Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,490
The evening edition, Mr. Brett.
2
00:00:22,500 --> 00:00:23,970
Thank you, Mary.
3
00:00:24,030 --> 00:00:25,450
Is there anything else you need?
4
00:00:25,530 --> 00:00:27,080
No, you run along,
-I'll lock up.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,520
You won't forget you have
a classified letter to file?
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,229
I'll lock that up too.
7
00:00:31,230 --> 00:00:32,230
Goodnight, Mary.
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,340
Goodnight, Mr. Brett.
9
00:00:42,230 --> 00:00:44,970
Write the things that thou hast seen
10
00:00:45,050 --> 00:00:46,540
and the things which are,
11
00:00:46,620 --> 00:00:49,020
and the things which
shall be hereafter.
12
00:01:42,330 --> 00:01:43,940
Good evening sir, how are you today?
13
00:01:44,020 --> 00:01:45,910
Hot, lounge whisky, please.
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,600
Thank you, George.
15
00:03:15,060 --> 00:03:16,680
Morning, Admiral.
16
00:03:28,760 --> 00:03:30,360
You wanted to see me.
17
00:03:30,440 --> 00:03:32,220
15 minutes ago, Drake.
18
00:03:32,300 --> 00:03:33,980
I'm sorry, I was with the medical officer.
19
00:03:34,030 --> 00:03:36,320
Something wrong with you?
-No, a routine checkup.
20
00:03:36,400 --> 00:03:38,036
That could have waited
until you'd seen me.
21
00:03:38,060 --> 00:03:41,150
I thought you'd prefer me to
dress before I reported, sir.
22
00:03:43,560 --> 00:03:45,336
Well, just make sure that
you're not 15 minutes late
23
00:03:45,360 --> 00:03:46,170
for your plane this afternoon.
24
00:03:46,250 --> 00:03:47,710
Where to?
25
00:03:47,790 --> 00:03:51,410
Beirut, we have a lead on
the opposition organization
26
00:03:51,490 --> 00:03:52,620
that's operating out there.
27
00:03:53,860 --> 00:03:56,050
The name's Brett, John Brett.
28
00:03:56,130 --> 00:03:57,890
A British business man
working for one of the
29
00:03:57,950 --> 00:03:59,070
Middle East oil companies.
30
00:03:59,150 --> 00:04:01,570
He handles a lot of
classified information.
31
00:04:01,650 --> 00:04:03,116
We've recently discovered
he's been passing it
32
00:04:03,140 --> 00:04:04,150
to the opposition.
33
00:04:04,830 --> 00:04:06,350
How did you get onto him?
34
00:04:06,430 --> 00:04:08,460
We intercepted some of
their intelligence reports
35
00:04:08,540 --> 00:04:11,399
containing details of our oil
interests in Saudi Arabia.
36
00:04:11,400 --> 00:04:12,990
We traced the leak back to Brett.
37
00:04:14,790 --> 00:04:17,120
Naturally we've known for
some time that the opposition
38
00:04:17,300 --> 00:04:18,340
had been active in Beirut,
39
00:04:18,390 --> 00:04:21,130
but this is our first positive lead.
40
00:04:21,210 --> 00:04:23,180
Now if you handle this properly, Drake,
41
00:04:23,260 --> 00:04:25,580
it's an opportunity to
uncover the whole network.
42
00:04:25,660 --> 00:04:26,600
Sounds like a big job.
43
00:04:26,680 --> 00:04:27,910
Oh?
44
00:04:27,990 --> 00:04:30,900
I assume you'll give me
a proper team to work with?
45
00:04:30,980 --> 00:04:33,780
Haven't I always given
you adequate support?
46
00:04:33,860 --> 00:04:34,800
I sometimes think that you
47
00:04:34,880 --> 00:04:37,510
overestimate my capabilities, sir.
48
00:04:37,590 --> 00:04:39,580
You need have no fear of that, Drake.
49
00:04:39,800 --> 00:04:41,090
You will have the full resources
50
00:04:41,170 --> 00:04:43,790
of the Beirut station at your disposal.
51
00:04:43,870 --> 00:04:45,830
Mrs. Dutton is in
charge, have you met her?
52
00:04:45,910 --> 00:04:47,290
Arthur Dutton's widow, no.
53
00:04:47,370 --> 00:04:48,610
You will this evening.
54
00:04:48,690 --> 00:04:50,926
You've been invited to a party
where you'll be introduced
55
00:04:50,950 --> 00:04:52,400
as a visiting journalist.
56
00:04:53,160 --> 00:04:56,060
Mr. Brett will be one of the guests.
57
00:04:56,140 --> 00:04:57,590
Do you realize, Mr. Drake,
58
00:04:57,670 --> 00:05:00,370
that within a few decades
all the known oil reserves
59
00:05:00,450 --> 00:05:03,840
In the world will be
completely exhausted?
60
00:05:03,920 --> 00:05:05,830
Every petrol engine in
the world, every jet,
61
00:05:05,910 --> 00:05:07,346
every diesel will have to come to a halt.
62
00:05:07,370 --> 00:05:10,320
Their tanks will be dry, mark my words.
63
00:05:10,400 --> 00:05:13,390
The country that controls the
last productive oil fields
64
00:05:13,470 --> 00:05:16,170
will be able to dictate
terms to all the others.
65
00:05:16,250 --> 00:05:18,110
Which country will that be?
66
00:05:18,190 --> 00:05:20,250
Well, it won't be England,
I can tell you that.
67
00:05:20,330 --> 00:05:21,426
Hello Mary, enjoying yourself?
68
00:05:21,450 --> 00:05:23,110
Very much.
-I want you to meet
69
00:05:23,190 --> 00:05:25,150
Mr. Drake, my
secretary Mary Wilson.
70
00:05:25,230 --> 00:05:26,310
How do you do?
-Hello.
71
00:05:26,390 --> 00:05:28,010
Oh hold it, don't move, either of you.
72
00:05:28,090 --> 00:05:30,650
Just stay exactly as you are,
no that's absolutely perfect.
73
00:05:30,730 --> 00:05:32,520
You're the stranger I've been looking for.
74
00:05:32,960 --> 00:05:34,270
Mr. Drake, Mrs. Curtis.
75
00:05:34,350 --> 00:05:36,240
How do you do, now
wouldn't he be perfect, Mary?
76
00:05:36,320 --> 00:05:37,626
Wouldn't he be
absolutely marvelous?
77
00:05:37,650 --> 00:05:39,620
Mr. Drake, are you a quick study?
78
00:05:39,730 --> 00:05:40,610
What does that mean?
79
00:05:40,690 --> 00:05:42,440
Mrs. Curtis is producing a play.
80
00:05:42,520 --> 00:05:44,006
Yes, Love From a
Stranger, do you know it?
81
00:05:44,030 --> 00:05:45,099
Most exciting.
82
00:05:45,100 --> 00:05:46,576
Cecily Harrington, that's
Mary, falls in love
83
00:05:46,600 --> 00:05:48,370
with a handsome stranger and marries him
84
00:05:48,430 --> 00:05:50,400
and then finds out that he's a murderer.
85
00:05:50,480 --> 00:05:51,770
He peroxides his hair.
86
00:05:51,850 --> 00:05:53,690
Oh Mr. Drake, the part was made for you.
87
00:05:53,770 --> 00:05:55,256
Don't you think you could learn it in time
88
00:05:55,280 --> 00:05:56,950
because we open next week.
89
00:05:57,030 --> 00:05:58,070
I'm afraid not.
90
00:05:58,150 --> 00:06:01,060
Oh, oh Mary now, do
persuade him darling,
91
00:06:01,140 --> 00:06:03,590
use your charm. I'm sorry, I'm no actor.
92
00:06:03,670 --> 00:06:05,350
Do you want to
be stuck with Willie Harris?
93
00:06:05,400 --> 00:06:06,880
I don't want to play the part at all.
94
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
Now Mary.
95
00:06:08,460 --> 00:06:09,766
I'm sure Willie will be very good.
96
00:06:09,790 --> 00:06:10,926
Oh he'd be terrible of course.
97
00:06:10,950 --> 00:06:12,910
Can you imagine him
with his hair peroxided?
98
00:06:12,990 --> 00:06:14,090
Well, just look at him.
99
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
Hello!
100
00:06:17,460 --> 00:06:18,820
Do hope he didn't
hear what I said.
101
00:06:18,890 --> 00:06:20,730
He's Second Secretary to
the Embassy, you know.
102
00:06:21,800 --> 00:06:24,116
But I mean, what I mean is he
doesn't look like a murderer.
103
00:06:24,140 --> 00:06:25,140
Now does he, Mr. Drake.
104
00:06:25,170 --> 00:06:26,090
Do I look like a murderer?
105
00:06:26,170 --> 00:06:27,310
Oh, you're fascinating.
106
00:06:27,390 --> 00:06:29,250
I'm sure Mary could
succumb to you instantly,
107
00:06:29,330 --> 00:06:30,616
couldn't you, darling?
Let me get you
108
00:06:30,640 --> 00:06:31,776
another drink.
-Oh, please don't bother.
109
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Would you excuse me?
110
00:06:32,840 --> 00:06:34,006
Now you promise to
come back to us, don't you!
111
00:06:34,030 --> 00:06:36,520
Yes, of course.
112
00:06:36,600 --> 00:06:38,610
Oh Mary, if only I were younger.
113
00:06:40,400 --> 00:06:43,450
Oh, say when.
114
00:06:47,030 --> 00:06:48,320
When? - Hmm?
115
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
Oh, you must be Drake.
-That's right.
116
00:06:51,240 --> 00:06:52,960
I'm Archie, World Press Agency.
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,890
Yes, I know, you're my host.
