All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,560 [Ep5] 4 00:01:50,190 --> 00:01:51,030 Do you want to sit down? 5 00:01:51,420 --> 00:01:52,180 Have a seat. 6 00:01:54,910 --> 00:01:56,550 Do you remember the thing you gave me 7 00:01:56,550 --> 00:01:57,390 last night? 8 00:01:58,300 --> 00:01:58,870 I 9 00:01:58,910 --> 00:01:59,310 do. 10 00:02:01,790 --> 00:02:03,820 Very well. 11 00:02:05,020 --> 00:02:07,380 Is he not happy with the midnight snacks? 12 00:02:08,949 --> 00:02:10,900 What did you think, my lord? 13 00:02:12,020 --> 00:02:12,660 It was too much. 14 00:02:13,420 --> 00:02:14,460 Very inappropriate. 15 00:02:18,630 --> 00:02:21,790 You're absolutely right, my lord. 16 00:02:23,030 --> 00:02:24,950 I will work on it. 17 00:02:25,260 --> 00:02:26,790 Next time, it will be delivered 18 00:02:26,790 --> 00:02:27,630 to your satisfaction. 19 00:02:28,470 --> 00:02:29,590 You want to do it again? 20 00:02:31,780 --> 00:02:33,460 Yes, as many times as it takes, my lord. 21 00:02:36,270 --> 00:02:37,950 Do you know what you are talking about? 22 00:02:38,990 --> 00:02:39,829 I do. 23 00:02:40,510 --> 00:02:41,470 I'm not stupid. 24 00:02:41,910 --> 00:02:42,420 Fan. 25 00:02:42,790 --> 00:02:44,540 Cherry broke the... 26 00:02:45,820 --> 00:02:46,460 sign. 27 00:02:46,750 --> 00:02:47,500 Sorry 28 00:02:47,740 --> 00:02:48,500 to interrupt. 29 00:03:05,510 --> 00:03:06,510 There are so many guests 30 00:03:06,510 --> 00:03:07,500 waiting outside. 31 00:03:07,500 --> 00:03:08,740 You can't just do 32 00:03:08,740 --> 00:03:10,070 three performances a day. 33 00:03:10,070 --> 00:03:11,390 I've done two already. 34 00:03:12,230 --> 00:03:13,540 Only one left. 35 00:03:17,100 --> 00:03:17,380 Two 36 00:03:17,579 --> 00:03:17,780 more, 37 00:03:21,670 --> 00:03:22,270 please. 38 00:03:23,220 --> 00:03:23,910 I'm tired. 39 00:03:25,470 --> 00:03:26,140 I can't do more. 40 00:03:26,820 --> 00:03:28,500 I don't care how you did it before. 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,910 Now you work on Springtime 42 00:03:31,270 --> 00:03:33,670 and you need to do it my way. 43 00:03:33,900 --> 00:03:34,870 You can go then. 44 00:03:35,470 --> 00:03:36,060 I... 45 00:03:37,940 --> 00:03:39,140 I'm your boss. 46 00:03:39,660 --> 00:03:40,220 You signed the contract 47 00:03:40,220 --> 00:03:41,500 and now you answer to me. 48 00:03:42,070 --> 00:03:44,900 I don't answer to anyone. 49 00:03:48,460 --> 00:03:49,150 My lord. 50 00:03:50,500 --> 00:03:51,380 What's going on? 51 00:03:52,020 --> 00:03:53,460 Greetings, my lord and Mr. Cao. 52 00:03:53,900 --> 00:03:55,380 Cherry is on strike. 53 00:03:56,750 --> 00:03:57,550 She's exploiting me. 54 00:03:58,870 --> 00:04:00,420 Nonsense. 55 00:04:01,190 --> 00:04:02,190 This has always been the arrangement 56 00:04:02,470 --> 00:04:03,710 for my dancers and singers. 57 00:04:06,900 --> 00:04:07,630 My lord. 58 00:04:08,470 --> 00:04:09,790 Who can do ten performances 59 00:04:10,500 --> 00:04:11,940 in one day? 60 00:04:12,980 --> 00:04:13,950 Ten? 61 00:04:15,270 --> 00:04:16,750 That is a lot. 62 00:04:17,390 --> 00:04:18,149 I... 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,430 Well then. 64 00:04:23,340 --> 00:04:24,230 How about five? 65 00:04:24,710 --> 00:04:25,620 Is that OK? 66 00:04:25,950 --> 00:04:26,830 It's still a lot. 67 00:04:28,340 --> 00:04:29,950 You work for Springtime now. 68 00:04:30,460 --> 00:04:31,900 You should obey orders from the owner. 69 00:04:33,150 --> 00:04:35,100 Cao Qing, what do you think? 70 00:04:37,909 --> 00:04:38,620 I... 71 00:04:41,380 --> 00:04:42,020 Alright. 72 00:04:42,260 --> 00:04:43,540 Since the owner has taken a step back, 73 00:04:43,870 --> 00:04:44,580 I think 74 00:04:44,909 --> 00:04:46,180 though five performances can be challenging, 75 00:04:46,550 --> 00:04:47,830 you should do it. 76 00:04:48,140 --> 00:04:48,670 Also, 77 00:04:48,909 --> 00:04:50,150 during holidays, 78 00:04:50,460 --> 00:04:52,830 you should aim for ten. 79 00:04:53,710 --> 00:04:54,270 You... 80 00:04:54,420 --> 00:04:56,030 You can do it, Cherry. 81 00:05:02,380 --> 00:05:03,020 Fine. 82 00:05:04,300 --> 00:05:05,430 If you'll excuse me, my lord. 83 00:05:13,300 --> 00:05:14,220 Please excuse me too. 84 00:05:20,350 --> 00:05:21,030 My lord. 85 00:05:21,300 --> 00:05:22,580 Thank you 86 00:05:22,980 --> 00:05:24,830 for your help. 87 00:05:27,820 --> 00:05:28,460 Oh. 88 00:05:28,950 --> 00:05:29,940 What brought you here? 89 00:05:32,420 --> 00:05:33,900 There was a big crowd outside. 