Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,530
See you soon.
2
00:02:30,360 --> 00:02:32,440
Will you excuse me a moment?
-Yes, surely.
3
00:02:33,700 --> 00:02:35,050
Direct line?
-Yes, sir.
4
00:02:38,500 --> 00:02:40,750
John, I want you here in 10 minutes.
5
00:02:40,830 --> 00:02:43,160
Just received a mayday signal from ME7.
6
00:02:43,240 --> 00:02:44,660
That's right, mayday.
7
00:02:44,740 --> 00:02:46,970
The whole cell could be
blown within 24 hours,
8
00:02:47,050 --> 00:02:52,080
and that means our friend Fish, so move!
9
00:04:07,400 --> 00:04:08,760
Morning.
10
00:04:08,840 --> 00:04:11,320
You took your time,
we've gotta move fast.
11
00:04:11,400 --> 00:04:13,890
My principle concern's for
Fish, the head of the operation.
12
00:04:13,970 --> 00:04:15,370
The rest are expendable.
13
00:04:15,450 --> 00:04:17,030
He set the network up himself,
14
00:04:17,110 --> 00:04:18,420
but if the opposition
get their hands on him
15
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
before we do, you'll know what to expect.
16
00:04:20,330 --> 00:04:21,440
Spy trial in open session.
17
00:04:21,520 --> 00:04:23,670
Fish in the dock and me on the spit,
18
00:04:23,750 --> 00:04:26,120
burned to a crisp, over my dead body.
19
00:04:26,200 --> 00:04:27,530
The file's with the coffee.
-Uh-huh.
20
00:04:27,630 --> 00:04:30,080
Mumford, make out
Drake's passport in the name
21
00:04:30,160 --> 00:04:33,110
of Maxwell Ryder,
occupation Public Relations.
22
00:04:33,190 --> 00:04:36,530
Visas, entry permits, inoculation
certificates, the lot.
23
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Money.
24
00:04:39,900 --> 00:04:42,780
And 100,000 piastres in used bills.
25
00:04:42,860 --> 00:04:43,646
Haven't got that much.
26
00:04:43,670 --> 00:04:44,800
Well get it!
27
00:04:44,800 --> 00:04:45,776
Look, there's nothing in here at all
28
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
about the Fish himself, who is he?
29
00:04:47,600 --> 00:04:49,330
We don't know.
30
00:04:49,410 --> 00:04:50,910
That makes everything
very easy, doesn't it!
31
00:04:50,990 --> 00:04:53,540
Don't magnify it out
of all proportion, Drake.
32
00:04:53,620 --> 00:04:55,540
Go in, bring him out.
33
00:04:55,620 --> 00:04:57,350
Easy, if you know who he is.
34
00:04:57,430 --> 00:04:59,470
Fish came out of the blue in March '61.
35
00:04:59,550 --> 00:05:01,940
Since then we've received
160 signals from him,
36
00:05:02,020 --> 00:05:05,590
all top secret, confirmed
authentic, invaluable information.
37
00:05:05,800 --> 00:05:06,606
Cabinet level.
38
00:05:06,630 --> 00:05:07,770
Never tried to identify him?
39
00:05:07,850 --> 00:05:08,536
No.
-Why not?
40
00:05:08,560 --> 00:05:09,860
Fish made it quite clear that if we did,
41
00:05:10,100 --> 00:05:11,930
that'd be the last we'd ever of him.
42
00:05:12,010 --> 00:05:13,710
Yeah, he's a wise man, doesn't trust us.
43
00:05:13,790 --> 00:05:15,980
He's blown all the same?
-Not yet.
44
00:05:16,060 --> 00:05:18,050
We've got a day, perhaps two.
45
00:05:18,130 --> 00:05:19,130
When do I start?
46
00:05:19,170 --> 00:05:20,330
On the Boeing in two-hours' time,
47
00:05:20,500 --> 00:05:22,910
and be careful
when you arrive, they're alerted.
48
00:05:23,130 --> 00:05:25,020
Oh this passport
made out to the name of Maxwell Ryder,
49
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
who am I supposed to be?
50
00:05:26,280 --> 00:05:28,260
Son of Albert Ryder, affluent,
51
00:05:28,340 --> 00:05:30,630
public relations officers, made to order.
52
00:05:30,710 --> 00:05:33,660
But Max Ryder does exist,
he's a real person, where is he?
53
00:05:33,740 --> 00:05:36,750
New York, amiable playboy,
well out of your way.
54
00:05:36,830 --> 00:05:37,776
And father Albert?
55
00:05:37,800 --> 00:05:40,590
An old wartime friend of ours, retired.
56
00:05:40,670 --> 00:05:41,990
Confined to bed at the moment,
57
00:05:42,070 --> 00:05:43,840
he'll tell you
all you need to know about his son.
58
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
I have called him.
-Where do I find him?
59
00:05:45,900 --> 00:05:47,700
Swan Walk, Chelsea.
60
00:05:49,700 --> 00:05:51,400
15 minutes, Mr. Drake.
61
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
Thank you.
62
00:05:57,400 --> 00:06:01,940
Your son has never never
visited the offices out there.
63
00:06:02,020 --> 00:06:04,840
Never had the time,
he's never left the United States.
64
00:06:04,920 --> 00:06:06,300
His life is dedicated, Mr. Drake,
65
00:06:06,300 --> 00:06:09,910
to the relentless pursuit of women.
66
00:06:10,160 --> 00:06:12,890
Not a hobby, you understand, a vocation.
67
00:06:12,970 --> 00:06:14,920
I like to think he inherited it from me.
68
00:06:15,060 --> 00:06:16,970
A great capacity for enjoyment, eh sir?
69
00:06:17,050 --> 00:06:19,180
Oh, we're a talented family, Drake.
70
00:06:19,260 --> 00:06:21,190
Overindulgent with our children.
71
00:06:21,270 --> 00:06:22,540
I've ceased to hope that one day
72
00:06:22,620 --> 00:06:24,550
Max will run the business as I did.
73
00:06:24,630 --> 00:06:26,510
Now if you were my son--
74
00:06:26,590 --> 00:06:29,090
With due respect, sir, no one must suspect
75
00:06:29,170 --> 00:06:31,870
that I'm not, too many people
involved, too much at stake.
76
00:06:31,930 --> 00:06:33,810
No one will ever hear
a word of this from me.
77
00:06:33,890 --> 00:06:35,830
Thank you sir, I had to make the point.
78
00:06:35,910 --> 00:06:36,920
Of course.
79
00:06:37,000 --> 00:06:38,540
Who's running the business now?
80
00:06:38,630 --> 00:06:42,560
Gerdi Algrim,
her success as my Chief Executive
81
00:06:42,760 --> 00:06:44,490
gives me great satisfaction.
82
00:06:44,570 --> 00:06:46,050
You appointed her yourself?
83
00:06:46,130 --> 00:06:48,750
With justifiable pride, Mr. Drake.
84
00:06:48,830 --> 00:06:52,550
Her contacts are without parallel.
85
00:06:52,730 --> 00:06:54,690
You will have no trouble with Gerdi.
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,250
Looking forward to meeting her.
87
00:07:05,330 --> 00:07:08,070
I was very sorry to hear
of your father's illness.
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,750
He's a kind man, good man.
89
00:07:10,900 --> 00:07:13,590
Took a great chance when
he put me in charge here.
90
00:07:13,660 --> 00:07:15,270
But I understand he thinks it paid off.
91
00:07:15,350 --> 00:07:16,890
I'm sure he does.
92
00:07:16,960 --> 00:07:18,790
He didn't tell me
why you were coming here.
93
00:07:18,870 --> 00:07:20,830
I'm naturally curious to know.
94
00:07:20,910 --> 00:07:22,240
There's no particular reason,
95
00:07:22,320 --> 00:07:23,910
I've just never been here before.
96
00:07:23,990 --> 00:07:25,220
We're expanding.
97
00:07:25,300 --> 00:07:28,140
Our turnover's up, you know, profits too
98
00:07:28,220 --> 00:07:30,080
and our work is
appreciated by our clients anyway.
99
00:07:30,160 --> 00:07:32,870
Oh, my father told me
things were going well.
100
00:07:32,950 --> 00:07:35,290
He has my weekly report,
there's never been any question of it.
101
00:07:35,370 --> 00:07:37,700
Now look, Miss Algrim,
102
00:07:37,700 --> 00:07:40,200
Gerdi, don't think that
you're not appreciated.
103
00:07:40,280 --> 00:07:42,830
The point is, Mr. Ryder, that--
-Max.
104
00:07:42,910 --> 00:07:45,710
Max, the point is
that if you were to be the judge
105
00:07:45,790 --> 00:07:47,050
of how this business is run--
106
00:07:47,130 --> 00:07:49,040
Judge, where did you get
that idea into your head?
107
00:07:49,120 --> 00:07:50,870
Well, you've hardly
come all the way out here
108
00:07:50,950 --> 00:07:51,950
to look at the desert.
109
00:07:52,000 --> 00:07:53,970
Oh now, please pull in those prickles.