118
00:06:54,970 --> 00:06:55,970
oh yes, yes, oh yeah.
119
00:06:57,000 --> 00:06:58,410
I'm a great admirer of your work.
120
00:06:58,500 --> 00:07:00,080
Really, that's extraordinary.
121
00:07:00,160 --> 00:07:01,070
One gives 'em what they want.
122
00:07:01,150 --> 00:07:02,900
Well, we must get together some time.
123
00:07:04,160 --> 00:07:06,050
Oh, oh, oh, Catherine, Catherine dear,
124
00:07:06,130 --> 00:07:09,470
would you look after Mr.Drake
while I circulate?
125
00:07:09,550 --> 00:07:10,150
It's getting to be a good party.
126
00:07:10,400 --> 00:07:12,340
Yes, it is indeed.
127
00:07:12,420 --> 00:07:12,970
I do apologize, Mr. Drake.
128
00:07:13,050 --> 00:07:14,860
What for?
-My husband.
129
00:07:14,940 --> 00:07:17,420
I'm afraid he was well
underway before you arrived.
130
00:07:17,530 --> 00:07:18,610
You must meet him sometime.
131
00:07:18,830 --> 00:07:20,710
I'd like to, he's a
very good journalist.
132
00:07:20,790 --> 00:07:22,546
Well, come and have
dinner with us one evening.
133
00:07:22,570 --> 00:07:23,890
Give him a chance to make amends.
134
00:07:23,970 --> 00:07:25,510
That's very kind, thank you very much.
135
00:07:25,730 --> 00:07:26,610
He's forgiven, then?
136
00:07:26,690 --> 00:07:27,580
Nothing to forgive.
137
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
Jo, love!
138
00:07:29,300 --> 00:07:30,570
Go and have a drink.
- Yeah.
139
00:07:30,900 --> 00:07:31,820
Hello Jo.
-Oh, I'm so glad you--
140
00:07:31,900 --> 00:07:33,230
Do you know Mr. Drake?
141
00:07:33,310 --> 00:07:34,040
Um, no.
-John Drake,
142
00:07:34,120 --> 00:07:35,260
Jo Dutton.
143
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Hello.
-How do you do?
144
00:07:37,530 --> 00:07:39,240
Edwin seems to have got the party spirit.
145
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Excuse me, will you?
146
00:07:41,700 --> 00:07:43,620
I'm so late, I'm sorry.
147
00:07:43,700 --> 00:07:44,620
I was caught up at the office.
148
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Where can we talk?
149
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
On the terrace.
150
00:07:54,200 --> 00:07:55,960
Did London brief you?
151
00:07:56,040 --> 00:07:58,530
Yeah, John Brett of all people.
152
00:07:58,610 --> 00:07:59,710
I can hardly believe it!
153
00:07:59,790 --> 00:08:00,710
Is he a friend of yours?
154
00:08:00,790 --> 00:08:02,390
I thought he was.
155
00:08:02,470 --> 00:08:04,150
Pity you didn't know him better.
156
00:08:04,230 --> 00:08:06,000
Are you sure about
this, have they got proof?
157
00:08:06,030 --> 00:08:08,010
Look, he was given
some marked information
158
00:08:08,090 --> 00:08:10,950
that turned up later in an
opposite intelligence report.
159
00:08:11,030 --> 00:08:11,910
Well, what are we to do?
160
00:08:11,990 --> 00:08:13,180
Well, tomorrow he's going to
161
00:08:13,260 --> 00:08:14,646
receive some more classified material.
162
00:08:14,670 --> 00:08:16,156
I want to know exactly what happens to it,
163
00:08:16,180 --> 00:08:18,350
now that means a 24-hour watch.
164
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
I shall want two of your
men to work shifts with me
165
00:08:20,640 --> 00:08:23,220
and another one to monitor
his phones and his mail.
166
00:08:23,300 --> 00:08:24,530
Two of my men?
-Mm.
167
00:08:24,700 --> 00:08:27,610
Mr. Drake, I haven't
got one man available.
168
00:08:27,690 --> 00:08:29,600
Didn't London brief you?
-Yes, they told me
169
00:08:29,680 --> 00:08:31,080
I had to give you every assistance.
170
00:08:31,150 --> 00:08:32,810
But I can't give you men.
171
00:08:32,890 --> 00:08:34,250
Look, I've got six agents.
172
00:08:34,330 --> 00:08:35,986
One of them's in hospital
and the other five
173
00:08:36,010 --> 00:08:37,066
are out on other assignments.
174
00:08:37,090 --> 00:08:38,450
You'll have to recall two of them.
175
00:08:38,530 --> 00:08:40,090
Alright.
176
00:08:40,170 --> 00:08:41,590
It may take a couple of days.
177
00:08:41,670 --> 00:08:44,550
Mrs. Dutton, I need them tomorrow a.m.
178
00:08:46,000 --> 00:08:48,090
Then you'd better get
them flown out from London.
179
00:08:48,170 --> 00:08:49,396
But we need local men for a job,
180
00:08:49,420 --> 00:08:51,660
what kind of organization
do you run here anyway?
181
00:08:51,860 --> 00:08:54,520
Well you try running a
local station sometime.
182
00:08:54,600 --> 00:08:56,096
I can't just pick up the phone and ask
183
00:08:56,120 --> 00:08:57,840
for what I want like you people.
184
00:08:57,920 --> 00:09:00,790
Oh no, I've got to refer
everything back to London
185
00:09:00,870 --> 00:09:02,410
and then if I'm lucky I get
186
00:09:02,600 --> 00:09:04,440
half of what I want a week too late!
187
00:09:07,460 --> 00:09:08,476
Now you've told me what you can't do.
188
00:09:08,500 --> 00:09:09,810
Yes.
189
00:09:09,890 --> 00:09:11,010
Tell me what you can.
190
00:09:13,860 --> 00:09:16,280
Well, when I'm short
of men I sometimes manage
191
00:09:16,360 --> 00:09:18,030
to weed them out of Captain Attala.
192
00:09:18,110 --> 00:09:19,390
Who's he?
193
00:09:19,470 --> 00:09:20,630
Head of Lebanese security.
194
00:09:20,710 --> 00:09:22,200
We have no liaison with the Lebanese.
195
00:09:22,280 --> 00:09:23,330
Oh, I have.
196
00:09:23,410 --> 00:09:24,599
It's an unofficial arrangement.
197
00:09:24,600 --> 00:09:26,590
They may not be our
allies but at least he's
198
00:09:26,670 --> 00:09:28,700
a friend of mine, I'll introduce you.
199
00:09:28,960 --> 00:09:32,120
I don't know you,
I don't know anything about M9.
200
00:09:32,360 --> 00:09:34,170
I'll introduce myself.
-Right.
201
00:09:34,900 --> 00:09:36,460
So you are not a journalist, Mr. Drake.
202
00:09:36,500 --> 00:09:38,740
No, thank you.
203
00:09:38,820 --> 00:09:40,006
And perhaps you are not an investigator
204
00:09:40,030 --> 00:09:41,790
for the Board of Trade either.
205
00:09:41,870 --> 00:09:42,720
I assure you, Captain,
206
00:09:42,800 --> 00:09:44,056
I mean my London office will confirm it
207
00:09:44,080 --> 00:09:45,120
if you think it necessary.
208
00:09:45,160 --> 00:09:46,050
I would have thought it's a matter
209
00:09:46,130 --> 00:09:47,640
for the British Intelligence Service.
210
00:09:47,860 --> 00:09:49,546
Yes, but he hasn't been
giving away military secrets
211
00:09:49,570 --> 00:09:50,700
or anything of that sort.
212
00:09:50,780 --> 00:09:52,560
Only trade secrets.
-Yes.
213
00:09:52,640 --> 00:09:54,060
To the East.
-I'm afraid so.
214
00:09:56,360 --> 00:09:59,010
You British, you never cease to amaze me.
215
00:09:59,230 --> 00:10:00,506
But you mustn't take him as typical.
216
00:10:00,530 --> 00:10:03,210
Oh, no no, it is you who
are typical, Mr. Drake.
217
00:10:03,290 --> 00:10:04,590
A British subject has contact
218
00:10:04,670 --> 00:10:06,080
with an Eastern espionage system.
219
00:10:06,160 --> 00:10:08,170
So what do the British government do?
220
00:10:08,250 --> 00:10:10,010
They send out a member of
the Board of Trade.
221
00:10:10,100 --> 00:10:12,740
David and Goliath, it's ridiculous.
222
00:10:12,820 --> 00:10:14,560
The great tradition of the amateur.
223
00:10:16,030 --> 00:10:18,530
What will your country do,
Mr. Drake, in this modern world.
224
00:10:18,610 --> 00:10:20,470
But I'm a fully qualified investigator.
225
00:10:20,550 --> 00:10:22,066
I completed the course
at our training center.
226
00:10:22,090 --> 00:10:23,750
With credit, I may add.
227
00:10:23,830 --> 00:10:24,680
How long was your course?
228
00:10:24,760 --> 00:10:26,530
Four months, full time.
229
00:10:26,610 --> 00:10:28,250
My men are trained for five years.
230
00:10:34,300 --> 00:10:37,050
I'll put a 24-hour
watch on your Mr. Brett.
231
00:10:37,130 --> 00:10:39,050
You go back to your hotel and relax.
232
00:10:39,130 --> 00:10:41,510
I hope you enjoy your stay in Beirut.
233
00:10:41,590 --> 00:10:43,040
I'll let you know if I get anything.
234
00:10:43,120 --> 00:10:45,140
But I'd like to do my share of the work.
235
00:10:47,160 --> 00:10:49,499
Hussein?