90 00:05:34,510 --> 00:05:35,510 So I wanted to check out. 91 00:05:40,550 --> 00:05:41,740 My lord. 92 00:05:42,940 --> 00:05:44,260 Since you're here, 93 00:05:44,620 --> 00:05:47,510 would you like to try our new dishes? 94 00:05:51,670 --> 00:05:52,550 What have you got? 95 00:05:54,790 --> 00:05:55,620 We present to you 96 00:05:57,020 --> 00:05:58,590 the "Snowy Volcano", 97 00:05:59,180 --> 00:06:00,510 the "Blue Dragon out of the Sea", 98 00:06:00,910 --> 00:06:01,790 and 99 00:06:02,500 --> 00:06:03,470 the "Immortal Congee". 100 00:06:03,740 --> 00:06:04,750 They are all amazing. 101 00:06:09,820 --> 00:06:10,790 Sure, I'll give them a try. 102 00:06:14,590 --> 00:06:15,670 Indeed, 103 00:06:16,310 --> 00:06:17,950 they look very plain 104 00:06:18,220 --> 00:06:19,100 and refreshing. 105 00:06:21,550 --> 00:06:22,350 My lord, 106 00:06:22,750 --> 00:06:24,100 you have no idea. 107 00:06:27,500 --> 00:06:29,380 Regarding the "Snowy Volcano" 108 00:06:32,470 --> 00:06:33,140 and 109 00:06:34,620 --> 00:06:37,420 the "Blue Dragon out of the Sea", 110 00:06:39,350 --> 00:06:40,500 the ingredients 111 00:06:40,909 --> 00:06:43,860 were irrigated by spring water. 112 00:06:44,270 --> 00:06:48,060 A farmer played the instrument and sang to them. 113 00:06:48,700 --> 00:06:50,550 Additionally, the collection of the ingredients 114 00:06:50,950 --> 00:06:54,070 were performed by innocent virgins. 115 00:06:55,460 --> 00:06:57,909 The top ingredients 116 00:06:58,620 --> 00:07:01,230 were processed in the most simple way 117 00:07:01,670 --> 00:07:04,870 to bring out their natural taste. 118 00:07:05,540 --> 00:07:06,270 Please, 119 00:07:06,670 --> 00:07:07,460 my lord. 120 00:07:16,660 --> 00:07:17,340 Right. 121 00:07:17,940 --> 00:07:21,430 You should have it with the "Immortal Congee". 122 00:07:23,580 --> 00:07:26,940 We used whitebait from the Red Lake 123 00:07:27,110 --> 00:07:28,990 as well as scallops and clams. 124 00:07:29,300 --> 00:07:32,510 They were slowly cooked for four hours 125 00:07:32,820 --> 00:07:34,980 to ensure a mellow 126 00:07:35,780 --> 00:07:37,300 and soft taste. 127 00:07:38,740 --> 00:07:39,470 My lord. 128 00:07:39,870 --> 00:07:42,070 Have a try, please. 129 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 It's very good. 130 00:08:13,020 --> 00:08:13,660 My lord. 131 00:08:14,350 --> 00:08:16,030 I'm glad you liked it. 132 00:08:22,390 --> 00:08:23,590 "Snowy Volcano" 133 00:08:24,030 --> 00:08:24,670 is two tael. 134 00:08:25,780 --> 00:08:26,750 "Blue Dragon out of the Sea" 135 00:08:27,100 --> 00:08:27,830 is one tael. 136 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 "Immortal Congee" 137 00:08:30,820 --> 00:08:31,500 is three tael. 138 00:08:31,900 --> 00:08:32,909 Six tael in total. 139 00:08:35,150 --> 00:08:36,270 Please, Mr. Cao. 140 00:08:37,780 --> 00:08:38,710 How much again? 141 00:08:40,299 --> 00:08:41,030 What? 142 00:08:43,460 --> 00:08:44,430 Six tael. 143 00:08:45,430 --> 00:08:46,220 Six tael. 144 00:08:46,950 --> 00:08:48,260 That greedy woman. 145 00:08:48,790 --> 00:08:49,740 What are you doing here? 146 00:08:52,230 --> 00:08:52,900 My lord. 147 00:08:53,830 --> 00:08:54,580 My lord, 148 00:08:55,900 --> 00:08:57,430 do you know how much is this greedy woman 149 00:08:57,510 --> 00:08:58,820 charging you? 150 00:09:01,780 --> 00:09:03,660 Who's greedy? 151 00:09:03,990 --> 00:09:06,540 You charge six tael for some tomato, cucumber and a bowl of congee. 152 00:09:07,350 --> 00:09:08,630 How shameful. 153 00:09:09,270 --> 00:09:10,740 You haven't tasted them yourself, 154 00:09:11,110 --> 00:09:12,660 how do you know they're unworthy? 155 00:09:14,230 --> 00:09:15,220 He told me. 156 00:09:16,060 --> 00:09:18,380 The tomatoes and cucumbers were found on the kitchen floor. 157 00:09:18,980 --> 00:09:19,620 The "Immortal Congee" 158 00:09:19,660 --> 00:09:21,300 is just a bowl of ordinary congee. 159 00:09:21,740 --> 00:09:22,980 Nothing "immortal" about it. 160 00:09:24,550 --> 00:09:25,260 My lord. 161 00:09:25,740 --> 00:09:26,830 This woman is truly 162 00:09:27,550 --> 00:09:28,620 disrespectful to you. 163 00:09:35,470 --> 00:09:36,110 That's alright. 164 00:09:38,470 --> 00:09:41,020 The congee tasted good. 165 00:09:42,300 --> 00:09:42,980 Well. 166 00:09:43,910 --> 00:09:45,260 Cherry, it's getting late. 167 00:09:45,500 --> 00:09:46,300 Let's get you home. 168 00:09:48,550 --> 00:09:49,500 My lord, if you'll excuse me. 169 00:10:01,790 --> 00:10:03,340 I did lie a little 170 00:10:03,700 --> 00:10:04,340 about 171 00:10:04,470 --> 00:10:08,180 the tomatoes and cucumbers. 172 00:10:09,220 --> 00:10:11,700 But the congee was made with many thoughts. 