All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E01 - Yesterdays Enemies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,490 The evening edition, Mr. Brett. 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,970 Thank you, Mary. 3 00:00:24,030 --> 00:00:25,450 Is there anything else you need? 4 00:00:25,530 --> 00:00:27,080 No, you run along, -I'll lock up. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,520 You won't forget you have a classified letter to file? 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,229 I'll lock that up too. 7 00:00:31,230 --> 00:00:32,230 Goodnight, Mary. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,340 Goodnight, Mr. Brett. 9 00:00:42,230 --> 00:00:44,970 Write the things that thou hast seen 10 00:00:45,050 --> 00:00:46,540 and the things which are, 11 00:00:46,620 --> 00:00:49,020 and the things which shall be hereafter. 12 00:01:42,330 --> 00:01:43,940 Good evening sir, how are you today? 13 00:01:44,020 --> 00:01:45,910 Hot, lounge whisky, please. 14 00:01:53,030 --> 00:01:54,600 Thank you, George. 15 00:03:15,060 --> 00:03:16,680 Morning, Admiral. 16 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 You wanted to see me. 17 00:03:30,440 --> 00:03:32,220 15 minutes ago, Drake. 18 00:03:32,300 --> 00:03:33,980 I'm sorry, I was with the medical officer. 19 00:03:34,030 --> 00:03:36,320 Something wrong with you? -No, a routine checkup. 20 00:03:36,400 --> 00:03:38,036 That could have waited until you'd seen me. 21 00:03:38,060 --> 00:03:41,150 I thought you'd prefer me to dress before I reported, sir. 22 00:03:43,560 --> 00:03:45,336 Well, just make sure that you're not 15 minutes late 23 00:03:45,360 --> 00:03:46,170 for your plane this afternoon. 24 00:03:46,250 --> 00:03:47,710 Where to? 25 00:03:47,790 --> 00:03:51,410 Beirut, we have a lead on the opposition organization 26 00:03:51,490 --> 00:03:52,620 that's operating out there. 27 00:03:53,860 --> 00:03:56,050 The name's Brett, John Brett. 28 00:03:56,130 --> 00:03:57,890 A British business man working for one of the 29 00:03:57,950 --> 00:03:59,070 Middle East oil companies. 30 00:03:59,150 --> 00:04:01,570 He handles a lot of classified information. 31 00:04:01,650 --> 00:04:03,116 We've recently discovered he's been passing it 32 00:04:03,140 --> 00:04:04,150 to the opposition. 33 00:04:04,830 --> 00:04:06,350 How did you get onto him? 34 00:04:06,430 --> 00:04:08,460 We intercepted some of their intelligence reports 35 00:04:08,540 --> 00:04:11,399 containing details of our oil interests in Saudi Arabia. 36 00:04:11,400 --> 00:04:12,990 We traced the leak back to Brett. 37 00:04:14,790 --> 00:04:17,120 Naturally we've known for some time that the opposition 38 00:04:17,300 --> 00:04:18,340 had been active in Beirut, 39 00:04:18,390 --> 00:04:21,130 but this is our first positive lead. 40 00:04:21,210 --> 00:04:23,180 Now if you handle this properly, Drake, 41 00:04:23,260 --> 00:04:25,580 it's an opportunity to uncover the whole network. 42 00:04:25,660 --> 00:04:26,600 Sounds like a big job. 43 00:04:26,680 --> 00:04:27,910 Oh? 44 00:04:27,990 --> 00:04:30,900 I assume you'll give me a proper team to work with? 45 00:04:30,980 --> 00:04:33,780 Haven't I always given you adequate support? 46 00:04:33,860 --> 00:04:34,800 I sometimes think that you 47 00:04:34,880 --> 00:04:37,510 overestimate my capabilities, sir. 48 00:04:37,590 --> 00:04:39,580 You need have no fear of that, Drake. 49 00:04:39,800 --> 00:04:41,090 You will have the full resources 50 00:04:41,170 --> 00:04:43,790 of the Beirut station at your disposal. 51 00:04:43,870 --> 00:04:45,830 Mrs. Dutton is in charge, have you met her? 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,290 Arthur Dutton's widow, no. 53 00:04:47,370 --> 00:04:48,610 You will this evening. 54 00:04:48,690 --> 00:04:50,926 You've been invited to a party where you'll be introduced 55 00:04:50,950 --> 00:04:52,400 as a visiting journalist. 56 00:04:53,160 --> 00:04:56,060 Mr. Brett will be one of the guests. 57 00:04:56,140 --> 00:04:57,590 Do you realize, Mr. Drake, 58 00:04:57,670 --> 00:05:00,370 that within a few decades all the known oil reserves 59 00:05:00,450 --> 00:05:03,840 In the world will be completely exhausted? 60 00:05:03,920 --> 00:05:05,830 Every petrol engine in the world, every jet, 61 00:05:05,910 --> 00:05:07,346 every diesel will have to come to a halt. 62 00:05:07,370 --> 00:05:10,320 Their tanks will be dry, mark my words. 63 00:05:10,400 --> 00:05:13,390 The country that controls the last productive oil fields 64 00:05:13,470 --> 00:05:16,170 will be able to dictate terms to all the others. 65 00:05:16,250 --> 00:05:18,110 Which country will that be? 66 00:05:18,190 --> 00:05:20,250 Well, it won't be England, I can tell you that. 67 00:05:20,330 --> 00:05:21,426 Hello Mary, enjoying yourself? 68 00:05:21,450 --> 00:05:23,110 Very much. -I want you to meet 69 00:05:23,190 --> 00:05:25,150 Mr. Drake, my secretary Mary Wilson. 70 00:05:25,230 --> 00:05:26,310 How do you do? -Hello. 71 00:05:26,390 --> 00:05:28,010 Oh hold it, don't move, either of you. 72 00:05:28,090 --> 00:05:30,650 Just stay exactly as you are, no that's absolutely perfect. 73 00:05:30,730 --> 00:05:32,520 You're the stranger I've been looking for. 74 00:05:32,960 --> 00:05:34,270 Mr. Drake, Mrs. Curtis. 75 00:05:34,350 --> 00:05:36,240 How do you do, now wouldn't he be perfect, Mary? 76 00:05:36,320 --> 00:05:37,626 Wouldn't he be absolutely marvelous? 77 00:05:37,650 --> 00:05:39,620 Mr. Drake, are you a quick study? 78 00:05:39,730 --> 00:05:40,610 What does that mean? 79 00:05:40,690 --> 00:05:42,440 Mrs. Curtis is producing a play. 80 00:05:42,520 --> 00:05:44,006 Yes, Love From a Stranger, do you know it? 81 00:05:44,030 --> 00:05:45,099 Most exciting. 82 00:05:45,100 --> 00:05:46,576 Cecily Harrington, that's Mary, falls in love 83 00:05:46,600 --> 00:05:48,370 with a handsome stranger and marries him 84 00:05:48,430 --> 00:05:50,400 and then finds out that he's a murderer. 85 00:05:50,480 --> 00:05:51,770 He peroxides his hair. 86 00:05:51,850 --> 00:05:53,690 Oh Mr. Drake, the part was made for you. 87 00:05:53,770 --> 00:05:55,256 Don't you think you could learn it in time 88 00:05:55,280 --> 00:05:56,950 because we open next week. 89 00:05:57,030 --> 00:05:58,070 I'm afraid not. 90 00:05:58,150 --> 00:06:01,060 Oh, oh Mary now, do persuade him darling, 91 00:06:01,140 --> 00:06:03,590 use your charm. I'm sorry, I'm no actor. 92 00:06:03,670 --> 00:06:05,350 Do you want to be stuck with Willie Harris? 93 00:06:05,400 --> 00:06:06,880 I don't want to play the part at all. 94 00:06:06,930 --> 00:06:07,930 Now Mary. 95 00:06:08,460 --> 00:06:09,766 I'm sure Willie will be very good. 96 00:06:09,790 --> 00:06:10,926 Oh he'd be terrible of course. 97 00:06:10,950 --> 00:06:12,910 Can you imagine him with his hair peroxided? 98 00:06:12,990 --> 00:06:14,090 Well, just look at him. 99 00:06:14,930 --> 00:06:15,930 Hello! 100 00:06:17,460 --> 00:06:18,820 Do hope he didn't hear what I said. 101 00:06:18,890 --> 00:06:20,730 He's Second Secretary to the Embassy, you know. 102 00:06:21,800 --> 00:06:24,116 But I mean, what I mean is he doesn't look like a murderer. 103 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Now does he, Mr. Drake. 104 00:06:25,170 --> 00:06:26,090 Do I look like a murderer? 105 00:06:26,170 --> 00:06:27,310 Oh, you're fascinating. 106 00:06:27,390 --> 00:06:29,250 I'm sure Mary could succumb to you instantly, 107 00:06:29,330 --> 00:06:30,616 couldn't you, darling? Let me get you 108 00:06:30,640 --> 00:06:31,776 another drink. -Oh, please don't bother. 109 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Would you excuse me? 110 00:06:32,840 --> 00:06:34,006 Now you promise to come back to us, don't you! 111 00:06:34,030 --> 00:06:36,520 Yes, of course. 112 00:06:36,600 --> 00:06:38,610 Oh Mary, if only I were younger. 