07,850 --> 00:05:08,536 No. -Why not? 40 00:05:08,560 --> 00:05:09,860 Fish made it quite clear that if we did, 41 00:05:10,100 --> 00:05:11,930 that'd be the last we'd ever of him. 42 00:05:12,010 --> 00:05:13,710 Yeah, he's a wise man, doesn't trust us. 43 00:05:13,790 --> 00:05:15,980 He's blown all the same? -Not yet. 44 00:05:16,060 --> 00:05:18,050 We've got a day, perhaps two. 45 00:05:18,130 --> 00:05:19,130 When do I start? 46 00:05:19,170 --> 00:05:20,330 On the Boeing in two-hours' time, 47 00:05:20,500 --> 00:05:22,910 and be careful when you arrive, they're alerted. 48 00:05:23,130 --> 00:05:25,020 Oh this passport made out to the name of Maxwell Ryder, 49 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 who am I supposed to be? 50 00:05:26,280 --> 00:05:28,260 Son of Albert Ryder, affluent, 51 00:05:28,340 --> 00:05:30,630 public relations officers, made to order. 52 00:05:30,710 --> 00:05:33,660 But Max Ryder does exist, he's a real person, where is he? 53 00:05:33,740 --> 00:05:36,750 New York, amiable playboy, well out of your way. 54 00:05:36,830 --> 00:05:37,776 And father Albert? 55 00:05:37,800 --> 00:05:40,590 An old wartime friend of ours, retired. 56 00:05:40,670 --> 00:05:41,990 Confined to bed at the moment, 57 00:05:42,070 --> 00:05:43,840 he'll tell you all you need to know about his son. 58 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 I have called him. -Where do I find him? 59 00:05:45,900 --> 00:05:47,700 Swan Walk, Chelsea. 60 00:05:49,700 --> 00:05:51,400 15 minutes, Mr. Drake. 61 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 Thank you. 62 00:05:57,400 --> 00:06:01,940 Your son has never never visited the offices out there. 63 00:06:02,020 --> 00:06:04,840 Never had the time, he's never left the United States. 64 00:06:04,920 --> 00:06:06,300 His life is dedicated, Mr. Drake, 65 00:06:06,300 --> 00:06:09,910 to the relentless pursuit of women. 66 00:06:10,160 --> 00:06:12,890 Not a hobby, you understand, a vocation. 67 00:06:12,970 --> 00:06:14,920 I like to think he inherited it from me. 68 00:06:15,060 --> 00:06:16,970 A great capacity for enjoyment, eh sir? 69 00:06:17,050 --> 00:06:19,180 Oh, we're a talented family, Drake. 70 00:06:19,260 --> 00:06:21,190 Overindulgent with our children. 71 00:06:21,270 --> 00:06:22,540 I've ceased to hope that one day 72 00:06:22,620 --> 00:06:24,550 Max will run the business as I did. 73 00:06:24,630 --> 00:06:26,510 Now if you were my son-- 74 00:06:26,590 --> 00:06:29,090 With due respect, sir, no one must suspect 75 00:06:29,170 --> 00:06:31,870 that I'm not, too many people involved, too much at stake. 76 00:06:31,930 --> 00:06:33,810 No one will ever hear a word of this from me. 77 00:06:33,890 --> 00:06:35,830 Thank you sir, I had to make the point. 78 00:06:35,910 --> 00:06:36,920 Of course. 79 00:06:37,000 --> 00:06:38,540 Who's running the business now? 80 00:06:38,630 --> 00:06:42,560 Gerdi Algrim, her success as my Chief Executive 81 00:06:42,760 --> 00:06:44,490 gives me great satisfaction. 82 00:06:44,570 --> 00:06:46,050 You appointed her yourself? 83 00:06:46,130 --> 00:06:48,750 With justifiable pride, Mr. Drake. 84 00:06:48,830 --> 00:06:52,550 Her contacts are without parallel. 85 00:06:52,730 --> 00:06:54,690 You will have no trouble with Gerdi. 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,250 Looking forward to meeting her. 87 00:07:05,330 --> 00:07:08,070 I was very sorry to hear of your father's illness. 88 00:07:08,100 --> 00:07:09,750 He's a kind man, good man. 89 00:07:10,900 --> 00:07:13,590 Took a great chance when he put me in charge here. 90 00:07:13,660 --> 00:07:15,270 But I understand he thinks it paid off. 91 00:07:15,350 --> 00:07:16,890 I'm sure he does. 92 00:07:16,960 --> 00:07:18,790 He didn't tell me why you were coming here. 93 00:07:18,870 --> 00:07:20,830 I'm naturally curious to know. 94 00:07:20,910 --> 00:07:22,240 There's no particular reason, 95 00:07:22,320 --> 00:07:23,910 I've just never been here before. 96 00:07:23,990 --> 00:07:25,220 We're expanding. 97 00:07:25,300 --> 00:07:28,140 Our turnover's up, you know, profits too 98 00:07:28,220 --> 00:07:30,080 and our work is appreciated by our clients anyway. 99 00:07:30,160 --> 00:07:32,870 Oh, my father told me things were going well. 100 00:07:32,950 --> 00:07:35,290 He has my weekly report, there's never been any question of it. 101 00:07:35,370 --> 00:07:37,700 Now look, Miss Algrim, 102 00:07:37,700 --> 00:07:40,200 Gerdi, don't think that you're not appreciated. 103 00:07:40,280 --> 00:07:42,830 The point is, Mr. Ryder, that-- -Max. 104 00:07:42,910 --> 00:07:45,710 Max, the point is that if you were to be the judge 105 00:07:45,790 --> 00:07:47,050 of how this business is run-- 106 00:07:47,130 --> 00:07:49,040 Judge, where did you get that idea into your head? 107 00:07:49,120 --> 00:07:50,870 Well, you've hardly come all the way out here 108 00:07:50,950 --> 00:07:51,950 to look at the desert. 109 00:07:52,000 --> 00:07:53,970 Oh now, please pull in those prickles. 110 00:07:54,050 --> 00:07:55,610 I'm not being prickly. 111 00:07:55,690 --> 00:07:56,970 The point is that if I am to be judged, 112 00:07:57,050 --> 00:07:59,430 and publicity's a highly specialized business, 113 00:07:59,510 --> 00:08:00,970 then I wish to be judged by an expert. 114 00:08:01,100 --> 00:08:02,170 If my father wanted to judge you, 115 00:08:02,400 --> 00:08:04,090 he'd have sent an expert and I'm not, 116 00:08:04,170 --> 00:08:06,350 so there's your answer. -Then why are you here? 117 00:08:06,430 --> 00:08:08,100 Well, I suppose one day I'm going to inherit this business 118 00:08:08,300 --> 00:08:09,360 and I just wanted to find out 119 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 what it was all about, that's all. 120 00:08:10,560 --> 00:08:11,710 I see. 121 00:08:11,790 --> 00:08:13,920 Ah come on now, Gerdi, let's be friends, huh? 122 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Life's too short. 123 00:08:15,930 --> 00:08:19,370 Oh, okay. 124 00:08:21,660 --> 00:08:23,590 I hope you'll be comfortable here. 125 00:08:23,690 --> 00:08:24,760 It's palatial. 126 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 We keep it for the VIPs. 127 00:08:26,840 --> 00:08:29,390 It's right above our offices, they find it convenient. 128 00:08:32,660 --> 00:08:34,790 Will you be staying long, Mr. Ryder? 129 00:08:34,870 --> 00:08:36,480 Max. 130 00:08:36,560 --> 00:08:37,670 A week, couple of weeks. 131 00:08:37,750 --> 00:08:39,200 You can show me the town. 132 00:08:39,280 --> 00:08:40,810 Oh, I'd be delighted but unfortunately 133 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 I don't have very much-- -Business before pleasure, 134 00:08:42,200 --> 00:08:43,730 alright, I'll show myself the town 135 00:08:43,810 --> 00:08:46,170 and when I get back to London I'll put in a glowing report. 136 00:08:46,250 --> 00:08:48,360 Oh I wouldn't say anything I didn't believe. 137 00:08:48,600 --> 00:08:52,730 Ah, Gerdi, anything that you tell me I'll believe. 