173 00:10:13,070 --> 00:10:14,060 My lord, 174 00:10:14,500 --> 00:10:16,630 you must understand that business is hard 175 00:10:17,550 --> 00:10:19,190 and life is even harder. 176 00:10:20,140 --> 00:10:21,380 I had no choice. 177 00:10:21,620 --> 00:10:22,350 I knew. 178 00:10:26,820 --> 00:10:28,500 You did? Then why are you willing to pay? 179 00:10:29,180 --> 00:10:30,020 Because it's you. 180 00:10:44,390 --> 00:10:45,180 But... 181 00:10:45,980 --> 00:10:48,030 If I find out that you're doing this to the others, 182 00:10:48,460 --> 00:10:50,270 I'll shut down your pleasure boat. 183 00:10:53,140 --> 00:10:53,780 My lord, 184 00:10:54,070 --> 00:10:55,020 I see. 185 00:10:55,990 --> 00:10:58,750 I will correct my former misdeeds. 186 00:11:08,350 --> 00:11:09,700 Cherry is a very proud person. 187 00:11:10,180 --> 00:11:11,420 You need to be flexible 188 00:11:12,220 --> 00:11:13,230 with someone like this. 189 00:11:14,070 --> 00:11:15,070 Not playing 190 00:11:15,420 --> 00:11:16,390 hardball. 191 00:11:21,810 --> 00:11:23,910 [Tao Mansion] 192 00:11:24,510 --> 00:11:25,700 Are you sure about this? 193 00:11:26,230 --> 00:11:28,150 I've made up my mind. 194 00:11:30,100 --> 00:11:31,710 Why are you sulking? 195 00:11:32,070 --> 00:11:32,910 Sulking? 196 00:11:34,390 --> 00:11:35,540 I simply don't understand 197 00:11:36,180 --> 00:11:37,860 why is his lordship so partial 198 00:11:37,900 --> 00:11:38,870 to her. 199 00:11:39,710 --> 00:11:41,750 She knows nothing about Azureland. 200 00:11:42,790 --> 00:11:43,910 His lordship has validated that 201 00:11:43,940 --> 00:11:44,950 through multiple attempts. 202 00:11:46,100 --> 00:11:46,900 So why 203 00:11:47,270 --> 00:11:48,980 are we wasting our time on her? 204 00:11:49,990 --> 00:11:50,660 But 205 00:11:51,340 --> 00:11:52,780 we need to trust his lordship. 206 00:11:53,310 --> 00:11:54,350 I've had enough. 207 00:12:04,870 --> 00:12:05,420 My lord. 208 00:12:05,660 --> 00:12:06,350 My lord. 209 00:12:07,220 --> 00:12:12,180 [Resignation Letter from Cherry] 210 00:12:23,860 --> 00:12:25,180 You want to leave Springtime? 211 00:12:25,820 --> 00:12:26,510 Yes. 212 00:12:28,190 --> 00:12:28,900 Why? 213 00:12:29,380 --> 00:12:30,150 I think 214 00:12:30,150 --> 00:12:31,590 it's worthless to waste time 215 00:12:31,660 --> 00:12:32,500 on her. 216 00:12:33,180 --> 00:12:35,020 I request to leave even if that means 217 00:12:36,230 --> 00:12:37,430 punishment. 218 00:12:38,510 --> 00:12:39,660 She's worth something. 219 00:12:40,460 --> 00:12:42,110 The Azurelanders keep following her. 220 00:12:42,670 --> 00:12:43,660 There must be something 221 00:12:43,950 --> 00:12:44,870 they want. 222 00:12:45,180 --> 00:12:46,310 I noticed nothing special 223 00:12:47,150 --> 00:12:48,900 apart from how avaricious she is. 224 00:12:52,700 --> 00:12:54,540 So you're questioning my decisions then? 225 00:12:56,060 --> 00:12:56,990 I dare not. 226 00:13:00,190 --> 00:13:01,470 I know you don't get along with her. 227 00:13:02,740 --> 00:13:03,710 But as an undercover, 228 00:13:04,590 --> 00:13:06,510 your feelings should not get in the way. 229 00:13:07,310 --> 00:13:08,350 If you'd like to quit, 230 00:13:10,380 --> 00:13:11,670 I'll get someone else in. 231 00:13:14,380 --> 00:13:15,580 That's not what I meant. 232 00:13:16,860 --> 00:13:17,740 Please forgive me, my lord. 233 00:13:19,710 --> 00:13:20,510 Please calm down, my lord. 234 00:13:20,860 --> 00:13:22,540 That's not what Cherry meant. 235 00:13:23,340 --> 00:13:24,350 When the task is over, 236 00:13:24,620 --> 00:13:26,670 you won't have to work with her. 237 00:13:27,670 --> 00:13:28,420 Yes, my lord. 238 00:13:29,630 --> 00:13:34,720 [Official Document] 239 00:13:45,990 --> 00:13:46,630 Cherry. 240 00:13:47,830 --> 00:13:48,580 What do you need? 241 00:13:53,310 --> 00:13:54,100 This is for you. 242 00:13:56,620 --> 00:13:57,420 What is this? 243 00:13:59,700 --> 00:14:00,430 It's a green plum. 244 00:14:11,430 --> 00:14:12,980 When we went into battle with Westland, 245 00:14:14,180 --> 00:14:14,990 the army of 30,000 246 00:14:16,030 --> 00:14:17,310 were trapped in the wilderness for ten days. 247 00:14:19,940 --> 00:14:20,910 His lordship 248 00:14:21,270 --> 00:14:22,820 found a green plum orchid 249 00:14:25,110 --> 00:14:26,270 and saved all of us. 250 00:14:28,870 --> 00:14:31,830 I remember it's his lordship's strategy 251 00:14:31,900 --> 00:14:33,140 that helped us 252 00:14:35,420 --> 00:14:37,140 to ambush the enemy troops. 253 00:14:39,950 --> 00:14:40,740 That's why 254 00:14:42,670 --> 00:14:44,230 we have to trust his lordship. 