110
00:07:54,050 --> 00:07:55,610
I'm not being prickly.
111
00:07:55,690 --> 00:07:56,970
The point is that if I am to be judged,
112
00:07:57,050 --> 00:07:59,430
and publicity's
a highly specialized business,
113
00:07:59,510 --> 00:08:00,970
then I wish to be judged by an expert.
114
00:08:01,100 --> 00:08:02,170
If my father wanted to judge you,
115
00:08:02,400 --> 00:08:04,090
he'd have sent an expert and I'm not,
116
00:08:04,170 --> 00:08:06,350
so there's your answer.
-Then why are you here?
117
00:08:06,430 --> 00:08:08,100
Well, I suppose one day
I'm going to inherit this business
118
00:08:08,300 --> 00:08:09,360
and I just wanted to find out
119
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
what it was all about, that's all.
120
00:08:10,560 --> 00:08:11,710
I see.
121
00:08:11,790 --> 00:08:13,920
Ah come on now, Gerdi,
let's be friends, huh?
122
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Life's too short.
123
00:08:15,930 --> 00:08:19,370
Oh, okay.
124
00:08:21,660 --> 00:08:23,590
I hope you'll be comfortable here.
125
00:08:23,690 --> 00:08:24,760
It's palatial.
126
00:08:24,960 --> 00:08:26,760
We keep it for the VIPs.
127
00:08:26,840 --> 00:08:29,390
It's right above our offices,
they find it convenient.
128
00:08:32,660 --> 00:08:34,790
Will you be staying long, Mr. Ryder?
129
00:08:34,870 --> 00:08:36,480
Max.
130
00:08:36,560 --> 00:08:37,670
A week, couple of weeks.
131
00:08:37,750 --> 00:08:39,200
You can show me the town.
132
00:08:39,280 --> 00:08:40,810
Oh, I'd be delighted but unfortunately
133
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
I don't have very much--
-Business before pleasure,
134
00:08:42,200 --> 00:08:43,730
alright, I'll show myself the town
135
00:08:43,810 --> 00:08:46,170
and when I get back to London
I'll put in a glowing report.
136
00:08:46,250 --> 00:08:48,360
Oh I wouldn't say
anything I didn't believe.
137
00:08:48,600 --> 00:08:52,730
Ah, Gerdi, anything
that you tell me I'll believe.
138
00:08:52,810 --> 00:08:54,050
We're gonna be friends, you and I,
139
00:08:54,130 --> 00:08:56,930
because I wouldn't dream
of quarreling with anyone
140
00:08:57,010 --> 00:08:58,350
half as attractive as you are.
141
00:08:58,430 --> 00:08:59,840
Really, Max?
142
00:08:59,920 --> 00:09:01,390
Well when you're ready,
come down and have a look
143
00:09:01,470 --> 00:09:02,510
at my office.
-Yeah.
144
00:09:09,160 --> 00:09:11,210
What's she supposed to be doing?
145
00:09:11,290 --> 00:09:12,800
Picking coffee.
146
00:09:12,880 --> 00:09:14,370
Three years ago that land was desert.
147
00:09:14,450 --> 00:09:16,850
Really, I'm impressed,
it's quite a spread.
148
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
All this for the Minister
of the Interior, eh?
149
00:09:18,510 --> 00:09:20,050
I hope the minister will like it.
150
00:09:20,130 --> 00:09:22,490
We want the people to know
this country as it really is,
151
00:09:22,570 --> 00:09:24,050
the true picture.
152
00:09:24,130 --> 00:09:25,730
A very flattering true picture.
153
00:09:25,760 --> 00:09:27,340
I gather you're not impressed.
154
00:09:27,420 --> 00:09:28,610
No don't get me wrong, I'm most impressed.
155
00:09:28,690 --> 00:09:31,170
It's just that
I have certain reservations.
156
00:09:31,250 --> 00:09:32,520
Oh, what are they?
157
00:09:32,700 --> 00:09:34,500
We'll talk about those one of these
158
00:09:34,500 --> 00:09:36,910
long winter evenings.
159
00:09:36,990 --> 00:09:38,090
Hello?
160
00:09:38,170 --> 00:09:39,400
Hold the line, please.
161
00:09:39,480 --> 00:09:40,490
Now as you're so busy, I'll have to go out
162
00:09:40,660 --> 00:09:42,870
and have a good time all on my own.
163
00:09:42,950 --> 00:09:45,190
You make it sound a very serious business.
164
00:09:45,270 --> 00:09:47,190
It is, see you later.
165
00:09:47,270 --> 00:09:49,010
Hello, oh Max!
166
00:09:49,090 --> 00:09:50,090
Yeah?
167
00:09:50,130 --> 00:09:50,876
The Minister wants to see you.
168
00:09:50,900 --> 00:09:51,980
Anytime.
169
00:09:52,060 --> 00:09:54,560
Tonight, he's having a
reception at his house.
170
00:09:54,640 --> 00:09:55,790
A reception, oh.
171
00:09:55,870 --> 00:09:57,670
I want you to be there, it's important.
172
00:09:57,750 --> 00:09:59,880
I'll be there, see you later.
173
00:09:59,960 --> 00:10:03,590
Hello?
174
00:10:10,560 --> 00:10:12,630
John, am I glad to see you.
175
00:10:12,710 --> 00:10:14,310
Quite awhile.
-Yes.
176
00:10:14,390 --> 00:10:17,050
Make it brief, you can be on
your way as soon as I leave.
177
00:10:17,130 --> 00:10:18,470
Well, it can't be too soon for me.
178
00:10:18,550 --> 00:10:20,080
I still have
to destroy my codes, that's all.
179
00:10:20,400 --> 00:10:21,730
Now where do I find Fish?
180
00:10:21,830 --> 00:10:23,660
That cat has really got
himself well-protected.
181
00:10:23,740 --> 00:10:25,570
If I hadn't received all
those messages of his,
182
00:10:25,650 --> 00:10:26,636
I wouldn't believe there was a Fish.
183
00:10:26,660 --> 00:10:27,516
Where do I start?
184
00:10:27,540 --> 00:10:28,600
Well, I only know my contact.
185
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Where do I find him?
186
00:10:29,730 --> 00:10:31,830
That's easy
but make it soon, he's ready to run.
187
00:10:31,910 --> 00:10:33,180
I've rigged you a recognition signal.
188
00:10:33,260 --> 00:10:34,096
He'll take me to Fish?
189
00:10:34,120 --> 00:10:35,510
I doubt it, not all the way.
190
00:10:35,590 --> 00:10:36,690
But to his contact, then.
191
00:10:36,770 --> 00:10:38,860
Yeah, but he'll want 50,000 piastres first
192
00:10:38,940 --> 00:10:39,906
to help him on his way out.
193
00:10:39,930 --> 00:10:41,130
Yeah, well that's no problem.
194
00:10:41,200 --> 00:10:43,090
Whatever happens,
I'm taking Fish back with me.
195
00:10:43,300 --> 00:10:44,286
Airport?
-No, no, thanks,
196
00:10:44,310 --> 00:10:45,166
you keep away from there too.
197
00:10:45,190 --> 00:10:46,420
The local security are buzzing around
198
00:10:46,500 --> 00:10:48,130
like wasps in a jam tin.
199
00:10:48,210 --> 00:10:49,830
Now where do I find your contact?
200
00:10:49,910 --> 00:10:51,230
Camera shop in the souk Al-Amidi.
201
00:10:51,310 --> 00:10:52,106
-Yeah.
202
00:10:52,130 --> 00:10:54,870
Opposite a coffee shop,
you want the boss named Tewfick.
203
00:10:54,950 --> 00:10:56,430
Have a cigarette in your mouth,
204
00:10:56,510 --> 00:10:58,320
trigger your lighter three times,
205
00:10:58,400 --> 00:11:00,980
doesn't work, cue line,
always going wrong.
206
00:11:02,500 --> 00:11:04,300
Corny, effective I suppose.
207
00:11:04,380 --> 00:11:05,970
Sorry, the best I could do in the time.
208
00:11:06,050 --> 00:11:07,880
Okay, be seeing you.
209
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Good luck.
210
00:11:39,330 --> 00:11:40,330
Hello?
211
00:11:40,360 --> 00:11:41,870
Police on their way up, get out.
212
00:12:16,700 --> 00:12:18,050
Hey, I wonder if you could sort me out
213
00:12:18,130 --> 00:12:20,410
a nice little bunch of carnations.
214
00:12:20,560 --> 00:12:22,370
Yes.
-Fix 'em up a bit.
215
00:12:22,600 --> 00:12:25,990
Like a piece of fern, make 'em look nice.
216
00:12:38,500 --> 00:12:40,050
Thank you very much.
217
00:12:41,000 --> 00:12:43,276
Thank you sir.
-Excuse me sir, you live here?
218
00:12:43,300 --> 00:12:44,350
No.
219
00:12:44,430 --> 00:12:45,600
You are visiting?
220
00:12:47,630 --> 00:12:48,870
That's right.
221
00:12:48,950 --> 00:12:50,370
Whom, please?
