All language subtitles for Cinderella XXX An Axel Braun Parody.en

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:07,700 Captions made of ear by.: ลšwierszczyk69 :. 2 00:00:07,700 --> 00:00:13,560 Especially for users: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:13,560 --> 00:00:19,160 There are definitely some mistakes so a correction is welcome;) 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,580 Have a nice show :) 5 00:00:21,580 --> 00:00:27,920 More XXX movie subtitles here: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,080 Contact: swierszczyk6969@gmail.com 7 00:00:35,560 --> 00:00:39,160 Wicked Pictures Presents: 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,820 "CINDERELLA" An Axel Braun Parody 9 00:01:04,600 --> 00:01:07,860 I should have known who you are when you showed up at Elizabeth's funeral. 10 00:01:14,540 --> 00:01:15,840 My mourning cousin. 11 00:01:21,060 --> 00:01:22,960 I'm a terrible father. 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,720 I should never have let you... 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,500 ... and your toxic daughters in to my home, ... 14 00:01:36,120 --> 00:01:37,760 ... to me and my daughter. 15 00:01:42,480 --> 00:01:44,860 You treat my faithful servants like slaves. 16 00:01:50,080 --> 00:01:52,100 Terrible wife. 17 00:02:13,740 --> 00:02:15,800 I really am like that? 18 00:02:31,240 --> 00:02:32,940 God! 19 00:02:37,940 --> 00:02:40,520 I do not believe it's you. 20 00:25:35,200 --> 00:25:37,080 You shouldn't be drinking, you know? 21 00:25:38,000 --> 00:25:40,080 It is bad for your health. 22 00:25:52,040 --> 00:25:55,620 Please, I'm so thirsty. Sty 23 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 If you insist... 24 00:26:06,720 --> 00:26:08,620 Your health! 25 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 Mom! Did you hear Did you hear, Did you hear 26 00:27:06,100 --> 00:27:10,920 Girls! Calm down! It's not a farm! 27 00:27:12,460 --> 00:27:14,780 What's so urgent? 28 00:27:16,680 --> 00:27:22,780 The King is having a ball today for Prince Edward to find his future Queen. 29 00:27:22,780 --> 00:27:24,620 Oh my God. 30 00:27:24,620 --> 00:27:26,440 We will go to the castle! 31 00:27:26,440 --> 00:27:28,340 And we will be the most beautiful! 32 00:27:28,340 --> 00:27:31,480 - We will meet the Prince! - Maybe we will become Princesses! 33 00:27:31,480 --> 00:27:35,180 Can we go? Please. 34 00:27:36,480 --> 00:27:37,780 Okay. 35 00:27:38,420 --> 00:27:42,660 But if one of you won't come back tonight with the ring ... 36 00:27:42,660 --> 00:27:44,280 ...then... 37 00:27:45,360 --> 00:27:46,660 ... you know ... 38 00:27:47,120 --> 00:27:50,400 ... Cinderella can always take a break from the kitchen. 39 00:27:54,100 --> 00:27:57,320 The stable boys need help cleaning the stables again. 40 00:27:59,280 --> 00:28:00,080 Take it! 41 00:28:09,320 --> 00:28:10,440 Lady Tremaine? 42 00:28:11,780 --> 00:28:13,100 Yes. 43 00:28:16,780 --> 00:28:19,680 I wish ... I mean ... 44 00:28:19,680 --> 00:28:23,100 Can I go to prom today? 45 00:28:25,960 --> 00:28:28,660 You poor, coarse girl. 46 00:28:28,660 --> 00:28:32,500 Why do you insist so to disappoint myself? 47 00:28:34,660 --> 00:28:36,360 Apart from that... 48 00:28:36,360 --> 00:28:40,180 ... where were you at dawn when were you supposed to be here in the kitchen and work? 49 00:28:41,260 --> 00:28:43,960 I guess I know the answer to that question. 50 00:28:46,040 --> 00:28:48,300 I was sleeping. 51 00:28:51,200 --> 00:28:56,320 Late in the sewing room again and measuring royal clothes? 