255 00:14:47,460 --> 00:14:48,260 This plum 256 00:14:49,700 --> 00:14:50,870 has been marinated in sugar. 257 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 The taste is sweet and sour. 258 00:14:53,700 --> 00:14:54,580 It's perfect for you. 259 00:14:55,860 --> 00:14:56,550 Thanks. 260 00:14:56,790 --> 00:14:57,500 No worries. 261 00:15:04,830 --> 00:15:06,230 I'm wiping here. 262 00:15:06,940 --> 00:15:08,260 I'm wiping there. 263 00:15:08,900 --> 00:15:12,620 Everything's shiny. 264 00:15:15,820 --> 00:15:18,140 Hi, Mr. Cao. 265 00:15:18,700 --> 00:15:19,820 Are you alright? 266 00:15:20,350 --> 00:15:22,230 Good aim, Fan. 267 00:15:23,950 --> 00:15:25,750 Lucky I didn't get you, my lord. 268 00:15:26,340 --> 00:15:26,980 Ugh. 269 00:15:27,230 --> 00:15:28,780 We're not open yet. 270 00:15:29,500 --> 00:15:30,100 But 271 00:15:30,460 --> 00:15:31,870 it is very quiet. 272 00:15:32,910 --> 00:15:35,510 Would you like to sit down inside? 273 00:15:35,780 --> 00:15:37,190 I'll get you some food. 274 00:15:39,910 --> 00:15:40,620 Er Shui. 275 00:15:40,910 --> 00:15:42,390 Prepare some food for Mr. Cao. 276 00:15:42,660 --> 00:15:43,070 Yes. 277 00:15:43,140 --> 00:15:43,830 No need. 278 00:15:45,750 --> 00:15:46,660 We're hiring your boat 279 00:15:47,030 --> 00:15:47,940 to pick someone up at Li Pavilion. 280 00:15:48,310 --> 00:15:49,150 Pick-up? 281 00:15:50,900 --> 00:15:51,830 That's great. 282 00:15:54,260 --> 00:15:55,870 Thank you 283 00:15:56,180 --> 00:15:57,950 for choosing my boat. 284 00:15:58,420 --> 00:16:00,270 You won't be disappointed. 285 00:16:03,540 --> 00:16:05,620 Well, tell me. 286 00:16:06,390 --> 00:16:09,220 Who is Lord Tao picking up 287 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 this early? 288 00:16:13,670 --> 00:16:18,310 I need to prepare food for the guest. 289 00:16:19,020 --> 00:16:19,830 And I should know 290 00:16:20,060 --> 00:16:21,380 what they are like. 291 00:16:22,110 --> 00:16:22,990 Let's say, 292 00:16:23,630 --> 00:16:24,900 no matter what you get, 293 00:16:25,630 --> 00:16:27,190 she won't like it. 294 00:16:28,790 --> 00:16:29,630 Mr. Cao. 295 00:16:30,220 --> 00:16:32,030 That's not right. 296 00:16:32,390 --> 00:16:33,710 I am the best cook 297 00:16:34,220 --> 00:16:36,500 in Cloud County. 298 00:16:37,070 --> 00:16:38,710 Whoever tastes my cuisine 299 00:16:39,060 --> 00:16:39,990 will be... 300 00:16:46,820 --> 00:16:47,750 Let me tell you, 301 00:16:48,940 --> 00:16:51,310 we're picking up Lady Yun He'an of the Yun family 302 00:16:51,660 --> 00:16:52,950 from the capital. 303 00:16:53,760 --> 00:16:56,670 [Lake Ping, Midland] 304 00:16:59,070 --> 00:17:00,420 Be clever. 305 00:17:00,860 --> 00:17:02,100 Do not make any mistake 306 00:17:02,430 --> 00:17:03,750 when Yunzhi is here. 307 00:17:04,060 --> 00:17:05,540 Did you hear that? Gird up your loins. 308 00:17:05,940 --> 00:17:06,829 Yes, my lady. 309 00:17:06,690 --> 00:17:08,750 [Yun He'an] 310 00:17:07,510 --> 00:17:08,750 Are there any withered flowers? 311 00:17:09,020 --> 00:17:10,470 Pick them out if you see any. 312 00:17:09,200 --> 00:17:11,500 [Xinguan] 313 00:17:11,670 --> 00:17:12,950 Rest reassured, my lady. 314 00:17:13,300 --> 00:17:14,390 All flowers were picked fresh 315 00:17:14,700 --> 00:17:16,020 early this morning. 316 00:17:18,589 --> 00:17:19,180 Here he comes. 317 00:17:19,430 --> 00:17:20,069 Play the music. 318 00:17:24,270 --> 00:17:25,660 One, two, go. 319 00:17:43,630 --> 00:17:44,340 My lady. 320 00:17:51,030 --> 00:17:52,310 Stop. Stop it. 321 00:17:55,060 --> 00:17:55,990 Where's Yunzhi? 322 00:17:56,540 --> 00:17:57,550 Why are you alone? 323 00:17:57,980 --> 00:17:58,750 Lord Tao said 324 00:17:59,060 --> 00:18:01,220 he would only be waiting for you for five minutes at the ferry. 325 00:18:05,550 --> 00:18:06,150 Let's go. 326 00:18:06,710 --> 00:18:07,430 Get the horses. 327 00:18:14,220 --> 00:18:15,390 Yunzhi. 328 00:18:16,700 --> 00:18:18,020 Are you mad at me? 329 00:18:19,220 --> 00:18:19,950 Why didn't you come 330 00:18:20,230 --> 00:18:21,940 to the Li Pavilion? 331 00:18:25,070 --> 00:18:26,780 I came all the way here 332 00:18:27,110 --> 00:18:28,260 and I feel exhausted. 333 00:18:28,630 --> 00:18:30,710 The thought of meeting you 334 00:18:31,020 --> 00:18:33,070 kept me awake at night. 335 00:18:33,870 --> 00:18:35,590 You shouldn't travel alone from the capital. 