113 00:06:40,400 --> 00:06:43,450 Oh, say when. 114 00:06:47,030 --> 00:06:48,320 When? - Hmm? 115 00:06:48,400 --> 00:06:51,160 Oh, you must be Drake. -That's right. 116 00:06:51,240 --> 00:06:52,960 I'm Archie, World Press Agency. 117 00:06:53,040 --> 00:06:54,890 Yes, I know, you're my host. 118 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 oh yes, yes, oh yeah. 119 00:06:57,000 --> 00:06:58,410 I'm a great admirer of your work. 120 00:06:58,500 --> 00:07:00,080 Really, that's extraordinary. 121 00:07:00,160 --> 00:07:01,070 One gives 'em what they want. 122 00:07:01,150 --> 00:07:02,900 Well, we must get together some time. 123 00:07:04,160 --> 00:07:06,050 Oh, oh, oh, Catherine, Catherine dear, 124 00:07:06,130 --> 00:07:09,470 would you look after Mr.Drake while I circulate? 125 00:07:09,550 --> 00:07:10,150 It's getting to be a good party. 126 00:07:10,400 --> 00:07:12,340 Yes, it is indeed. 127 00:07:12,420 --> 00:07:12,970 I do apologize, Mr. Drake. 128 00:07:13,050 --> 00:07:14,860 What for? -My husband. 129 00:07:14,940 --> 00:07:17,420 I'm afraid he was well underway before you arrived. 130 00:07:17,530 --> 00:07:18,610 You must meet him sometime. 131 00:07:18,830 --> 00:07:20,710 I'd like to, he's a very good journalist. 132 00:07:20,790 --> 00:07:22,546 Well, come and have dinner with us one evening. 133 00:07:22,570 --> 00:07:23,890 Give him a chance to make amends. 134 00:07:23,970 --> 00:07:25,510 That's very kind, thank you very much. 135 00:07:25,730 --> 00:07:26,610 He's forgiven, then? 136 00:07:26,690 --> 00:07:27,580 Nothing to forgive. 137 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 Jo, love! 138 00:07:29,300 --> 00:07:30,570 Go and have a drink. - Yeah. 139 00:07:30,900 --> 00:07:31,820 Hello Jo. -Oh, I'm so glad you-- 140 00:07:31,900 --> 00:07:33,230 Do you know Mr. Drake? 141 00:07:33,310 --> 00:07:34,040 Um, no. -John Drake, 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,260 Jo Dutton. 143 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 Hello. -How do you do? 144 00:07:37,530 --> 00:07:39,240 Edwin seems to have got the party spirit. 145 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Excuse me, will you? 146 00:07:41,700 --> 00:07:43,620 I'm so late, I'm sorry. 147 00:07:43,700 --> 00:07:44,620 I was caught up at the office. 148 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Where can we talk? 149 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 On the terrace. 150 00:07:54,200 --> 00:07:55,960 Did London brief you? 151 00:07:56,040 --> 00:07:58,530 Yeah, John Brett of all people. 152 00:07:58,610 --> 00:07:59,710 I can hardly believe it! 153 00:07:59,790 --> 00:08:00,710 Is he a friend of yours? 154 00:08:00,790 --> 00:08:02,390 I thought he was. 155 00:08:02,470 --> 00:08:04,150 Pity you didn't know him better. 156 00:08:04,230 --> 00:08:06,000 Are you sure about this, have they got proof? 157 00:08:06,030 --> 00:08:08,010 Look, he was given some marked information 158 00:08:08,090 --> 00:08:10,950 that turned up later in an opposite intelligence report. 159 00:08:11,030 --> 00:08:11,910 Well, what are we to do? 160 00:08:11,990 --> 00:08:13,180 Well, tomorrow he's going to 161 00:08:13,260 --> 00:08:14,646 receive some more classified material. 162 00:08:14,670 --> 00:08:16,156 I want to know exactly what happens to it, 163 00:08:16,180 --> 00:08:18,350 now that means a 24-hour watch. 164 00:08:18,430 --> 00:08:20,560 I shall want two of your men to work shifts with me 165 00:08:20,640 --> 00:08:23,220 and another one to monitor his phones and his mail. 166 00:08:23,300 --> 00:08:24,530 Two of my men? -Mm. 167 00:08:24,700 --> 00:08:27,610 Mr. Drake, I haven't got one man available. 168 00:08:27,690 --> 00:08:29,600 Didn't London brief you? -Yes, they told me 169 00:08:29,680 --> 00:08:31,080 I had to give you every assistance. 170 00:08:31,150 --> 00:08:32,810 But I can't give you men. 171 00:08:32,890 --> 00:08:34,250 Look, I've got six agents. 172 00:08:34,330 --> 00:08:35,986 One of them's in hospital and the other five 173 00:08:36,010 --> 00:08:37,066 are out on other assignments. 174 00:08:37,090 --> 00:08:38,450 You'll have to recall two of them. 175 00:08:38,530 --> 00:08:40,090 Alright. 176 00:08:40,170 --> 00:08:41,590 It may take a couple of days. 177 00:08:41,670 --> 00:08:44,550 Mrs. Dutton, I need them tomorrow a.m. 178 00:08:46,000 --> 00:08:48,090 Then you'd better get them flown out from London. 179 00:08:48,170 --> 00:08:49,396 But we need local men for a job, 180 00:08:49,420 --> 00:08:51,660 what kind of organization do you run here anyway? 181 00:08:51,860 --> 00:08:54,520 Well you try running a local station sometime. 182 00:08:54,600 --> 00:08:56,096 I can't just pick up the phone and ask 183 00:08:56,120 --> 00:08:57,840 for what I want like you people. 184 00:08:57,920 --> 00:09:00,790 Oh no, I've got to refer everything back to London 185 00:09:00,870 --> 00:09:02,410 and then if I'm lucky I get 186 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 half of what I want a week too late! 187 00:09:07,460 --> 00:09:08,476 Now you've told me what you can't do. 188 00:09:08,500 --> 00:09:09,810 Yes. 189 00:09:09,890 --> 00:09:11,010 Tell me what you can. 190 00:09:13,860 --> 00:09:16,280 Well, when I'm short of men I sometimes manage 191 00:09:16,360 --> 00:09:18,030 to weed them out of Captain Attala. 192 00:09:18,110 --> 00:09:19,390 Who's he? 193 00:09:19,470 --> 00:09:20,630 Head of Lebanese security. 194 00:09:20,710 --> 00:09:22,200 We have no liaison with the Lebanese. 195 00:09:22,280 --> 00:09:23,330 Oh, I have. 196 00:09:23,410 --> 00:09:24,599 It's an unofficial arrangement. 197 00:09:24,600 --> 00:09:26,590 They may not be our allies but at least he's 198 00:09:26,670 --> 00:09:28,700 a friend of mine, I'll introduce you. 199 00:09:28,960 --> 00:09:32,120 I don't know you, I don't know anything about M9. 200 00:09:32,360 --> 00:09:34,170 I'll introduce myself. -Right. 201 00:09:34,900 --> 00:09:36,460 So you are not a journalist, Mr. Drake. 202 00:09:36,500 --> 00:09:38,740 No, thank you. 203 00:09:38,820 --> 00:09:40,006 And perhaps you are not an investigator 204 00:09:40,030 --> 00:09:41,790 for the Board of Trade either. 205 00:09:41,870 --> 00:09:42,720 I assure you, Captain, 206 00:09:42,800 --> 00:09:44,056 I mean my London office will confirm it 207 00:09:44,080 --> 00:09:45,120 if you think it necessary. 208 00:09:45,160 --> 00:09:46,050 I would have thought it's a matter 209 00:09:46,130 --> 00:09:47,640 for the British Intelligence Service. 210 00:09:47,860 --> 00:09:49,546 Yes, but he hasn't been giving away military secrets 211 00:09:49,570 --> 00:09:50,700 or anything of that sort. 212 00:09:50,780 --> 00:09:52,560 Only trade secrets. -Yes. 213 00:09:52,640 --> 00:09:54,060 To the East. -I'm afraid so. 214 00:09:56,360 --> 00:09:59,010 You British, you never cease to amaze me. 215 00:09:59,230 --> 00:10:00,506 But you mustn't take him as typical. 216 00:10:00,530 --> 00:10:03,210 Oh, no no, it is you who are typical, Mr. Drake. 217 00:10:03,290 --> 00:10:04,590 A British subject has contact 218 00:10:04,670 --> 00:10:06,080 with an Eastern espionage system. 219 00:10:06,160 --> 00:10:08,170 So what do the British government do? 220 00:10:08,250 --> 00:10:10,010 They send out a member of the Board of Trade. 221 00:10:10,100 --> 00:10:12,740 David and Goliath, it's ridiculous. 222 00:10:12,820 --> 00:10:14,560 The great tradition of the amateur. 223 00:10:16,030 --> 00:10:18,530 What will your country do, Mr. Drake, in this modern world. 224 00:10:18,610 --> 00:10:20,470 But I'm a fully qualified investigator. 225 00:10:20,550 --> 00:10:22,066 I completed the course at our training center. 226 00:10:22,090 --> 00:10:23,750 With credit, I may add. 227 00:10:23,830 --> 00:10:24,680 How long was your course? 228 00:10:24,760 --> 00:10:26,530 Four months, full time. 229 00:10:26,610 --> 00:10:28,250 My men are trained for five years. 230 00:10:34,300 --> 00:10:37,050 I'll put a 24-hour watch on your Mr. Brett. 