52 00:28:56,320 --> 00:28:58,600 Princess Cinderella. 53 00:29:01,060 --> 00:29:04,600 How can you be a Princess with such an ugly face? 54 00:29:05,040 --> 00:29:06,400 Apart from that... 55 00:29:06,400 --> 00:29:10,100 ... how can I let you go when the kitchen looks like this. 56 00:29:12,260 --> 00:29:15,080 Don't ignore me, Cinderella! 57 00:29:15,440 --> 00:29:17,660 Did I not deserve your respect? 58 00:29:20,560 --> 00:29:24,760 When your father died, I took you in. 59 00:29:24,760 --> 00:29:29,740 I raised you like you were my daughter I supported you. 60 00:29:29,740 --> 00:29:32,660 With my own inheritance. 61 00:29:33,920 --> 00:29:35,840 It's not about that! 62 00:29:36,740 --> 00:29:42,120 Your father loved me and left me his inheritance. 63 00:29:42,500 --> 00:29:45,940 I'm so sorry, that you find it hard to accept. 64 00:29:46,140 --> 00:29:49,680 I know you slept with my father's notary. 65 00:29:50,920 --> 00:29:53,120 I heard it! 66 00:29:53,440 --> 00:29:57,680 If it were so then this condition would be a fair compensation. 67 00:29:58,140 --> 00:30:00,280 Your father was disgusting! 68 00:30:06,540 --> 00:30:07,980 One day... 69 00:30:08,320 --> 00:30:10,740 ...I wake up and realize... 70 00:30:10,740 --> 00:30:12,600 ... that my life so far ... 71 00:30:12,600 --> 00:30:15,780 ... was just a bad dream. 72 00:30:15,780 --> 00:30:20,720 One day I will be a real Princess. 73 00:30:20,720 --> 00:30:25,420 Every morning I will wake up to my beautiful Prince. 74 00:30:25,420 --> 00:30:29,100 He will take me in his arms ... 75 00:30:29,100 --> 00:30:32,560 ... and kissed passionately. 76 00:30:36,540 --> 00:30:38,840 Rude, rude. 77 00:30:42,500 --> 00:30:45,980 - That's not how it is done. - What? 78 00:30:46,260 --> 00:30:50,620 You wouldn't know what to do with the Prince. Even if you had it, right? 79 00:30:51,220 --> 00:30:52,680 What do you mean? 80 00:30:52,860 --> 00:30:54,880 You never even kissed a boyfriend. 81 00:30:56,180 --> 00:30:57,760 Yes, I was kissing. 82 00:30:57,760 --> 00:30:59,900 Mhm... show me! 83 00:31:01,300 --> 00:31:02,500 I don't want. 84 00:31:03,200 --> 00:31:09,160 Listen if you want the Prince to get dizzy you must have some ability. 85 00:31:15,440 --> 00:31:17,640 It was scary. 86 00:31:19,500 --> 00:31:21,800 But I do not... 87 00:31:29,600 --> 00:31:33,240 You know it's about time to show you how to please a man... 88 00:31:38,780 --> 00:31:40,740 ... or a woman. 89 00:31:45,820 --> 00:31:50,020 I don't think I can. 90 00:31:50,020 --> 00:31:52,340 Of course you can. 91 00:31:56,100 --> 00:31:57,800 We'll show you. 92 00:32:03,900 --> 00:32:05,560 Oh my God. 93 00:32:07,180 --> 00:32:08,760 What are you doing? 94 00:32:11,240 --> 00:32:13,780 Relax and enjoy. 95 00:32:18,980 --> 00:32:22,020 You are our stepsister after all. 96 00:32:26,600 --> 00:32:28,960 Oh my God! 97 00:32:32,060 --> 00:32:34,940 Let's see what you have underneath. 98 00:32:34,940 --> 00:32:36,680 Come on, sister! 99 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 Let's see what you got there. 100 00:32:43,100 --> 00:32:44,360 You don't need this. 101 00:33:01,060 --> 00:33:04,820 We will teach you everything you need to know to please a man. 102 00:47:51,880 --> 00:47:53,940 Your Majesty, did you tell him? 103 00:47:54,400 --> 00:47:55,820 Not yet. 104 00:47:55,820 --> 00:47:57,820 Mr. Tact. 105 00:47:58,080 --> 00:47:59,820 It sounds so ominous. 106 00:47:59,820 --> 00:48:03,440 It's just a Kingdom business, my boy. 107 00:48:03,440 --> 00:48:06,420 Now come with me. 108 00:48:07,020 --> 00:48:09,200 Come on! 109 00:48:17,960 --> 00:48:20,160 This is the craziest thing I've ever heard. 