138 00:08:52,810 --> 00:08:54,050 We're gonna be friends, you and I, 139 00:08:54,130 --> 00:08:56,930 because I wouldn't dream of quarreling with anyone 140 00:08:57,010 --> 00:08:58,350 half as attractive as you are. 141 00:08:58,430 --> 00:08:59,840 Really, Max? 142 00:08:59,920 --> 00:09:01,390 Well when you're ready, come down and have a look 143 00:09:01,470 --> 00:09:02,510 at my office. -Yeah. 144 00:09:09,160 --> 00:09:11,210 What's she supposed to be doing? 145 00:09:11,290 --> 00:09:12,800 Picking coffee. 146 00:09:12,880 --> 00:09:14,370 Three years ago that land was desert. 147 00:09:14,450 --> 00:09:16,850 Really, I'm impressed, it's quite a spread. 148 00:09:16,930 --> 00:09:18,430 All this for the Minister of the Interior, eh? 149 00:09:18,510 --> 00:09:20,050 I hope the minister will like it. 150 00:09:20,130 --> 00:09:22,490 We want the people to know this country as it really is, 151 00:09:22,570 --> 00:09:24,050 the true picture. 152 00:09:24,130 --> 00:09:25,730 A very flattering true picture. 153 00:09:25,760 --> 00:09:27,340 I gather you're not impressed. 154 00:09:27,420 --> 00:09:28,610 No don't get me wrong, I'm most impressed. 155 00:09:28,690 --> 00:09:31,170 It's just that I have certain reservations. 156 00:09:31,250 --> 00:09:32,520 Oh, what are they? 157 00:09:32,700 --> 00:09:34,500 We'll talk about those one of these 158 00:09:34,500 --> 00:09:36,910 long winter evenings. 159 00:09:36,990 --> 00:09:38,090 Hello? 160 00:09:38,170 --> 00:09:39,400 Hold the line, please. 161 00:09:39,480 --> 00:09:40,490 Now as you're so busy, I'll have to go out 162 00:09:40,660 --> 00:09:42,870 and have a good time all on my own. 163 00:09:42,950 --> 00:09:45,190 You make it sound a very serious business. 164 00:09:45,270 --> 00:09:47,190 It is, see you later. 165 00:09:47,270 --> 00:09:49,010 Hello, oh Max! 166 00:09:49,090 --> 00:09:50,090 Yeah? 167 00:09:50,130 --> 00:09:50,876 The Minister wants to see you. 168 00:09:50,900 --> 00:09:51,980 Anytime. 169 00:09:52,060 --> 00:09:54,560 Tonight, he's having a reception at his house. 170 00:09:54,640 --> 00:09:55,790 A reception, oh. 171 00:09:55,870 --> 00:09:57,670 I want you to be there, it's important. 172 00:09:57,750 --> 00:09:59,880 I'll be there, see you later. 173 00:09:59,960 --> 00:10:03,590 Hello? 174 00:10:10,560 --> 00:10:12,630 John, am I glad to see you. 175 00:10:12,710 --> 00:10:14,310 Quite awhile. -Yes. 176 00:10:14,390 --> 00:10:17,050 Make it brief, you can be on your way as soon as I leave. 177 00:10:17,130 --> 00:10:18,470 Well, it can't be too soon for me. 178 00:10:18,550 --> 00:10:20,080 I still have to destroy my codes, that's all. 179 00:10:20,400 --> 00:10:21,730 Now where do I find Fish? 180 00:10:21,830 --> 00:10:23,660 That cat has really got himself well-protected. 181 00:10:23,740 --> 00:10:25,570 If I hadn't received all those messages of his, 182 00:10:25,650 --> 00:10:26,636 I wouldn't believe there was a Fish. 183 00:10:26,660 --> 00:10:27,516 Where do I start? 184 00:10:27,540 --> 00:10:28,600 Well, I only know my contact. 185 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Where do I find him? 186 00:10:29,730 --> 00:10:31,830 That's easy but make it soon, he's ready to run. 187 00:10:31,910 --> 00:10:33,180 I've rigged you a recognition signal. 188 00:10:33,260 --> 00:10:34,096 He'll take me to Fish? 189 00:10:34,120 --> 00:10:35,510 I doubt it, not all the way. 190 00:10:35,590 --> 00:10:36,690 But to his contact, then. 191 00:10:36,770 --> 00:10:38,860 Yeah, but he'll want 50,000 piastres first 192 00:10:38,940 --> 00:10:39,906 to help him on his way out. 193 00:10:39,930 --> 00:10:41,130 Yeah, well that's no problem. 194 00:10:41,200 --> 00:10:43,090 Whatever happens, I'm taking Fish back with me. 195 00:10:43,300 --> 00:10:44,286 Airport? -No, no, thanks, 196 00:10:44,310 --> 00:10:45,166 you keep away from there too. 197 00:10:45,190 --> 00:10:46,420 The local security are buzzing around 198 00:10:46,500 --> 00:10:48,130 like wasps in a jam tin. 199 00:10:48,210 --> 00:10:49,830 Now where do I find your contact? 200 00:10:49,910 --> 00:10:51,230 Camera shop in the souk Al-Amidi. 201 00:10:51,310 --> 00:10:52,106 -Yeah. 202 00:10:52,130 --> 00:10:54,870 Opposite a coffee shop, you want the boss named Tewfick. 203 00:10:54,950 --> 00:10:56,430 Have a cigarette in your mouth, 204 00:10:56,510 --> 00:10:58,320 trigger your lighter three times, 205 00:10:58,400 --> 00:11:00,980 doesn't work, cue line, always going wrong. 206 00:11:02,500 --> 00:11:04,300 Corny, effective I suppose. 207 00:11:04,380 --> 00:11:05,970 Sorry, the best I could do in the time. 208 00:11:06,050 --> 00:11:07,880 Okay, be seeing you. 209 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Good luck. 210 00:11:39,330 --> 00:11:40,330 Hello? 211 00:11:40,360 --> 00:11:41,870 Police on their way up, get out. 212 00:12:16,700 --> 00:12:18,050 Hey, I wonder if you could sort me out 213 00:12:18,130 --> 00:12:20,410 a nice little bunch of carnations. 214 00:12:20,560 --> 00:12:22,370 Yes. -Fix 'em up a bit. 215 00:12:22,600 --> 00:12:25,990 Like a piece of fern, make 'em look nice. 216 00:12:38,500 --> 00:12:40,050 Thank you very much. 217 00:12:41,000 --> 00:12:43,276 Thank you sir. -Excuse me sir, you live here? 218 00:12:43,300 --> 00:12:44,350 No. 219 00:12:44,430 --> 00:12:45,600 You are visiting? 220 00:12:47,630 --> 00:12:48,870 That's right. 221 00:12:48,950 --> 00:12:50,370 Whom, please? 222 00:12:50,430 --> 00:12:51,266 Are you a policeman? 223 00:12:51,290 --> 00:12:53,000 Yes, in a way. -Oh. 224 00:12:53,080 --> 00:12:54,950 Well that gives you the right to question me, then, doesn't it. 225 00:12:55,050 --> 00:12:55,856 Yes, sir. 226 00:12:55,880 --> 00:12:57,710 No, I actually I was just calling 227 00:12:58,660 --> 00:13:00,210 on Miss Bullmore, is that alright? 228 00:13:00,290 --> 00:13:02,190 Yes, thank you sir. -Okay. 229 00:13:22,600 --> 00:13:26,280 Tell me, does a Miss Bullmore still live in this building? 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,240 Yes, effendi. 231 00:13:50,400 --> 00:13:51,990 Yes, sir. 232 00:13:52,070 --> 00:13:53,860 I am looking for Tewfik. 233 00:13:53,940 --> 00:13:55,650 Oh he had to go out, can I help you? 234 00:13:56,360 --> 00:13:58,460 I doubt it, did he say when he'd be back? 235 00:13:58,540 --> 00:14:00,020 I'm afraid he didn't. 236 00:14:00,100 --> 00:14:02,710 There was a telephone call and he had to leave in a hurry. 237 00:14:02,790 --> 00:14:04,280 Are you sure I can't help you? 238 00:14:04,360 --> 00:14:06,110 Well, I tell you it's about a camera. 239 00:14:06,190 --> 00:14:07,680 Oh, a camera, well perhaps I can show you 240 00:14:07,760 --> 00:14:08,820 one of these? -No, I'm not buying. 241 00:14:08,900 --> 00:14:11,350 I'm selling one, didn't he mention it to you? 242 00:14:11,430 --> 00:14:12,780 No, I'm afraid not, I'm sorry. 243 00:14:12,860 --> 00:14:15,030 Not your fault, can't be a mind reader. 244 00:14:15,110 --> 00:14:16,140 I'll be back, thank you. 245 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 Coffee? 246 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Yes? 247 00:14:46,280 --> 00:14:47,206 Hello, Gerdi. 