231 00:10:37,130 --> 00:10:39,050 You go back to your hotel and relax. 232 00:10:39,130 --> 00:10:41,510 I hope you enjoy your stay in Beirut. 233 00:10:41,590 --> 00:10:43,040 I'll let you know if I get anything. 234 00:10:43,120 --> 00:10:45,140 But I'd like to do my share of the work. 235 00:10:47,160 --> 00:10:49,499 Hussein? 236 00:10:49,500 --> 00:10:50,690 These will be your operators. 237 00:10:50,770 --> 00:10:52,420 This is Kemal. How do you do? 238 00:10:52,500 --> 00:10:53,670 And Hussein. 239 00:10:53,750 --> 00:10:56,140 How do you do? -A pleasure. 240 00:11:00,660 --> 00:11:02,310 What's that for? 241 00:11:02,390 --> 00:11:03,390 Kemal. 242 00:11:08,330 --> 00:11:10,100 Didn't they teach you unarmed combat 243 00:11:10,180 --> 00:11:10,970 at your special training center, Mr. Drake? 244 00:11:11,050 --> 00:11:11,990 Certainly did not. 245 00:11:12,070 --> 00:11:14,210 Forgive me, I was curious. 246 00:11:14,290 --> 00:11:15,730 You could at least have asked. 247 00:11:15,810 --> 00:11:17,810 Actions speak louder than words, as your poet says. 248 00:11:18,000 --> 00:11:19,890 Supposing Hussein had been an enemy of yours. 249 00:11:19,970 --> 00:11:21,450 I'm very glad that he's not. 250 00:11:21,530 --> 00:11:22,720 So let us get to work. 251 00:11:25,000 --> 00:11:27,020 This is Mr. Brett's office here. 252 00:11:27,100 --> 00:11:28,596 I'm sure the cleaning staff can be approached 253 00:11:28,620 --> 00:11:29,730 in the usual way. 254 00:12:08,800 --> 00:12:10,410 Are you listening, Mr. Drake? 255 00:12:10,490 --> 00:12:13,190 We have installed camera, please switch on and check. 256 00:12:32,730 --> 00:12:35,750 In order for this to reach his office by the midday post, 257 00:12:35,830 --> 00:12:40,630 it should have left London Tuesday the 22nd, alright? 258 00:12:41,230 --> 00:12:45,130 My do-it-yourself post office kit. 259 00:12:53,260 --> 00:12:54,540 The afternoon post, Mr. Brett. 260 00:12:54,800 --> 00:12:55,650 Ah. 261 00:12:55,730 --> 00:12:56,580 There's a classified letter, 262 00:12:56,660 --> 00:12:57,860 would you sign for it, please? 263 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Yes. 264 00:13:05,230 --> 00:13:06,880 Evening paper, Mr. Brett. 265 00:13:06,960 --> 00:13:07,860 Ah, thank you Mary. 266 00:13:07,940 --> 00:13:09,240 Anything else? 267 00:13:09,320 --> 00:13:10,840 No, that's all I think, thanks. 268 00:13:10,920 --> 00:13:13,370 Goodnight. -Goodnight, Mary. 269 00:13:38,600 --> 00:13:39,900 Switch off. 270 00:13:42,030 --> 00:13:43,560 Alright, let's go. 271 00:13:48,690 --> 00:13:49,760 Good evening, sir. 272 00:13:49,930 --> 00:13:51,510 Usual? -Please. 273 00:13:51,590 --> 00:13:53,110 I'll get you some fresh ice. 274 00:13:53,190 --> 00:13:54,830 Thank you. 275 00:15:15,260 --> 00:15:17,150 I wasn't expecting you, Mr. Drake. 276 00:15:17,230 --> 00:15:18,550 Did he spill the beans? 277 00:15:19,600 --> 00:15:21,730 Told me all he knows. -What did he say? 278 00:15:23,390 --> 00:15:25,320 A little less than nothing. 279 00:15:25,400 --> 00:15:27,290 Well, we just wait, see who collects the letter, 280 00:15:27,370 --> 00:15:30,420 and he'll lead us to our man. 281 00:15:37,560 --> 00:15:39,720 Has the letter been collected already? 282 00:15:39,800 --> 00:15:42,010 Mr. Drake, this is a matter for my government. 283 00:15:42,090 --> 00:15:44,610 It also concerns my government. 284 00:15:44,690 --> 00:15:47,650 Mr. Drake, as a member of the British Board of Trade 285 00:15:47,730 --> 00:15:49,490 you are always welcome here. 286 00:15:49,570 --> 00:15:51,260 But I must ask you not to concern yourself 287 00:15:51,340 --> 00:15:53,140 with matters that are none of your business. 288 00:15:53,220 --> 00:15:55,270 So your government has got cold feet. 289 00:15:55,350 --> 00:15:57,516 My government must remain impartial, can you blame them? 290 00:15:57,540 --> 00:15:59,720 For sitting on the fence, no. 291 00:15:59,800 --> 00:16:01,760 Then don't force me to deport you. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,040 I'll try not to be an embarrassment. 293 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Oh. 294 00:16:14,720 --> 00:16:16,170 Thanks for waiting, Mrs. Dutton. 295 00:16:16,250 --> 00:16:18,550 Your Lebanese friend is no friend at all. 296 00:16:18,560 --> 00:16:19,320 Attala? 297 00:16:19,400 --> 00:16:20,710 Oh, I'm sure you can trust him. 298 00:16:20,790 --> 00:16:22,076 To look after Lebanese interests, not ours. 299 00:16:22,100 --> 00:16:23,366 Look, if you want to keep the initiative, 300 00:16:23,390 --> 00:16:24,780 we'll have to move fast. 301 00:16:24,860 --> 00:16:26,640 No one can move until the letter's collected. 302 00:16:26,660 --> 00:16:27,830 I think it has been. 303 00:16:27,910 --> 00:16:30,270 We've gotta go and see Brett right away. 304 00:16:32,030 --> 00:16:33,890 Ah Mr. Drake, this is my den, come in, 305 00:16:33,970 --> 00:16:35,590 sit down, make yourselves at home. 306 00:16:35,670 --> 00:16:36,590 Now what can I get you? 307 00:16:36,670 --> 00:16:38,210 This is not a social visit. 308 00:16:38,290 --> 00:16:39,850 Oh, must have a drink. 309 00:16:39,930 --> 00:16:42,240 No thank you, I want information 310 00:16:42,320 --> 00:16:43,560 and I know that you deal in it. 311 00:16:44,760 --> 00:16:47,150 Write the things which thou hast seen, and the things 312 00:16:47,230 --> 00:16:50,180 which are, and the things which shall be hereafter. 313 00:16:50,260 --> 00:16:52,870 Revelations 1:19. 314 00:16:52,950 --> 00:16:55,550 Your courier has talked, your organization has blown 315 00:16:55,630 --> 00:16:57,910 wide open, and I'm here to pick up the pieces. 316 00:16:58,060 --> 00:17:00,550 Jo, my dear, what is all this? 317 00:17:00,630 --> 00:17:01,776 You'd better tell us everything. 318 00:17:01,800 --> 00:17:03,426 Yes, unless you want to be shipped back to England 319 00:17:03,450 --> 00:17:05,040 to stand trial, you'll get 10 years. 320 00:17:05,120 --> 00:17:06,740 But if you talk now, we might be able 321 00:17:06,820 --> 00:17:07,900 to get the charges dropped. 322 00:17:08,860 --> 00:17:10,550 Who are you? 323 00:17:10,630 --> 00:17:11,500 Let's not go into that 324 00:17:11,580 --> 00:17:14,330 but you'll have to help me. 325 00:17:14,410 --> 00:17:16,080 Is this true, Jo? -Yes. 326 00:17:17,330 --> 00:17:19,100 Alright. 327 00:17:19,180 --> 00:17:20,546 Whatever I did, it was done at the request 328 00:17:20,570 --> 00:17:22,070 of the British authorities. 329 00:17:22,150 --> 00:17:23,150 The British authorities. 330 00:17:23,260 --> 00:17:24,610 They said I could be of service, 331 00:17:24,760 --> 00:17:26,360 naturally I couldn't refuse. 332 00:17:26,440 --> 00:17:27,360 How could you have been taken? 333 00:17:27,440 --> 00:17:28,670 Who recruited you? 334 00:17:32,700 --> 00:17:34,610 I was given very specific instructions 335 00:17:34,690 --> 00:17:36,330 never to mention his name to anybody. 336 00:17:36,410 --> 00:17:39,470 I mustn't even try and get in touch with him myself. 337 00:17:39,550 --> 00:17:40,950 Oh for goodness sake, John, you're, 338 00:17:41,000 --> 00:17:42,820 you're in very serious trouble! 339 00:17:43,760 --> 00:17:45,190 What was his name? 340 00:17:47,930 --> 00:17:50,830 It was Edwin Archer. 341 00:17:50,910 --> 00:17:53,680 Why did you give information to him? 342 00:17:53,760 --> 00:17:54,836 If you don't know who he is, 343 00:17:54,860 --> 00:17:56,140 I don't think I should tell you. 344 00:17:57,130 --> 00:18:00,280 This is official, I'm ordering you to. 345 00:18:00,360 --> 00:18:02,410 I don't understand what you're accusing me of. 346 00:18:02,490 --> 00:18:05,260 It isn't a crime to help my own country, is it? 347 00:18:05,330 --> 00:18:06,670 After all, Archer is in charge 348 00:18:06,750 --> 00:18:08,240 of British Intelligence in Beirut. 349 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 Get this off to London right away, 350 00:18:12,920 --> 00:18:14,120 would you please, Mrs. Dutton, 351 00:18:14,190 --> 00:18:15,410 in code? - Mm-hm. 352 00:18:16,600 --> 00:18:19,220 Request for list of information, Edwin Archer. 