222
00:12:50,430 --> 00:12:51,266
Are you a policeman?
223
00:12:51,290 --> 00:12:53,000
Yes, in a way.
-Oh.
224
00:12:53,080 --> 00:12:54,950
Well that gives you the
right to question me, then, doesn't it.
225
00:12:55,050 --> 00:12:55,856
Yes, sir.
226
00:12:55,880 --> 00:12:57,710
No, I actually I was just calling
227
00:12:58,660 --> 00:13:00,210
on Miss Bullmore, is that alright?
228
00:13:00,290 --> 00:13:02,190
Yes, thank you sir.
-Okay.
229
00:13:22,600 --> 00:13:26,280
Tell me, does a Miss Bullmore
still live in this building?
230
00:13:26,360 --> 00:13:28,240
Yes, effendi.
231
00:13:50,400 --> 00:13:51,990
Yes, sir.
232
00:13:52,070 --> 00:13:53,860
I am looking for Tewfik.
233
00:13:53,940 --> 00:13:55,650
Oh he had to go out, can I help you?
234
00:13:56,360 --> 00:13:58,460
I doubt it, did he say when he'd be back?
235
00:13:58,540 --> 00:14:00,020
I'm afraid he didn't.
236
00:14:00,100 --> 00:14:02,710
There was a telephone call
and he had to leave in a hurry.
237
00:14:02,790 --> 00:14:04,280
Are you sure I can't help you?
238
00:14:04,360 --> 00:14:06,110
Well, I tell you it's about a camera.
239
00:14:06,190 --> 00:14:07,680
Oh, a camera, well perhaps I can show you
240
00:14:07,760 --> 00:14:08,820
one of these?
-No, I'm not buying.
241
00:14:08,900 --> 00:14:11,350
I'm selling one,
didn't he mention it to you?
242
00:14:11,430 --> 00:14:12,780
No, I'm afraid not, I'm sorry.
243
00:14:12,860 --> 00:14:15,030
Not your fault, can't be a mind reader.
244
00:14:15,110 --> 00:14:16,140
I'll be back, thank you.
245
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
Coffee?
246
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Yes?
247
00:14:46,280 --> 00:14:47,206
Hello, Gerdi.
248
00:14:47,230 --> 00:14:49,230
Max, where are you calling from?
249
00:14:49,310 --> 00:14:50,440
Do you know what time it is?
250
00:14:50,520 --> 00:14:51,630
Yeah, sure, that's why I'm calling.
251
00:14:51,710 --> 00:14:54,780
I've been held up, unforeseen delay.
252
00:14:54,860 --> 00:14:56,580
We should be leaving already!
253
00:14:56,660 --> 00:14:58,830
You run along, I'll find a cab.
254
00:14:58,910 --> 00:15:00,270
Oh alright.
255
00:15:00,350 --> 00:15:02,400
Did you know the police called today?
256
00:15:02,400 --> 00:15:04,210
Called on the phone?
257
00:15:04,230 --> 00:15:05,580
No, they were here.
258
00:15:05,660 --> 00:15:08,410
Oh, in person,
well it's a good thing I was out.
259
00:15:08,490 --> 00:15:09,990
What's it all about?
260
00:15:10,070 --> 00:15:12,940
A misunderstanding about some flowers.
261
00:15:13,200 --> 00:15:15,470
They want you to go around
to police headquarters.
262
00:15:15,550 --> 00:15:16,560
That can wait.
263
00:15:16,640 --> 00:15:18,200
Oh Max, do be serious.
264
00:15:18,300 --> 00:15:19,550
Don't worry, I am.
265
00:15:19,630 --> 00:15:22,210
I'll be on time,
I know it's most important.
266
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
Max?
267
00:15:26,760 --> 00:15:28,750
Max, are you there?
268
00:15:52,030 --> 00:15:53,670
It's always going wrong.
269
00:16:37,430 --> 00:16:39,900
Just in time, you can lock up now.
270
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
You wanted something, sir?
271
00:16:41,030 --> 00:16:42,210
In a hurry.
272
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Always going wrong.
273
00:16:45,830 --> 00:16:47,390
Please, we are closed, sir.
274
00:16:47,470 --> 00:16:48,840
You have to go.
275
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Always going wrong.
276
00:16:50,430 --> 00:16:51,770
Get out, we are closed.
277
00:16:51,850 --> 00:16:53,976
We have some business
to discuss, you and I.
278
00:16:54,000 --> 00:16:56,430
Several lives
are at stake,yours included.
279
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
What business?
280
00:16:57,590 --> 00:16:59,280
I'm in the fish business.
281
00:16:59,360 --> 00:17:02,420
I know nothing,
nothing, do you hear?
282
00:17:02,500 --> 00:17:03,610
You have to leave now.
283
00:17:04,560 --> 00:17:05,610
I bid you goodnight.
284
00:17:07,400 --> 00:17:09,360
Alright, I'll be back.
285
00:17:09,440 --> 00:17:11,020
I've gotta get my lighter fixed.
286
00:17:11,100 --> 00:17:15,090
Understand?
287
00:17:43,730 --> 00:17:46,060
No, do not bother
to come into town first thing
288
00:17:46,140 --> 00:17:48,800
in the morning,
but telephone me at the ministry
289
00:17:48,800 --> 00:17:50,920
first thing, and thank
you so much for coming.
290
00:17:51,000 --> 00:17:52,310
Goodnight, Mr. Ambassador.
291
00:17:52,390 --> 00:17:53,610
Goodnight, and thank you.
292
00:17:53,690 --> 00:17:55,200
Goodnight, Madame Pedot.
-Goodnight.
293
00:17:55,200 --> 00:17:56,890
Madame Kassen?
294
00:17:56,970 --> 00:18:00,470
Goodnight, but I have not
seen you before this evening.
295
00:18:00,550 --> 00:18:02,240
No, how sad.
-Why not?
296
00:18:02,320 --> 00:18:03,450
Because I've only just arrived.
297
00:18:03,530 --> 00:18:06,200
Oh good, then you will
not be leaving yet, Mister--
298
00:18:06,200 --> 00:18:07,350
Ryder, Max Ryder.
299
00:18:07,660 --> 00:18:09,050
I know, you are Gerdi's friend.
300
00:18:09,130 --> 00:18:11,130
I'm afraid I'm most disgracefully late.
301
00:18:11,210 --> 00:18:12,870
No, come along.
302
00:18:14,060 --> 00:18:16,610
There is Gerdi with Gamal Hamid.
303
00:18:20,000 --> 00:18:23,030
Madame Kassen, I would like
very much to dance with you.
304
00:18:23,110 --> 00:18:25,110
Oh, but Gerdi will be--
-And she can wait a moment.
305
00:18:27,660 --> 00:18:30,170
Do you always act
so impulsively, Mr. Ryder?
306
00:18:30,230 --> 00:18:32,410
We must take our chances when we can.
307
00:18:32,490 --> 00:18:33,650
They may never come again.
308
00:18:33,730 --> 00:18:35,130
Really, you talk such nonsense.
309
00:18:35,210 --> 00:18:36,580
Oh, I mean every word of it.
310
00:18:36,660 --> 00:18:37,690
You know, I don't believe you.
311
00:18:37,770 --> 00:18:40,730
And that is no way for the
wife of a minister to talk.
312
00:18:40,810 --> 00:18:43,120
Should a minister's wife
speak in a special way?
313
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
But of course.
314
00:18:46,360 --> 00:18:49,870
Tell me, the distinguished
gentlemen with Gerdi.
315
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
Who is he?
316
00:18:51,460 --> 00:18:53,120
Gamal Hamid.
317
00:18:53,200 --> 00:18:54,300
A prominent citizen?
318
00:18:54,380 --> 00:18:56,220
A senior officer in the security.
319
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
A policeman.
320
00:18:59,200 --> 00:19:00,210
I suppose so.
321
00:19:00,760 --> 00:19:02,860
Are you staying long, Mr. Ryder?
322
00:19:02,940 --> 00:19:04,700
Oh, not very long.
323
00:19:05,900 --> 00:19:06,990
Goodnight, Madame Kassen.
-Forgive me,
324
00:19:07,070 --> 00:19:08,180
I'm keeping you from your guests.
325
00:19:08,400 --> 00:19:10,260
Thank you.
326
00:19:28,200 --> 00:19:29,350
Max!
327
00:19:29,960 --> 00:19:31,350
Where are you off to?
328
00:19:31,430 --> 00:19:32,950
I was just going out for a breath of--
329
00:19:33,030 --> 00:19:34,910
Mr. Ryder cannot leave yet,
he has only just arrived.
330
00:19:34,990 --> 00:19:35,966
You're dreadfully late.
331
00:19:35,990 --> 00:19:37,200
I'm sorry.
-That is not the way
332
00:19:37,200 --> 00:19:38,850
to talk to the son of your boss.
333
00:19:39,960 --> 00:19:41,390
Oh I don't believe
you two have met.
334
00:19:41,470 --> 00:19:43,620
Gamal Hamid, Max Ryder.
335
00:19:43,700 --> 00:19:46,290
Mr. Ryder, we met before today.