248 00:14:47,230 --> 00:14:49,230 Max, where are you calling from? 249 00:14:49,310 --> 00:14:50,440 Do you know what time it is? 250 00:14:50,520 --> 00:14:51,630 Yeah, sure, that's why I'm calling. 251 00:14:51,710 --> 00:14:54,780 I've been held up, unforeseen delay. 252 00:14:54,860 --> 00:14:56,580 We should be leaving already! 253 00:14:56,660 --> 00:14:58,830 You run along, I'll find a cab. 254 00:14:58,910 --> 00:15:00,270 Oh alright. 255 00:15:00,350 --> 00:15:02,400 Did you know the police called today? 256 00:15:02,400 --> 00:15:04,210 Called on the phone? 257 00:15:04,230 --> 00:15:05,580 No, they were here. 258 00:15:05,660 --> 00:15:08,410 Oh, in person, well it's a good thing I was out. 259 00:15:08,490 --> 00:15:09,990 What's it all about? 260 00:15:10,070 --> 00:15:12,940 A misunderstanding about some flowers. 261 00:15:13,200 --> 00:15:15,470 They want you to go around to police headquarters. 262 00:15:15,550 --> 00:15:16,560 That can wait. 263 00:15:16,640 --> 00:15:18,200 Oh Max, do be serious. 264 00:15:18,300 --> 00:15:19,550 Don't worry, I am. 265 00:15:19,630 --> 00:15:22,210 I'll be on time, I know it's most important. 266 00:15:24,730 --> 00:15:25,730 Max? 267 00:15:26,760 --> 00:15:28,750 Max, are you there? 268 00:15:52,030 --> 00:15:53,670 It's always going wrong. 269 00:16:37,430 --> 00:16:39,900 Just in time, you can lock up now. 270 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 You wanted something, sir? 271 00:16:41,030 --> 00:16:42,210 In a hurry. 272 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Always going wrong. 273 00:16:45,830 --> 00:16:47,390 Please, we are closed, sir. 274 00:16:47,470 --> 00:16:48,840 You have to go. 275 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Always going wrong. 276 00:16:50,430 --> 00:16:51,770 Get out, we are closed. 277 00:16:51,850 --> 00:16:53,976 We have some business to discuss, you and I. 278 00:16:54,000 --> 00:16:56,430 Several lives are at stake,yours included. 279 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 What business? 280 00:16:57,590 --> 00:16:59,280 I'm in the fish business. 281 00:16:59,360 --> 00:17:02,420 I know nothing, nothing, do you hear? 282 00:17:02,500 --> 00:17:03,610 You have to leave now. 283 00:17:04,560 --> 00:17:05,610 I bid you goodnight. 284 00:17:07,400 --> 00:17:09,360 Alright, I'll be back. 285 00:17:09,440 --> 00:17:11,020 I've gotta get my lighter fixed. 286 00:17:11,100 --> 00:17:15,090 Understand? 287 00:17:43,730 --> 00:17:46,060 No, do not bother to come into town first thing 288 00:17:46,140 --> 00:17:48,800 in the morning, but telephone me at the ministry 289 00:17:48,800 --> 00:17:50,920 first thing, and thank you so much for coming. 290 00:17:51,000 --> 00:17:52,310 Goodnight, Mr. Ambassador. 291 00:17:52,390 --> 00:17:53,610 Goodnight, and thank you. 292 00:17:53,690 --> 00:17:55,200 Goodnight, Madame Pedot. -Goodnight. 293 00:17:55,200 --> 00:17:56,890 Madame Kassen? 294 00:17:56,970 --> 00:18:00,470 Goodnight, but I have not seen you before this evening. 295 00:18:00,550 --> 00:18:02,240 No, how sad. -Why not? 296 00:18:02,320 --> 00:18:03,450 Because I've only just arrived. 297 00:18:03,530 --> 00:18:06,200 Oh good, then you will not be leaving yet, Mister-- 298 00:18:06,200 --> 00:18:07,350 Ryder, Max Ryder. 299 00:18:07,660 --> 00:18:09,050 I know, you are Gerdi's friend. 300 00:18:09,130 --> 00:18:11,130 I'm afraid I'm most disgracefully late. 301 00:18:11,210 --> 00:18:12,870 No, come along. 302 00:18:14,060 --> 00:18:16,610 There is Gerdi with Gamal Hamid. 303 00:18:20,000 --> 00:18:23,030 Madame Kassen, I would like very much to dance with you. 304 00:18:23,110 --> 00:18:25,110 Oh, but Gerdi will be-- -And she can wait a moment. 305 00:18:27,660 --> 00:18:30,170 Do you always act so impulsively, Mr. Ryder? 306 00:18:30,230 --> 00:18:32,410 We must take our chances when we can. 307 00:18:32,490 --> 00:18:33,650 They may never come again. 308 00:18:33,730 --> 00:18:35,130 Really, you talk such nonsense. 309 00:18:35,210 --> 00:18:36,580 Oh, I mean every word of it. 310 00:18:36,660 --> 00:18:37,690 You know, I don't believe you. 311 00:18:37,770 --> 00:18:40,730 And that is no way for the wife of a minister to talk. 312 00:18:40,810 --> 00:18:43,120 Should a minister's wife speak in a special way? 313 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 But of course. 314 00:18:46,360 --> 00:18:49,870 Tell me, the distinguished gentlemen with Gerdi. 315 00:18:49,950 --> 00:18:50,950 Who is he? 316 00:18:51,460 --> 00:18:53,120 Gamal Hamid. 317 00:18:53,200 --> 00:18:54,300 A prominent citizen? 318 00:18:54,380 --> 00:18:56,220 A senior officer in the security. 319 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 A policeman. 320 00:18:59,200 --> 00:19:00,210 I suppose so. 321 00:19:00,760 --> 00:19:02,860 Are you staying long, Mr. Ryder? 322 00:19:02,940 --> 00:19:04,700 Oh, not very long. 323 00:19:05,900 --> 00:19:06,990 Goodnight, Madame Kassen. -Forgive me, 324 00:19:07,070 --> 00:19:08,180 I'm keeping you from your guests. 325 00:19:08,400 --> 00:19:10,260 Thank you. 326 00:19:28,200 --> 00:19:29,350 Max! 327 00:19:29,960 --> 00:19:31,350 Where are you off to? 328 00:19:31,430 --> 00:19:32,950 I was just going out for a breath of-- 329 00:19:33,030 --> 00:19:34,910 Mr. Ryder cannot leave yet, he has only just arrived. 330 00:19:34,990 --> 00:19:35,966 You're dreadfully late. 331 00:19:35,990 --> 00:19:37,200 I'm sorry. -That is not the way 332 00:19:37,200 --> 00:19:38,850 to talk to the son of your boss. 333 00:19:39,960 --> 00:19:41,390 Oh I don't believe you two have met. 334 00:19:41,470 --> 00:19:43,620 Gamal Hamid, Max Ryder. 335 00:19:43,700 --> 00:19:46,290 Mr. Ryder, we met before today. 336 00:19:46,370 --> 00:19:47,710 Oh yes, indeed, that's right. 337 00:19:47,930 --> 00:19:50,950 You were just visiting that attractive young lady, 338 00:19:51,030 --> 00:19:52,210 Miss Bullmore. 339 00:19:52,290 --> 00:19:54,450 Well attractive, but hardly young. 340 00:19:54,530 --> 00:19:57,210 Really, how old would you say? 341 00:19:57,290 --> 00:19:59,110 Ah, I don't go around guessing women's ages. 342 00:19:59,190 --> 00:20:00,210 It's a very dangerous occupation. 343 00:20:00,290 --> 00:20:02,960 But since I ask. 344 00:20:03,040 --> 00:20:05,490 Why, not a day under 80. 345 00:20:05,570 --> 00:20:07,610 She liked your flowers. 346 00:20:07,690 --> 00:20:08,900 You know her, then? 347 00:20:08,980 --> 00:20:12,320 No, but a friend of mine visited her this afternoon. 348 00:20:12,460 --> 00:20:15,190 She did not seem to remember you very well. 349 00:20:15,270 --> 00:20:16,870 Oh no, her memory's going, poor dear. 350 00:20:17,030 --> 00:20:18,720 She used to be a friend of my mother's, actually. 351 00:20:18,800 --> 00:20:20,390 I think it is very kind of Mr. Ryder 352 00:20:20,470 --> 00:20:22,980 to send flowers to old ladies. 353 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Excuse me. 354 00:20:24,760 --> 00:20:26,380 Now come on, Gamal, stop behaving like a policeman. 