353 00:18:19,300 --> 00:18:21,030 What a nerve, posing as a British agent 354 00:18:21,200 --> 00:18:22,406 and employing Englishmen who think 355 00:18:22,430 --> 00:18:24,010 they're working for their own country. 356 00:18:24,090 --> 00:18:25,950 And call him up, get him over here right away, 357 00:18:26,030 --> 00:18:27,840 make it official, use any pretext. 358 00:18:27,920 --> 00:18:28,860 I can't do that. 359 00:18:28,900 --> 00:18:30,130 Look, I have to have him here 360 00:18:30,210 --> 00:18:31,510 in the embassy on British soil. 361 00:18:31,590 --> 00:18:33,150 He's no use to me out there. 362 00:18:35,030 --> 00:18:36,610 I asked not to be disturbed. 363 00:18:38,360 --> 00:18:40,050 Oh I'm sorry, sir. 364 00:18:40,130 --> 00:18:42,330 Not at the moment, I'm afraid, I'm tied up. 365 00:18:42,500 --> 00:18:43,510 I'm very sorry. 366 00:18:44,560 --> 00:18:46,200 They want me to deal with some documents. 367 00:18:46,270 --> 00:18:48,290 That'll have to wait, I must have him here 368 00:18:48,370 --> 00:18:49,880 where Attala can't get at him. 369 00:18:49,960 --> 00:18:52,580 But the embassy has no power to hold him. 370 00:18:52,660 --> 00:18:54,740 We'll worry about that afterwards, just get him here. 371 00:18:57,100 --> 00:18:58,699 Now look here, Jo. 372 00:18:58,700 --> 00:19:01,650 Oh, Mrs. Dutton, what's going on, you're needed. 373 00:19:01,730 --> 00:19:02,670 There's a whole pile of queries 374 00:19:02,750 --> 00:19:04,610 about those export licenses. 375 00:19:04,690 --> 00:19:07,390 This is Mr. Harris, our Second Secretary, Mr. Drake. 376 00:19:07,470 --> 00:19:09,510 Hm, yes we've had a message about you. 377 00:19:09,590 --> 00:19:11,090 We don't know what your business is 378 00:19:11,170 --> 00:19:14,410 but I'm sure it can't be as important as our export drive. 379 00:19:14,490 --> 00:19:16,416 I'd be happy if you will conclude it as soon as possible 380 00:19:16,440 --> 00:19:18,670 and let Mrs. Dutton get on with her job. 381 00:19:18,750 --> 00:19:21,250 We'll conclude all the sooner if we're not interrupted. 382 00:19:22,500 --> 00:19:24,136 Can you remember that this is an embassy, 383 00:19:24,160 --> 00:19:25,770 and not a Fleet Street office? 384 00:19:25,850 --> 00:19:28,130 You newspaper people have given us cause for complaint 385 00:19:28,210 --> 00:19:29,560 on more than one occasion. 386 00:19:29,640 --> 00:19:31,550 I would prefer you to work somewhere else. 387 00:19:34,560 --> 00:19:37,199 I shall expect to see you in 10 minutes. 388 00:19:37,200 --> 00:19:38,470 Of course, Mr. Harris. 389 00:19:42,530 --> 00:19:43,930 Alright, let's get on with it. 390 00:19:44,010 --> 00:19:46,130 I can't involve the embassy. 391 00:19:46,210 --> 00:19:47,330 Worried about your job? 392 00:19:47,410 --> 00:19:50,020 Right now, Mr. Drake, you can have it. 393 00:19:50,100 --> 00:19:52,830 Alright, I'll get him myself. 394 00:19:54,830 --> 00:19:55,990 Mr. Drake! -Hello. 395 00:19:56,070 --> 00:19:58,690 How very nice, come in. -Thank you. 396 00:19:58,930 --> 00:20:00,406 I imagine it's Edwin you've come to see. 397 00:20:00,430 --> 00:20:01,796 Yes, I was hoping that he'd be able 398 00:20:01,820 --> 00:20:03,640 to help me with a bit of information. 399 00:20:03,730 --> 00:20:05,610 Oh, I'm sure he'd be delighted to. 400 00:20:05,690 --> 00:20:07,950 He was most ashamed of himself after the party. 401 00:20:08,130 --> 00:20:10,210 But then he always is. 402 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Will you stay for lunch? 403 00:20:11,430 --> 00:20:13,030 Oh that's very kind of you, Mrs. Archer, 404 00:20:13,300 --> 00:20:14,370 I'm afraid I haven't time. 405 00:20:14,450 --> 00:20:16,740 Alright, but dinner you are promised for. 406 00:20:17,100 --> 00:20:19,570 Not tonight because I'm afraid I have to go 407 00:20:19,650 --> 00:20:22,050 to Dorothy Curtis' play, I can't get out of that. 408 00:20:22,130 --> 00:20:24,310 But what about tomorrow? - Maybe tomorrow. 409 00:20:24,390 --> 00:20:25,190 Depending on how 410 00:20:25,270 --> 00:20:26,350 your work's going? - Yes. 411 00:20:26,430 --> 00:20:28,420 We'll make Edwin help you finish it, then. 412 00:20:29,360 --> 00:20:30,560 Edwin? - Yes, dear. 413 00:20:30,640 --> 00:20:31,760 Mr. Drake to see you. 414 00:20:31,840 --> 00:20:33,550 Thank you. -Mr. Drake? 415 00:20:33,630 --> 00:20:36,570 Oh yes, we met the other night at your party. 416 00:20:36,650 --> 00:20:38,570 Oh, oh I remember, yes. 417 00:20:38,600 --> 00:20:39,606 Sit down and have a drink. 418 00:20:39,630 --> 00:20:41,680 Not now, thanks. -Oh, business? 419 00:20:41,760 --> 00:20:44,700 Well, I was rather hoping that you'd be able to help me. 420 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 If I can. 421 00:20:47,130 --> 00:20:49,880 I'm writing a series of articles on Middle East trade. 422 00:20:49,960 --> 00:20:51,700 Mm-hm, who for? 423 00:20:51,830 --> 00:20:52,610 Federators. 424 00:20:52,690 --> 00:20:54,010 That's Dickinson, isn't he? 425 00:20:54,090 --> 00:20:55,626 No, Gerald, Dickinson's with International. 426 00:20:55,650 --> 00:20:57,330 Oh of course, yeah. 427 00:20:57,410 --> 00:20:59,910 And I was going through the trade figures at the embassy, 428 00:20:59,990 --> 00:21:01,650 I came across something rather odd. 429 00:21:01,730 --> 00:21:02,670 I'd like your opinion on it. 430 00:21:02,750 --> 00:21:03,910 To do with trade? 431 00:21:03,990 --> 00:21:05,130 No. -Huh? 432 00:21:05,210 --> 00:21:06,910 In fact, I'd rather not discuss it 433 00:21:06,990 --> 00:21:08,496 until you've seen the documents yourself. 434 00:21:08,520 --> 00:21:10,130 Ah, you want me to go to the embassy? 435 00:21:10,160 --> 00:21:12,260 Yes, you'll find them rather interesting. 436 00:21:13,530 --> 00:21:14,160 What's in it for me? 437 00:21:14,460 --> 00:21:17,340 It's a good story, I could split it two ways. 438 00:21:17,420 --> 00:21:18,599 No, I only do exclusives. 439 00:21:18,600 --> 00:21:20,110 Oh, but this concerns you personally. 440 00:21:20,190 --> 00:21:23,110 Concerns, you're being very mysterious. 441 00:21:23,260 --> 00:21:25,120 I long to be enlightened. 442 00:21:25,200 --> 00:21:26,536 It's a pity you've picked such an awkward time, 443 00:21:26,560 --> 00:21:28,120 because I'm so busy with all this stuff 444 00:21:28,190 --> 00:21:29,976 and I must get it off for the air mail collection, 445 00:21:30,000 --> 00:21:32,330 by then of course the embassy will be closed. 446 00:21:32,410 --> 00:21:34,276 Ah, well, perhaps we can come to some arrangement. 447 00:21:34,300 --> 00:21:35,840 I know! 448 00:21:36,100 --> 00:21:37,330 You go and copy out the stuff 449 00:21:37,410 --> 00:21:38,970 and bring it back here this evening. 450 00:21:39,050 --> 00:21:41,370 We'll have the place to ourselves. 451 00:21:41,450 --> 00:21:43,780 My wife's attending one of Dorothy's rehearsals. 452 00:21:43,860 --> 00:21:45,120 Alright. 453 00:21:45,200 --> 00:21:46,906 Alright then, and so I'll see you about eight. 454 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 Fine. 455 00:21:47,960 --> 00:21:50,000 I'm looking forward to your revelations. 456 00:21:50,080 --> 00:21:55,050 Alright. 457 00:22:01,130 --> 00:22:02,130 Just finished. 458 00:22:03,700 --> 00:22:05,780 Edwin Archer, former agent M9. 459 00:22:05,860 --> 00:22:07,140 Do you think he suspects? 460 00:22:07,220 --> 00:22:10,830 Of course he does, entered service December 1939, 461 00:22:10,910 --> 00:22:13,010 specialized political subversion. 462 00:22:13,090 --> 00:22:16,380 Dismissed service June 1942 as unreliable, 463 00:22:16,460 --> 00:22:19,730 classified security risk April of 1950, 464 00:22:19,810 --> 00:22:23,600 proceed priority investigation present activities, 465 00:22:23,730 --> 00:22:25,920 repeat priority. 