336 00:18:36,230 --> 00:18:37,830 Is that Lady Yun? 337 00:18:38,140 --> 00:18:38,910 Should be. 338 00:18:39,460 --> 00:18:40,550 Who are you? 339 00:18:43,220 --> 00:18:44,060 Greetings, my lady. 340 00:18:44,500 --> 00:18:46,310 I'm the owner of Springtime Pleasure Boat. 341 00:18:46,580 --> 00:18:48,750 If you need anything during this trip, 342 00:18:49,100 --> 00:18:50,180 please let me know. 343 00:18:51,780 --> 00:18:53,460 You're so pretty. 344 00:18:54,180 --> 00:18:55,140 However, 345 00:18:55,380 --> 00:18:57,660 Yunzhi prefers people with an eye for the detail. 346 00:18:57,900 --> 00:18:59,140 And he's not fond of noise. 347 00:18:59,910 --> 00:19:00,310 Therefore, 348 00:19:00,390 --> 00:19:02,630 the untrained commoners 349 00:19:02,940 --> 00:19:04,060 should not be serving him. 350 00:19:04,310 --> 00:19:05,590 So you can 351 00:19:05,660 --> 00:19:06,870 go back. 352 00:19:07,140 --> 00:19:07,980 My maids 353 00:19:08,310 --> 00:19:09,790 will take care of everything. 354 00:19:11,110 --> 00:19:12,510 Yes, my lady. 355 00:19:13,190 --> 00:19:13,990 However, 356 00:19:14,390 --> 00:19:14,980 I should 357 00:19:15,180 --> 00:19:16,990 let you know one thing. 358 00:19:17,700 --> 00:19:18,430 Lady Yun, 359 00:19:18,980 --> 00:19:20,110 you have a huge entourage. 360 00:19:20,470 --> 00:19:21,060 But 361 00:19:21,390 --> 00:19:23,340 there's limited space on my boat. 362 00:19:23,940 --> 00:19:25,060 The entourage 363 00:19:25,350 --> 00:19:27,300 can't be in the same room with the two of you. 364 00:19:27,870 --> 00:19:28,670 If I were to 365 00:19:29,020 --> 00:19:31,430 assemble them at the bow or the stern of the boat, 366 00:19:31,780 --> 00:19:33,550 it could cause safety risks. 367 00:19:37,220 --> 00:19:39,780 What are you saying? 368 00:19:41,460 --> 00:19:44,310 Please leave some of your entourage behind 369 00:19:44,670 --> 00:19:46,310 for the safety of the boat. 370 00:19:47,870 --> 00:19:48,940 Yunzhi. 371 00:19:49,220 --> 00:19:50,110 Did you hear that? 372 00:19:50,350 --> 00:19:51,300 This shabby boat 373 00:19:51,540 --> 00:19:53,110 can't even accommodate my people. 374 00:19:54,060 --> 00:19:56,710 I can't leave without my musicians and maids. 375 00:19:57,030 --> 00:19:57,910 Look at these people. 376 00:19:58,220 --> 00:19:59,830 They are no professionals. 377 00:20:00,270 --> 00:20:01,540 So uncivilized. 378 00:20:02,750 --> 00:20:04,190 Safety is the most important thing. 379 00:20:04,540 --> 00:20:06,860 And you sure have a lot of servants. 380 00:20:09,140 --> 00:20:09,910 Fine. 381 00:20:10,270 --> 00:20:10,990 I'm tired. 382 00:20:11,300 --> 00:20:12,260 Excuse me. 383 00:20:15,950 --> 00:20:17,070 Yunzhi. 384 00:20:17,540 --> 00:20:18,820 Wait for me. 385 00:20:27,950 --> 00:20:29,030 "Yunzhi." 386 00:20:29,300 --> 00:20:30,070 Geez. 387 00:20:30,670 --> 00:20:32,350 Has she no shame? 388 00:20:32,660 --> 00:20:33,230 Fan. 389 00:20:34,180 --> 00:20:34,540 Help. 390 00:20:34,710 --> 00:20:35,350 What's wrong? 391 00:20:35,790 --> 00:20:37,270 Lady Yun is abusing Cherry. 392 00:20:37,870 --> 00:20:38,740 Please come. 393 00:20:38,870 --> 00:20:40,460 Cherry can't hold it anymore. 394 00:20:40,550 --> 00:20:42,470 She's abusing my girl? 395 00:20:52,220 --> 00:20:54,340 Keep twirling. 396 00:20:57,660 --> 00:20:58,390 Yes. 397 00:21:06,030 --> 00:21:08,310 The dancers at the capital can twirl for 21 circles. 398 00:21:08,660 --> 00:21:09,950 You're not even close. 399 00:21:10,300 --> 00:21:12,420 I performed the dance eight times. 400 00:21:13,550 --> 00:21:14,390 I'm worn out. 401 00:21:15,270 --> 00:21:16,140 Are you? 402 00:21:16,580 --> 00:21:18,660 But I want to see more. 403 00:21:19,940 --> 00:21:20,950 Xinguan. 404 00:21:25,590 --> 00:21:26,700 Now, are you awake? 405 00:21:29,150 --> 00:21:29,910 Watch out. 406 00:21:31,230 --> 00:21:32,620 What the hell are you doing? 407 00:21:36,180 --> 00:21:37,070 Sorry, sorry, sorry. 408 00:21:37,550 --> 00:21:39,030 I slipped over there. 409 00:21:39,340 --> 00:21:40,710 I couldn't help myself. 410 00:21:43,540 --> 00:21:44,580 Cherry, how can you 411 00:21:45,420 --> 00:21:46,700 be with a guest looking like this? 412 00:21:47,030 --> 00:21:47,430 Go. 413 00:21:47,590 --> 00:21:48,870 Tidy yourself up. 414 00:21:51,740 --> 00:21:52,340 Xinguan. 415 00:21:52,630 --> 00:21:53,580 She dodged. 416 00:21:55,940 --> 00:21:56,670 Put it down. 417 00:21:57,980 --> 00:21:58,910 What's going on? 418 00:22:01,780 --> 00:22:03,110 Yunzhi. 419 00:22:03,460 --> 00:22:05,430 They've got some nerve. 420 00:22:05,870 --> 00:22:07,350 I merely wanted to 421 00:22:07,350 --> 00:22:08,900 watch her dance. 