355 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 Oh, forgive me. 356 00:20:28,630 --> 00:20:31,480 I think we ought to be going or we're the last to leave. 357 00:20:31,660 --> 00:20:33,170 Well in that case, I will say goodnight. 358 00:20:33,260 --> 00:20:33,976 Excuse me. 359 00:20:34,000 --> 00:20:35,230 Goodnight. 360 00:20:36,000 --> 00:20:38,400 Gerdi my dear, are you leaving? 361 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 When are you coming to see me 362 00:20:39,510 --> 00:20:41,350 to talk to me about that campaign of ours. 363 00:20:41,430 --> 00:20:42,306 Whenever you like, 364 00:20:42,330 --> 00:20:43,470 the presentation's all ready for you. 365 00:20:43,660 --> 00:20:45,090 Excellent. 366 00:20:45,160 --> 00:20:47,930 Abdul, this is Max Ryder, Abdul Kassen. 367 00:20:48,000 --> 00:20:49,090 How do you do, sir? 368 00:20:49,170 --> 00:20:50,166 Good evening, Mr. Ryder. 369 00:20:50,190 --> 00:20:51,190 I'm so sorry to hear about your father. 370 00:20:51,270 --> 00:20:52,100 He was a good friend of mine. 371 00:20:52,100 --> 00:20:53,310 Thank you. 372 00:20:53,390 --> 00:20:55,500 Gerdi, perhaps you and Mr. Ryder 373 00:20:55,580 --> 00:20:57,070 would like to dine with us tomorrow? 374 00:20:57,150 --> 00:20:59,590 You bring the presentation, we do our homework. 375 00:20:59,670 --> 00:21:01,110 Oh, it's a very good idea. -We'd love that. 376 00:21:01,300 --> 00:21:02,330 Thank you. 377 00:21:05,760 --> 00:21:08,070 Will you be comfortable here, Madame Algrim? 378 00:21:08,150 --> 00:21:08,986 Thank you, Hussed. 379 00:21:09,010 --> 00:21:11,110 Thank you, Madame. 380 00:21:11,190 --> 00:21:13,190 Now that you've met Kassen, Don't tell me you're not impressed. 381 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 Oh, but I am. 382 00:21:14,260 --> 00:21:15,710 But you said you had reservations. 383 00:21:15,800 --> 00:21:17,620 Oh, not about the work that he's doing for the peasants. 384 00:21:17,700 --> 00:21:19,200 About what, then? 385 00:21:19,280 --> 00:21:20,510 No, there's another side to Kassen. 386 00:21:20,590 --> 00:21:22,560 The trouble that he takes to keep his neighbors 387 00:21:22,640 --> 00:21:23,770 at each other's throats. 388 00:21:24,000 --> 00:21:25,040 This is not a simple world. 389 00:21:25,120 --> 00:21:27,770 That's an understatement, no thanks. 390 00:21:27,850 --> 00:21:33,480 Tell me what do you see in that policeman friend of yours. 391 00:21:33,560 --> 00:21:35,020 Gamal? 392 00:21:35,100 --> 00:21:36,770 He's a very charming young man. 393 00:21:36,850 --> 00:21:38,100 A useful contact, I suppose. 394 00:21:38,180 --> 00:21:39,036 He could be. 395 00:21:39,060 --> 00:21:40,410 My father told me you had a lot of 396 00:21:40,490 --> 00:21:41,990 important contacts out here. 397 00:21:42,070 --> 00:21:44,310 You need them in my business. 398 00:21:44,390 --> 00:21:46,180 And now Max, let's have the truth. 399 00:21:47,300 --> 00:21:49,130 What were the police doing round today? 400 00:21:49,210 --> 00:21:51,000 And what was Gamal talking about? 401 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 You remind me of a nurse that I once had. 402 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 Thank you. 403 00:21:55,400 --> 00:21:57,720 When I was very young she was most attractive 404 00:21:57,800 --> 00:21:58,676 and I found her irresistible. 405 00:21:58,700 --> 00:22:00,590 I was not talking about your nurse. 406 00:22:00,670 --> 00:22:02,810 I was. Anytime there was any kind of trouble at all, 407 00:22:02,890 --> 00:22:04,400 you could always rely on her to say, 408 00:22:04,400 --> 00:22:06,440 now Max, let's have the truth, please. 409 00:22:06,520 --> 00:22:07,930 You're an idiot. 410 00:22:08,010 --> 00:22:09,300 Now come on, what was it all about? 411 00:22:09,300 --> 00:22:11,900 I don't know, I just think he had a nasty suspicious mind, 412 00:22:11,980 --> 00:22:14,590 that's all, let's forget about it. 413 00:22:14,670 --> 00:22:16,030 Cheers. 414 00:22:16,110 --> 00:22:19,520 Your nurse wishes you a very happy time while you're here. 415 00:22:19,600 --> 00:22:21,200 Well, thank you. 416 00:22:22,330 --> 00:22:25,950 Oh, that was a wonderful evening, Max. 417 00:22:26,030 --> 00:22:27,690 I've been taking life far too seriously! 418 00:22:27,770 --> 00:22:29,800 Tell me, whatever happened to that old grouch, Algrim? 419 00:22:29,800 --> 00:22:31,760 Oh, I left her in the office. 420 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Oh! 421 00:22:34,660 --> 00:22:36,790 Well, where do you live? 422 00:22:36,870 --> 00:22:37,706 Right there. 423 00:22:37,730 --> 00:22:40,440 Well, we're both home, then. 424 00:22:40,520 --> 00:22:41,580 Goodnight, Gerdi. 425 00:22:41,800 --> 00:22:43,430 I'll just take a look and make sure the servants 426 00:22:43,510 --> 00:22:45,060 haven't forgotten anything. 427 00:22:47,730 --> 00:22:49,240 Gamal. 428 00:22:49,320 --> 00:22:50,740 Good evening, Gerdi. 429 00:22:50,820 --> 00:22:52,160 Good evening. 430 00:22:53,030 --> 00:22:55,180 And what have you been up to? 431 00:22:55,260 --> 00:22:56,750 What have you been up to, Mr. Ryder? 432 00:22:56,830 --> 00:22:57,940 You're not suggesting that I'm responsible 433 00:22:58,020 --> 00:22:59,430 for this shambles, what are you doing here, anyway? 434 00:22:59,460 --> 00:23:01,000 Your servants reported that the apartment 435 00:23:01,300 --> 00:23:02,590 had been broken into, Gerdi. 436 00:23:02,670 --> 00:23:04,910 So you investigate burglaries as well, do you? 437 00:23:04,990 --> 00:23:06,940 No, that is not one of my duties. 438 00:23:07,230 --> 00:23:08,620 What's been happening here? 439 00:23:08,700 --> 00:23:10,530 That is what I want to ask you, Mr. Ryder? 440 00:23:10,610 --> 00:23:11,630 Since I arrived here this afternoon, 441 00:23:11,710 --> 00:23:13,120 you haven't been out from under my feet. 442 00:23:13,200 --> 00:23:15,920 Now I'm burgled and you suggest I'm in some way responsible? 443 00:23:16,000 --> 00:23:19,110 No, but I do think it strange that you should have been 444 00:23:19,190 --> 00:23:22,070 in this country only 10 hours yet you have already been 445 00:23:22,150 --> 00:23:24,720 in that particular apartment block. 446 00:23:24,800 --> 00:23:26,150 What's so particular about that block? 447 00:23:26,230 --> 00:23:30,650 And now your apartment has been broken into and searched. 448 00:23:30,730 --> 00:23:33,010 I would like an explanation. 449 00:23:33,030 --> 00:23:34,340 My gold cigarette case, my lighter, 450 00:23:34,530 --> 00:23:38,570 and $500 have been stolen and he asks for an explanation. 451 00:23:38,650 --> 00:23:40,500 Anger is often a form of defense. 452 00:23:40,700 --> 00:23:42,670 Now you listen to me, Gamal. 453 00:23:42,750 --> 00:23:45,160 Max is the son of Albert, the head of our firm. 454 00:23:45,240 --> 00:23:46,490 I know that, Gerdi. 455 00:23:46,600 --> 00:23:48,610 Well you also know that Albert and the firm 456 00:23:48,690 --> 00:23:51,170 have been very good friends to the republic. 457 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 Am I right? 