336
00:19:46,370 --> 00:19:47,710
Oh yes, indeed, that's right.
337
00:19:47,930 --> 00:19:50,950
You were just visiting
that attractive young lady,
338
00:19:51,030 --> 00:19:52,210
Miss Bullmore.
339
00:19:52,290 --> 00:19:54,450
Well attractive, but hardly young.
340
00:19:54,530 --> 00:19:57,210
Really, how old would you say?
341
00:19:57,290 --> 00:19:59,110
Ah, I don't go around
guessing women's ages.
342
00:19:59,190 --> 00:20:00,210
It's a very dangerous occupation.
343
00:20:00,290 --> 00:20:02,960
But since I ask.
344
00:20:03,040 --> 00:20:05,490
Why, not a day under 80.
345
00:20:05,570 --> 00:20:07,610
She liked your flowers.
346
00:20:07,690 --> 00:20:08,900
You know her, then?
347
00:20:08,980 --> 00:20:12,320
No, but a friend of mine
visited her this afternoon.
348
00:20:12,460 --> 00:20:15,190
She did not seem to
remember you very well.
349
00:20:15,270 --> 00:20:16,870
Oh no, her memory's going, poor dear.
350
00:20:17,030 --> 00:20:18,720
She used to be a friend
of my mother's, actually.
351
00:20:18,800 --> 00:20:20,390
I think it is very kind of Mr. Ryder
352
00:20:20,470 --> 00:20:22,980
to send flowers to old ladies.
353
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
Excuse me.
354
00:20:24,760 --> 00:20:26,380
Now come on, Gamal,
stop behaving like a policeman.
355
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Oh, forgive me.
356
00:20:28,630 --> 00:20:31,480
I think we ought to be going
or we're the last to leave.
357
00:20:31,660 --> 00:20:33,170
Well in that case, I will say goodnight.
358
00:20:33,260 --> 00:20:33,976
Excuse me.
359
00:20:34,000 --> 00:20:35,230
Goodnight.
360
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
Gerdi my dear, are you leaving?
361
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
When are you coming to see me
362
00:20:39,510 --> 00:20:41,350
to talk to me about that campaign of ours.
363
00:20:41,430 --> 00:20:42,306
Whenever you like,
364
00:20:42,330 --> 00:20:43,470
the presentation's all ready for you.
365
00:20:43,660 --> 00:20:45,090
Excellent.
366
00:20:45,160 --> 00:20:47,930
Abdul, this is Max Ryder, Abdul Kassen.
367
00:20:48,000 --> 00:20:49,090
How do you do, sir?
368
00:20:49,170 --> 00:20:50,166
Good evening, Mr. Ryder.
369
00:20:50,190 --> 00:20:51,190
I'm so sorry to hear about your father.
370
00:20:51,270 --> 00:20:52,100
He was a good friend of mine.
371
00:20:52,100 --> 00:20:53,310
Thank you.
372
00:20:53,390 --> 00:20:55,500
Gerdi, perhaps you and Mr. Ryder
373
00:20:55,580 --> 00:20:57,070
would like to dine with us tomorrow?
374
00:20:57,150 --> 00:20:59,590
You bring the presentation,
we do our homework.
375
00:20:59,670 --> 00:21:01,110
Oh, it's a very good idea.
-We'd love that.
376
00:21:01,300 --> 00:21:02,330
Thank you.
377
00:21:05,760 --> 00:21:08,070
Will you be
comfortable here, Madame Algrim?
378
00:21:08,150 --> 00:21:08,986
Thank you, Hussed.
379
00:21:09,010 --> 00:21:11,110
Thank you, Madame.
380
00:21:11,190 --> 00:21:13,190
Now that you've met Kassen,
Don't tell me you're not impressed.
381
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Oh, but I am.
382
00:21:14,260 --> 00:21:15,710
But you said you had reservations.
383
00:21:15,800 --> 00:21:17,620
Oh, not about the work that
he's doing for the peasants.
384
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
About what, then?
385
00:21:19,280 --> 00:21:20,510
No, there's another side to Kassen.
386
00:21:20,590 --> 00:21:22,560
The trouble that he takes
to keep his neighbors
387
00:21:22,640 --> 00:21:23,770
at each other's throats.
388
00:21:24,000 --> 00:21:25,040
This is not a simple world.
389
00:21:25,120 --> 00:21:27,770
That's an understatement, no thanks.
390
00:21:27,850 --> 00:21:33,480
Tell me what do you see
in that policeman friend of yours.
391
00:21:33,560 --> 00:21:35,020
Gamal?
392
00:21:35,100 --> 00:21:36,770
He's a very charming young man.
393
00:21:36,850 --> 00:21:38,100
A useful contact, I suppose.
394
00:21:38,180 --> 00:21:39,036
He could be.
395
00:21:39,060 --> 00:21:40,410
My father told me you had a lot of
396
00:21:40,490 --> 00:21:41,990
important contacts out here.
397
00:21:42,070 --> 00:21:44,310
You need them in my business.
398
00:21:44,390 --> 00:21:46,180
And now Max, let's have the truth.
399
00:21:47,300 --> 00:21:49,130
What were the police doing round today?
400
00:21:49,210 --> 00:21:51,000
And what was Gamal talking about?
401
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
You remind me of a nurse that I once had.
402
00:21:54,000 --> 00:21:55,320
Thank you.
403
00:21:55,400 --> 00:21:57,720
When I was very young
she was most attractive
404
00:21:57,800 --> 00:21:58,676
and I found her irresistible.
405
00:21:58,700 --> 00:22:00,590
I was not talking about your nurse.
406
00:22:00,670 --> 00:22:02,810
I was. Anytime there was
any kind of trouble at all,
407
00:22:02,890 --> 00:22:04,400
you could always rely on her to say,
408
00:22:04,400 --> 00:22:06,440
now Max, let's have the truth, please.
409
00:22:06,520 --> 00:22:07,930
You're an idiot.
410
00:22:08,010 --> 00:22:09,300
Now come on, what was it all about?
411
00:22:09,300 --> 00:22:11,900
I don't know, I just think
he had a nasty suspicious mind,
412
00:22:11,980 --> 00:22:14,590
that's all, let's forget about it.
413
00:22:14,670 --> 00:22:16,030
Cheers.
414
00:22:16,110 --> 00:22:19,520
Your nurse wishes you a very
happy time while you're here.
415
00:22:19,600 --> 00:22:21,200
Well, thank you.
416
00:22:22,330 --> 00:22:25,950
Oh, that was a wonderful evening, Max.
417
00:22:26,030 --> 00:22:27,690
I've been taking life far too seriously!
418
00:22:27,770 --> 00:22:29,800
Tell me, whatever happened
to that old grouch, Algrim?
419
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
Oh, I left her in the office.
420
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Oh!
421
00:22:34,660 --> 00:22:36,790
Well, where do you live?
422
00:22:36,870 --> 00:22:37,706
Right there.
423
00:22:37,730 --> 00:22:40,440
Well, we're both home, then.
424
00:22:40,520 --> 00:22:41,580
Goodnight, Gerdi.
425
00:22:41,800 --> 00:22:43,430
I'll just take a look
and make sure the servants
426
00:22:43,510 --> 00:22:45,060
haven't forgotten anything.
427
00:22:47,730 --> 00:22:49,240
Gamal.
428
00:22:49,320 --> 00:22:50,740
Good evening, Gerdi.
429
00:22:50,820 --> 00:22:52,160
Good evening.
430
00:22:53,030 --> 00:22:55,180
And what have you been up to?
431
00:22:55,260 --> 00:22:56,750
What have you been up to, Mr. Ryder?
432
00:22:56,830 --> 00:22:57,940
You're not suggesting
that I'm responsible
433
00:22:58,020 --> 00:22:59,430
for this shambles,
what are you doing here, anyway?
434
00:22:59,460 --> 00:23:01,000
Your servants reported
that the apartment
435
00:23:01,300 --> 00:23:02,590
had been broken into, Gerdi.
436
00:23:02,670 --> 00:23:04,910
So you investigate
burglaries as well, do you?
437
00:23:04,990 --> 00:23:06,940
No, that is not one of my duties.
438
00:23:07,230 --> 00:23:08,620
What's been happening here?
439
00:23:08,700 --> 00:23:10,530
That is what I want to ask you, Mr. Ryder?
440
00:23:10,610 --> 00:23:11,630
Since I arrived here this afternoon,
441
00:23:11,710 --> 00:23:13,120
you haven't been out from under my feet.
442
00:23:13,200 --> 00:23:15,920
Now I'm burgled and you suggest
I'm in some way responsible?
443
00:23:16,000 --> 00:23:19,110
No, but I do think it strange
that you should have been
444
00:23:19,190 --> 00:23:22,070
in this country only 10 hours
yet you have already been
445
00:23:22,150 --> 00:23:24,720
in that particular apartment block.
446
00:23:24,800 --> 00:23:26,150
What's so particular about that block?
447
00:23:26,230 --> 00:23:30,650
And now your apartment has
been broken into and searched.