422 00:22:09,380 --> 00:22:10,910 Yet they're being rude to me. 423 00:22:11,350 --> 00:22:12,100 I've never been 424 00:22:12,100 --> 00:22:13,780 treated like this since I was born. 425 00:22:14,140 --> 00:22:15,020 Yunzhi, 426 00:22:15,390 --> 00:22:16,990 please discipline them for me. 427 00:22:17,340 --> 00:22:18,310 Yunzhi. 428 00:22:18,510 --> 00:22:19,260 Enough. 429 00:22:19,620 --> 00:22:20,590 I'm calling an end to it. 430 00:22:24,700 --> 00:22:25,910 Ma'am, my lord. 431 00:22:26,420 --> 00:22:27,710 We arrived at Cloud County. 432 00:22:28,990 --> 00:22:29,900 Yunzhi. 433 00:22:30,270 --> 00:22:31,790 Can you walk me home? 434 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 I have work to do. 435 00:22:33,900 --> 00:22:34,670 Go back on your own. 436 00:22:34,910 --> 00:22:36,900 Can you drop by at night? 437 00:22:37,500 --> 00:22:39,020 I have something important to tell you. 438 00:22:42,670 --> 00:22:43,510 I'll be waiting. 439 00:22:45,030 --> 00:22:45,740 Let's go. 440 00:22:50,280 --> 00:22:53,030 [Yun Mansion] 441 00:22:54,670 --> 00:22:55,670 Yunzhi. 442 00:22:59,870 --> 00:23:00,790 Yunzhi. 443 00:23:01,460 --> 00:23:02,790 Do you know how much I missed you 444 00:23:03,380 --> 00:23:04,990 back at the capital? 445 00:23:05,990 --> 00:23:06,940 Yunzhi. 446 00:23:12,580 --> 00:23:14,030 This painting is way too bad! 447 00:23:14,260 --> 00:23:15,580 My lady, please don't be mad. 448 00:23:15,940 --> 00:23:16,710 My lady. 449 00:23:17,110 --> 00:23:18,020 You useless trash. 450 00:23:18,460 --> 00:23:19,700 You can't do anything. 451 00:23:20,420 --> 00:23:21,390 It's all your fault. 452 00:23:21,550 --> 00:23:23,340 My lady, Lord Tao is here. 453 00:23:29,660 --> 00:23:30,750 Yunzhi. 454 00:23:32,820 --> 00:23:35,540 Do you know how much I missed you back at the capital? 455 00:23:37,150 --> 00:23:38,190 We've been apart for so long. 456 00:23:38,550 --> 00:23:40,380 Is there anything you'd like to say to me? 457 00:23:40,740 --> 00:23:42,390 I'm leaving if you have nothing important. 458 00:23:44,070 --> 00:23:44,740 I do. 459 00:23:49,340 --> 00:23:50,220 I... 460 00:23:53,070 --> 00:23:53,910 I... 461 00:23:55,500 --> 00:23:56,230 I, 462 00:23:59,500 --> 00:24:01,180 I love you. 463 00:24:03,310 --> 00:24:04,630 Did you invite me here to say this? 464 00:24:05,380 --> 00:24:06,910 Is this not important? 465 00:24:08,940 --> 00:24:10,220 Yunzhi. 466 00:24:10,950 --> 00:24:12,150 Can you stay with me 467 00:24:12,500 --> 00:24:14,620 tonight? 468 00:24:16,020 --> 00:24:16,940 I'll send you back home 469 00:24:17,500 --> 00:24:18,580 if you keep behaving like this. 470 00:24:19,020 --> 00:24:19,860 No. 471 00:24:20,860 --> 00:24:23,510 I did everything to get my brother to send me here. 472 00:24:27,660 --> 00:24:29,390 Yunzhi. 473 00:24:30,980 --> 00:24:31,820 Time to grow up. 474 00:24:35,470 --> 00:24:36,220 My lady. 475 00:24:41,430 --> 00:24:41,900 My lady. 476 00:24:43,710 --> 00:24:44,900 My lady. Please calm down. 477 00:25:02,340 --> 00:25:03,470 Thirty 478 00:25:11,670 --> 00:25:12,510 plus... 479 00:25:22,300 --> 00:25:24,070 I'm in a good mood today. 480 00:25:24,540 --> 00:25:25,510 Don't piss me off. 481 00:25:27,060 --> 00:25:28,070 Thank you 482 00:25:28,980 --> 00:25:29,750 for earlier. 483 00:25:32,870 --> 00:25:33,550 Wait. 484 00:25:34,260 --> 00:25:35,060 What was that? 485 00:25:42,350 --> 00:25:44,070 Little Cherry. 486 00:25:44,580 --> 00:25:45,870 Come, sit. 487 00:25:51,300 --> 00:25:52,270 How come 488 00:25:52,670 --> 00:25:54,510 you are so nice today? 489 00:25:59,830 --> 00:26:01,870 I want to ask you something. 490 00:26:06,780 --> 00:26:10,030 What's that Lady Yun's deal? 491 00:26:11,110 --> 00:26:12,350 Even Lord Tao 492 00:26:12,350 --> 00:26:14,140 seems to be intimidated by her. 493 00:26:15,070 --> 00:26:16,660 You are close with Cao. 494 00:26:16,990 --> 00:26:18,340 You must know something. 495 00:26:19,580 --> 00:26:20,630 Why do you care? 496 00:26:21,060 --> 00:26:22,820 I'm curious. 497 00:26:26,470 --> 00:26:29,030 Please, just tell me. 498 00:26:30,100 --> 00:26:31,180 Yun He'an's brother 499 00:26:31,550 --> 00:26:33,300 is the current leader of the Imperial City Division. 500 00:26:33,900 --> 00:26:34,740 He's name is Yun Jiayu. 501 00:26:35,550 --> 00:26:37,430 He used to be Lord Tao's deputy. 502 00:26:38,540 --> 00:26:39,220 Oh. 503 00:26:40,020 --> 00:26:43,380 You should keep your distance from her. 504 00:26:44,990 --> 00:26:47,510 She's extremely vindictive. 505 00:26:50,060 --> 00:26:52,220 Anyone who crossed her won't end up well. 506 00:26:54,100 --> 00:26:56,070 I'll stay clear. 507 00:27:01,310 --> 00:27:02,350 Free mung bean soup. 508 00:27:02,700 --> 00:27:03,300 Quick. 