236
00:10:49,500 --> 00:10:50,690
These will be your operators.
237
00:10:50,770 --> 00:10:52,420
This is Kemal. How do you do?
238
00:10:52,500 --> 00:10:53,670
And Hussein.
239
00:10:53,750 --> 00:10:56,140
How do you do?
-A pleasure.
240
00:11:00,660 --> 00:11:02,310
What's that for?
241
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
Kemal.
242
00:11:08,330 --> 00:11:10,100
Didn't they teach you unarmed combat
243
00:11:10,180 --> 00:11:10,970
at your special
training center, Mr. Drake?
244
00:11:11,050 --> 00:11:11,990
Certainly did not.
245
00:11:12,070 --> 00:11:14,210
Forgive me, I was curious.
246
00:11:14,290 --> 00:11:15,730
You could at least have asked.
247
00:11:15,810 --> 00:11:17,810
Actions speak louder than
words, as your poet says.
248
00:11:18,000 --> 00:11:19,890
Supposing Hussein had
been an enemy of yours.
249
00:11:19,970 --> 00:11:21,450
I'm very glad that he's not.
250
00:11:21,530 --> 00:11:22,720
So let us get to work.
251
00:11:25,000 --> 00:11:27,020
This is Mr. Brett's office here.
252
00:11:27,100 --> 00:11:28,596
I'm sure the cleaning
staff can be approached
253
00:11:28,620 --> 00:11:29,730
in the usual way.
254
00:12:08,800 --> 00:12:10,410
Are you listening, Mr. Drake?
255
00:12:10,490 --> 00:12:13,190
We have installed camera,
please switch on and check.
256
00:12:32,730 --> 00:12:35,750
In order for this to reach
his office by the midday post,
257
00:12:35,830 --> 00:12:40,630
it should have left London
Tuesday the 22nd, alright?
258
00:12:41,230 --> 00:12:45,130
My do-it-yourself post office kit.
259
00:12:53,260 --> 00:12:54,540
The afternoon post, Mr. Brett.
260
00:12:54,800 --> 00:12:55,650
Ah.
261
00:12:55,730 --> 00:12:56,580
There's a classified letter,
262
00:12:56,660 --> 00:12:57,860
would you sign for it, please?
263
00:12:57,890 --> 00:12:58,890
Yes.
264
00:13:05,230 --> 00:13:06,880
Evening paper, Mr. Brett.
265
00:13:06,960 --> 00:13:07,860
Ah, thank you Mary.
266
00:13:07,940 --> 00:13:09,240
Anything else?
267
00:13:09,320 --> 00:13:10,840
No, that's all I think, thanks.
268
00:13:10,920 --> 00:13:13,370
Goodnight.
-Goodnight, Mary.
269
00:13:38,600 --> 00:13:39,900
Switch off.
270
00:13:42,030 --> 00:13:43,560
Alright, let's go.
271
00:13:48,690 --> 00:13:49,760
Good evening, sir.
272
00:13:49,930 --> 00:13:51,510
Usual? -Please.
273
00:13:51,590 --> 00:13:53,110
I'll get you some fresh ice.
274
00:13:53,190 --> 00:13:54,830
Thank you.
275
00:15:15,260 --> 00:15:17,150
I wasn't expecting you, Mr. Drake.
276
00:15:17,230 --> 00:15:18,550
Did he spill the beans?
277
00:15:19,600 --> 00:15:21,730
Told me all he knows.
-What did he say?
278
00:15:23,390 --> 00:15:25,320
A little less than nothing.
279
00:15:25,400 --> 00:15:27,290
Well, we just wait, see
who collects the letter,
280
00:15:27,370 --> 00:15:30,420
and he'll lead us to our man.
281
00:15:37,560 --> 00:15:39,720
Has the letter been collected already?
282
00:15:39,800 --> 00:15:42,010
Mr. Drake, this is a
matter for my government.
283
00:15:42,090 --> 00:15:44,610
It also concerns my government.
284
00:15:44,690 --> 00:15:47,650
Mr. Drake, as a member of
the British Board of Trade
285
00:15:47,730 --> 00:15:49,490
you are always welcome here.
286
00:15:49,570 --> 00:15:51,260
But I must ask you not to concern yourself
287
00:15:51,340 --> 00:15:53,140
with matters that are
none of your business.
288
00:15:53,220 --> 00:15:55,270
So your government has got cold feet.
289
00:15:55,350 --> 00:15:57,516
My government must remain
impartial, can you blame them?
290
00:15:57,540 --> 00:15:59,720
For sitting on the fence, no.
291
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
Then don't force me to deport you.
292
00:16:03,000 --> 00:16:05,040
I'll try not to be an embarrassment.
293
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Oh.
294
00:16:14,720 --> 00:16:16,170
Thanks for waiting, Mrs. Dutton.
295
00:16:16,250 --> 00:16:18,550
Your Lebanese friend is no friend at all.
296
00:16:18,560 --> 00:16:19,320
Attala?
297
00:16:19,400 --> 00:16:20,710
Oh, I'm sure you can trust him.
298
00:16:20,790 --> 00:16:22,076
To look after
Lebanese interests, not ours.
299
00:16:22,100 --> 00:16:23,366
Look, if you want to keep the initiative,
300
00:16:23,390 --> 00:16:24,780
we'll have to move fast.
301
00:16:24,860 --> 00:16:26,640
No one can move until
the letter's collected.
302
00:16:26,660 --> 00:16:27,830
I think it has been.
303
00:16:27,910 --> 00:16:30,270
We've gotta go and see Brett right away.
304
00:16:32,030 --> 00:16:33,890
Ah Mr. Drake, this is my den, come in,
305
00:16:33,970 --> 00:16:35,590
sit down, make yourselves at home.
306
00:16:35,670 --> 00:16:36,590
Now what can I get you?
307
00:16:36,670 --> 00:16:38,210
This is not a social visit.
308
00:16:38,290 --> 00:16:39,850
Oh, must have a drink.
309
00:16:39,930 --> 00:16:42,240
No thank you, I want information
310
00:16:42,320 --> 00:16:43,560
and I know that you deal in it.
311
00:16:44,760 --> 00:16:47,150
Write the things which thou
hast seen, and the things
312
00:16:47,230 --> 00:16:50,180
which are, and the things
which shall be hereafter.
313
00:16:50,260 --> 00:16:52,870
Revelations 1:19.
314
00:16:52,950 --> 00:16:55,550
Your courier has talked,
your organization has blown
315
00:16:55,630 --> 00:16:57,910
wide open, and I'm here
to pick up the pieces.
316
00:16:58,060 --> 00:17:00,550
Jo, my dear, what is all this?
317
00:17:00,630 --> 00:17:01,776
You'd better tell us everything.
318
00:17:01,800 --> 00:17:03,426
Yes, unless you want to
be shipped back to England
319
00:17:03,450 --> 00:17:05,040
to stand trial, you'll get 10 years.
320
00:17:05,120 --> 00:17:06,740
But if you talk now, we might be able
321
00:17:06,820 --> 00:17:07,900
to get the charges dropped.
322
00:17:08,860 --> 00:17:10,550
Who are you?
323
00:17:10,630 --> 00:17:11,500
Let's not go into that
324
00:17:11,580 --> 00:17:14,330
but you'll have to help me.
325
00:17:14,410 --> 00:17:16,080
Is this true, Jo?
-Yes.
326
00:17:17,330 --> 00:17:19,100
Alright.
327
00:17:19,180 --> 00:17:20,546
Whatever I did, it was done at the request
328
00:17:20,570 --> 00:17:22,070
of the British authorities.
329
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
The British authorities.
330
00:17:23,260 --> 00:17:24,610
They said I could be of service,
331
00:17:24,760 --> 00:17:26,360
naturally I couldn't refuse.
332
00:17:26,440 --> 00:17:27,360
How could you have been taken?
333
00:17:27,440 --> 00:17:28,670
Who recruited you?
334
00:17:32,700 --> 00:17:34,610
I was given very specific instructions
335
00:17:34,690 --> 00:17:36,330
never to mention his name to anybody.
336
00:17:36,410 --> 00:17:39,470
I mustn't even try and get
in touch with him myself.
337
00:17:39,550 --> 00:17:40,950
Oh for goodness sake, John, you're,
338
00:17:41,000 --> 00:17:42,820
you're in very serious trouble!
339
00:17:43,760 --> 00:17:45,190
What was his name?
340
00:17:47,930 --> 00:17:50,830
It was Edwin Archer.
341
00:17:50,910 --> 00:17:53,680
Why did you give information to him?
342
00:17:53,760 --> 00:17:54,836
If you don't know who he is,
343
00:17:54,860 --> 00:17:56,140
I don't think I should tell you.
344
00:17:57,130 --> 00:18:00,280
This is official, I'm ordering you to.
345
00:18:00,360 --> 00:18:02,410
I don't understand what
you're accusing me of.
346
00:18:02,490 --> 00:18:05,260
It isn't a crime to help
my own country, is it?
347
00:18:05,330 --> 00:18:06,670
After all, Archer is in charge
348
00:18:06,750 --> 00:18:08,240
of British Intelligence in Beirut.
349
00:18:11,200 --> 00:18:12,840
Get this off to London right away,
350
00:18:12,920 --> 00:18:14,120
would you please, Mrs. Dutton,
351
00:18:14,190 --> 00:18:15,410
in code?
- Mm-hm.
352
00:18:16,600 --> 00:18:19,220
Request for list of
information, Edwin Archer.
353
00:18:19,300 --> 00:18:21,030
What a nerve, posing as a British agent
354
00:18:21,200 --> 00:18:22,406
and employing Englishmen who think
355
00:18:22,430 --> 00:18:24,010
they're working for their own country.