448
00:23:30,730 --> 00:23:33,010
I would like an explanation.
449
00:23:33,030 --> 00:23:34,340
My gold cigarette case, my lighter,
450
00:23:34,530 --> 00:23:38,570
and $500 have been stolen and
he asks for an explanation.
451
00:23:38,650 --> 00:23:40,500
Anger is often a form of defense.
452
00:23:40,700 --> 00:23:42,670
Now you listen to me, Gamal.
453
00:23:42,750 --> 00:23:45,160
Max is the son of Albert,
the head of our firm.
454
00:23:45,240 --> 00:23:46,490
I know that, Gerdi.
455
00:23:46,600 --> 00:23:48,610
Well you also know
that Albert and the firm
456
00:23:48,690 --> 00:23:51,170
have been very good
friends to the republic.
457
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
Am I right?
458
00:23:53,230 --> 00:23:57,250
It is late,
we will talk about it tomorrow.
459
00:23:57,330 --> 00:23:59,460
Now that's a very good idea.
460
00:23:59,540 --> 00:24:01,910
Don't worry, I'll send somebody
along to clear this up.
461
00:24:01,990 --> 00:24:03,610
The morning will do, goodnight.
462
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
Goodnight, Max.
463
00:24:08,400 --> 00:24:10,320
Goodnight, Gerdi, sleep well.
464
00:24:10,400 --> 00:24:11,460
Goodnight, Gamal.
465
00:24:38,000 --> 00:24:39,080
Thanks.
466
00:24:59,130 --> 00:25:01,230
Cognac.
-Alright, sir.
467
00:25:10,900 --> 00:25:11,900
Here, sir.
468
00:25:11,960 --> 00:25:13,210
Thanks.
-Okay.
469
00:25:48,430 --> 00:25:50,230
Do you think still they're swapping?
470
00:25:50,310 --> 00:25:51,510
We cannot be sure.
471
00:25:51,590 --> 00:25:53,070
Most surprising.
472
00:26:03,500 --> 00:26:08,950
You know in this
country it will be dropped.
473
00:27:17,300 --> 00:27:19,340
Calm down, take it easy.
474
00:27:22,390 --> 00:27:23,570
What do you want?
475
00:27:24,660 --> 00:27:26,550
You followed me home, didn't you?
476
00:27:26,630 --> 00:27:29,910
You searched my apartment,
not very tidily.
477
00:27:29,990 --> 00:27:32,130
I had to know who you were.
478
00:27:32,210 --> 00:27:34,050
But you learned nothing,
only made trouble for me
479
00:27:34,160 --> 00:27:35,570
with the police.
480
00:27:35,650 --> 00:27:37,830
That phony Englishman that
came in here this evening
481
00:27:37,910 --> 00:27:40,500
before me, the one with the
lighter always going wrong,
482
00:27:40,500 --> 00:27:43,130
he's a policeman you know, security agent.
483
00:27:44,860 --> 00:27:45,970
You're lying.
484
00:27:46,050 --> 00:27:47,490
You're in trouble, my friend.
485
00:27:47,570 --> 00:27:49,290
There's a security agent
across the street now
486
00:27:49,370 --> 00:27:51,550
at the cafe watching this
place, he's been there so long
487
00:27:51,630 --> 00:27:53,340
there's a film of dust on his coffee!
488
00:27:55,430 --> 00:27:56,430
Get up.
489
00:27:59,500 --> 00:28:00,730
Through there.
490
00:28:14,160 --> 00:28:16,620
Rowlands was arrested this afternoon.
491
00:28:16,700 --> 00:28:18,910
They sweated your address
out of him and came here.
492
00:28:18,990 --> 00:28:19,990
Why didn't they arrest you too?
493
00:28:20,100 --> 00:28:21,430
I don't know.
-What did you tell them?
494
00:28:21,630 --> 00:28:23,110
Nothing, I told them nothing.
495
00:28:23,190 --> 00:28:24,690
Then why didn't they take you away too?
496
00:28:24,770 --> 00:28:26,840
He asked me to take him to the Fish.
497
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
What did you say?
-I said I couldn't take him,
498
00:28:28,930 --> 00:28:29,726
only to my contact.
499
00:28:29,750 --> 00:28:30,880
So?
-That I couldn't arrange
500
00:28:30,960 --> 00:28:32,210
a meeting until the morning.
501
00:28:32,290 --> 00:28:35,430
So?
-I told them to come back midday.
502
00:28:35,510 --> 00:28:37,040
So you're safe until then.
503
00:28:37,120 --> 00:28:39,390
Look, I want you to take
me to your contact now.
504
00:28:39,600 --> 00:28:40,630
I can't!
-Now, I say!
505
00:28:40,710 --> 00:28:44,270
It's not possible to
contact him until midday.
506
00:28:44,350 --> 00:28:45,550
Alright, his address then.
507
00:28:52,660 --> 00:28:55,050
I'm obliged, now get out of here as soon
508
00:28:55,130 --> 00:28:56,730
as I leave.
-But my stuff?
509
00:28:56,810 --> 00:28:57,880
The cameras, the equipment!
-Put it down to experience.
510
00:28:57,960 --> 00:29:00,260
Join a pilgrimage to Mecca.
511
00:29:00,340 --> 00:29:01,950
What's this?
-It's a present from Uncle G,
512
00:29:02,030 --> 00:29:04,330
50,000 piastres to help you on your way.
513
00:29:04,410 --> 00:29:07,630
Good luck.
514
00:29:13,260 --> 00:29:15,090
Yes, yes, I quite understand
515
00:29:15,360 --> 00:29:18,250
but it must be the first
available flight to London.
516
00:29:18,330 --> 00:29:20,280
The name is Ryder.
517
00:29:20,360 --> 00:29:23,010
Alright, call me back soon as you can.
518
00:29:23,230 --> 00:29:24,230
Morning!
519
00:29:24,280 --> 00:29:26,910
Hello Max, you keep late hours.
520
00:29:26,990 --> 00:29:28,700
Five to 10, you call that late?
521
00:29:28,780 --> 00:29:30,170
I tried to wake you during the night,
522
00:29:30,250 --> 00:29:31,410
you weren't there.
523
00:29:31,600 --> 00:29:33,830
Oh, that's right, I was--
524
00:29:33,910 --> 00:29:36,190
There was a phone call from London, Max.
525
00:29:36,190 --> 00:29:39,430
Your father, he died during the night.
526
00:29:42,100 --> 00:29:44,130
I'm sorry, I don't know what to say.
527
00:29:46,400 --> 00:29:49,690
He was such a kind man, so, so sweet.
528
00:29:50,730 --> 00:29:51,800
He had a good life.
529
00:29:53,060 --> 00:29:55,600
Oh Papa Albert.
530
00:29:55,680 --> 00:29:57,330
Nobody lives forever.
531
00:29:57,410 --> 00:29:58,640
He'll have a quiet chuckle
532
00:29:58,720 --> 00:30:00,560
if you start shedding tears over him.
533
00:30:00,640 --> 00:30:02,660
Yeah, I booked you on the first
534
00:30:02,830 --> 00:30:04,420
available flight to London.
535
00:30:04,500 --> 00:30:05,670
Cancel it.
536
00:30:05,750 --> 00:30:07,610
What?
-I'm not going, not yet.
537
00:30:07,690 --> 00:30:09,950
But, your father!
538
00:30:13,300 --> 00:30:14,730
Thank you.
539
00:30:14,810 --> 00:30:19,390
You see, when my mother
died we never got on.
540
00:30:19,470 --> 00:30:21,090
He had a very persuasive
personality, Gerdi,
541
00:30:21,170 --> 00:30:23,010
but not for me.
542
00:30:23,090 --> 00:30:25,350
I'd be a hypocrite if I went home now.
543
00:30:25,430 --> 00:30:26,940
Arriving airport, 9:30.
544
00:30:27,020 --> 00:30:28,550
Please arrange transport
and accommodation,
545
00:30:28,690 --> 00:30:31,060
regards, Max Ryder?
546
00:30:31,140 --> 00:30:33,370
Let me see that, would you believe it,
547
00:30:33,450 --> 00:30:34,800
I sent this three days ago!
548
00:30:34,800 --> 00:30:36,160
Everything gets snarled up in this place.
549
00:30:36,240 --> 00:30:38,080
It's a good thing
I telephoned from London.
550
00:30:39,190 --> 00:30:40,620
I'll be right back.
-Hello?
551
00:30:41,800 --> 00:30:43,950
Oh, oh yes, I'm sorry,
there's been a change.
552
00:30:45,830 --> 00:30:47,420
Get me a pack of
cigarettes, will ya, honey?
553
00:30:47,500 --> 00:30:49,710
Anything will do,
I'll take over from here.
554
00:30:49,790 --> 00:30:50,850
Thanks very much.
555
00:30:55,300 --> 00:30:57,920
Main reception, a Mr. Max Ryder is
556
00:30:58,000 --> 00:30:59,050
expected any moment.
557
00:30:59,130 --> 00:31:01,146
When he arrives, would you ask him to--
-Thank you.