466 00:22:26,000 --> 00:22:27,656 And now he's gone in for private enterprise, 467 00:22:27,680 --> 00:22:29,306 didn't you know he was on the classified list? 468 00:22:29,330 --> 00:22:31,790 Oh, I had no idea, there's nothing about him on my files. 469 00:22:31,870 --> 00:22:33,436 Somebody's head is going to roll for this! 470 00:22:33,460 --> 00:22:35,810 An ex M9 man working for the other side, 471 00:22:35,890 --> 00:22:37,046 what are the newspapers going to say, 472 00:22:37,070 --> 00:22:38,266 what's Parliament going to say? 473 00:22:38,290 --> 00:22:40,600 I can see them breaking out in a cold sweat already. 474 00:22:40,680 --> 00:22:42,770 Look, I shall want a room, somewhere out of the way 475 00:22:42,850 --> 00:22:44,810 where your friend Harris won't disturb us. 476 00:22:44,890 --> 00:22:46,330 There's a storeroom in the basement. 477 00:22:46,630 --> 00:22:48,310 Let's take a look at it. 478 00:22:48,390 --> 00:22:49,830 You can't get back to the villa now, 479 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 it'll be too dangerous. 480 00:22:51,130 --> 00:22:53,540 Tell you what, I'll give you a couple of men. 481 00:22:54,100 --> 00:22:55,206 Two of them reported back this morning. 482 00:22:55,230 --> 00:22:56,296 We're not in London now, you know, 483 00:22:56,320 --> 00:22:57,580 I take along my thugs. 484 00:22:57,760 --> 00:22:59,506 Archer would bring his and there'd be a pitch battle 485 00:22:59,530 --> 00:23:01,370 in the town, Attala would like that. 486 00:23:01,450 --> 00:23:02,766 We'd be on the first plane back to London 487 00:23:02,790 --> 00:23:04,870 and the whole network would go underground. 488 00:23:04,950 --> 00:23:06,340 Well, would this do? 489 00:23:06,420 --> 00:23:08,320 Yes, yes, this is fine. 490 00:23:08,400 --> 00:23:09,636 Is there any other way down here apart 491 00:23:09,660 --> 00:23:10,876 from the main entrance? -Yeah, a side door 492 00:23:10,900 --> 00:23:12,210 down that passage. 493 00:23:12,290 --> 00:23:13,210 Alright, put your men on standby. 494 00:23:13,290 --> 00:23:13,970 Let's hope we don't need them. 495 00:23:14,060 --> 00:23:15,060 Alright. 496 00:23:23,300 --> 00:23:24,320 How are you, come in now. 497 00:23:24,400 --> 00:23:25,150 Good evening! 498 00:23:25,230 --> 00:23:26,390 Right on time. 499 00:23:26,470 --> 00:23:28,570 We've got the place to ourselves as I said. 500 00:23:28,650 --> 00:23:30,350 How about a whisky? -Thank you. 501 00:23:31,960 --> 00:23:32,970 You do your homework? 502 00:23:33,230 --> 00:23:34,230 Yeah. 503 00:23:35,260 --> 00:23:36,120 Can I see? 504 00:23:36,200 --> 00:23:37,790 I got my answers from London. 505 00:23:43,430 --> 00:23:46,840 Alright, what is it about our profession 506 00:23:47,030 --> 00:23:48,626 that rubs off on the person now as they do. 507 00:23:48,650 --> 00:23:50,870 Bank clerks recognize each other when they meet, 508 00:23:50,950 --> 00:23:52,960 or schoolteachers, or grocers? 509 00:23:54,400 --> 00:23:58,030 I must say the 1960s model is very different from the '40s. 510 00:23:58,960 --> 00:24:00,780 Tell me who is in charge of M9 now, 511 00:24:00,860 --> 00:24:02,050 Briggs, or--? - I didn't come here 512 00:24:02,060 --> 00:24:03,860 to talk about the old faces. 513 00:24:03,940 --> 00:24:04,660 No? 514 00:24:04,740 --> 00:24:06,500 But let's talk about the network 515 00:24:06,580 --> 00:24:09,520 that you're operating for, British Intelligence. 516 00:24:10,960 --> 00:24:12,220 How did you find out? 517 00:24:12,300 --> 00:24:13,886 I wonder why we've never heard anything from you? 518 00:24:13,910 --> 00:24:16,600 I was saving it up. -As a surprise? 519 00:24:16,680 --> 00:24:18,160 You could put it that way. 520 00:24:18,240 --> 00:24:19,770 Let's hear your version. 521 00:24:19,850 --> 00:24:21,670 Well, you know I worked for M9 during the war. 522 00:24:21,750 --> 00:24:22,830 Until they chucked you out. 523 00:24:22,860 --> 00:24:26,250 Oh, that's the old story, personal jealousy, 524 00:24:26,330 --> 00:24:27,850 departmental intrigue, somebody didn't 525 00:24:28,000 --> 00:24:29,610 like me-- - wouldn't surprise me. 526 00:24:31,360 --> 00:24:33,050 Well, my pride was hurt, I admit. 527 00:24:33,130 --> 00:24:35,490 I mean, one resents injustice. 528 00:24:35,730 --> 00:24:38,300 The department treated me very shabbily. 529 00:24:38,380 --> 00:24:39,506 Anyway, as you know I've done extraordinarily 530 00:24:39,530 --> 00:24:40,650 well as a journalist. 531 00:24:41,860 --> 00:24:43,740 I hadn't been here very long before I found out 532 00:24:43,820 --> 00:24:45,380 what was going on beneath the surface 533 00:24:45,460 --> 00:24:48,230 and what a lamentable job Mrs. Dutton was making of things. 534 00:24:48,310 --> 00:24:50,470 So I thought I'd try and see if I couldn't 535 00:24:50,550 --> 00:24:51,650 do it a bit better. 536 00:24:51,730 --> 00:24:53,050 Just to prove myself to London. 537 00:24:54,160 --> 00:24:57,190 So I formed my own little amateur organization. 538 00:24:57,270 --> 00:24:59,380 And what about all the information you've collected? 539 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Show you. 540 00:25:07,900 --> 00:25:09,800 It's alright, I haven't got a gun in here. 541 00:25:11,530 --> 00:25:12,540 That's it, the fat one. 542 00:25:14,900 --> 00:25:16,080 Well now. 543 00:25:16,160 --> 00:25:18,020 There's 10 months work in there. 544 00:25:18,160 --> 00:25:19,436 In another two months I was gonna send 545 00:25:19,460 --> 00:25:20,636 the whole lot to the department. 546 00:25:20,660 --> 00:25:22,410 And the same stuff 547 00:25:22,490 --> 00:25:24,930 has already been passed to the opposition. 548 00:25:25,010 --> 00:25:27,270 Really! -We have evidence. 549 00:25:27,350 --> 00:25:29,470 Well, that must have been their agents. 550 00:25:29,860 --> 00:25:32,470 You don't think I've got a monopoly in the area, do you? 551 00:25:32,550 --> 00:25:33,780 It's occurred. -What for? 552 00:25:33,860 --> 00:25:35,256 You're coming with me to the embassy. 553 00:25:35,280 --> 00:25:36,376 You can't tell me what to do, 554 00:25:36,400 --> 00:25:37,926 I'm a private citizen in a foreign country. 555 00:25:37,950 --> 00:25:39,040 And what are you afraid of? 556 00:25:39,120 --> 00:25:40,146 I don't like being pushed about. 557 00:25:40,170 --> 00:25:41,490 Then why the fuss? 558 00:25:41,570 --> 00:25:43,270 I'm not going. 559 00:25:43,350 --> 00:25:44,776 That amounts to a confession, you know. 560 00:25:44,800 --> 00:25:46,970 You can't bulldoze me. 561 00:25:47,050 --> 00:25:48,870 You going to stop me? -I think so. 562 00:25:49,700 --> 00:25:52,290 Alright, let's see who's bluffing. 563 00:25:52,370 --> 00:25:57,340 Leon, Stavros! 564 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Tell me. 565 00:26:17,230 --> 00:26:19,100 How did you trace me, London? 566 00:26:21,600 --> 00:26:22,836 I must apologize for my friends, 567 00:26:22,860 --> 00:26:25,270 they're clumsy oafs but they get results. 568 00:26:26,160 --> 00:26:27,440 How did you trace me? 569 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 London, you've been classified as unreliable 570 00:26:30,000 --> 00:26:31,590 ever since you got the sack from M9. 571 00:26:34,300 --> 00:26:36,880 The Lebanese took one of my men last night. 572 00:26:36,960 --> 00:26:38,710 What's your arrangement with them? 573 00:26:39,900 --> 00:26:44,130 Who are you working with, Mrs. Dutton, who else? 574 00:26:46,030 --> 00:26:48,220 Look, I'm not going to waste any time. 575 00:26:58,400 --> 00:27:00,870 Now Drake, we don't want the boys to do their stuff, do we? 576 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 Shall we try once more? 577 00:27:02,730 --> 00:27:04,150 Who are you working with? 578 00:27:04,230 --> 00:27:05,230 Board of Trade. 579 00:27:05,830 --> 00:27:07,290 You're a fool, Drake. 580 00:27:29,160 --> 00:27:30,750 Oh yes, darling, we'd love to come in. 581 00:27:30,830 --> 00:27:32,176 Well, we won't stay, we will just pop in 582 00:27:32,200 --> 00:27:33,650 for a quick drink. 