458 00:23:53,230 --> 00:23:57,250 It is late, we will talk about it tomorrow. 459 00:23:57,330 --> 00:23:59,460 Now that's a very good idea. 460 00:23:59,540 --> 00:24:01,910 Don't worry, I'll send somebody along to clear this up. 461 00:24:01,990 --> 00:24:03,610 The morning will do, goodnight. 462 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 Goodnight, Max. 463 00:24:08,400 --> 00:24:10,320 Goodnight, Gerdi, sleep well. 464 00:24:10,400 --> 00:24:11,460 Goodnight, Gamal. 465 00:24:38,000 --> 00:24:39,080 Thanks. 466 00:24:59,130 --> 00:25:01,230 Cognac. -Alright, sir. 467 00:25:10,900 --> 00:25:11,900 Here, sir. 468 00:25:11,960 --> 00:25:13,210 Thanks. -Okay. 469 00:25:48,430 --> 00:25:50,230 Do you think still they're swapping? 470 00:25:50,310 --> 00:25:51,510 We cannot be sure. 471 00:25:51,590 --> 00:25:53,070 Most surprising. 472 00:26:03,500 --> 00:26:08,950 You know in this country it will be dropped. 473 00:27:17,300 --> 00:27:19,340 Calm down, take it easy. 474 00:27:22,390 --> 00:27:23,570 What do you want? 475 00:27:24,660 --> 00:27:26,550 You followed me home, didn't you? 476 00:27:26,630 --> 00:27:29,910 You searched my apartment, not very tidily. 477 00:27:29,990 --> 00:27:32,130 I had to know who you were. 478 00:27:32,210 --> 00:27:34,050 But you learned nothing, only made trouble for me 479 00:27:34,160 --> 00:27:35,570 with the police. 480 00:27:35,650 --> 00:27:37,830 That phony Englishman that came in here this evening 481 00:27:37,910 --> 00:27:40,500 before me, the one with the lighter always going wrong, 482 00:27:40,500 --> 00:27:43,130 he's a policeman you know, security agent. 483 00:27:44,860 --> 00:27:45,970 You're lying. 484 00:27:46,050 --> 00:27:47,490 You're in trouble, my friend. 485 00:27:47,570 --> 00:27:49,290 There's a security agent across the street now 486 00:27:49,370 --> 00:27:51,550 at the cafe watching this place, he's been there so long 487 00:27:51,630 --> 00:27:53,340 there's a film of dust on his coffee! 488 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 Get up. 489 00:27:59,500 --> 00:28:00,730 Through there. 490 00:28:14,160 --> 00:28:16,620 Rowlands was arrested this afternoon. 491 00:28:16,700 --> 00:28:18,910 They sweated your address out of him and came here. 492 00:28:18,990 --> 00:28:19,990 Why didn't they arrest you too? 493 00:28:20,100 --> 00:28:21,430 I don't know. -What did you tell them? 494 00:28:21,630 --> 00:28:23,110 Nothing, I told them nothing. 495 00:28:23,190 --> 00:28:24,690 Then why didn't they take you away too? 496 00:28:24,770 --> 00:28:26,840 He asked me to take him to the Fish. 497 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 What did you say? -I said I couldn't take him, 498 00:28:28,930 --> 00:28:29,726 only to my contact. 499 00:28:29,750 --> 00:28:30,880 So? -That I couldn't arrange 500 00:28:30,960 --> 00:28:32,210 a meeting until the morning. 501 00:28:32,290 --> 00:28:35,430 So? -I told them to come back midday. 502 00:28:35,510 --> 00:28:37,040 So you're safe until then. 503 00:28:37,120 --> 00:28:39,390 Look, I want you to take me to your contact now. 504 00:28:39,600 --> 00:28:40,630 I can't! -Now, I say! 505 00:28:40,710 --> 00:28:44,270 It's not possible to contact him until midday. 506 00:28:44,350 --> 00:28:45,550 Alright, his address then. 507 00:28:52,660 --> 00:28:55,050 I'm obliged, now get out of here as soon 508 00:28:55,130 --> 00:28:56,730 as I leave. -But my stuff? 509 00:28:56,810 --> 00:28:57,880 The cameras, the equipment! -Put it down to experience. 510 00:28:57,960 --> 00:29:00,260 Join a pilgrimage to Mecca. 511 00:29:00,340 --> 00:29:01,950 What's this? -It's a present from Uncle G, 512 00:29:02,030 --> 00:29:04,330 50,000 piastres to help you on your way. 513 00:29:04,410 --> 00:29:07,630 Good luck. 514 00:29:13,260 --> 00:29:15,090 Yes, yes, I quite understand 515 00:29:15,360 --> 00:29:18,250 but it must be the first available flight to London. 516 00:29:18,330 --> 00:29:20,280 The name is Ryder. 517 00:29:20,360 --> 00:29:23,010 Alright, call me back soon as you can. 518 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 Morning! 519 00:29:24,280 --> 00:29:26,910 Hello Max, you keep late hours. 520 00:29:26,990 --> 00:29:28,700 Five to 10, you call that late? 521 00:29:28,780 --> 00:29:30,170 I tried to wake you during the night, 522 00:29:30,250 --> 00:29:31,410 you weren't there. 523 00:29:31,600 --> 00:29:33,830 Oh, that's right, I was-- 524 00:29:33,910 --> 00:29:36,190 There was a phone call from London, Max. 525 00:29:36,190 --> 00:29:39,430 Your father, he died during the night. 526 00:29:42,100 --> 00:29:44,130 I'm sorry, I don't know what to say. 527 00:29:46,400 --> 00:29:49,690 He was such a kind man, so, so sweet. 528 00:29:50,730 --> 00:29:51,800 He had a good life. 529 00:29:53,060 --> 00:29:55,600 Oh Papa Albert. 530 00:29:55,680 --> 00:29:57,330 Nobody lives forever. 531 00:29:57,410 --> 00:29:58,640 He'll have a quiet chuckle 532 00:29:58,720 --> 00:30:00,560 if you start shedding tears over him. 533 00:30:00,640 --> 00:30:02,660 Yeah, I booked you on the first 534 00:30:02,830 --> 00:30:04,420 available flight to London. 535 00:30:04,500 --> 00:30:05,670 Cancel it. 536 00:30:05,750 --> 00:30:07,610 What? -I'm not going, not yet. 537 00:30:07,690 --> 00:30:09,950 But, your father! 538 00:30:13,300 --> 00:30:14,730 Thank you. 539 00:30:14,810 --> 00:30:19,390 You see, when my mother died we never got on. 540 00:30:19,470 --> 00:30:21,090 He had a very persuasive personality, Gerdi, 541 00:30:21,170 --> 00:30:23,010 but not for me. 542 00:30:23,090 --> 00:30:25,350 I'd be a hypocrite if I went home now. 543 00:30:25,430 --> 00:30:26,940 Arriving airport, 9:30. 544 00:30:27,020 --> 00:30:28,550 Please arrange transport and accommodation, 545 00:30:28,690 --> 00:30:31,060 regards, Max Ryder? 546 00:30:31,140 --> 00:30:33,370 Let me see that, would you believe it, 547 00:30:33,450 --> 00:30:34,800 I sent this three days ago! 548 00:30:34,800 --> 00:30:36,160 Everything gets snarled up in this place. 549 00:30:36,240 --> 00:30:38,080 It's a good thing I telephoned from London. 550 00:30:39,190 --> 00:30:40,620 I'll be right back. -Hello? 551 00:30:41,800 --> 00:30:43,950 Oh, oh yes, I'm sorry, there's been a change. 552 00:30:45,830 --> 00:30:47,420 Get me a pack of cigarettes, will ya, honey? 553 00:30:47,500 --> 00:30:49,710 Anything will do, I'll take over from here. 554 00:30:49,790 --> 00:30:50,850 Thanks very much. 555 00:30:55,300 --> 00:30:57,920 Main reception, a Mr. Max Ryder is 556 00:30:58,000 --> 00:30:59,050 expected any moment. 557 00:30:59,130 --> 00:31:01,146 When he arrives, would you ask him to-- -Thank you. 558 00:31:01,170 --> 00:31:02,560 Oh he's here now, thank you. 559 00:31:02,640 --> 00:31:03,376 Max Ryder? 560 00:31:03,400 --> 00:31:04,470 Yeah? 561 00:31:04,550 --> 00:31:06,390 Oh boy, am I glad to see you! 562 00:31:06,470 --> 00:31:09,360 Hold it a minute, 100,000 welcomes as they say. 563 00:31:09,360 --> 00:31:11,140 I'm sorry about the transport, somebody goofed the send. 564 00:31:11,220 --> 00:31:12,720 Oh, it's okay, I grabbed a cab. 565 00:31:13,030 --> 00:31:15,010 Oh good, we can go then. -Hey, now wait a minute. 