558
00:31:01,170 --> 00:31:02,560
Oh he's here now, thank you.
559
00:31:02,640 --> 00:31:03,376
Max Ryder?
560
00:31:03,400 --> 00:31:04,470
Yeah?
561
00:31:04,550 --> 00:31:06,390
Oh boy, am I glad to see you!
562
00:31:06,470 --> 00:31:09,360
Hold it a minute, 100,000
welcomes as they say.
563
00:31:09,360 --> 00:31:11,140
I'm sorry about the transport,
somebody goofed the send.
564
00:31:11,220 --> 00:31:12,720
Oh, it's okay, I grabbed a cab.
565
00:31:13,030 --> 00:31:15,010
Oh good, we can go then.
-Hey, now wait a minute.
566
00:31:15,090 --> 00:31:16,800
I have to see Gerdi Algrin.
567
00:31:16,880 --> 00:31:18,870
Oh not here,
she had to go out very urgently.
568
00:31:18,950 --> 00:31:20,010
I'll tell you about it in the cab.
569
00:31:20,090 --> 00:31:21,140
You got your baggage downstairs?
570
00:31:21,220 --> 00:31:22,970
Yeah, in the cab.
-Good, let's go.
571
00:31:23,050 --> 00:31:24,500
Oh, there you are.
572
00:31:24,800 --> 00:31:26,390
Where are you off to?
-You take care of it, honey,
573
00:31:26,470 --> 00:31:27,470
I'll be back in 20 minutes.
574
00:31:27,530 --> 00:31:29,840
Down, bye-bye now!
575
00:31:29,920 --> 00:31:30,920
Bye!
576
00:31:30,960 --> 00:31:31,980
Say, who was that?
577
00:31:32,060 --> 00:31:33,790
My secretary.
-Not bad!
578
00:31:33,870 --> 00:31:36,120
No, hey listen,
we'll drop your bags at the Hilton
579
00:31:36,200 --> 00:31:37,920
and then start you on your way to Gerdi.
580
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Yeah, where did she go?
581
00:31:39,100 --> 00:31:39,926
Beth Zagreb.
582
00:31:39,950 --> 00:31:41,240
Beth, well is that far?
583
00:31:41,320 --> 00:31:43,530
Oh no distance at all.
-Oh.
584
00:31:46,800 --> 00:31:47,880
Nurse, someone else?
585
00:31:48,100 --> 00:31:50,170
Yes, doctor.
-Excuse me, Dr. Zoren?
586
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Yes.
587
00:31:52,660 --> 00:31:55,410
I don't believe we've met before.
588
00:31:55,500 --> 00:31:56,680
No, but we have a mutual friend.
589
00:31:56,760 --> 00:31:59,160
Your name was given me in
the strictest confidence.
590
00:31:59,240 --> 00:32:00,970
Indeed.
591
00:32:01,050 --> 00:32:02,230
It's always going wrong.
592
00:32:02,360 --> 00:32:03,990
Ah, I have some matches here.
593
00:32:12,690 --> 00:32:13,750
Thank you.
594
00:32:14,690 --> 00:32:15,760
Please sit down.
595
00:32:16,460 --> 00:32:17,810
Not now.
596
00:32:17,890 --> 00:32:19,200
What is it, I'm busy.
597
00:32:19,280 --> 00:32:22,540
The X-ray plates, the
hospital is waiting for them.
598
00:32:22,620 --> 00:32:24,550
Well, you know where they are.
599
00:32:24,630 --> 00:32:25,436
Take off your coat.
600
00:32:25,460 --> 00:32:26,730
Oh yes, sure.
601
00:32:29,560 --> 00:32:32,110
Roll your sleeve up, please.
602
00:32:34,160 --> 00:32:37,870
How long did you say you've
been getting these pains?
603
00:32:38,060 --> 00:32:39,530
For about three months,
they seem to get worse
604
00:32:39,610 --> 00:32:40,536
when I lie down.
605
00:32:40,560 --> 00:32:42,330
Every time you're lying down?
606
00:32:42,410 --> 00:32:42,966
Yes.
607
00:32:42,990 --> 00:32:44,370
That's odd.
608
00:32:44,450 --> 00:32:45,650
So they tell me.
609
00:32:45,730 --> 00:32:48,490
Normally lying down
should relieve tension.
610
00:32:48,570 --> 00:32:49,570
Do you think it could be my heart?
611
00:32:49,800 --> 00:32:52,620
There's only one way to find out.
612
00:32:57,190 --> 00:32:59,050
What was in that, what was in it?
613
00:32:59,130 --> 00:33:00,780
You out of your mind?
614
00:33:00,860 --> 00:33:03,180
A basic need for survival.
615
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
Survival.
616
00:33:36,030 --> 00:33:37,210
Keep calm, keep calm.
617
00:33:39,860 --> 00:33:43,450
Now that's fine,
the sedation has worn off.
618
00:33:45,460 --> 00:33:47,820
It's a pleasant evening, gentle breeze,
619
00:33:48,060 --> 00:33:51,370
scent of cinnamon and
sandalwood in the air.
620
00:33:51,450 --> 00:33:52,480
I'm glad to hear it.
621
00:33:53,660 --> 00:33:55,470
I had to take
the precaution, you understand?
622
00:33:55,550 --> 00:33:58,280
A basic need for survival, you told me.
623
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
What changed your mind?
624
00:33:59,430 --> 00:34:00,710
You.
-Huh?
625
00:34:00,790 --> 00:34:02,610
I've been hiding,
watching this house for the past
626
00:34:02,690 --> 00:34:04,690
six hours waiting for
the police to come for me.
627
00:34:04,770 --> 00:34:06,120
They never came!
-Why should they?
628
00:34:06,360 --> 00:34:09,720
Don't you understand,
I could not take you at face value,
629
00:34:09,960 --> 00:34:11,820
risk exposure to myself and others
630
00:34:12,030 --> 00:34:13,840
without putting you to the test.
631
00:34:14,100 --> 00:34:16,810
Well, you made your point alright.
632
00:34:16,890 --> 00:34:18,740
Oh, now, now, now, that will serve well.
633
00:34:18,820 --> 00:34:23,210
Walk around a bit, yes,
that helps the circulation.
634
00:34:23,290 --> 00:34:24,920
Now we've got some Scotch here.
635
00:34:29,100 --> 00:34:31,480
Please, now what you want to know?
636
00:34:31,700 --> 00:34:33,290
Same thing I wanted
to know six hours ago,
637
00:34:33,370 --> 00:34:34,550
you could've told me then.
638
00:34:34,630 --> 00:34:36,650
I had hoped I'd explained that.
639
00:34:36,730 --> 00:34:40,180
Look, you must take me
to the Fish immediately.
640
00:34:40,260 --> 00:34:41,470
Quite impossible.
-Why?
641
00:34:43,460 --> 00:34:45,190
Chin chin, as your countrymen say.
642
00:34:45,270 --> 00:34:46,290
Do they?
643
00:34:46,370 --> 00:34:48,590
Look, do you realize that
I have to be out of this city
644
00:34:48,670 --> 00:34:50,950
by one o'clock tomorrow
morning with the Fish?
645
00:34:51,030 --> 00:34:53,180
I cannot make a move without permission.
646
00:34:53,260 --> 00:34:55,390
Then get it, time's running out!
647
00:34:55,470 --> 00:34:57,610
There are complications, I
can't complete arrangements
648
00:34:57,760 --> 00:34:59,350
until after the dinner.
649
00:34:59,430 --> 00:35:02,240
If everything is in order,
we all meet back here.
650
00:35:02,320 --> 00:35:05,550
Oh no, doctor, not here,
not you, not me, not anyone.
651
00:35:05,630 --> 00:35:06,700
There's a municipal car park
652
00:35:06,780 --> 00:35:08,240
at the back of the Abdeen Cinema.
653
00:35:08,320 --> 00:35:10,170
We'll all meet there at 11,
654
00:35:10,250 --> 00:35:12,070
not a minute before, not a minute after.
655
00:35:12,150 --> 00:35:15,360
At 11!
656
00:35:17,500 --> 00:35:20,350
We personalized the campaign
in the pictorial coverage.
657
00:35:20,430 --> 00:35:21,480
Biographical material?
658
00:35:21,600 --> 00:35:22,690
Cut it to the bone.
-I'm not sure.
659
00:35:23,130 --> 00:35:25,050
Statistics is something we all understand.
660
00:35:25,130 --> 00:35:27,950
Too many statistics
and you have no audience.
661
00:35:28,030 --> 00:35:29,170
Perhaps you are judging.
662
00:35:29,250 --> 00:35:31,420
Now I wonder if we can have a
look at those figures again.
663
00:35:31,500 --> 00:35:33,400
Here they are.
664
00:35:34,930 --> 00:35:37,510
And how is the impulsive
Mr. Ryder this evening?
665
00:35:37,660 --> 00:35:40,580
Enjoying himself immensely.
-Thank you.
666
00:35:40,660 --> 00:35:42,620
You know, Madame Kassen,
667
00:35:42,700 --> 00:35:45,460
I find you something of an enigma.