583 00:27:33,730 --> 00:27:34,856 And I'd love to see Edwin, and I, 584 00:27:34,880 --> 00:27:37,230 I'd love to talk to him about the play, too. 585 00:27:37,310 --> 00:27:40,910 Edwin, oh I didn't realize you had company. 586 00:27:40,990 --> 00:27:42,510 Yes. 587 00:27:42,590 --> 00:27:44,030 Hello Edwin, surprise, 588 00:27:44,110 --> 00:27:45,336 surprise! - Hello, Dorothy, dear. 589 00:27:45,360 --> 00:27:46,550 Hello. 590 00:27:46,630 --> 00:27:49,620 Oh Mr. Drake, well how are you Mr. Drake? 591 00:27:49,660 --> 00:27:51,050 Delighted to see you. 592 00:27:51,200 --> 00:27:52,699 You always make me believe you. 593 00:27:52,700 --> 00:27:53,930 Edwin will tell you. 594 00:27:55,230 --> 00:27:56,710 Well, what's going on? 595 00:27:57,760 --> 00:27:59,620 I believe we've caught you up to no good. 596 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 When the cat's away, you know what happens, don't you. 597 00:28:02,600 --> 00:28:03,696 I invited Dorothy and Willie 598 00:28:03,720 --> 00:28:05,106 back for a drink, Edwin. - Oh now Willie, 599 00:28:05,130 --> 00:28:07,290 now where is he, Willie? 600 00:28:07,370 --> 00:28:08,370 Willie, where are you? 601 00:28:08,930 --> 00:28:10,176 Oh now Willie, don't stand skulking, dear, 602 00:28:10,200 --> 00:28:12,460 come on in! -I can't get this 603 00:28:12,540 --> 00:28:13,250 wretched stuff out of my hair! 604 00:28:13,330 --> 00:28:14,580 He's hiding his head 605 00:28:14,660 --> 00:28:16,630 in shame, now you know Mr. Drake, don't you? 606 00:28:16,710 --> 00:28:18,470 Yes. -Yes, well. 607 00:28:19,890 --> 00:28:22,010 I'm afraid I don't know who these gentlemen are. 608 00:28:22,090 --> 00:28:24,940 They're journalists, they only speak Arabic, I'm afraid. 609 00:28:25,020 --> 00:28:26,020 Oh. 610 00:28:27,030 --> 00:28:28,910 You know Edwin puts me to shame. 611 00:28:28,990 --> 00:28:30,836 I've lived 20 years in Beirut and not a word of Arabic 612 00:28:30,860 --> 00:28:32,430 do I speak, not one word. 613 00:28:32,510 --> 00:28:34,460 Why even Willie here speaks a little. 614 00:28:37,960 --> 00:28:40,299 I think that's probably all. 615 00:28:40,300 --> 00:28:43,240 Well, aren't you going to get Dorothy a drink, Edwin? 616 00:28:43,330 --> 00:28:45,920 Yes of course, yes. -Oh, how lovely! 617 00:28:46,000 --> 00:28:47,410 Well, I'll have a brandy. 618 00:28:47,660 --> 00:28:49,580 Oh and a very very small wine for Willie, please. 619 00:28:49,620 --> 00:28:50,340 Oh, I say! 620 00:28:50,420 --> 00:28:51,980 You're driving. 621 00:28:52,060 --> 00:28:53,660 Well, aren't you surprised to see us? 622 00:28:53,740 --> 00:28:54,820 I am indeed, what happened? 623 00:28:54,850 --> 00:28:55,940 We had to pack up. 624 00:28:56,020 --> 00:28:57,790 Well, the electricians didn't turn up, 625 00:28:57,860 --> 00:28:59,630 half the cast had been drinking, 626 00:28:59,710 --> 00:29:02,920 and then Mary had hysterics so we couldn't go on. 627 00:29:03,800 --> 00:29:05,330 So Catherine asked us back here to 628 00:29:05,410 --> 00:29:08,030 drown our sorrows. -Thank you, Edwin. 629 00:29:13,230 --> 00:29:15,150 Well, good luck to our play. 630 00:29:16,030 --> 00:29:18,620 We shall need it. 631 00:29:20,390 --> 00:29:21,930 Well, we must be off, drink up Willie. 632 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Oh Mrs. Curtis, would you be kind enough 633 00:29:23,160 --> 00:29:24,350 to give me a lift? 634 00:29:24,430 --> 00:29:25,320 But of course, I should be delighted. 635 00:29:25,400 --> 00:29:26,430 Oh thanks so much. 636 00:29:26,510 --> 00:29:28,460 Well come along, we must be off now. 637 00:29:28,540 --> 00:29:29,776 Goodnight, everybody. -Goodnight, Edwin. 638 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 I'll see you out. 639 00:29:30,960 --> 00:29:32,030 Could you pop out, please? 640 00:29:34,700 --> 00:29:37,980 Oh, allow me to open the gate, here. 641 00:29:39,300 --> 00:29:41,980 Well, we must continue this conversation another time. 642 00:29:42,130 --> 00:29:43,030 Yes, I'd like that. 643 00:29:43,110 --> 00:29:44,590 Jolly good. -Goodbye, Edwin. 644 00:29:44,670 --> 00:29:45,230 It was lovely. -Goodbye, dear. 645 00:29:45,310 --> 00:29:46,310 Goodbye, Edwin. 646 00:29:46,380 --> 00:29:47,590 Mrs. Curtis. -Ah, there we are. 647 00:29:47,760 --> 00:29:49,146 Now do tell me, where is it you want to go? 648 00:29:49,170 --> 00:29:50,530 City bar. 649 00:29:54,860 --> 00:29:56,940 Edwin Archer's such a pet, isn't he. 650 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 Such a pet. -Mm. 651 00:29:58,660 --> 00:29:59,956 Where would you like to be dropped, 652 00:29:59,980 --> 00:30:00,770 Mr. Drake? -Thank you, 653 00:30:00,850 --> 00:30:01,510 right here will do. 654 00:30:01,590 --> 00:30:02,930 Here, oh dear, 655 00:30:03,010 --> 00:30:04,930 what's the matter? -I've gotta go back. 656 00:30:05,010 --> 00:30:06,096 Well, how will you get home? 657 00:30:06,120 --> 00:30:07,510 I've forgotten something. 658 00:30:07,590 --> 00:30:08,926 Well, we'll wait for you. -No, thank you. 659 00:30:08,950 --> 00:30:10,586 Oh of course, I insist! -No, it's alright. 660 00:30:10,610 --> 00:30:11,880 It's my car I've forgotten. 661 00:30:12,960 --> 00:30:15,110 Oh really, Mr. Drake. 662 00:30:15,190 --> 00:30:18,270 How absurd. 663 00:30:19,300 --> 00:30:21,410 Edwin. -Ah-huh? 664 00:30:21,490 --> 00:30:23,170 What's been happening here this evening? 665 00:30:23,250 --> 00:30:24,840 Happening? 666 00:30:24,920 --> 00:30:26,150 What's been going on? 667 00:30:26,230 --> 00:30:28,440 Oh, Drake thinks he's onto a story. 668 00:30:28,500 --> 00:30:30,850 But those two men. -Yes, he brought 'em. 669 00:30:31,630 --> 00:30:33,090 Strange friends he has. 670 00:30:38,500 --> 00:30:40,570 I'm going up. -Mm-hm. 671 00:31:13,060 --> 00:31:14,130 Leon. 672 00:32:02,060 --> 00:32:03,410 Hurry. 673 00:32:08,700 --> 00:32:09,700 Stavros? 674 00:32:13,030 --> 00:32:14,110 Stavros! 675 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Stavros! 676 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 They taught you a lot in your 677 00:32:56,640 --> 00:32:58,680 four-months' course, Mr. Drake. 678 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 Yeah. 679 00:33:00,830 --> 00:33:03,490 Mr. Drake, you are asking me for an extradition order 680 00:33:03,570 --> 00:33:04,860 for Mr. Archer when it is you 681 00:33:04,940 --> 00:33:06,380 who are in danger of being deported! 682 00:33:07,260 --> 00:33:08,646 The Minister of the Interior has given me 683 00:33:08,670 --> 00:33:11,160 specific instructions regarding Mr. Archer. 684 00:33:11,240 --> 00:33:12,876 In 12 hours he will be out of the country. 685 00:33:12,900 --> 00:33:13,570 Where to? 686 00:33:13,630 --> 00:33:14,800 Anywhere he pleases. 687 00:33:14,880 --> 00:33:16,830 You know what will happen, he'll head East. 688 00:33:16,910 --> 00:33:18,650 That's very impartial of you. 689 00:33:18,730 --> 00:33:21,299 Mr. Drake, you lied to me about 690 00:33:21,300 --> 00:33:23,520 that special training center of yours. 691 00:33:23,630 --> 00:33:25,550 Slight exaggeration, perhaps. 692 00:33:31,760 --> 00:33:33,120 What plane are you putting him on? 693 00:33:33,200 --> 00:33:35,410 Flight 247 to Baghdad. 694 00:33:35,490 --> 00:33:37,330 I thought it best he travel on a British plane. 695 00:33:37,370 --> 00:33:38,930 That's very considerate. 696 00:33:39,010 --> 00:33:42,580 Take-off time is 14:23, you will find Mr. Archer 697 00:33:42,660 --> 00:33:44,850 in seat three in the first-class cabin. 698 00:33:44,930 --> 00:33:46,600 Thanks for telling me. -Oh, Mr. Drake. 699 00:33:46,680 --> 00:33:48,810 Whatever you do, I don't want to hear about it. 700 00:33:48,890 --> 00:33:50,486 I don't want to be obliged to intervene. 701 00:33:50,510 --> 00:33:51,910 Don't worry, you won't hear a word. 702 00:33:51,960 --> 00:33:53,330 Perhaps when I get to London, 703 00:33:53,410 --> 00:33:54,466 I'll hear the end of the story. 