509 00:27:03,780 --> 00:27:04,580 Peace Pleasure Boat 510 00:27:04,820 --> 00:27:06,590 is treating everyone with free mung bean soup. 511 00:27:06,860 --> 00:27:07,470 - Really? - Yes. 512 00:27:07,670 --> 00:27:08,140 I'm going now. 513 00:27:08,780 --> 00:27:10,060 That's rare. 514 00:27:10,300 --> 00:27:10,940 Don't you remember? 515 00:27:11,190 --> 00:27:13,070 The Pleasure Boat Contest is starting soon. 516 00:27:13,460 --> 00:27:15,100 Lord Tao changed the rules 517 00:27:15,470 --> 00:27:16,310 for the people 518 00:27:16,580 --> 00:27:17,220 to vote. 519 00:27:17,580 --> 00:27:18,990 So the boat owners are eager to please us. 520 00:27:19,300 --> 00:27:20,310 I'll grab some. 521 00:27:20,670 --> 00:27:21,180 Bye. 522 00:27:21,420 --> 00:27:22,300 OK. 523 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 [Pleasure Boat Contest, Midland] 524 00:27:22,990 --> 00:27:24,230 In this beautiful autumn, 525 00:27:24,510 --> 00:27:27,100 we feel the radiance of a spring day. 526 00:27:27,590 --> 00:27:28,780 Here, 527 00:27:29,220 --> 00:27:31,990 we announce the kickoff of the annual 528 00:27:32,300 --> 00:27:33,820 Pleasure Boat Contest. 529 00:27:37,220 --> 00:27:39,300 My friends of Cloud County, 530 00:27:39,790 --> 00:27:40,740 how are you? 531 00:27:40,940 --> 00:27:42,310 The finalists of 532 00:27:42,550 --> 00:27:44,940 this year's game are 533 00:27:45,310 --> 00:27:47,350 Comfort Pleasure Boat, 534 00:27:47,700 --> 00:27:50,380 known for their comfort and leisure. 535 00:27:50,950 --> 00:27:54,750 Peace Pleasure Boat, known for its uttermost luxury. 536 00:27:55,950 --> 00:28:00,100 Fortune Pleasure Boat, known for its perfect customer service. 537 00:28:00,830 --> 00:28:04,990 And Charm Pleasure Boat, known for their compelling dancing performances. 538 00:28:05,870 --> 00:28:09,830 As well as Springtime Pleasure Boat, a start-up from this year. 539 00:28:10,070 --> 00:28:12,150 Good. 540 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 Good. 541 00:28:17,190 --> 00:28:19,580 Great stuff. 542 00:28:19,580 --> 00:28:20,350 Next, 543 00:28:20,790 --> 00:28:22,430 all five boat owners 544 00:28:22,630 --> 00:28:23,750 will talk about 545 00:28:23,860 --> 00:28:26,340 their features and characteristics. 546 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 As the name suggests, Comfort Pleasure Boat 547 00:28:29,150 --> 00:28:31,470 strives to make guests feel at home. 548 00:28:31,780 --> 00:28:32,620 We offer a fair price. 549 00:28:32,900 --> 00:28:34,670 And we provide gifts 550 00:28:34,980 --> 00:28:36,110 for anyone who steps into our boat. 551 00:28:36,420 --> 00:28:38,140 Complimentary breakfast for all guests. 552 00:28:38,630 --> 00:28:40,350 Good. 553 00:28:40,820 --> 00:28:42,390 Peace Pleasure Boat offers 554 00:28:42,630 --> 00:28:44,110 the top-level environment and service. 555 00:28:44,380 --> 00:28:46,700 Even our maids are the cream of the crop. 556 00:28:47,430 --> 00:28:48,950 We offer customized service. 557 00:28:49,310 --> 00:28:50,790 From the moment you check in, 558 00:28:51,070 --> 00:28:53,420 a designated maid will follow through. 559 00:28:53,750 --> 00:28:54,540 It is the best choice 560 00:28:54,790 --> 00:28:56,860 for the officials, squires and businessmen. 561 00:28:57,790 --> 00:28:59,580 Fortune Pleasure Boat offers 562 00:28:59,870 --> 00:29:01,350 pick-up and drop-off services. 563 00:29:01,660 --> 00:29:03,500 We also decorate the chambers 564 00:29:03,780 --> 00:29:05,110 to the guests' taste. 565 00:29:05,820 --> 00:29:07,230 You will have a clean and tasteful space 566 00:29:07,540 --> 00:29:09,310 and enjoy free laundry service. 567 00:29:09,660 --> 00:29:11,100 We're everyone's choice. 568 00:29:12,580 --> 00:29:13,620 Here at Charm Pleasure Boat, 569 00:29:13,910 --> 00:29:16,030 you can find everything mentioned above 570 00:29:16,430 --> 00:29:18,620 with even better quality. 571 00:29:19,060 --> 00:29:22,820 Great. Great. 572 00:29:25,470 --> 00:29:27,260 Last but not least, Springtime Pleasure Boat. 573 00:29:29,620 --> 00:29:30,350 Hi everyone. 574 00:29:30,710 --> 00:29:32,740 I'm Li Fan from Springtime Pleasure Boat. 575 00:29:34,260 --> 00:29:35,260 Maybe my boat 576 00:29:35,590 --> 00:29:37,980 is not as glamorous as the others. 577 00:29:38,710 --> 00:29:41,230 Maybe we don't have as many servants. 578 00:29:42,660 --> 00:29:43,750 And I have to do a lot of the chores 579 00:29:44,140 --> 00:29:45,870 on the boat myself. 580 00:29:48,830 --> 00:29:49,540 But, 581 00:29:50,220 --> 00:29:51,420 I do everything I can 582 00:29:51,950 --> 00:29:53,980 to ensure every detail is right. 