566 00:31:15,090 --> 00:31:16,800 I have to see Gerdi Algrin. 567 00:31:16,880 --> 00:31:18,870 Oh not here, she had to go out very urgently. 568 00:31:18,950 --> 00:31:20,010 I'll tell you about it in the cab. 569 00:31:20,090 --> 00:31:21,140 You got your baggage downstairs? 570 00:31:21,220 --> 00:31:22,970 Yeah, in the cab. -Good, let's go. 571 00:31:23,050 --> 00:31:24,500 Oh, there you are. 572 00:31:24,800 --> 00:31:26,390 Where are you off to? -You take care of it, honey, 573 00:31:26,470 --> 00:31:27,470 I'll be back in 20 minutes. 574 00:31:27,530 --> 00:31:29,840 Down, bye-bye now! 575 00:31:29,920 --> 00:31:30,920 Bye! 576 00:31:30,960 --> 00:31:31,980 Say, who was that? 577 00:31:32,060 --> 00:31:33,790 My secretary. -Not bad! 578 00:31:33,870 --> 00:31:36,120 No, hey listen, we'll drop your bags at the Hilton 579 00:31:36,200 --> 00:31:37,920 and then start you on your way to Gerdi. 580 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Yeah, where did she go? 581 00:31:39,100 --> 00:31:39,926 Beth Zagreb. 582 00:31:39,950 --> 00:31:41,240 Beth, well is that far? 583 00:31:41,320 --> 00:31:43,530 Oh no distance at all. -Oh. 584 00:31:46,800 --> 00:31:47,880 Nurse, someone else? 585 00:31:48,100 --> 00:31:50,170 Yes, doctor. -Excuse me, Dr. Zoren? 586 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 Yes. 587 00:31:52,660 --> 00:31:55,410 I don't believe we've met before. 588 00:31:55,500 --> 00:31:56,680 No, but we have a mutual friend. 589 00:31:56,760 --> 00:31:59,160 Your name was given me in the strictest confidence. 590 00:31:59,240 --> 00:32:00,970 Indeed. 591 00:32:01,050 --> 00:32:02,230 It's always going wrong. 592 00:32:02,360 --> 00:32:03,990 Ah, I have some matches here. 593 00:32:12,690 --> 00:32:13,750 Thank you. 594 00:32:14,690 --> 00:32:15,760 Please sit down. 595 00:32:16,460 --> 00:32:17,810 Not now. 596 00:32:17,890 --> 00:32:19,200 What is it, I'm busy. 597 00:32:19,280 --> 00:32:22,540 The X-ray plates, the hospital is waiting for them. 598 00:32:22,620 --> 00:32:24,550 Well, you know where they are. 599 00:32:24,630 --> 00:32:25,436 Take off your coat. 600 00:32:25,460 --> 00:32:26,730 Oh yes, sure. 601 00:32:29,560 --> 00:32:32,110 Roll your sleeve up, please. 602 00:32:34,160 --> 00:32:37,870 How long did you say you've been getting these pains? 603 00:32:38,060 --> 00:32:39,530 For about three months, they seem to get worse 604 00:32:39,610 --> 00:32:40,536 when I lie down. 605 00:32:40,560 --> 00:32:42,330 Every time you're lying down? 606 00:32:42,410 --> 00:32:42,966 Yes. 607 00:32:42,990 --> 00:32:44,370 That's odd. 608 00:32:44,450 --> 00:32:45,650 So they tell me. 609 00:32:45,730 --> 00:32:48,490 Normally lying down should relieve tension. 610 00:32:48,570 --> 00:32:49,570 Do you think it could be my heart? 611 00:32:49,800 --> 00:32:52,620 There's only one way to find out. 612 00:32:57,190 --> 00:32:59,050 What was in that, what was in it? 613 00:32:59,130 --> 00:33:00,780 You out of your mind? 614 00:33:00,860 --> 00:33:03,180 A basic need for survival. 615 00:33:03,260 --> 00:33:04,260 Survival. 616 00:33:36,030 --> 00:33:37,210 Keep calm, keep calm. 617 00:33:39,860 --> 00:33:43,450 Now that's fine, the sedation has worn off. 618 00:33:45,460 --> 00:33:47,820 It's a pleasant evening, gentle breeze, 619 00:33:48,060 --> 00:33:51,370 scent of cinnamon and sandalwood in the air. 620 00:33:51,450 --> 00:33:52,480 I'm glad to hear it. 621 00:33:53,660 --> 00:33:55,470 I had to take the precaution, you understand? 622 00:33:55,550 --> 00:33:58,280 A basic need for survival, you told me. 623 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 What changed your mind? 624 00:33:59,430 --> 00:34:00,710 You. -Huh? 625 00:34:00,790 --> 00:34:02,610 I've been hiding, watching this house for the past 626 00:34:02,690 --> 00:34:04,690 six hours waiting for the police to come for me. 627 00:34:04,770 --> 00:34:06,120 They never came! -Why should they? 628 00:34:06,360 --> 00:34:09,720 Don't you understand, I could not take you at face value, 629 00:34:09,960 --> 00:34:11,820 risk exposure to myself and others 630 00:34:12,030 --> 00:34:13,840 without putting you to the test. 631 00:34:14,100 --> 00:34:16,810 Well, you made your point alright. 632 00:34:16,890 --> 00:34:18,740 Oh, now, now, now, that will serve well. 633 00:34:18,820 --> 00:34:23,210 Walk around a bit, yes, that helps the circulation. 634 00:34:23,290 --> 00:34:24,920 Now we've got some Scotch here. 635 00:34:29,100 --> 00:34:31,480 Please, now what you want to know? 636 00:34:31,700 --> 00:34:33,290 Same thing I wanted to know six hours ago, 637 00:34:33,370 --> 00:34:34,550 you could've told me then. 638 00:34:34,630 --> 00:34:36,650 I had hoped I'd explained that. 639 00:34:36,730 --> 00:34:40,180 Look, you must take me to the Fish immediately. 640 00:34:40,260 --> 00:34:41,470 Quite impossible. -Why? 641 00:34:43,460 --> 00:34:45,190 Chin chin, as your countrymen say. 642 00:34:45,270 --> 00:34:46,290 Do they? 643 00:34:46,370 --> 00:34:48,590 Look, do you realize that I have to be out of this city 644 00:34:48,670 --> 00:34:50,950 by one o'clock tomorrow morning with the Fish? 645 00:34:51,030 --> 00:34:53,180 I cannot make a move without permission. 646 00:34:53,260 --> 00:34:55,390 Then get it, time's running out! 647 00:34:55,470 --> 00:34:57,610 There are complications, I can't complete arrangements 648 00:34:57,760 --> 00:34:59,350 until after the dinner. 649 00:34:59,430 --> 00:35:02,240 If everything is in order, we all meet back here. 650 00:35:02,320 --> 00:35:05,550 Oh no, doctor, not here, not you, not me, not anyone. 651 00:35:05,630 --> 00:35:06,700 There's a municipal car park 652 00:35:06,780 --> 00:35:08,240 at the back of the Abdeen Cinema. 653 00:35:08,320 --> 00:35:10,170 We'll all meet there at 11, 654 00:35:10,250 --> 00:35:12,070 not a minute before, not a minute after. 655 00:35:12,150 --> 00:35:15,360 At 11! 656 00:35:17,500 --> 00:35:20,350 We personalized the campaign in the pictorial coverage. 657 00:35:20,430 --> 00:35:21,480 Biographical material? 658 00:35:21,600 --> 00:35:22,690 Cut it to the bone. -I'm not sure. 659 00:35:23,130 --> 00:35:25,050 Statistics is something we all understand. 660 00:35:25,130 --> 00:35:27,950 Too many statistics and you have no audience. 661 00:35:28,030 --> 00:35:29,170 Perhaps you are judging. 662 00:35:29,250 --> 00:35:31,420 Now I wonder if we can have a look at those figures again. 663 00:35:31,500 --> 00:35:33,400 Here they are. 664 00:35:34,930 --> 00:35:37,510 And how is the impulsive Mr. Ryder this evening? 665 00:35:37,660 --> 00:35:40,580 Enjoying himself immensely. -Thank you. 666 00:35:40,660 --> 00:35:42,620 You know, Madame Kassen, 667 00:35:42,700 --> 00:35:45,460 I find you something of an enigma. 668 00:35:45,540 --> 00:35:47,050 Oh, how fascinating. 669 00:35:47,130 --> 00:35:48,610 Always so cool, always so possessed, 670 00:35:48,700 --> 00:35:51,410 always by your husband's elbow, never intruding beyond it 671 00:35:51,490 --> 00:35:54,910 and yet somehow I feel that's not the real you. 672 00:35:54,990 --> 00:35:57,970 You are romanticizing, I'm afraid. 