356
00:18:24,090 --> 00:18:25,950
And call him up, get
him over here right away,
357
00:18:26,030 --> 00:18:27,840
make it official, use any pretext.
358
00:18:27,920 --> 00:18:28,860
I can't do that.
359
00:18:28,900 --> 00:18:30,130
Look, I have to have him here
360
00:18:30,210 --> 00:18:31,510
in the embassy on British soil.
361
00:18:31,590 --> 00:18:33,150
He's no use to me out there.
362
00:18:35,030 --> 00:18:36,610
I asked not to be disturbed.
363
00:18:38,360 --> 00:18:40,050
Oh I'm sorry, sir.
364
00:18:40,130 --> 00:18:42,330
Not at the moment,
I'm afraid, I'm tied up.
365
00:18:42,500 --> 00:18:43,510
I'm very sorry.
366
00:18:44,560 --> 00:18:46,200
They want me to deal with some documents.
367
00:18:46,270 --> 00:18:48,290
That'll have to wait,
I must have him here
368
00:18:48,370 --> 00:18:49,880
where Attala can't get at him.
369
00:18:49,960 --> 00:18:52,580
But the embassy has
no power to hold him.
370
00:18:52,660 --> 00:18:54,740
We'll worry about that
afterwards, just get him here.
371
00:18:57,100 --> 00:18:58,699
Now look here, Jo.
372
00:18:58,700 --> 00:19:01,650
Oh, Mrs. Dutton, what's
going on, you're needed.
373
00:19:01,730 --> 00:19:02,670
There's a whole pile of queries
374
00:19:02,750 --> 00:19:04,610
about those export licenses.
375
00:19:04,690 --> 00:19:07,390
This is Mr. Harris, our
Second Secretary, Mr. Drake.
376
00:19:07,470 --> 00:19:09,510
Hm, yes we've had a message about you.
377
00:19:09,590 --> 00:19:11,090
We don't know what your business is
378
00:19:11,170 --> 00:19:14,410
but I'm sure it can't be as
important as our export drive.
379
00:19:14,490 --> 00:19:16,416
I'd be happy if you will
conclude it as soon as possible
380
00:19:16,440 --> 00:19:18,670
and let Mrs. Dutton get on with her job.
381
00:19:18,750 --> 00:19:21,250
We'll conclude all the sooner
if we're not interrupted.
382
00:19:22,500 --> 00:19:24,136
Can you remember that this is an embassy,
383
00:19:24,160 --> 00:19:25,770
and not a Fleet Street office?
384
00:19:25,850 --> 00:19:28,130
You newspaper people have
given us cause for complaint
385
00:19:28,210 --> 00:19:29,560
on more than one occasion.
386
00:19:29,640 --> 00:19:31,550
I would prefer you to work somewhere else.
387
00:19:34,560 --> 00:19:37,199
I shall expect to see you in 10 minutes.
388
00:19:37,200 --> 00:19:38,470
Of course, Mr. Harris.
389
00:19:42,530 --> 00:19:43,930
Alright, let's get on with it.
390
00:19:44,010 --> 00:19:46,130
I can't involve the embassy.
391
00:19:46,210 --> 00:19:47,330
Worried about your job?
392
00:19:47,410 --> 00:19:50,020
Right now, Mr. Drake, you can have it.
393
00:19:50,100 --> 00:19:52,830
Alright, I'll get him myself.
394
00:19:54,830 --> 00:19:55,990
Mr. Drake!
-Hello.
395
00:19:56,070 --> 00:19:58,690
How very nice, come in.
-Thank you.
396
00:19:58,930 --> 00:20:00,406
I imagine it's Edwin you've come to see.
397
00:20:00,430 --> 00:20:01,796
Yes, I was hoping that he'd be able
398
00:20:01,820 --> 00:20:03,640
to help me with a bit of information.
399
00:20:03,730 --> 00:20:05,610
Oh, I'm sure he'd be delighted to.
400
00:20:05,690 --> 00:20:07,950
He was most ashamed of
himself after the party.
401
00:20:08,130 --> 00:20:10,210
But then he always is.
402
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
Will you stay for lunch?
403
00:20:11,430 --> 00:20:13,030
Oh that's very kind of you, Mrs. Archer,
404
00:20:13,300 --> 00:20:14,370
I'm afraid I haven't time.
405
00:20:14,450 --> 00:20:16,740
Alright, but dinner you are promised for.
406
00:20:17,100 --> 00:20:19,570
Not tonight because
I'm afraid I have to go
407
00:20:19,650 --> 00:20:22,050
to Dorothy Curtis' play,
I can't get out of that.
408
00:20:22,130 --> 00:20:24,310
But what about tomorrow?
- Maybe tomorrow.
409
00:20:24,390 --> 00:20:25,190
Depending on how
410
00:20:25,270 --> 00:20:26,350
your work's going?
- Yes.
411
00:20:26,430 --> 00:20:28,420
We'll make Edwin help you finish it, then.
412
00:20:29,360 --> 00:20:30,560
Edwin?
- Yes, dear.
413
00:20:30,640 --> 00:20:31,760
Mr. Drake to see you.
414
00:20:31,840 --> 00:20:33,550
Thank you.
-Mr. Drake?
415
00:20:33,630 --> 00:20:36,570
Oh yes, we met the
other night at your party.
416
00:20:36,650 --> 00:20:38,570
Oh, oh I remember, yes.
417
00:20:38,600 --> 00:20:39,606
Sit down and have a drink.
418
00:20:39,630 --> 00:20:41,680
Not now, thanks.
-Oh, business?
419
00:20:41,760 --> 00:20:44,700
Well, I was rather hoping
that you'd be able to help me.
420
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
If I can.
421
00:20:47,130 --> 00:20:49,880
I'm writing a series of
articles on Middle East trade.
422
00:20:49,960 --> 00:20:51,700
Mm-hm, who for?
423
00:20:51,830 --> 00:20:52,610
Federators.
424
00:20:52,690 --> 00:20:54,010
That's Dickinson, isn't he?
425
00:20:54,090 --> 00:20:55,626
No, Gerald, Dickinson's
with International.
426
00:20:55,650 --> 00:20:57,330
Oh of course, yeah.
427
00:20:57,410 --> 00:20:59,910
And I was going through the
trade figures at the embassy,
428
00:20:59,990 --> 00:21:01,650
I came across something rather odd.
429
00:21:01,730 --> 00:21:02,670
I'd like your opinion on it.
430
00:21:02,750 --> 00:21:03,910
To do with trade?
431
00:21:03,990 --> 00:21:05,130
No.
-Huh?
432
00:21:05,210 --> 00:21:06,910
In fact, I'd rather not discuss it
433
00:21:06,990 --> 00:21:08,496
until you've seen the documents yourself.
434
00:21:08,520 --> 00:21:10,130
Ah, you want me to go to the embassy?
435
00:21:10,160 --> 00:21:12,260
Yes, you'll find them rather interesting.
436
00:21:13,530 --> 00:21:14,160
What's in it for me?
437
00:21:14,460 --> 00:21:17,340
It's a good story, I
could split it two ways.
438
00:21:17,420 --> 00:21:18,599
No, I only do exclusives.
439
00:21:18,600 --> 00:21:20,110
Oh, but this concerns you personally.
440
00:21:20,190 --> 00:21:23,110
Concerns, you're being very mysterious.
441
00:21:23,260 --> 00:21:25,120
I long to be enlightened.
442
00:21:25,200 --> 00:21:26,536
It's a pity you've picked
such an awkward time,
443
00:21:26,560 --> 00:21:28,120
because I'm so busy with all this stuff
444
00:21:28,190 --> 00:21:29,976
and I must get it off for
the air mail collection,
445
00:21:30,000 --> 00:21:32,330
by then of course the
embassy will be closed.
446
00:21:32,410 --> 00:21:34,276
Ah, well, perhaps we
can come to some arrangement.
447
00:21:34,300 --> 00:21:35,840
I know!
448
00:21:36,100 --> 00:21:37,330
You go and copy out the stuff
449
00:21:37,410 --> 00:21:38,970
and bring it back here this evening.
450
00:21:39,050 --> 00:21:41,370
We'll have the place to ourselves.
451
00:21:41,450 --> 00:21:43,780
My wife's attending one
of Dorothy's rehearsals.
452
00:21:43,860 --> 00:21:45,120
Alright.
453
00:21:45,200 --> 00:21:46,906
Alright then, and so
I'll see you about eight.
454
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
Fine.
455
00:21:47,960 --> 00:21:50,000
I'm looking forward to your revelations.
456
00:21:50,080 --> 00:21:55,050
Alright.
457
00:22:01,130 --> 00:22:02,130
Just finished.
458
00:22:03,700 --> 00:22:05,780
Edwin Archer, former agent M9.
459
00:22:05,860 --> 00:22:07,140
Do you think he suspects?
460
00:22:07,220 --> 00:22:10,830
Of course he does,
entered service December 1939,
461
00:22:10,910 --> 00:22:13,010
specialized political subversion.
462
00:22:13,090 --> 00:22:16,380
Dismissed service June 1942 as unreliable,
463
00:22:16,460 --> 00:22:19,730
classified security risk April of 1950,
464
00:22:19,810 --> 00:22:23,600
proceed priority investigation
present activities,
465
00:22:23,730 --> 00:22:25,920
repeat priority.
466
00:22:26,000 --> 00:22:27,656
And now he's gone in
for private enterprise,
467
00:22:27,680 --> 00:22:29,306
didn't you know he was
on the classified list?
468
00:22:29,330 --> 00:22:31,790
Oh, I had no idea, there's
nothing about him on my files.