704 00:33:54,490 --> 00:33:55,310 Oh you always know where 705 00:33:55,430 --> 00:33:57,970 to find me. -Oh indeed, yes, 706 00:33:58,050 --> 00:33:59,116 I have some very good friends 707 00:33:59,140 --> 00:34:00,590 in the Board of Trade. 708 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 Goodbye. 709 00:34:25,500 --> 00:34:26,830 Your boarding pass please, sir. 710 00:34:27,830 --> 00:34:28,410 Here. 711 00:34:28,490 --> 00:34:30,150 Mr. Archer. -Yes. 712 00:34:30,230 --> 00:34:32,820 First class in the front compartment, sir. 713 00:34:32,900 --> 00:34:33,700 This is your seat sir, number three. 714 00:34:33,780 --> 00:34:35,040 Thank you. 715 00:34:35,120 --> 00:34:36,920 I hope you'll have a very comfortable journey. 716 00:34:36,980 --> 00:34:38,340 Thank you so much. -You're welcome. 717 00:35:06,260 --> 00:35:07,500 Oh, ah! 718 00:35:21,800 --> 00:35:22,950 This man has had a stroke, 719 00:35:23,030 --> 00:35:24,036 he must be taken to hospital immediately. 720 00:35:24,060 --> 00:35:26,160 Are you sure? -I'm a doctor. 721 00:35:26,240 --> 00:35:26,930 I'll tell the captain. 722 00:35:27,160 --> 00:35:28,340 Tell him to get an ambulance 723 00:35:28,420 --> 00:35:28,970 and ask for immediate attention. 724 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Yes, sir. 725 00:35:51,600 --> 00:35:52,650 How is he? 726 00:35:52,730 --> 00:35:53,870 Still unconscious. 727 00:35:53,950 --> 00:35:55,086 They're sending an ambulance. 728 00:35:55,110 --> 00:35:56,800 Hope it'll be in time. -I hope so too. 729 00:36:17,900 --> 00:36:19,450 Follow me, please. 730 00:36:27,860 --> 00:36:29,486 There is a doctor on duty at the airport, sir. 731 00:36:29,510 --> 00:36:30,380 I'll catch a later plane, 732 00:36:30,460 --> 00:36:32,006 I want to see that he gets into safe hands. 733 00:36:32,030 --> 00:36:33,030 I see. 734 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 It's lucky we had you aboard! -Don't worry, 735 00:36:46,760 --> 00:36:48,020 he's my responsibility now. 736 00:36:48,100 --> 00:36:51,690 Thank you. -Bye. 737 00:36:51,770 --> 00:36:53,530 Drive for the embassy, don't stop for anyone. 738 00:37:11,760 --> 00:37:15,590 They've taken him, he's gone! 739 00:37:27,630 --> 00:37:29,550 How's he feeling now? -Wonderful! 740 00:37:30,400 --> 00:37:32,240 May I have a cigarette? 741 00:37:32,320 --> 00:37:33,706 What was that stuff you pumped into me? 742 00:37:33,730 --> 00:37:36,200 Oh, just a little something to steady your nerves. 743 00:37:36,260 --> 00:37:37,610 Pentothal, I suppose. 744 00:37:37,690 --> 00:37:38,730 Well now, do you feel like 745 00:37:38,800 --> 00:37:39,820 telling us all about it? 746 00:37:39,900 --> 00:37:40,930 Of course, switch 'er on. 747 00:37:45,400 --> 00:37:47,410 Thank you. 748 00:37:47,490 --> 00:37:50,310 I have seven agents who supply me with first-class 749 00:37:50,390 --> 00:37:52,800 military, economic, and political material. 750 00:37:54,060 --> 00:37:55,726 They think they're working for their king and country. 751 00:37:55,750 --> 00:37:57,430 They wouldn't be working for me otherwise. 752 00:37:58,460 --> 00:38:00,950 Two of them are British, then there are two French, 753 00:38:01,030 --> 00:38:02,910 one Pole, and two Arabs. 754 00:38:02,990 --> 00:38:05,090 Names? -Don't rush me, please. 755 00:38:05,170 --> 00:38:07,670 I've been running these people for over a year now, 756 00:38:07,750 --> 00:38:10,000 and we've built up a very efficient little machine. 757 00:38:10,080 --> 00:38:12,390 Now there's one thing I must emphasize. 758 00:38:12,470 --> 00:38:14,070 This network belongs to me. 759 00:38:14,150 --> 00:38:16,630 I created it and I control it. 760 00:38:16,710 --> 00:38:19,420 The opposition have no hand in it, 761 00:38:19,500 --> 00:38:21,130 they simply come to me for information. 762 00:38:21,210 --> 00:38:23,560 Facts, Archer, I want facts. 763 00:38:23,640 --> 00:38:25,880 Oh, oh, they have to be bought. 764 00:38:26,030 --> 00:38:27,510 Look, you're not in business anymore. 765 00:38:27,550 --> 00:38:30,130 On the contrary, I can offer you a package deal. 766 00:38:30,210 --> 00:38:32,240 M9 take over my whole network as a going concern. 767 00:38:32,320 --> 00:38:33,210 What's the price? 768 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 My freedom. -No deal. 769 00:38:34,310 --> 00:38:36,730 Check with London. -I don't have to. 770 00:38:36,810 --> 00:38:37,990 No, they'll jump at it. 771 00:38:38,030 --> 00:38:39,236 A ready-made network and a chance 772 00:38:39,260 --> 00:38:40,970 to penetrate the other side. 773 00:38:41,050 --> 00:38:42,290 They'd be fools to turn it down 774 00:38:42,370 --> 00:38:44,406 simply for the satisfaction of putting me in the dock. 775 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 No, I don't think-- 776 00:38:45,500 --> 00:38:46,620 We'll take over your network 777 00:38:46,700 --> 00:38:48,230 but without any strings attached. 778 00:38:49,460 --> 00:38:51,100 I wouldn't talk. -Look, we can be as tough 779 00:38:51,140 --> 00:38:53,090 as anyone, you know, we'll get it out of you. 780 00:38:53,170 --> 00:38:54,640 I can call you on that. 781 00:38:54,830 --> 00:38:56,750 My network operates on a 24-hour warning system. 782 00:38:58,130 --> 00:38:59,666 By this time tomorrow, they'll know something's wrong 783 00:38:59,690 --> 00:39:01,000 and they'll go to ground. 784 00:39:01,080 --> 00:39:03,560 It'll be a long time before you can dig 'em out again. 785 00:39:04,530 --> 00:39:07,840 Why don't you call London? 786 00:39:14,700 --> 00:39:15,980 Mrs. Dutton, would you get that 787 00:39:16,060 --> 00:39:18,190 on the air to London right away, please? 788 00:39:25,200 --> 00:39:27,140 Catherine doesn't know anything about this. 789 00:39:29,500 --> 00:39:32,010 Why did you do it, money? 790 00:39:33,300 --> 00:39:35,890 You wouldn't understand. 791 00:39:35,970 --> 00:39:36,970 I'd like to. 792 00:39:38,160 --> 00:39:42,400 Well, it all began when I was up at Oxford before the war. 793 00:39:42,480 --> 00:39:43,826 You know what it was like in the old days. 794 00:39:43,850 --> 00:39:45,130 Were you in the party? 795 00:39:45,210 --> 00:39:47,190 No, no, I wasn't a member, I just sympathized, 796 00:39:47,270 --> 00:39:48,270 lots of us did. 797 00:39:49,230 --> 00:39:51,116 Well, plenty of fellow travelers around in those days 798 00:39:51,140 --> 00:39:52,466 and they seemed to be the only people 799 00:39:52,490 --> 00:39:55,350 who were prepared to fight Hitler and Mussolini. 800 00:39:55,430 --> 00:39:58,430 No, we weren't Communists, we were idealists. 801 00:39:58,510 --> 00:40:00,190 Yet you sold your country's secrets. 802 00:40:00,270 --> 00:40:01,810 No, no, no, that was long after. 803 00:40:01,890 --> 00:40:03,710 After I'd been chucked out of intelligence. 804 00:40:05,500 --> 00:40:07,230 I don't think I did wrong, really. 805 00:40:08,860 --> 00:40:12,470 At that time, idealism seemed a little stupid. 806 00:40:12,700 --> 00:40:14,420 East or West, nothing to choose between 'em. 807 00:40:14,500 --> 00:40:15,940 And both making a hash of the world. 808 00:40:17,060 --> 00:40:19,570 Nothing mattered as long as you were alright. 809 00:40:21,960 --> 00:40:23,520 I knew you wouldn't understand. 810 00:40:34,700 --> 00:40:37,090 teleprint so that you can read 811 00:40:37,170 --> 00:40:38,450 Exchange authorized. 812 00:40:38,830 --> 00:40:39,950 I knew they'd be reasonable. 813 00:40:40,030 --> 00:40:42,780 But goods to remain in bond for 24 hours 814 00:40:42,900 --> 00:40:44,270 pending confirmation of transfer. 815 00:40:44,350 --> 00:40:45,476 You're keeping me here 24 hours. 816 00:40:45,500 --> 00:40:47,540 That's so we can check on your going concern 817 00:40:47,620 --> 00:40:48,696 and make sure you tell us the truth. 818 00:40:48,720 --> 00:40:49,896 Alright, let's get on to facts, then. 819 00:40:49,920 --> 00:40:52,540 Here you are. -Thank you. 820 00:40:52,630 --> 00:40:55,930 Names, addresses, and code words. 821 00:40:56,010 --> 00:40:59,490 Yesterday's enemies, tomorrow's friends and vice versa. 