673 00:35:58,050 --> 00:35:59,050 I don't think so. 674 00:35:59,100 --> 00:36:00,100 But you are. 675 00:36:00,900 --> 00:36:04,470 I was a poor student and my husband was a lecturer 676 00:36:04,550 --> 00:36:07,310 of political economics and when he was appointed 677 00:36:07,390 --> 00:36:10,990 director of the commission, he asked me to be his secretary 678 00:36:11,070 --> 00:36:13,520 and the rest is history, dull history. 679 00:36:13,760 --> 00:36:17,830 Not so dull, that bullet wound on your arm for instance. 680 00:36:19,630 --> 00:36:20,970 Nothing so romantic. 681 00:36:21,050 --> 00:36:23,710 Bullets rarely are. -Ah, Dr. Zoren, good evening. 682 00:36:23,790 --> 00:36:25,570 Nadia, my dear, Dr. Zoren is here. 683 00:36:28,400 --> 00:36:29,870 Good evening, Madame Kassen. 684 00:36:29,950 --> 00:36:33,230 Good evening, Doctor, this is Mr. Ryder. 685 00:36:33,310 --> 00:36:34,890 Mr. Ryder, pleasure. 686 00:36:34,970 --> 00:36:36,400 Coffee, Doctor? 687 00:36:36,480 --> 00:36:38,100 Forgive me, dear lady, I have not much time. 688 00:36:38,100 --> 00:36:40,210 I'm due at the hospital in 15 minutes. 689 00:36:40,290 --> 00:36:42,490 Then I will come immediately, excuse me. 690 00:36:47,030 --> 00:36:49,410 It's a sinus infection, it keeps Nadia awake at night. 691 00:36:49,490 --> 00:36:50,850 Oh, I'm sorry to hear that. 692 00:36:50,930 --> 00:36:53,110 It's nothing serious, and Zoren is an excellent man, 693 00:36:53,160 --> 00:36:54,530 he's a credit to his profession. 694 00:36:54,610 --> 00:36:56,270 Nothing is too much trouble for him. 695 00:36:56,350 --> 00:36:59,870 Mr. Minister, I have something of importance 696 00:36:59,950 --> 00:37:01,350 I must speak with you. 697 00:37:01,430 --> 00:37:02,710 Yes of course, Gamal, will you excuse me, please? 698 00:37:03,000 --> 00:37:04,250 Certainly. 699 00:37:10,860 --> 00:37:12,580 I wonder what they're talking about. 700 00:37:12,660 --> 00:37:14,050 Oh, nothing very important I expect. 701 00:37:14,130 --> 00:37:15,240 Fish. -I say, things really 702 00:37:15,320 --> 00:37:16,660 went well with Kassen, didn't they. 703 00:37:16,740 --> 00:37:18,780 Well you sold him, if that's what you mean. 704 00:37:18,860 --> 00:37:20,480 What I mean is he seems to really like the idea. 705 00:37:20,560 --> 00:37:23,220 Your exposition was masterful. 706 00:37:23,300 --> 00:37:24,720 Oh, can't you ever be serious? 707 00:37:24,800 --> 00:37:25,850 I am sometimes. 708 00:37:25,960 --> 00:37:27,330 I like you when you're serious. 709 00:37:27,410 --> 00:37:29,300 Then I'm afraid you may not like me for much longer. 710 00:37:29,380 --> 00:37:30,380 Oh, why not? 711 00:37:30,410 --> 00:37:33,000 Because I usually end up a nasty surprise. 712 00:37:33,160 --> 00:37:34,200 And just what does that mean? 713 00:37:34,280 --> 00:37:36,480 It's just a warning. 714 00:37:36,560 --> 00:37:38,730 Do forgive me for leaving you. 715 00:37:38,810 --> 00:37:40,250 Gerdi, I wonder as there one more question 716 00:37:40,330 --> 00:37:40,876 Gerd, I wonder as there one more question 717 00:37:40,900 --> 00:37:42,110 I would like to ask you. 718 00:37:42,190 --> 00:37:43,066 Go ahead. 719 00:37:43,090 --> 00:37:44,160 How do you propose to exploit 720 00:37:44,240 --> 00:37:46,530 the new coffee irrigation scheme? 721 00:37:46,660 --> 00:37:50,570 Well, there's an analysis on this page here that. 722 00:37:50,650 --> 00:37:52,800 Yes, do you think the general impression 723 00:37:52,880 --> 00:37:54,830 we are giving-- -Mr. Ryder. 724 00:37:55,000 --> 00:37:58,810 I find you are a fraud, you are not Mr. Ryder at all. 725 00:37:58,890 --> 00:38:00,870 It's always going wrong. 726 00:38:00,950 --> 00:38:03,170 It's the clasp. it's a fish, do you like it? 727 00:38:03,400 --> 00:38:05,220 It's very pretty, can I help? 728 00:38:05,300 --> 00:38:06,560 It's a birthday present. 729 00:38:08,060 --> 00:38:09,100 You'll be coming with me. 730 00:38:09,180 --> 00:38:11,330 I have no choice. -Max! 731 00:38:11,410 --> 00:38:13,070 Oh yeah, a moment please. -We must be on our way. 732 00:38:13,150 --> 00:38:15,100 The doctor told you the rendezvous? -Yes. 733 00:38:15,100 --> 00:38:16,940 11 o'clock you must be there, don't be late. 734 00:38:17,020 --> 00:38:18,510 Tomorrow, London. 735 00:38:18,590 --> 00:38:20,280 We really must be going. -Oh, yes. 736 00:38:20,360 --> 00:38:22,320 Thank you both so much, it was a wonderful evening. 737 00:38:22,400 --> 00:38:24,620 If only work could always be as pleasant. 738 00:38:24,760 --> 00:38:26,170 Goodbye, dear girl. -Bye-bye. 739 00:38:26,250 --> 00:38:27,910 Oh and don't forget, lunch on Thursday. 740 00:38:27,990 --> 00:38:28,990 Of course. 741 00:38:29,630 --> 00:38:32,090 Thank you very much. 742 00:38:55,260 --> 00:38:57,010 Good evening, Doctor. -Good evening. 743 00:38:57,090 --> 00:38:58,450 Ah! 744 00:38:58,530 --> 00:39:00,060 So this is the famous surgery. -Hardly. 745 00:39:00,140 --> 00:39:01,210 What can I do for you? 746 00:39:01,290 --> 00:39:04,060 Well, I wanted to ask your advice. 747 00:39:04,140 --> 00:39:05,140 You are ill? 748 00:39:05,180 --> 00:39:07,640 No, not that kind of advice. 749 00:39:07,720 --> 00:39:09,040 I understand that you are something 750 00:39:09,120 --> 00:39:11,970 of a photographic expert, and I wanted to ask you 751 00:39:12,050 --> 00:39:14,270 some questions on the aspects. 752 00:39:14,350 --> 00:39:15,350 Photography? 753 00:39:16,000 --> 00:39:17,090 Yes. 754 00:39:17,170 --> 00:39:18,850 Someone must be joking. 755 00:39:18,930 --> 00:39:21,890 No, a friend of yours was telling me 756 00:39:21,970 --> 00:39:24,720 that you are a most excellent photographer 757 00:39:24,800 --> 00:39:27,690 and that he should know, he is a professional. 758 00:39:29,100 --> 00:39:31,160 The friend I am speaking of 759 00:39:33,700 --> 00:39:36,270 is called Tewfik. 760 00:39:39,800 --> 00:39:40,800 At last! 761 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 You're supposed to be in bed asleep. 762 00:39:43,280 --> 00:39:45,580 I have been, and now perhaps if you wouldn't mind 763 00:39:45,660 --> 00:39:46,596 telling me-- -Not now. 764 00:39:46,620 --> 00:39:47,620 I'll see you back at your hotel, -huh? 765 00:39:47,650 --> 00:39:48,920 Hotel nothing! -Who are you? 766 00:39:49,030 --> 00:39:50,950 You'll see me right here! -Not now, I've got things to do. 767 00:39:51,030 --> 00:39:52,540 Your secretary can wait! 768 00:39:52,620 --> 00:39:53,830 Secretary? -You send me off 769 00:39:53,910 --> 00:39:55,780 on a wild goose chase. -Calm down. 770 00:39:55,860 --> 00:39:56,566 You'll burst a blood vessel. 771 00:39:56,590 --> 00:39:57,840 I demand to know who you are! 772 00:39:57,920 --> 00:39:58,896 Excuse me a minute, just come outside 773 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 and we'll settle this right away. 774 00:40:00,240 --> 00:40:02,160 Now see here, I am head of this organization 775 00:40:02,240 --> 00:40:03,440 and you're fired. 