469
00:22:31,870 --> 00:22:33,436
Somebody's head is going to roll for this!
470
00:22:33,460 --> 00:22:35,810
An ex M9 man working for the other side,
471
00:22:35,890 --> 00:22:37,046
what are the newspapers going to say,
472
00:22:37,070 --> 00:22:38,266
what's Parliament going to say?
473
00:22:38,290 --> 00:22:40,600
I can see them breaking out
in a cold sweat already.
474
00:22:40,680 --> 00:22:42,770
Look, I shall want a room,
somewhere out of the way
475
00:22:42,850 --> 00:22:44,810
where your friend Harris won't disturb us.
476
00:22:44,890 --> 00:22:46,330
There's a storeroom in the basement.
477
00:22:46,630 --> 00:22:48,310
Let's take a look at it.
478
00:22:48,390 --> 00:22:49,830
You can't get back to the villa now,
479
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
it'll be too dangerous.
480
00:22:51,130 --> 00:22:53,540
Tell you what,
I'll give you a couple of men.
481
00:22:54,100 --> 00:22:55,206
Two of them reported back this morning.
482
00:22:55,230 --> 00:22:56,296
We're not in London now, you know,
483
00:22:56,320 --> 00:22:57,580
I take along my thugs.
484
00:22:57,760 --> 00:22:59,506
Archer would bring his and
there'd be a pitch battle
485
00:22:59,530 --> 00:23:01,370
in the town, Attala would like that.
486
00:23:01,450 --> 00:23:02,766
We'd be on the first plane back to London
487
00:23:02,790 --> 00:23:04,870
and the whole network
would go underground.
488
00:23:04,950 --> 00:23:06,340
Well, would this do?
489
00:23:06,420 --> 00:23:08,320
Yes, yes, this is fine.
490
00:23:08,400 --> 00:23:09,636
Is there any other way down here apart
491
00:23:09,660 --> 00:23:10,876
from the main entrance?
-Yeah, a side door
492
00:23:10,900 --> 00:23:12,210
down that passage.
493
00:23:12,290 --> 00:23:13,210
Alright, put your men on standby.
494
00:23:13,290 --> 00:23:13,970
Let's hope we don't need them.
495
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Alright.
496
00:23:23,300 --> 00:23:24,320
How are you, come in now.
497
00:23:24,400 --> 00:23:25,150
Good evening!
498
00:23:25,230 --> 00:23:26,390
Right on time.
499
00:23:26,470 --> 00:23:28,570
We've got the place to
ourselves as I said.
500
00:23:28,650 --> 00:23:30,350
How about a whisky?
-Thank you.
501
00:23:31,960 --> 00:23:32,970
You do your homework?
502
00:23:33,230 --> 00:23:34,230
Yeah.
503
00:23:35,260 --> 00:23:36,120
Can I see?
504
00:23:36,200 --> 00:23:37,790
I got my answers from London.
505
00:23:43,430 --> 00:23:46,840
Alright, what is it about our profession
506
00:23:47,030 --> 00:23:48,626
that rubs off on the
person now as they do.
507
00:23:48,650 --> 00:23:50,870
Bank clerks recognize
each other when they meet,
508
00:23:50,950 --> 00:23:52,960
or schoolteachers, or grocers?
509
00:23:54,400 --> 00:23:58,030
I must say the 1960s model is
very different from the '40s.
510
00:23:58,960 --> 00:24:00,780
Tell me who is in charge of M9 now,
511
00:24:00,860 --> 00:24:02,050
Briggs, or--?
- I didn't come here
512
00:24:02,060 --> 00:24:03,860
to talk about the old faces.
513
00:24:03,940 --> 00:24:04,660
No?
514
00:24:04,740 --> 00:24:06,500
But let's talk about the network
515
00:24:06,580 --> 00:24:09,520
that you're operating
for, British Intelligence.
516
00:24:10,960 --> 00:24:12,220
How did you find out?
517
00:24:12,300 --> 00:24:13,886
I wonder why we've never
heard anything from you?
518
00:24:13,910 --> 00:24:16,600
I was saving it up.
-As a surprise?
519
00:24:16,680 --> 00:24:18,160
You could put it that way.
520
00:24:18,240 --> 00:24:19,770
Let's hear your version.
521
00:24:19,850 --> 00:24:21,670
Well, you know I worked
for M9 during the war.
522
00:24:21,750 --> 00:24:22,830
Until they chucked you out.
523
00:24:22,860 --> 00:24:26,250
Oh, that's the old
story, personal jealousy,
524
00:24:26,330 --> 00:24:27,850
departmental intrigue, somebody didn't
525
00:24:28,000 --> 00:24:29,610
like me--
- wouldn't surprise me.
526
00:24:31,360 --> 00:24:33,050
Well, my pride was hurt, I admit.
527
00:24:33,130 --> 00:24:35,490
I mean, one resents injustice.
528
00:24:35,730 --> 00:24:38,300
The department treated me very shabbily.
529
00:24:38,380 --> 00:24:39,506
Anyway, as you know I've
done extraordinarily
530
00:24:39,530 --> 00:24:40,650
well as a journalist.
531
00:24:41,860 --> 00:24:43,740
I hadn't been here very
long before I found out
532
00:24:43,820 --> 00:24:45,380
what was going on beneath the surface
533
00:24:45,460 --> 00:24:48,230
and what a lamentable job
Mrs. Dutton was making of things.
534
00:24:48,310 --> 00:24:50,470
So I thought I'd try
and see if I couldn't
535
00:24:50,550 --> 00:24:51,650
do it a bit better.
536
00:24:51,730 --> 00:24:53,050
Just to prove myself to London.
537
00:24:54,160 --> 00:24:57,190
So I formed my own little
amateur organization.
538
00:24:57,270 --> 00:24:59,380
And what about all the
information you've collected?
539
00:24:59,460 --> 00:25:00,460
Show you.
540
00:25:07,900 --> 00:25:09,800
It's alright, I haven't
got a gun in here.
541
00:25:11,530 --> 00:25:12,540
That's it, the fat one.
542
00:25:14,900 --> 00:25:16,080
Well now.
543
00:25:16,160 --> 00:25:18,020
There's 10 months work in there.
544
00:25:18,160 --> 00:25:19,436
In another two months I was gonna send
545
00:25:19,460 --> 00:25:20,636
the whole lot to the department.
546
00:25:20,660 --> 00:25:22,410
And the same stuff
547
00:25:22,490 --> 00:25:24,930
has already been passed to the opposition.
548
00:25:25,010 --> 00:25:27,270
Really!
-We have evidence.
549
00:25:27,350 --> 00:25:29,470
Well, that must have been their agents.
550
00:25:29,860 --> 00:25:32,470
You don't think I've got a
monopoly in the area, do you?
551
00:25:32,550 --> 00:25:33,780
It's occurred.
-What for?
552
00:25:33,860 --> 00:25:35,256
You're coming with me to the embassy.
553
00:25:35,280 --> 00:25:36,376
You can't tell me what to do,
554
00:25:36,400 --> 00:25:37,926
I'm a private citizen
in a foreign country.
555
00:25:37,950 --> 00:25:39,040
And what are you afraid of?
556
00:25:39,120 --> 00:25:40,146
I don't like being pushed about.
557
00:25:40,170 --> 00:25:41,490
Then why the fuss?
558
00:25:41,570 --> 00:25:43,270
I'm not going.
559
00:25:43,350 --> 00:25:44,776
That amounts to a confession, you know.
560
00:25:44,800 --> 00:25:46,970
You can't bulldoze me.
561
00:25:47,050 --> 00:25:48,870
You going to stop me?
-I think so.
562
00:25:49,700 --> 00:25:52,290
Alright, let's see who's bluffing.
563
00:25:52,370 --> 00:25:57,340
Leon, Stavros!
564
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
Tell me.
565
00:26:17,230 --> 00:26:19,100
How did you trace me, London?
566
00:26:21,600 --> 00:26:22,836
I must apologize for my friends,
567
00:26:22,860 --> 00:26:25,270
they're clumsy oafs but they get results.
568
00:26:26,160 --> 00:26:27,440
How did you trace me?
569
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
London, you've been
classified as unreliable
570
00:26:30,000 --> 00:26:31,590
ever since you got the sack from M9.
571
00:26:34,300 --> 00:26:36,880
The Lebanese took one
of my men last night.
572
00:26:36,960 --> 00:26:38,710
What's your arrangement with them?
573
00:26:39,900 --> 00:26:44,130
Who are you working with,
Mrs. Dutton, who else?
574
00:26:46,030 --> 00:26:48,220
Look, I'm not going to waste any time.
575
00:26:58,400 --> 00:27:00,870
Now Drake, we don't want the
boys to do their stuff, do we?
576
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
Shall we try once more?
577
00:27:02,730 --> 00:27:04,150
Who are you working with?
578
00:27:04,230 --> 00:27:05,230
Board of Trade.
579
00:27:05,830 --> 00:27:07,290
You're a fool, Drake.
580
00:27:29,160 --> 00:27:30,750
Oh yes, darling, we'd love to come in.
581
00:27:30,830 --> 00:27:32,176
Well, we won't stay, we will just pop in
582
00:27:32,200 --> 00:27:33,650
for a quick drink.
583
00:27:33,730 --> 00:27:34,856
And I'd love to see Edwin, and I,
584
00:27:34,880 --> 00:27:37,230
I'd love to talk to him
about the play, too.
585
00:27:37,310 --> 00:27:40,910
Edwin, oh I didn't
realize you had company.
586
00:27:40,990 --> 00:27:42,510
Yes.
587
00:27:42,590 --> 00:27:44,030
Hello Edwin, surprise,
588
00:27:44,110 --> 00:27:45,336
surprise!