822 00:40:59,570 --> 00:41:00,806 I should be glad to get back in the service. 823 00:41:00,830 --> 00:41:01,830 You're not yet. 824 00:41:02,830 --> 00:41:04,980 London will be realistic. 825 00:41:05,060 --> 00:41:06,920 I've proved my worth. 826 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 And what is your business, Mr. Bertrand? 827 00:41:20,880 --> 00:41:22,770 Charity organizer. 828 00:41:27,730 --> 00:41:30,780 It's about your subscription to the orphanage, Mr. Drake. 829 00:41:34,300 --> 00:41:35,560 He'll be right up. 830 00:41:36,300 --> 00:41:38,270 I'd like to talk to him in private. 831 00:41:51,500 --> 00:41:53,790 Switchboard, no more calls to this office. 832 00:42:18,430 --> 00:42:19,950 London didn't warn me you were coming. 833 00:42:20,010 --> 00:42:21,320 Well, you know the old man 834 00:42:21,400 --> 00:42:23,750 never let the right hand know what the left hand is doing. 835 00:42:23,830 --> 00:42:25,110 What do you want? 836 00:42:25,190 --> 00:42:26,626 To get your man when you've finished with him. 837 00:42:26,650 --> 00:42:27,650 You're welcome. 838 00:42:27,830 --> 00:42:29,030 Has he talked? -Yes. 839 00:42:29,530 --> 00:42:30,950 Satisfied? 840 00:42:31,100 --> 00:42:33,890 They're checking on it now, we'll know in an hour's time. 841 00:42:33,970 --> 00:42:35,550 Want to see him? - I'll wait. 842 00:42:37,760 --> 00:42:40,070 What are you going to do with him when you get him back? 843 00:42:40,150 --> 00:42:41,799 That's what I've been sent out here to discuss. 844 00:42:41,800 --> 00:42:43,136 When you're through with him, I'll take him home 845 00:42:43,160 --> 00:42:45,480 and we can negotiate terms. 846 00:42:45,630 --> 00:42:47,230 Funny, isn't it. 847 00:42:47,310 --> 00:42:49,560 If he was some poor miserable little crook, 848 00:42:49,640 --> 00:42:51,750 you'd have nailed him by now. 849 00:42:51,830 --> 00:42:53,640 Well that's life, isn't it, old man. 850 00:42:54,900 --> 00:42:56,216 No Catherine, I'm not in Baghdad. 851 00:42:56,240 --> 00:42:57,980 I'm here with Drake at the embassy, 852 00:42:58,060 --> 00:42:59,380 I'll be home in about 20 minutes. 853 00:42:59,420 --> 00:43:01,170 Yes, everything's fine, goodbye. 854 00:43:02,560 --> 00:43:03,706 Shall we be seeing you tonight, Drake? 855 00:43:03,730 --> 00:43:04,940 My job's finished. 856 00:43:05,020 --> 00:43:06,336 Well, you were promised a dinner, you know. 857 00:43:06,360 --> 00:43:07,450 My apologies to your wife. 858 00:43:07,530 --> 00:43:08,990 Oh, she'll be awfully disappointed. 859 00:43:09,070 --> 00:43:11,086 Try and find a minute to drop in on us before you go. 860 00:43:11,110 --> 00:43:15,870 Bring Jo with you, after all we are colleagues now. 861 00:43:23,530 --> 00:43:25,230 You know the way, do you? 862 00:43:25,330 --> 00:43:26,330 Yes, old man. 863 00:43:34,760 --> 00:43:36,276 Turn here, never mind, you've missed it. 864 00:43:36,300 --> 00:43:37,430 We'll take the next one. 865 00:43:39,600 --> 00:43:41,140 Turn left. 866 00:43:41,400 --> 00:43:43,080 Here, what's going on? Where are we going? 867 00:43:57,530 --> 00:43:59,190 That was quick. -Yes. 868 00:43:59,270 --> 00:44:00,680 And successful. 869 00:44:00,760 --> 00:44:01,760 Thank you. 870 00:44:12,060 --> 00:44:14,930 Edwin Archer in road accident. 871 00:44:15,010 --> 00:44:17,670 The car was found in a deep ravine outside the town. 872 00:44:17,760 --> 00:44:19,380 There was only one body in it. 873 00:44:20,330 --> 00:44:23,930 You fixed this, didn't you Mr. Drake? 874 00:44:24,010 --> 00:44:25,620 You and your friend Bertrand. 875 00:44:25,700 --> 00:44:28,390 Now I know why you had to talk to him in private! 876 00:44:28,560 --> 00:44:30,120 You killed him! 877 00:44:30,200 --> 00:44:31,676 No, Mrs. Archer, no. -He knew something 878 00:44:31,700 --> 00:44:34,090 was going to happen and he was afraid of you! 879 00:44:34,170 --> 00:44:35,790 Why was he afraid of you? 880 00:44:35,870 --> 00:44:37,090 What had you got against him? 881 00:44:37,260 --> 00:44:38,630 It was an accident. 882 00:44:38,710 --> 00:44:40,380 It wasn't even his car! 883 00:44:40,460 --> 00:44:41,690 It was a hired car! 884 00:44:41,770 --> 00:44:43,430 Whatever happened was because of you! 885 00:44:44,730 --> 00:44:48,790 Those men the other night, he never came back! 886 00:44:48,870 --> 00:44:49,950 And then the phone call. 887 00:44:50,860 --> 00:44:52,690 I'm with Mr. Drake, he said! 888 00:44:52,770 --> 00:44:55,070 I thought he was in Baghdad, but he was with you! 889 00:44:57,560 --> 00:44:59,600 Why is he dead, why? 890 00:45:03,500 --> 00:45:06,470 I need to find out the truth and if you won't give it to me 891 00:45:06,550 --> 00:45:08,510 I'll go to every journalist in this city 892 00:45:08,590 --> 00:45:11,160 and tell them what I know about you and Edwin. 893 00:45:11,240 --> 00:45:13,570 They are his friends, they'll ask questions! 894 00:45:13,650 --> 00:45:16,200 They'll force an inquiry to find out the truth! 895 00:45:22,700 --> 00:45:24,810 There can't be an inquiry. 896 00:45:29,830 --> 00:45:35,070 Your husband was a British Intelligence agent. 897 00:45:36,760 --> 00:45:39,290 He was working on an assignment when he was killed. 898 00:45:41,500 --> 00:45:43,110 Working with you? 899 00:45:43,190 --> 00:45:44,930 Yes. -What happened? 900 00:45:47,430 --> 00:45:48,830 I don't know, we finished the job 901 00:45:48,910 --> 00:45:51,480 and I thought he was on his way home. 902 00:45:52,530 --> 00:45:54,420 Why did he say he was going to Baghdad? 903 00:45:55,660 --> 00:45:57,630 To mislead anyone who was interested 904 00:45:57,710 --> 00:45:58,890 in what he was really doing. 905 00:46:00,260 --> 00:46:02,220 I can't tell you what that was. 906 00:46:03,600 --> 00:46:04,900 Why should I believe this? 907 00:46:06,660 --> 00:46:08,280 There will be a letter from London. 908 00:46:09,500 --> 00:46:11,570 Official condolences. 909 00:46:11,650 --> 00:46:13,600 You'll be able to read between the lines. 910 00:46:14,330 --> 00:46:15,640 He should have told me. 911 00:46:16,630 --> 00:46:17,660 How could he? 912 00:46:18,960 --> 00:46:20,550 Was his work very important? 913 00:46:21,560 --> 00:46:22,560 Yes. 914 00:46:24,460 --> 00:46:26,910 I knew he worked with Intelligence during the war, 915 00:46:28,030 --> 00:46:29,890 but I never guessed he was still doing so. 916 00:46:32,330 --> 00:46:33,710 He was a very good agent. 917 00:46:39,000 --> 00:46:40,170 Sorry, Mrs. Archer. 918 00:46:42,060 --> 00:46:43,120 Believe me, I'm sorry. 919 00:46:46,960 --> 00:46:48,166 What you did Drake, was unpardonable, 920 00:46:48,190 --> 00:46:49,340 and you know it. -Sir. 921 00:46:50,230 --> 00:46:51,790 You had no right to take it on yourself 922 00:46:51,850 --> 00:46:53,250 to speak to the wife. 923 00:46:53,330 --> 00:46:54,860 You broke your cover. 924 00:46:54,940 --> 00:46:56,506 Should I have better spread the story to the press? 925 00:46:56,530 --> 00:46:57,906 Oh, you could have found some other way 926 00:46:57,930 --> 00:46:59,320 of keeping her quiet. 927 00:46:59,400 --> 00:47:00,530 I could have killed her. 928 00:47:01,800 --> 00:47:03,126 If that's supposed to be humorous, Drake, 929 00:47:03,150 --> 00:47:05,530 I find it in singular bad taste. 930 00:47:05,610 --> 00:47:08,810 Why was Archer executed, could have been brought back. 931 00:47:08,890 --> 00:47:10,250 Could have stood trial. 932 00:47:10,330 --> 00:47:13,310 Executed? He died in a road accident. 933 00:47:13,390 --> 00:47:16,570 And that assassin of yours had nothing to do with it. 934 00:47:16,650 --> 00:47:19,470 Drake, you are forgetting yourself. 935 00:47:19,700 --> 00:47:22,240 I wish I could forget. -And that will be all. 936 00:47:25,260 --> 00:47:28,650 Don't worry about his wife,she won't talk. 937 00:47:29,900 --> 00:47:31,580 Oh yes, we're taking care of that. 938 00:47:33,030 --> 00:47:35,760 We've asked that her husband be given a posthumous award. 68083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.