776 00:40:03,520 --> 00:40:04,900 And that goes for you too! -And just who 777 00:40:04,980 --> 00:40:06,590 do you think you are? -Max Ryder. 778 00:40:06,670 --> 00:40:07,576 He's insane! 779 00:40:07,600 --> 00:40:09,860 You-- -Ah, hold it! 780 00:40:11,630 --> 00:40:12,650 Now look here, Max! 781 00:40:13,400 --> 00:40:14,900 You can't-- -Ah! 782 00:40:15,930 --> 00:40:18,970 Just what do you think you're-- 783 00:40:19,050 --> 00:40:20,530 Just a minute, sweetheart. 784 00:40:20,610 --> 00:40:21,610 In! 785 00:40:25,900 --> 00:40:28,650 Sorry, sweetheart, I did warn you! 786 00:40:30,500 --> 00:40:33,930 The end of a beautiful friendship. 787 00:40:36,600 --> 00:40:40,330 And then, and then? 788 00:40:42,330 --> 00:40:44,100 I don't know, do believe me. 789 00:40:45,600 --> 00:40:48,750 Dear Doctor, you do know and you must tell me. 790 00:40:55,600 --> 00:40:56,900 Who is the Fish? 791 00:40:59,700 --> 00:41:01,040 Please, please. 792 00:41:03,560 --> 00:41:05,020 Who is the Fish? 793 00:41:07,630 --> 00:41:09,150 I don't know. 794 00:41:10,200 --> 00:41:14,210 The Fish. 795 00:41:51,160 --> 00:41:52,136 Who is that? 796 00:41:52,160 --> 00:41:53,470 It's only me. 797 00:41:57,830 --> 00:41:58,830 Still working? 798 00:41:59,860 --> 00:42:00,900 I thought you were going out. 799 00:42:00,980 --> 00:42:03,060 I was, Gamal phoned, he asked me to wait. 800 00:42:03,400 --> 00:42:04,750 Oh, nothing important, I hope. 801 00:42:04,830 --> 00:42:06,310 He seemed to think so. 802 00:42:06,390 --> 00:42:08,300 Here, sit and talk to me while I wait. 803 00:42:08,380 --> 00:42:09,390 Let me get you a drink, Abdul. 804 00:42:09,470 --> 00:42:11,030 No, my dear, I will ring for Mustafa. 805 00:42:11,100 --> 00:42:13,590 No, no, it's no trouble, I will get it myself. 806 00:42:32,300 --> 00:42:34,210 I will be right back. 807 00:42:44,300 --> 00:42:46,730 Oh, good evening Madame Kassen. 808 00:42:46,810 --> 00:42:49,260 I hope we are not disturbing you. 809 00:42:49,340 --> 00:42:50,340 No, no of course not. 810 00:42:51,460 --> 00:42:54,320 Abdul is on the telephone, he's expecting you. 811 00:42:54,400 --> 00:42:55,610 He will be here in a minute. 812 00:42:55,690 --> 00:42:59,770 Oh good, you are going out, Madame? 813 00:42:59,850 --> 00:43:01,180 No. 814 00:43:01,400 --> 00:43:03,500 In that case, I will take your bag. 815 00:43:05,700 --> 00:43:06,700 Thank you. 816 00:43:07,500 --> 00:43:09,520 Come in, Dr. Zoren. 817 00:43:09,600 --> 00:43:12,000 Oh there are you, Gamal, you said you would phone. 818 00:43:12,080 --> 00:43:13,960 No sir, I had to come here. 819 00:43:14,040 --> 00:43:18,510 Oh, has Dr. Zoren told you all you wish to know? 820 00:43:18,590 --> 00:43:20,480 Yes, he told me everything. 821 00:43:21,630 --> 00:43:24,330 So now we have the Fish on the hook. 822 00:43:24,410 --> 00:43:28,930 Yes, that is why I had to come here. 823 00:43:51,000 --> 00:43:52,190 But why? 824 00:43:52,270 --> 00:43:53,700 What is your reason for doing this? 825 00:43:54,800 --> 00:43:57,110 Surely I deserve some explanation! 826 00:43:57,190 --> 00:43:58,970 I'll give you an explanation. 827 00:43:59,050 --> 00:44:00,780 To uncover your quiet life. 828 00:44:02,000 --> 00:44:06,380 I took no other wife, I treated you as a Western woman. 829 00:44:06,460 --> 00:44:07,630 I was a fool. 830 00:44:09,430 --> 00:44:10,430 Gamal! 831 00:44:17,560 --> 00:44:19,150 I have been humiliated. 832 00:44:19,360 --> 00:44:21,180 Tomorrow all the world will know about it. 833 00:44:21,260 --> 00:44:22,670 Not necessarily. 834 00:44:22,750 --> 00:44:25,270 It cannot be hidden, my wife is a traitor. 835 00:44:26,830 --> 00:44:28,420 Only the four of us here know that. 836 00:44:28,500 --> 00:44:30,660 How about your men? 837 00:44:30,740 --> 00:44:32,670 Who was with you when you questioned the doctor? 838 00:44:32,750 --> 00:44:33,770 They will not talk. 839 00:44:33,850 --> 00:44:35,220 You can't be sure. 840 00:44:35,300 --> 00:44:38,130 But I can, sir, I have already told them 841 00:44:38,330 --> 00:44:40,610 what to expect if the story gets out. 842 00:44:40,660 --> 00:44:44,350 But Nadia, there will have to be a trial. 843 00:44:44,500 --> 00:44:46,360 There could be an accident, of course. 844 00:44:47,560 --> 00:44:50,810 An automobile accident, the two are involved, 845 00:44:50,890 --> 00:44:52,030 a common enough occurrence. 846 00:44:52,700 --> 00:44:55,250 Everyone will be sorry for you. 847 00:44:55,330 --> 00:44:57,870 But what were they doing this time of night? 848 00:44:57,950 --> 00:45:00,020 Oh, he was taking her to hospital, he was in a hurry. 849 00:45:00,100 --> 00:45:01,930 Don't tell me any more. 850 00:45:02,010 --> 00:45:04,360 But sir, you must protect yourself. 851 00:45:06,830 --> 00:45:08,610 I leave it to you, Gamal. 852 00:45:11,530 --> 00:45:12,560 Madame Kassen, Dr.Zoren, 853 00:45:12,640 --> 00:45:14,010 you will come with me, please. 854 00:45:15,060 --> 00:45:17,010 Your bag is already packed, Madame, 855 00:45:17,090 --> 00:45:18,960 so it need not detain us. 856 00:45:46,860 --> 00:45:48,770 Don't move, Gamal! 857 00:45:55,230 --> 00:45:56,230 Ah! 858 00:45:59,330 --> 00:46:00,570 Ah! 859 00:46:16,760 --> 00:46:19,940 Nadia, how can you ever forgive me? 860 00:46:20,020 --> 00:46:21,980 But when the time came, I was like water. 861 00:46:22,130 --> 00:46:24,510 I could have done the same. 862 00:46:50,500 --> 00:46:52,910 Good evening, I am Colonel Hamid. 863 00:46:52,990 --> 00:46:55,720 You will take us immediately to your headquarters, please. 864 00:46:55,800 --> 00:46:58,260 And put these three people under arrest. 865 00:46:59,760 --> 00:47:01,300 You're out of luck, Charlie. 866 00:47:02,830 --> 00:47:03,960 Better get cracking, sir. 867 00:47:04,130 --> 00:47:05,450 How about our friend, here? 868 00:47:05,530 --> 00:47:09,330 Down to the boat, I'm sure he'd like to wave goodbye. 869 00:47:09,410 --> 00:47:11,350 Dr. Zoren, new life, eh? 870 00:47:11,430 --> 00:47:15,270 I've had enough new lives, too old to start again. 871 00:47:17,130 --> 00:47:22,050 Let me. -Thank you. 872 00:47:24,400 --> 00:47:25,710 Yeah, I've seen all sorts of things 873 00:47:25,860 --> 00:47:28,200 but tell me just for the record, 874 00:47:28,230 --> 00:47:31,910 why was the perfect wife betraying her husband? 875 00:47:31,990 --> 00:47:34,720 That's ka, I got it fighting in the underground. 876 00:47:34,800 --> 00:47:35,860 The Haganah. 877 00:47:35,940 --> 00:47:37,170 You're an Israeli? 878 00:47:37,250 --> 00:47:39,750 Yes, they took me under the Haganah 879 00:47:39,830 --> 00:47:41,880 and trained me for the intelligence. 880 00:47:41,960 --> 00:47:44,970 They made me an agent and sent me here. 881 00:47:45,130 --> 00:47:46,460 I enrolled into the school of economics 882 00:47:46,600 --> 00:47:49,810 because we knew that's where the leaders would come from. 883 00:47:49,900 --> 00:47:51,950 Then I met Kassen and I knew he would be a man 884 00:47:52,030 --> 00:47:54,180 who would go to the top. 885 00:47:54,260 --> 00:47:57,230 Well, people marry for all sorts of reasons. 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.