583 00:29:54,470 --> 00:29:56,350 I strive to deliver the best service to every guest. 584 00:29:57,340 --> 00:29:59,350 Everyone is equal 585 00:29:59,710 --> 00:30:00,900 at Springtime, 586 00:30:01,430 --> 00:30:02,780 whether you are 587 00:30:03,180 --> 00:30:04,260 a government official 588 00:30:04,660 --> 00:30:05,900 or a commoner. 589 00:30:06,910 --> 00:30:09,590 Every guest is served wholeheartedly. 590 00:30:10,510 --> 00:30:11,990 Please be assured that 591 00:30:12,500 --> 00:30:14,740 you will go home fully satisfied. 592 00:30:15,710 --> 00:30:20,060 Well said. Amazing. 593 00:30:23,710 --> 00:30:24,310 Great. 594 00:30:24,550 --> 00:30:26,580 Thank you for your self-introduction. 595 00:30:26,910 --> 00:30:29,020 You can step back for now. 596 00:30:31,470 --> 00:30:33,460 Now, the Pleasure Boat Contest begins. 597 00:30:33,830 --> 00:30:35,470 The first contestant 598 00:30:35,670 --> 00:30:36,950 is the owner of Comfort Pleasure Boat. 599 00:30:37,260 --> 00:30:39,380 She will perform a dance called "The Rains in Spring and Autumn". 600 00:30:44,910 --> 00:30:50,500 Good stuff. 601 00:30:57,790 --> 00:30:59,270 Last but not least, 602 00:30:59,340 --> 00:31:00,070 Springtime Pleasure Boat 603 00:31:00,420 --> 00:31:03,230 presents to you "Moonlight over the Pinghu Lake". 604 00:31:03,590 --> 00:31:04,030 It's our turn. 605 00:31:04,310 --> 00:31:04,780 It's our turn. 606 00:31:04,950 --> 00:31:05,580 Quick, quick. 607 00:31:05,820 --> 00:31:06,420 Quick, quick. 608 00:31:06,660 --> 00:31:07,230 Get ready. 609 00:31:07,300 --> 00:31:07,790 Quick. 610 00:31:07,980 --> 00:31:08,540 Quick, quick. 611 00:31:08,740 --> 00:31:09,310 Go get them. 612 00:31:09,510 --> 00:31:11,030 Go get them. Go get them. 613 00:31:11,390 --> 00:31:15,060 Amazing. 614 00:31:17,550 --> 00:31:18,550 That's great. 615 00:31:19,300 --> 00:31:22,060 Look, that's Miss Cherry. 616 00:31:53,030 --> 00:31:57,390 Great stuff. 617 00:32:07,580 --> 00:32:09,460 That's the end of our talent show. 618 00:32:09,740 --> 00:32:11,710 Please vote for your choice. 619 00:32:16,660 --> 00:32:17,740 Let's vote. 620 00:32:18,030 --> 00:32:18,780 Let's vote. 621 00:32:19,580 --> 00:32:20,710 Everybody knows 622 00:32:20,860 --> 00:32:23,310 that the cuisine defines whether a pleasure boat 623 00:32:23,470 --> 00:32:25,900 is top-notch or not. 624 00:32:26,070 --> 00:32:26,780 Next 625 00:32:27,030 --> 00:32:29,260 is the highlight of our contest. 626 00:32:29,460 --> 00:32:30,300 Food appreciation. 627 00:32:30,390 --> 00:32:32,350 Fan, what are you presenting? 628 00:32:32,910 --> 00:32:33,590 I... 629 00:32:33,900 --> 00:32:35,140 You'll see. 630 00:32:45,700 --> 00:32:47,710 Now, let's have the last dish. 631 00:32:47,980 --> 00:32:48,910 This is 632 00:32:49,180 --> 00:32:50,460 an interesting one. 633 00:32:50,860 --> 00:32:53,150 It's not made by any chef. 634 00:32:53,460 --> 00:32:56,870 Instead, the owner of the boat made it herself. 635 00:32:57,070 --> 00:32:58,990 I'm sure you've heard about the cooking skills 636 00:32:59,060 --> 00:33:00,180 of the Springtime owner. 637 00:33:00,470 --> 00:33:02,060 Today, we finally have the honor 638 00:33:02,190 --> 00:33:04,310 to taste her cuisine. 639 00:33:04,630 --> 00:33:06,830 Let's have a taste. 640 00:33:22,350 --> 00:33:23,220 This... 641 00:33:23,550 --> 00:33:26,020 This is egg-fried rice. 642 00:33:28,430 --> 00:33:30,710 I can see that the owner of Springtime 643 00:33:30,820 --> 00:33:32,430 chose to shine through simplicity. 644 00:33:40,790 --> 00:33:42,580 The judges have tasted all the dishes. 645 00:33:42,750 --> 00:33:44,790 Please have our boat owners back. 646 00:33:44,870 --> 00:33:46,870 We are going to vote. 647 00:33:55,790 --> 00:33:57,390 All contestants are here. 648 00:33:57,740 --> 00:33:58,740 I'm sure our judges 649 00:33:59,020 --> 00:34:00,390 have made their choices. 650 00:34:00,750 --> 00:34:01,900 Let the vote begin. 651 00:34:06,270 --> 00:34:07,350 I really liked 652 00:34:07,670 --> 00:34:08,389 the Suzhou bass. 653 00:34:08,989 --> 00:34:11,020 I vote for Charm Pleasure Boat. 654 00:34:15,909 --> 00:34:19,139 The carved preserved fruit is indeed delicious. 655 00:34:19,620 --> 00:34:21,750 I vote for Peace Pleasure Boat. 656 00:34:26,940 --> 00:34:27,780 I give my vote 657 00:34:28,510 --> 00:34:30,630 to Comfort Pleasure Boat. 658 00:34:32,820 --> 00:34:34,429 No one's voting for us. 659 00:34:34,429 --> 00:34:35,179 Don't worry. 660 00:34:38,870 --> 00:34:40,820 Mr. Cao and Lord Tao haven't voted yet. 661 00:34:41,020 --> 00:34:42,500 Lord Tao, who are you voting for? 40201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.