- Hello, Dorothy, dear.
589
00:27:45,360 --> 00:27:46,550
Hello.
590
00:27:46,630 --> 00:27:49,620
Oh Mr. Drake, well how are you Mr. Drake?
591
00:27:49,660 --> 00:27:51,050
Delighted to see you.
592
00:27:51,200 --> 00:27:52,699
You always make me believe you.
593
00:27:52,700 --> 00:27:53,930
Edwin will tell you.
594
00:27:55,230 --> 00:27:56,710
Well, what's going on?
595
00:27:57,760 --> 00:27:59,620
I believe we've caught you up to no good.
596
00:27:59,800 --> 00:28:02,030
When the cat's away, you
know what happens, don't you.
597
00:28:02,600 --> 00:28:03,696
I invited Dorothy and Willie
598
00:28:03,720 --> 00:28:05,106
back for a drink, Edwin.
- Oh now Willie,
599
00:28:05,130 --> 00:28:07,290
now where is he, Willie?
600
00:28:07,370 --> 00:28:08,370
Willie, where are you?
601
00:28:08,930 --> 00:28:10,176
Oh now Willie, don't stand skulking, dear,
602
00:28:10,200 --> 00:28:12,460
come on in!
-I can't get this
603
00:28:12,540 --> 00:28:13,250
wretched stuff out of my hair!
604
00:28:13,330 --> 00:28:14,580
He's hiding his head
605
00:28:14,660 --> 00:28:16,630
in shame, now you know
Mr. Drake, don't you?
606
00:28:16,710 --> 00:28:18,470
Yes.
-Yes, well.
607
00:28:19,890 --> 00:28:22,010
I'm afraid I don't know
who these gentlemen are.
608
00:28:22,090 --> 00:28:24,940
They're journalists, they
only speak Arabic, I'm afraid.
609
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
Oh.
610
00:28:27,030 --> 00:28:28,910
You know Edwin puts me to shame.
611
00:28:28,990 --> 00:28:30,836
I've lived 20 years in Beirut
and not a word of Arabic
612
00:28:30,860 --> 00:28:32,430
do I speak, not one word.
613
00:28:32,510 --> 00:28:34,460
Why even Willie here speaks a little.
614
00:28:37,960 --> 00:28:40,299
I think that's probably all.
615
00:28:40,300 --> 00:28:43,240
Well, aren't you going to
get Dorothy a drink, Edwin?
616
00:28:43,330 --> 00:28:45,920
Yes of course, yes.
-Oh, how lovely!
617
00:28:46,000 --> 00:28:47,410
Well, I'll have a brandy.
618
00:28:47,660 --> 00:28:49,580
Oh and a very very small
wine for Willie, please.
619
00:28:49,620 --> 00:28:50,340
Oh, I say!
620
00:28:50,420 --> 00:28:51,980
You're driving.
621
00:28:52,060 --> 00:28:53,660
Well, aren't you surprised to see us?
622
00:28:53,740 --> 00:28:54,820
I am indeed, what happened?
623
00:28:54,850 --> 00:28:55,940
We had to pack up.
624
00:28:56,020 --> 00:28:57,790
Well, the electricians didn't turn up,
625
00:28:57,860 --> 00:28:59,630
half the cast had been drinking,
626
00:28:59,710 --> 00:29:02,920
and then Mary had hysterics
so we couldn't go on.
627
00:29:03,800 --> 00:29:05,330
So Catherine asked us back here to
628
00:29:05,410 --> 00:29:08,030
drown our sorrows.
-Thank you, Edwin.
629
00:29:13,230 --> 00:29:15,150
Well, good luck to our play.
630
00:29:16,030 --> 00:29:18,620
We shall need it.
631
00:29:20,390 --> 00:29:21,930
Well, we must be off, drink up Willie.
632
00:29:22,010 --> 00:29:23,136
Oh Mrs. Curtis, would you be kind enough
633
00:29:23,160 --> 00:29:24,350
to give me a lift?
634
00:29:24,430 --> 00:29:25,320
But of course, I should be delighted.
635
00:29:25,400 --> 00:29:26,430
Oh thanks so much.
636
00:29:26,510 --> 00:29:28,460
Well come along, we must be off now.
637
00:29:28,540 --> 00:29:29,776
Goodnight, everybody.
-Goodnight, Edwin.
638
00:29:29,800 --> 00:29:30,880
I'll see you out.
639
00:29:30,960 --> 00:29:32,030
Could you pop out, please?
640
00:29:34,700 --> 00:29:37,980
Oh, allow me to open the gate, here.
641
00:29:39,300 --> 00:29:41,980
Well, we must continue this
conversation another time.
642
00:29:42,130 --> 00:29:43,030
Yes, I'd like that.
643
00:29:43,110 --> 00:29:44,590
Jolly good.
-Goodbye, Edwin.
644
00:29:44,670 --> 00:29:45,230
It was lovely.
-Goodbye, dear.
645
00:29:45,310 --> 00:29:46,310
Goodbye, Edwin.
646
00:29:46,380 --> 00:29:47,590
Mrs. Curtis.
-Ah, there we are.
647
00:29:47,760 --> 00:29:49,146
Now do tell me,
where is it you want to go?
648
00:29:49,170 --> 00:29:50,530
City bar.
649
00:29:54,860 --> 00:29:56,940
Edwin Archer's such a pet, isn't he.
650
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
Such a pet.
-Mm.
651
00:29:58,660 --> 00:29:59,956
Where would you like to be dropped,
652
00:29:59,980 --> 00:30:00,770
Mr. Drake?
-Thank you,
653
00:30:00,850 --> 00:30:01,510
right here will do.
654
00:30:01,590 --> 00:30:02,930
Here, oh dear,
655
00:30:03,010 --> 00:30:04,930
what's the matter?
-I've gotta go back.
656
00:30:05,010 --> 00:30:06,096
Well, how will you get home?
657
00:30:06,120 --> 00:30:07,510
I've forgotten something.
658
00:30:07,590 --> 00:30:08,926
Well, we'll wait for you.
-No, thank you.
659
00:30:08,950 --> 00:30:10,586
Oh of course, I insist!
-No, it's alright.
660
00:30:10,610 --> 00:30:11,880
It's my car I've forgotten.
661
00:30:12,960 --> 00:30:15,110
Oh really, Mr. Drake.
662
00:30:15,190 --> 00:30:18,270
How absurd.
663
00:30:19,300 --> 00:30:21,410
Edwin.
-Ah-huh?
664
00:30:21,490 --> 00:30:23,170
What's been happening here this evening?
665
00:30:23,250 --> 00:30:24,840
Happening?
666
00:30:24,920 --> 00:30:26,150
What's been going on?
667
00:30:26,230 --> 00:30:28,440
Oh, Drake thinks he's onto a story.
668
00:30:28,500 --> 00:30:30,850
But those two men.
-Yes, he brought 'em.
669
00:30:31,630 --> 00:30:33,090
Strange friends he has.
670
00:30:38,500 --> 00:30:40,570
I'm going up.
-Mm-hm.
671
00:31:13,060 --> 00:31:14,130
Leon.
672
00:32:02,060 --> 00:32:03,410
Hurry.
673
00:32:08,700 --> 00:32:09,700
Stavros?
674
00:32:13,030 --> 00:32:14,110
Stavros!
675
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Stavros!
676
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
They taught you a lot in your
677
00:32:56,640 --> 00:32:58,680
four-months' course, Mr. Drake.
678
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
Yeah.
679
00:33:00,830 --> 00:33:03,490
Mr. Drake, you are asking
me for an extradition order
680
00:33:03,570 --> 00:33:04,860
for Mr. Archer when it is you
681
00:33:04,940 --> 00:33:06,380
who are in danger of being deported!
682
00:33:07,260 --> 00:33:08,646
The Minister of the Interior has given me
683
00:33:08,670 --> 00:33:11,160
specific instructions
regarding Mr. Archer.
684
00:33:11,240 --> 00:33:12,876
In 12 hours he will be out of the country.
685
00:33:12,900 --> 00:33:13,570
Where to?
686
00:33:13,630 --> 00:33:14,800
Anywhere he pleases.
687
00:33:14,880 --> 00:33:16,830
You know what will
happen, he'll head East.
688
00:33:16,910 --> 00:33:18,650
That's very impartial of you.
689
00:33:18,730 --> 00:33:21,299
Mr. Drake, you lied to me about
690
00:33:21,300 --> 00:33:23,520
that special training center of yours.
691
00:33:23,630 --> 00:33:25,550
Slight exaggeration, perhaps.
692
00:33:31,760 --> 00:33:33,120
What plane are you putting him on?
693
00:33:33,200 --> 00:33:35,410
Flight 247 to Baghdad.
694
00:33:35,490 --> 00:33:37,330
I thought it best he
travel on a British plane.
695
00:33:37,370 --> 00:33:38,930
That's very considerate.
696
00:33:39,010 --> 00:33:42,580
Take-off time is 14:23,
you will find Mr. Archer
697
00:33:42,660 --> 00:33:44,850
in seat three in the first-class cabin.
698
00:33:44,930 --> 00:33:46,600
Thanks for telling me.
-Oh, Mr. Drake.
699
00:33:46,680 --> 00:33:48,810
Whatever you do, I don't
want to hear about it.
700
00:33:48,890 --> 00:33:50,486
I don't want to be obliged to intervene.
701
00:33:50,510 --> 00:33:51,910
Don't worry, you won't hear a word.
702
00:33:51,960 --> 00:33:53,330
Perhaps when I get to London,
703
00:33:53,410 --> 00:33:54,466
I'll hear the end of the story.