110 00:48:20,160 --> 00:48:24,360 This is happening, Edward, the announcements are gone. 111 00:48:24,360 --> 00:48:26,080 So you're gonna throw a ball... 112 00:48:26,080 --> 00:48:29,260 ... for a gang of money-hungry girls climbing the career ladder. 113 00:48:29,260 --> 00:48:30,840 Your subjects. 114 00:48:30,840 --> 00:48:33,300 And you expect my subjects... 115 00:48:33,300 --> 00:48:35,480 - will they show up? - Dressed in elegant clothes. 116 00:48:35,480 --> 00:48:38,060 Trying to seduce me to become the next Queen of this Kingdom. 117 00:48:38,060 --> 00:48:40,060 And that seems reasonable to you? 118 00:48:40,060 --> 00:48:43,640 Yes, at this point I find it perfectly reasonable. 119 00:48:43,640 --> 00:48:45,360 It's time to end tradition! 120 00:48:45,360 --> 00:48:47,980 - I should marry the princess! - We tried this. 121 00:48:47,980 --> 00:48:51,720 We checked every woman in the Kingdom, remember. 122 00:48:51,720 --> 00:48:55,320 And none of them was worthy to be your partner. 123 00:48:56,100 --> 00:48:58,540 - It's not my fault. - Really? 124 00:48:58,540 --> 00:49:01,480 What about Princess Aurora? 125 00:49:02,360 --> 00:49:04,840 She fell asleep during my visit. 126 00:49:04,840 --> 00:49:07,460 What about that other pale girl? 127 00:49:07,460 --> 00:49:11,000 - Snow or something. - She was weird. 128 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 She said she was protected by gnomes. 129 00:49:13,000 --> 00:49:16,100 - Dwarfs! - Yeah, that was a bit weird. 130 00:49:18,760 --> 00:49:21,260 I'm not a show pony, which you will put on display. 131 00:49:21,920 --> 00:49:23,260 This is disgusting. 132 00:49:23,740 --> 00:49:25,260 Listen... 133 00:49:25,660 --> 00:49:27,840 I am the King... 134 00:49:28,380 --> 00:49:30,940 and I tell you what to do! 135 00:49:31,120 --> 00:49:34,100 You'll go out there tonight... 136 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 choose your wife... 137 00:49:36,100 --> 00:49:38,640 marry her and finally ... 138 00:49:38,640 --> 00:49:41,560 give me a grandson! 139 00:49:41,560 --> 00:49:44,200 I'll pick one for you. 140 00:49:47,600 --> 00:49:49,200 Yes, Your Majesty. 141 00:49:55,920 --> 00:49:57,740 Mother? 142 00:49:57,740 --> 00:49:59,740 Anastasia? 143 00:50:01,960 --> 00:50:04,040 Drizella, too, I suppose. 144 00:50:07,260 --> 00:50:09,680 Anastasia, turn around! 145 00:50:15,140 --> 00:50:17,020 Drizella. 146 00:50:22,620 --> 00:50:24,900 Girls... 147 00:50:24,900 --> 00:50:28,080 did you learn nothing from me? 148 00:50:31,920 --> 00:50:34,540 The man is a dog! 149 00:50:35,760 --> 00:50:39,280 You gotta put the meat out! 150 00:50:39,640 --> 00:50:42,220 If you like, I can teach you a few tricks. 151 00:50:45,380 --> 00:50:49,120 Breast exposure is my favorite. 152 00:50:52,120 --> 00:50:54,580 Take off those rags! 153 00:50:55,180 --> 00:50:58,120 We will go shopping! Come on! Ride! 154 00:51:25,080 --> 00:51:28,920 Look at little Cinderella. 155 00:51:28,920 --> 00:51:31,760 Have you cleaned the toilet, honey? 156 00:51:34,540 --> 00:51:37,180 Mom is taking us shopping today. 157 00:51:37,180 --> 00:51:39,620 Wish you could go. 158 00:51:39,620 --> 00:51:41,760 Besides, you're a loser. 159 00:51:41,760 --> 00:51:43,340 You don't have a dress. 160 00:51:44,260 --> 00:51:45,000 Pigeon. 161 00:51:46,980 --> 00:51:49,020 But Anastasia... 162 00:51:49,020 --> 00:51:52,300 can always borrow one of our dresses. 163 00:51:52,300 --> 00:51:54,920 We won't need them anyway. 164 00:51:54,920 --> 00:51:58,100 Really? Will you let me do this? 165 00:51:58,580 --> 00:52:00,940 Of course. 