668
00:35:45,540 --> 00:35:47,050
Oh, how fascinating.
669
00:35:47,130 --> 00:35:48,610
Always so cool,
always so possessed,
670
00:35:48,700 --> 00:35:51,410
always by your husband's elbow,
never intruding beyond it
671
00:35:51,490 --> 00:35:54,910
and yet somehow I feel
that's not the real you.
672
00:35:54,990 --> 00:35:57,970
You are romanticizing, I'm afraid.
673
00:35:58,050 --> 00:35:59,050
I don't think so.
674
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
But you are.
675
00:36:00,900 --> 00:36:04,470
I was a poor student and
my husband was a lecturer
676
00:36:04,550 --> 00:36:07,310
of political economics
and when he was appointed
677
00:36:07,390 --> 00:36:10,990
director of the commission, he
asked me to be his secretary
678
00:36:11,070 --> 00:36:13,520
and the rest is history, dull history.
679
00:36:13,760 --> 00:36:17,830
Not so dull, that bullet
wound on your arm for instance.
680
00:36:19,630 --> 00:36:20,970
Nothing so romantic.
681
00:36:21,050 --> 00:36:23,710
Bullets rarely are.
-Ah, Dr. Zoren, good evening.
682
00:36:23,790 --> 00:36:25,570
Nadia, my dear, Dr. Zoren is here.
683
00:36:28,400 --> 00:36:29,870
Good evening, Madame Kassen.
684
00:36:29,950 --> 00:36:33,230
Good evening, Doctor, this is Mr. Ryder.
685
00:36:33,310 --> 00:36:34,890
Mr. Ryder, pleasure.
686
00:36:34,970 --> 00:36:36,400
Coffee, Doctor?
687
00:36:36,480 --> 00:36:38,100
Forgive me, dear lady,
I have not much time.
688
00:36:38,100 --> 00:36:40,210
I'm due at the hospital in 15 minutes.
689
00:36:40,290 --> 00:36:42,490
Then I will come immediately, excuse me.
690
00:36:47,030 --> 00:36:49,410
It's a sinus infection,
it keeps Nadia awake at night.
691
00:36:49,490 --> 00:36:50,850
Oh, I'm sorry to hear that.
692
00:36:50,930 --> 00:36:53,110
It's nothing serious,
and Zoren is an excellent man,
693
00:36:53,160 --> 00:36:54,530
he's a credit to his profession.
694
00:36:54,610 --> 00:36:56,270
Nothing is too much trouble for him.
695
00:36:56,350 --> 00:36:59,870
Mr. Minister, I have
something of importance
696
00:36:59,950 --> 00:37:01,350
I must speak with you.
697
00:37:01,430 --> 00:37:02,710
Yes of course, Gamal,
will you excuse me, please?
698
00:37:03,000 --> 00:37:04,250
Certainly.
699
00:37:10,860 --> 00:37:12,580
I wonder what they're talking about.
700
00:37:12,660 --> 00:37:14,050
Oh, nothing very important I expect.
701
00:37:14,130 --> 00:37:15,240
Fish.
-I say, things really
702
00:37:15,320 --> 00:37:16,660
went well with Kassen, didn't they.
703
00:37:16,740 --> 00:37:18,780
Well you sold him,
if that's what you mean.
704
00:37:18,860 --> 00:37:20,480
What I mean is he seems
to really like the idea.
705
00:37:20,560 --> 00:37:23,220
Your exposition was masterful.
706
00:37:23,300 --> 00:37:24,720
Oh, can't you ever be serious?
707
00:37:24,800 --> 00:37:25,850
I am sometimes.
708
00:37:25,960 --> 00:37:27,330
I like you when you're serious.
709
00:37:27,410 --> 00:37:29,300
Then I'm afraid you may
not like me for much longer.
710
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
Oh, why not?
711
00:37:30,410 --> 00:37:33,000
Because I usually end up a nasty surprise.
712
00:37:33,160 --> 00:37:34,200
And just what does that mean?
713
00:37:34,280 --> 00:37:36,480
It's just a warning.
714
00:37:36,560 --> 00:37:38,730
Do forgive me for leaving you.
715
00:37:38,810 --> 00:37:40,250
Gerdi, I wonder as there one more question
716
00:37:40,330 --> 00:37:40,876
Gerd, I wonder as there one more question
717
00:37:40,900 --> 00:37:42,110
I would like to ask you.
718
00:37:42,190 --> 00:37:43,066
Go ahead.
719
00:37:43,090 --> 00:37:44,160
How do you propose to exploit
720
00:37:44,240 --> 00:37:46,530
the new coffee irrigation scheme?
721
00:37:46,660 --> 00:37:50,570
Well, there's an
analysis on this page here that.
722
00:37:50,650 --> 00:37:52,800
Yes, do you think the general impression
723
00:37:52,880 --> 00:37:54,830
we are giving--
-Mr. Ryder.
724
00:37:55,000 --> 00:37:58,810
I find you are a fraud,
you are not Mr. Ryder at all.
725
00:37:58,890 --> 00:38:00,870
It's always going wrong.
726
00:38:00,950 --> 00:38:03,170
It's the clasp. it's a fish, do you like it?
727
00:38:03,400 --> 00:38:05,220
It's very pretty, can I help?
728
00:38:05,300 --> 00:38:06,560
It's a birthday present.
729
00:38:08,060 --> 00:38:09,100
You'll be coming with me.
730
00:38:09,180 --> 00:38:11,330
I have no choice.
-Max!
731
00:38:11,410 --> 00:38:13,070
Oh yeah, a moment please.
-We must be on our way.
732
00:38:13,150 --> 00:38:15,100
The doctor told you the rendezvous?
-Yes.
733
00:38:15,100 --> 00:38:16,940
11 o'clock
you must be there, don't be late.
734
00:38:17,020 --> 00:38:18,510
Tomorrow, London.
735
00:38:18,590 --> 00:38:20,280
We really must be going.
-Oh, yes.
736
00:38:20,360 --> 00:38:22,320
Thank you both so much,
it was a wonderful evening.
737
00:38:22,400 --> 00:38:24,620
If only work could always be as pleasant.
738
00:38:24,760 --> 00:38:26,170
Goodbye, dear girl.
-Bye-bye.
739
00:38:26,250 --> 00:38:27,910
Oh and don't forget, lunch on Thursday.
740
00:38:27,990 --> 00:38:28,990
Of course.
741
00:38:29,630 --> 00:38:32,090
Thank you very much.
742
00:38:55,260 --> 00:38:57,010
Good evening, Doctor.
-Good evening.
743
00:38:57,090 --> 00:38:58,450
Ah!
744
00:38:58,530 --> 00:39:00,060
So this is the famous surgery.
-Hardly.
745
00:39:00,140 --> 00:39:01,210
What can I do for you?
746
00:39:01,290 --> 00:39:04,060
Well, I wanted to ask your advice.
747
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
You are ill?
748
00:39:05,180 --> 00:39:07,640
No, not that kind of advice.
749
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
I understand that you are something
750
00:39:09,120 --> 00:39:11,970
of a photographic expert,
and I wanted to ask you
751
00:39:12,050 --> 00:39:14,270
some questions on the aspects.
752
00:39:14,350 --> 00:39:15,350
Photography?
753
00:39:16,000 --> 00:39:17,090
Yes.
754
00:39:17,170 --> 00:39:18,850
Someone must be joking.
755
00:39:18,930 --> 00:39:21,890
No, a friend of yours was telling me
756
00:39:21,970 --> 00:39:24,720
that you are a most
excellent photographer
757
00:39:24,800 --> 00:39:27,690
and that he should know,
he is a professional.
758
00:39:29,100 --> 00:39:31,160
The friend I am speaking of
759
00:39:33,700 --> 00:39:36,270
is called Tewfik.
760
00:39:39,800 --> 00:39:40,800
At last!
761
00:39:41,360 --> 00:39:43,200
You're supposed to be in bed asleep.
762
00:39:43,280 --> 00:39:45,580
I have been, and now
perhaps if you wouldn't mind
763
00:39:45,660 --> 00:39:46,596
telling me--
-Not now.
764
00:39:46,620 --> 00:39:47,620
I'll see you back at your hotel,
-huh?
765
00:39:47,650 --> 00:39:48,920
Hotel nothing!
-Who are you?
766
00:39:49,030 --> 00:39:50,950
You'll see me right here!
-Not now, I've got things to do.
767
00:39:51,030 --> 00:39:52,540
Your secretary can wait!
768
00:39:52,620 --> 00:39:53,830
Secretary?
-You send me off
769
00:39:53,910 --> 00:39:55,780
on a wild goose chase.
-Calm down.
770
00:39:55,860 --> 00:39:56,566
You'll burst a blood vessel.
771
00:39:56,590 --> 00:39:57,840
I demand to know who you are!
772
00:39:57,920 --> 00:39:58,896
Excuse me a minute, just come outside
773
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
and we'll settle this right away.
774
00:40:00,240 --> 00:40:02,160
Now see here,
I am head of this organization
775
00:40:02,240 --> 00:40:03,440
and you're fired.