704
00:33:54,490 --> 00:33:55,310
Oh you always know where
705
00:33:55,430 --> 00:33:57,970
to find me.
-Oh indeed, yes,
706
00:33:58,050 --> 00:33:59,116
I have some very good friends
707
00:33:59,140 --> 00:34:00,590
in the Board of Trade.
708
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
Goodbye.
709
00:34:25,500 --> 00:34:26,830
Your boarding pass please, sir.
710
00:34:27,830 --> 00:34:28,410
Here.
711
00:34:28,490 --> 00:34:30,150
Mr. Archer.
-Yes.
712
00:34:30,230 --> 00:34:32,820
First class in the
front compartment, sir.
713
00:34:32,900 --> 00:34:33,700
This is your seat sir, number three.
714
00:34:33,780 --> 00:34:35,040
Thank you.
715
00:34:35,120 --> 00:34:36,920
I hope you'll have a
very comfortable journey.
716
00:34:36,980 --> 00:34:38,340
Thank you so much.
-You're welcome.
717
00:35:06,260 --> 00:35:07,500
Oh, ah!
718
00:35:21,800 --> 00:35:22,950
This man has had a stroke,
719
00:35:23,030 --> 00:35:24,036
he must be taken to hospital immediately.
720
00:35:24,060 --> 00:35:26,160
Are you sure?
-I'm a doctor.
721
00:35:26,240 --> 00:35:26,930
I'll tell the captain.
722
00:35:27,160 --> 00:35:28,340
Tell him to get an ambulance
723
00:35:28,420 --> 00:35:28,970
and ask for immediate attention.
724
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
Yes, sir.
725
00:35:51,600 --> 00:35:52,650
How is he?
726
00:35:52,730 --> 00:35:53,870
Still unconscious.
727
00:35:53,950 --> 00:35:55,086
They're sending an ambulance.
728
00:35:55,110 --> 00:35:56,800
Hope it'll be in time.
-I hope so too.
729
00:36:17,900 --> 00:36:19,450
Follow me, please.
730
00:36:27,860 --> 00:36:29,486
There is a doctor on
duty at the airport, sir.
731
00:36:29,510 --> 00:36:30,380
I'll catch a later plane,
732
00:36:30,460 --> 00:36:32,006
I want to see that he
gets into safe hands.
733
00:36:32,030 --> 00:36:33,030
I see.
734
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
It's lucky we had you aboard!
-Don't worry,
735
00:36:46,760 --> 00:36:48,020
he's my responsibility now.
736
00:36:48,100 --> 00:36:51,690
Thank you.
-Bye.
737
00:36:51,770 --> 00:36:53,530
Drive for the embassy,
don't stop for anyone.
738
00:37:11,760 --> 00:37:15,590
They've taken him, he's gone!
739
00:37:27,630 --> 00:37:29,550
How's he feeling now?
-Wonderful!
740
00:37:30,400 --> 00:37:32,240
May I have a cigarette?
741
00:37:32,320 --> 00:37:33,706
What was that stuff you pumped into me?
742
00:37:33,730 --> 00:37:36,200
Oh, just a little something
to steady your nerves.
743
00:37:36,260 --> 00:37:37,610
Pentothal, I suppose.
744
00:37:37,690 --> 00:37:38,730
Well now, do you feel like
745
00:37:38,800 --> 00:37:39,820
telling us all about it?
746
00:37:39,900 --> 00:37:40,930
Of course, switch 'er on.
747
00:37:45,400 --> 00:37:47,410
Thank you.
748
00:37:47,490 --> 00:37:50,310
I have seven agents who
supply me with first-class
749
00:37:50,390 --> 00:37:52,800
military, economic,
and political material.
750
00:37:54,060 --> 00:37:55,726
They think they're working
for their king and country.
751
00:37:55,750 --> 00:37:57,430
They wouldn't be working for me otherwise.
752
00:37:58,460 --> 00:38:00,950
Two of them are British,
then there are two French,
753
00:38:01,030 --> 00:38:02,910
one Pole, and two Arabs.
754
00:38:02,990 --> 00:38:05,090
Names?
-Don't rush me, please.
755
00:38:05,170 --> 00:38:07,670
I've been running these
people for over a year now,
756
00:38:07,750 --> 00:38:10,000
and we've built up a very
efficient little machine.
757
00:38:10,080 --> 00:38:12,390
Now there's one thing I must emphasize.
758
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
This network belongs to me.
759
00:38:14,150 --> 00:38:16,630
I created it and I control it.
760
00:38:16,710 --> 00:38:19,420
The opposition have no hand in it,
761
00:38:19,500 --> 00:38:21,130
they simply come to me for information.
762
00:38:21,210 --> 00:38:23,560
Facts, Archer, I want facts.
763
00:38:23,640 --> 00:38:25,880
Oh, oh, they have to be bought.
764
00:38:26,030 --> 00:38:27,510
Look, you're not in business anymore.
765
00:38:27,550 --> 00:38:30,130
On the contrary, I can
offer you a package deal.
766
00:38:30,210 --> 00:38:32,240
M9 take over my whole
network as a going concern.
767
00:38:32,320 --> 00:38:33,210
What's the price?
768
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
My freedom.
-No deal.
769
00:38:34,310 --> 00:38:36,730
Check with London.
-I don't have to.
770
00:38:36,810 --> 00:38:37,990
No, they'll jump at it.
771
00:38:38,030 --> 00:38:39,236
A ready-made network and a chance
772
00:38:39,260 --> 00:38:40,970
to penetrate the other side.
773
00:38:41,050 --> 00:38:42,290
They'd be fools to turn it down
774
00:38:42,370 --> 00:38:44,406
simply for the satisfaction
of putting me in the dock.
775
00:38:44,430 --> 00:38:45,430
No, I don't think--
776
00:38:45,500 --> 00:38:46,620
We'll take over your network
777
00:38:46,700 --> 00:38:48,230
but without any strings attached.
778
00:38:49,460 --> 00:38:51,100
I wouldn't talk.
-Look, we can be as tough
779
00:38:51,140 --> 00:38:53,090
as anyone, you know,
we'll get it out of you.
780
00:38:53,170 --> 00:38:54,640
I can call you on that.
781
00:38:54,830 --> 00:38:56,750
My network operates on a
24-hour warning system.
782
00:38:58,130 --> 00:38:59,666
By this time tomorrow,
they'll know something's wrong
783
00:38:59,690 --> 00:39:01,000
and they'll go to ground.
784
00:39:01,080 --> 00:39:03,560
It'll be a long time
before you can dig 'em out again.
785
00:39:04,530 --> 00:39:07,840
Why don't you call London?
786
00:39:14,700 --> 00:39:15,980
Mrs. Dutton, would you get that
787
00:39:16,060 --> 00:39:18,190
on the air to London right away, please?
788
00:39:25,200 --> 00:39:27,140
Catherine doesn't
know anything about this.
789
00:39:29,500 --> 00:39:32,010
Why did you do it, money?
790
00:39:33,300 --> 00:39:35,890
You wouldn't understand.
791
00:39:35,970 --> 00:39:36,970
I'd like to.
792
00:39:38,160 --> 00:39:42,400
Well, it all began when I was
up at Oxford before the war.
793
00:39:42,480 --> 00:39:43,826
You know what it was like in the old days.
794
00:39:43,850 --> 00:39:45,130
Were you in the party?
795
00:39:45,210 --> 00:39:47,190
No, no, I wasn't
a member, I just sympathized,
796
00:39:47,270 --> 00:39:48,270
lots of us did.
797
00:39:49,230 --> 00:39:51,116
Well, plenty of fellow
travelers around in those days
798
00:39:51,140 --> 00:39:52,466
and they seemed to be the only people
799
00:39:52,490 --> 00:39:55,350
who were prepared to fight
Hitler and Mussolini.
800
00:39:55,430 --> 00:39:58,430
No, we weren't Communists,
we were idealists.
801
00:39:58,510 --> 00:40:00,190
Yet you sold your country's secrets.
802
00:40:00,270 --> 00:40:01,810
No, no, no, that was long after.
803
00:40:01,890 --> 00:40:03,710
After I'd been chucked
out of intelligence.
804
00:40:05,500 --> 00:40:07,230
I don't think I did wrong, really.
805
00:40:08,860 --> 00:40:12,470
At that time, idealism
seemed a little stupid.
806
00:40:12,700 --> 00:40:14,420
East or West,
nothing to choose between 'em.
807
00:40:14,500 --> 00:40:15,940
And both making a hash of the world.
808
00:40:17,060 --> 00:40:19,570
Nothing mattered as
long as you were alright.
809
00:40:21,960 --> 00:40:23,520
I knew you wouldn't understand.
810
00:40:34,700 --> 00:40:37,090
teleprint so that you can read
811
00:40:37,170 --> 00:40:38,450
Exchange authorized.
812
00:40:38,830 --> 00:40:39,950
I knew they'd be reasonable.
813
00:40:40,030 --> 00:40:42,780
But goods to remain in bond for 24 hours
814
00:40:42,900 --> 00:40:44,270
pending confirmation of transfer.
815
00:40:44,350 --> 00:40:45,476
You're keeping me here 24 hours.
816
00:40:45,500 --> 00:40:47,540
That's so we can check
on your going concern
817
00:40:47,620 --> 00:40:48,696
and make sure you tell us the truth.
818
00:40:48,720 --> 00:40:49,896
Alright, let's get on to facts, then.
819
00:40:49,920 --> 00:40:52,540
Here you are.
-Thank you.
820
00:40:52,630 --> 00:40:55,930
Names, addresses, and code words.
821
00:40:56,010 --> 00:40:59,490
Yesterday's enemies,
tomorrow's friends and vice versa.