166 00:52:06,920 --> 00:52:08,560 Of course. 167 00:52:08,560 --> 00:52:11,760 After all, you are a stepsister. 168 00:52:11,760 --> 00:52:14,360 Give us a moment that we can get out of them. 169 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 And they will all be yours. 170 00:53:22,740 --> 00:53:24,300 What happened to Cinderella? 171 00:53:24,300 --> 00:53:29,060 Oh... Anastasia and Drizella. 172 00:53:29,060 --> 00:53:31,060 Lady Tremaine 173 00:53:31,060 --> 00:53:33,060 Dress. 174 00:53:34,940 --> 00:53:36,280 Oh my. 175 00:53:36,820 --> 00:53:39,960 Okay, let's try it again. What happened? 176 00:53:40,280 --> 00:53:42,060 Try complete sentences. 177 00:53:43,920 --> 00:53:45,860 Tonight at... 178 00:53:45,860 --> 00:53:47,980 the Royal Palace there is a ball, 179 00:53:47,980 --> 00:53:50,800 where the Prince is going to choose a bride. 180 00:53:52,000 --> 00:53:54,520 All the women of the kingdom are invited. 181 00:53:54,520 --> 00:53:55,860 But... 182 00:53:57,140 --> 00:53:59,660 Okay, hold on, hold on. 183 00:54:00,440 --> 00:54:02,160 Go on. 184 00:54:02,160 --> 00:54:05,280 Lady Tremaine would never let me go... 185 00:54:05,280 --> 00:54:08,340 and even if I did, I don't have a dress. 186 00:54:08,340 --> 00:54:12,240 Don't Anastasia and Drizella have dresses, which you could use 187 00:54:13,340 --> 00:54:14,920 They did 188 00:54:14,920 --> 00:54:18,280 tore them so I could not put them on. 189 00:54:18,280 --> 00:54:20,960 It's all just a bunch of rags. 190 00:54:23,240 --> 00:54:25,080 So we have a beginning 191 00:54:25,660 --> 00:54:26,480 Okay. 192 00:54:26,840 --> 00:54:31,900 Piece of cake, I can fix it. I'll go to this room, load the bags, ride the horse. 193 00:54:32,120 --> 00:54:34,780 I have a lot of work to do but i can fix this problem. 194 00:54:34,780 --> 00:54:36,780 Where are the rags? 195 00:54:38,900 --> 00:54:40,540 Over there. 196 00:55:20,220 --> 00:55:22,000 Gus. 197 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Gus. 198 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Where are we? 199 00:55:26,000 --> 00:55:29,580 How can this old place help me get to the prom? 200 00:55:29,580 --> 00:55:31,580 Shhh ..... 201 00:55:33,560 --> 00:55:36,860 Fairy Godmother! 202 00:55:41,100 --> 00:55:42,560 Fairy Godmother! 203 00:55:43,560 --> 00:55:46,000 Yes, Gus. 204 00:55:46,400 --> 00:55:49,580 I need another favor. 205 00:55:50,500 --> 00:55:52,480 Name your favor. 206 00:55:52,480 --> 00:55:55,200 And I will fulfill it. 207 00:55:55,300 --> 00:55:57,200 Tell her, what do you want. 208 00:55:57,520 --> 00:56:00,120 What's this sick joke, Gus? 209 00:56:00,120 --> 00:56:02,120 I have to go home. 210 00:56:05,700 --> 00:56:06,820 Okay. 211 00:56:07,720 --> 00:56:09,140 I want the rags... 212 00:56:09,140 --> 00:56:12,740 from this bag they became the most beautiful dress. 213 00:56:12,740 --> 00:56:14,980 I want to look like a princess. 214 00:56:15,140 --> 00:56:18,240 And I want this glass... 215 00:56:18,240 --> 00:56:20,240 to become my slippers. 216 00:56:20,540 --> 00:56:25,920 And I want a carriage and a team of white horses, who will take me to the prom. 217 00:56:27,520 --> 00:56:29,440 Is that all? 218 00:56:29,440 --> 00:56:32,400 This little Princess... 219 00:56:32,400 --> 00:56:34,740 demands more than one favor. 220 00:56:34,740 --> 00:56:38,980 Gus, I wantt you to make it up to me. 221 00:56:43,400 --> 00:56:45,860 Of course, whatever you want. 222 00:56:54,320 --> 00:56:57,340 Well then... 223 00:57:16,400 --> 00:57:20,040 Now you need to find a carriage. 