776
00:40:03,520 --> 00:40:04,900
And that goes for you too!
-And just who
777
00:40:04,980 --> 00:40:06,590
do you think you are?
-Max Ryder.
778
00:40:06,670 --> 00:40:07,576
He's insane!
779
00:40:07,600 --> 00:40:09,860
You--
-Ah, hold it!
780
00:40:11,630 --> 00:40:12,650
Now look here, Max!
781
00:40:13,400 --> 00:40:14,900
You can't--
-Ah!
782
00:40:15,930 --> 00:40:18,970
Just what do you think you're--
783
00:40:19,050 --> 00:40:20,530
Just a minute, sweetheart.
784
00:40:20,610 --> 00:40:21,610
In!
785
00:40:25,900 --> 00:40:28,650
Sorry, sweetheart, I did warn you!
786
00:40:30,500 --> 00:40:33,930
The end of a beautiful friendship.
787
00:40:36,600 --> 00:40:40,330
And then, and then?
788
00:40:42,330 --> 00:40:44,100
I don't know, do believe me.
789
00:40:45,600 --> 00:40:48,750
Dear Doctor, you do
know and you must tell me.
790
00:40:55,600 --> 00:40:56,900
Who is the Fish?
791
00:40:59,700 --> 00:41:01,040
Please, please.
792
00:41:03,560 --> 00:41:05,020
Who is the Fish?
793
00:41:07,630 --> 00:41:09,150
I don't know.
794
00:41:10,200 --> 00:41:14,210
The Fish.
795
00:41:51,160 --> 00:41:52,136
Who is that?
796
00:41:52,160 --> 00:41:53,470
It's only me.
797
00:41:57,830 --> 00:41:58,830
Still working?
798
00:41:59,860 --> 00:42:00,900
I thought you were going out.
799
00:42:00,980 --> 00:42:03,060
I was, Gamal phoned, he asked me to wait.
800
00:42:03,400 --> 00:42:04,750
Oh, nothing important, I hope.
801
00:42:04,830 --> 00:42:06,310
He seemed to think so.
802
00:42:06,390 --> 00:42:08,300
Here, sit and talk to me while I wait.
803
00:42:08,380 --> 00:42:09,390
Let me get you a drink, Abdul.
804
00:42:09,470 --> 00:42:11,030
No, my dear, I will ring for Mustafa.
805
00:42:11,100 --> 00:42:13,590
No, no, it's no trouble,
I will get it myself.
806
00:42:32,300 --> 00:42:34,210
I will be right back.
807
00:42:44,300 --> 00:42:46,730
Oh, good evening Madame Kassen.
808
00:42:46,810 --> 00:42:49,260
I hope we are not disturbing you.
809
00:42:49,340 --> 00:42:50,340
No, no of course not.
810
00:42:51,460 --> 00:42:54,320
Abdul is on the telephone,
he's expecting you.
811
00:42:54,400 --> 00:42:55,610
He will be here in a minute.
812
00:42:55,690 --> 00:42:59,770
Oh good, you are going out, Madame?
813
00:42:59,850 --> 00:43:01,180
No.
814
00:43:01,400 --> 00:43:03,500
In that case, I will take your bag.
815
00:43:05,700 --> 00:43:06,700
Thank you.
816
00:43:07,500 --> 00:43:09,520
Come in, Dr. Zoren.
817
00:43:09,600 --> 00:43:12,000
Oh there are you, Gamal,
you said you would phone.
818
00:43:12,080 --> 00:43:13,960
No sir, I had to come here.
819
00:43:14,040 --> 00:43:18,510
Oh, has Dr. Zoren
told you all you wish to know?
820
00:43:18,590 --> 00:43:20,480
Yes, he told me everything.
821
00:43:21,630 --> 00:43:24,330
So now we have the Fish on the hook.
822
00:43:24,410 --> 00:43:28,930
Yes, that is why I had to come here.
823
00:43:51,000 --> 00:43:52,190
But why?
824
00:43:52,270 --> 00:43:53,700
What is your reason for doing this?
825
00:43:54,800 --> 00:43:57,110
Surely I deserve some explanation!
826
00:43:57,190 --> 00:43:58,970
I'll give you an explanation.
827
00:43:59,050 --> 00:44:00,780
To uncover your quiet life.
828
00:44:02,000 --> 00:44:06,380
I took no other wife,
I treated you as a Western woman.
829
00:44:06,460 --> 00:44:07,630
I was a fool.
830
00:44:09,430 --> 00:44:10,430
Gamal!
831
00:44:17,560 --> 00:44:19,150
I have been humiliated.
832
00:44:19,360 --> 00:44:21,180
Tomorrow all the world will know about it.
833
00:44:21,260 --> 00:44:22,670
Not necessarily.
834
00:44:22,750 --> 00:44:25,270
It cannot be hidden, my wife is a traitor.
835
00:44:26,830 --> 00:44:28,420
Only the four of us here know that.
836
00:44:28,500 --> 00:44:30,660
How about your men?
837
00:44:30,740 --> 00:44:32,670
Who was with you when you
questioned the doctor?
838
00:44:32,750 --> 00:44:33,770
They will not talk.
839
00:44:33,850 --> 00:44:35,220
You can't be sure.
840
00:44:35,300 --> 00:44:38,130
But I can, sir, I have already told them
841
00:44:38,330 --> 00:44:40,610
what to expect if the story gets out.
842
00:44:40,660 --> 00:44:44,350
But Nadia, there will have to be a trial.
843
00:44:44,500 --> 00:44:46,360
There could be an accident, of course.
844
00:44:47,560 --> 00:44:50,810
An automobile accident,
the two are involved,
845
00:44:50,890 --> 00:44:52,030
a common enough occurrence.
846
00:44:52,700 --> 00:44:55,250
Everyone will be sorry for you.
847
00:44:55,330 --> 00:44:57,870
But what were they
doing this time of night?
848
00:44:57,950 --> 00:45:00,020
Oh, he was taking her to
hospital, he was in a hurry.
849
00:45:00,100 --> 00:45:01,930
Don't tell me any more.
850
00:45:02,010 --> 00:45:04,360
But sir, you must protect yourself.
851
00:45:06,830 --> 00:45:08,610
I leave it to you, Gamal.
852
00:45:11,530 --> 00:45:12,560
Madame Kassen, Dr.Zoren,
853
00:45:12,640 --> 00:45:14,010
you will come with me, please.
854
00:45:15,060 --> 00:45:17,010
Your bag is already packed, Madame,
855
00:45:17,090 --> 00:45:18,960
so it need not detain us.
856
00:45:46,860 --> 00:45:48,770
Don't move, Gamal!
857
00:45:55,230 --> 00:45:56,230
Ah!
858
00:45:59,330 --> 00:46:00,570
Ah!
859
00:46:16,760 --> 00:46:19,940
Nadia, how can you ever forgive me?
860
00:46:20,020 --> 00:46:21,980
But when the time came, I was like water.
861
00:46:22,130 --> 00:46:24,510
I could have done the same.
862
00:46:50,500 --> 00:46:52,910
Good evening, I am Colonel Hamid.
863
00:46:52,990 --> 00:46:55,720
You will take us immediately
to your headquarters, please.
864
00:46:55,800 --> 00:46:58,260
And put these three people under arrest.
865
00:46:59,760 --> 00:47:01,300
You're out of luck, Charlie.
866
00:47:02,830 --> 00:47:03,960
Better get cracking, sir.
867
00:47:04,130 --> 00:47:05,450
How about our friend, here?
868
00:47:05,530 --> 00:47:09,330
Down to the boat,
I'm sure he'd like to wave goodbye.
869
00:47:09,410 --> 00:47:11,350
Dr. Zoren, new life, eh?
870
00:47:11,430 --> 00:47:15,270
I've had enough new
lives, too old to start again.
871
00:47:17,130 --> 00:47:22,050
Let me.
-Thank you.
872
00:47:24,400 --> 00:47:25,710
Yeah, I've seen all sorts of things
873
00:47:25,860 --> 00:47:28,200
but tell me just for the record,
874
00:47:28,230 --> 00:47:31,910
why was the perfect wife
betraying her husband?
875
00:47:31,990 --> 00:47:34,720
That's ka, I got it
fighting in the underground.
876
00:47:34,800 --> 00:47:35,860
The Haganah.
877
00:47:35,940 --> 00:47:37,170
You're an Israeli?
878
00:47:37,250 --> 00:47:39,750
Yes, they took me under the Haganah
879
00:47:39,830 --> 00:47:41,880
and trained me for the intelligence.
880
00:47:41,960 --> 00:47:44,970
They made me an agent and sent me here.
881
00:47:45,130 --> 00:47:46,460
I enrolled into the
school of economics
882
00:47:46,600 --> 00:47:49,810
because we knew that's where
the leaders would come from.
883
00:47:49,900 --> 00:47:51,950
Then I met Kassen
and I knew he would be a man
884
00:47:52,030 --> 00:47:54,180
who would go to the top.
885
00:47:54,260 --> 00:47:57,230
Well, people marry for
all sorts of reasons.
63477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.