822
00:40:59,570 --> 00:41:00,806
I should be glad to get
back in the service.
823
00:41:00,830 --> 00:41:01,830
You're not yet.
824
00:41:02,830 --> 00:41:04,980
London will be realistic.
825
00:41:05,060 --> 00:41:06,920
I've proved my worth.
826
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
And what is your business, Mr. Bertrand?
827
00:41:20,880 --> 00:41:22,770
Charity organizer.
828
00:41:27,730 --> 00:41:30,780
It's about your subscription
to the orphanage, Mr. Drake.
829
00:41:34,300 --> 00:41:35,560
He'll be right up.
830
00:41:36,300 --> 00:41:38,270
I'd like to talk to him in private.
831
00:41:51,500 --> 00:41:53,790
Switchboard, no more calls to this office.
832
00:42:18,430 --> 00:42:19,950
London didn't warn me you were coming.
833
00:42:20,010 --> 00:42:21,320
Well, you know the old man
834
00:42:21,400 --> 00:42:23,750
never let the right hand know
what the left hand is doing.
835
00:42:23,830 --> 00:42:25,110
What do you want?
836
00:42:25,190 --> 00:42:26,626
To get your man when
you've finished with him.
837
00:42:26,650 --> 00:42:27,650
You're welcome.
838
00:42:27,830 --> 00:42:29,030
Has he talked?
-Yes.
839
00:42:29,530 --> 00:42:30,950
Satisfied?
840
00:42:31,100 --> 00:42:33,890
They're checking on it now,
we'll know in an hour's time.
841
00:42:33,970 --> 00:42:35,550
Want to see him?
- I'll wait.
842
00:42:37,760 --> 00:42:40,070
What are you going to do
with him when you get him back?
843
00:42:40,150 --> 00:42:41,799
That's what I've been
sent out here to discuss.
844
00:42:41,800 --> 00:42:43,136
When you're through with
him, I'll take him home
845
00:42:43,160 --> 00:42:45,480
and we can negotiate terms.
846
00:42:45,630 --> 00:42:47,230
Funny, isn't it.
847
00:42:47,310 --> 00:42:49,560
If he was some poor
miserable little crook,
848
00:42:49,640 --> 00:42:51,750
you'd have nailed him by now.
849
00:42:51,830 --> 00:42:53,640
Well that's life, isn't it, old man.
850
00:42:54,900 --> 00:42:56,216
No Catherine, I'm not in Baghdad.
851
00:42:56,240 --> 00:42:57,980
I'm here with Drake at the embassy,
852
00:42:58,060 --> 00:42:59,380
I'll be home in about 20 minutes.
853
00:42:59,420 --> 00:43:01,170
Yes, everything's fine, goodbye.
854
00:43:02,560 --> 00:43:03,706
Shall we be seeing you tonight, Drake?
855
00:43:03,730 --> 00:43:04,940
My job's finished.
856
00:43:05,020 --> 00:43:06,336
Well, you were promised
a dinner, you know.
857
00:43:06,360 --> 00:43:07,450
My apologies to your wife.
858
00:43:07,530 --> 00:43:08,990
Oh, she'll be awfully disappointed.
859
00:43:09,070 --> 00:43:11,086
Try and find a minute to
drop in on us before you go.
860
00:43:11,110 --> 00:43:15,870
Bring Jo with you, after all
we are colleagues now.
861
00:43:23,530 --> 00:43:25,230
You know the way, do you?
862
00:43:25,330 --> 00:43:26,330
Yes, old man.
863
00:43:34,760 --> 00:43:36,276
Turn here, never mind, you've missed it.
864
00:43:36,300 --> 00:43:37,430
We'll take the next one.
865
00:43:39,600 --> 00:43:41,140
Turn left.
866
00:43:41,400 --> 00:43:43,080
Here, what's going on? Where are we going?
867
00:43:57,530 --> 00:43:59,190
That was quick.
-Yes.
868
00:43:59,270 --> 00:44:00,680
And successful.
869
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Thank you.
870
00:44:12,060 --> 00:44:14,930
Edwin Archer in road accident.
871
00:44:15,010 --> 00:44:17,670
The car was found in
a deep ravine outside the town.
872
00:44:17,760 --> 00:44:19,380
There was only one body in it.
873
00:44:20,330 --> 00:44:23,930
You fixed this, didn't you Mr. Drake?
874
00:44:24,010 --> 00:44:25,620
You and your friend Bertrand.
875
00:44:25,700 --> 00:44:28,390
Now I know why you had to
talk to him in private!
876
00:44:28,560 --> 00:44:30,120
You killed him!
877
00:44:30,200 --> 00:44:31,676
No, Mrs. Archer, no.
-He knew something
878
00:44:31,700 --> 00:44:34,090
was going to happen and
he was afraid of you!
879
00:44:34,170 --> 00:44:35,790
Why was he afraid of you?
880
00:44:35,870 --> 00:44:37,090
What had you got against him?
881
00:44:37,260 --> 00:44:38,630
It was an accident.
882
00:44:38,710 --> 00:44:40,380
It wasn't even his car!
883
00:44:40,460 --> 00:44:41,690
It was a hired car!
884
00:44:41,770 --> 00:44:43,430
Whatever happened was because of you!
885
00:44:44,730 --> 00:44:48,790
Those men the other
night, he never came back!
886
00:44:48,870 --> 00:44:49,950
And then the phone call.
887
00:44:50,860 --> 00:44:52,690
I'm with Mr. Drake, he said!
888
00:44:52,770 --> 00:44:55,070
I thought he was in Baghdad,
but he was with you!
889
00:44:57,560 --> 00:44:59,600
Why is he dead, why?
890
00:45:03,500 --> 00:45:06,470
I need to find out the truth
and if you won't give it to me
891
00:45:06,550 --> 00:45:08,510
I'll go to every
journalist in this city
892
00:45:08,590 --> 00:45:11,160
and tell them what I
know about you and Edwin.
893
00:45:11,240 --> 00:45:13,570
They are his friends,
they'll ask questions!
894
00:45:13,650 --> 00:45:16,200
They'll force an inquiry
to find out the truth!
895
00:45:22,700 --> 00:45:24,810
There can't be an inquiry.
896
00:45:29,830 --> 00:45:35,070
Your husband was a British
Intelligence agent.
897
00:45:36,760 --> 00:45:39,290
He was working on an
assignment when he was killed.
898
00:45:41,500 --> 00:45:43,110
Working with you?
899
00:45:43,190 --> 00:45:44,930
Yes.
-What happened?
900
00:45:47,430 --> 00:45:48,830
I don't know, we finished the job
901
00:45:48,910 --> 00:45:51,480
and I thought he was on his way home.
902
00:45:52,530 --> 00:45:54,420
Why did he say he was going to Baghdad?
903
00:45:55,660 --> 00:45:57,630
To mislead anyone who was interested
904
00:45:57,710 --> 00:45:58,890
in what he was really doing.
905
00:46:00,260 --> 00:46:02,220
I can't tell you what that was.
906
00:46:03,600 --> 00:46:04,900
Why should I believe this?
907
00:46:06,660 --> 00:46:08,280
There will be a letter from London.
908
00:46:09,500 --> 00:46:11,570
Official condolences.
909
00:46:11,650 --> 00:46:13,600
You'll be able to read between the lines.
910
00:46:14,330 --> 00:46:15,640
He should have told me.
911
00:46:16,630 --> 00:46:17,660
How could he?
912
00:46:18,960 --> 00:46:20,550
Was his work very important?
913
00:46:21,560 --> 00:46:22,560
Yes.
914
00:46:24,460 --> 00:46:26,910
I knew he worked with
Intelligence during the war,
915
00:46:28,030 --> 00:46:29,890
but I never guessed he was still doing so.
916
00:46:32,330 --> 00:46:33,710
He was a very good agent.
917
00:46:39,000 --> 00:46:40,170
Sorry, Mrs. Archer.
918
00:46:42,060 --> 00:46:43,120
Believe me, I'm sorry.
919
00:46:46,960 --> 00:46:48,166
What you did Drake, was unpardonable,
920
00:46:48,190 --> 00:46:49,340
and you know it.
-Sir.
921
00:46:50,230 --> 00:46:51,790
You had no right to take it on yourself
922
00:46:51,850 --> 00:46:53,250
to speak to the wife.
923
00:46:53,330 --> 00:46:54,860
You broke your cover.
924
00:46:54,940 --> 00:46:56,506
Should I have better spread
the story to the press?
925
00:46:56,530 --> 00:46:57,906
Oh, you could have found some other way
926
00:46:57,930 --> 00:46:59,320
of keeping her quiet.
927
00:46:59,400 --> 00:47:00,530
I could have killed her.
928
00:47:01,800 --> 00:47:03,126
If that's supposed to be humorous, Drake,
929
00:47:03,150 --> 00:47:05,530
I find it in singular bad taste.
930
00:47:05,610 --> 00:47:08,810
Why was Archer executed,
could have been brought back.
931
00:47:08,890 --> 00:47:10,250
Could have stood trial.
932
00:47:10,330 --> 00:47:13,310
Executed? He died in a road accident.
933
00:47:13,390 --> 00:47:16,570
And that assassin of yours
had nothing to do with it.
934
00:47:16,650 --> 00:47:19,470
Drake, you are forgetting yourself.
935
00:47:19,700 --> 00:47:22,240
I wish I could forget.
-And that will be all.
936
00:47:25,260 --> 00:47:28,650
Don't worry about
his wife,she won't talk.
937
00:47:29,900 --> 00:47:31,580
Oh yes, we're taking care of that.
938
00:47:33,030 --> 00:47:35,760
We've asked that her husband
be given a posthumous award.
68083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.