224 00:57:24,380 --> 00:57:26,320 Pumpkin! 225 00:57:38,800 --> 00:57:42,000 Oh my God! Oh my God! 226 00:57:42,000 --> 00:57:44,640 My God, it is. 227 00:57:44,640 --> 00:57:48,260 Now take your things and run away, Princess. 228 00:57:49,340 --> 00:57:52,100 Gus, you have to stay. 229 00:57:53,500 --> 00:57:57,720 But I warn you... my magic will last until midnight. 230 00:57:57,720 --> 00:57:59,380 I see. 231 00:57:59,380 --> 00:58:01,100 Thank you Gus. 232 00:58:02,740 --> 00:58:07,020 Augustus, come here. it's time to pay my lady. 233 01:12:07,460 --> 01:12:10,820 You're gonna pick your wife tonight. 234 01:12:10,820 --> 01:12:14,640 Please let another one present myself. 235 01:12:17,360 --> 01:12:18,980 Very nicely. 236 01:12:18,980 --> 01:12:21,460 Please introduce yourself to my son. 237 01:12:27,700 --> 01:12:29,940 You're impossible. 238 01:12:32,980 --> 01:12:34,520 Next! 239 01:12:41,360 --> 01:12:44,200 Your Highness. 240 01:12:48,380 --> 01:12:50,480 You have to forgive us. 241 01:12:51,220 --> 01:12:53,740 I'm so ashamed. 242 01:12:54,200 --> 01:12:55,500 All right, my dear. 243 01:12:55,500 --> 01:13:00,160 You have to appreciate the true value of a woman's bust. 244 01:13:02,200 --> 01:13:05,700 For the grandchildren, of course. 245 01:13:07,660 --> 01:13:10,940 Please introduce yourself to my son. 246 01:13:12,860 --> 01:13:18,000 I am Miss Anastasia Tremaine. 247 01:13:22,440 --> 01:13:25,940 And this is my sister Drizella. 248 01:13:34,020 --> 01:13:37,000 Well... 249 01:13:37,520 --> 01:13:39,760 You're hopeless. 250 01:14:02,460 --> 01:14:06,180 - My lady. - My Lord. 251 01:14:06,180 --> 01:14:09,640 Will you dance 252 01:14:12,260 --> 01:14:15,180 It can not be. 253 01:14:16,540 --> 01:14:19,640 Mother!!! 254 01:14:31,700 --> 01:14:34,180 I don't think I've ever had so much fun. 255 01:14:34,180 --> 01:14:36,180 Never. 256 01:14:36,180 --> 01:14:38,180 We had to dance for hours. 257 01:14:38,180 --> 01:14:40,940 We danced for 3 hours. 258 01:14:40,940 --> 01:14:43,760 God, I don't even know your name. 259 01:14:46,900 --> 01:14:49,060 I have to go! 260 01:14:50,480 --> 01:14:54,080 There must be a toilet here somewhere. 261 01:14:56,400 --> 01:14:58,340 Your Grace. 262 01:14:59,100 --> 01:15:03,260 Could you please show me where the toilet is? 263 01:15:07,740 --> 01:15:12,120 - Okay - Thank you. 264 01:15:25,340 --> 01:15:27,560 Hi! Are you there? 265 01:15:29,700 --> 01:15:31,720 Weird 266 01:15:40,600 --> 01:15:43,780 Where is your girlfriend? It's not even 2:00 am. 267 01:15:43,780 --> 01:15:45,780 - She ran away, Father. - Fled? 268 01:15:45,780 --> 01:15:48,560 Yes she ran away so fast that she had even left one of her shoes. 269 01:15:51,720 --> 01:15:53,780 We have to find her, Father. We just have to. 270 01:16:01,860 --> 01:16:05,460 But I don't understand Cinderella, why didn't you tell him who you are 271 01:16:06,200 --> 01:16:07,460 That's enough, Gus. 272 01:16:08,740 --> 01:16:11,000 No, I don't understand. 273 01:16:11,960 --> 01:16:15,560 We had our moment and it was perfect. 274 01:16:16,120 --> 01:16:19,420 Then Lady Tremaine appeared. 275 01:16:19,820 --> 01:16:21,980 It would ruin it all. 276 01:16:21,980 --> 01:16:25,120 She is right I will never be a Princess. 277 01:16:26,340 --> 01:16:28,480 And if he knew who I am, 278 01:16:28,600 --> 01:16:30,220 he would never marry me. 279 01:16:30,220 --> 01:16:34,140 But Cinderella, you can't be afraid of living this way. 280 01:16:34,660 --> 01:16:38,240 Gus, Sudah cukup aku punya kenanganku. 281 01:16:38,240 --> 01:16:41,040 And a souvenir. 282 01:16:48,620 --> 01:16:50,340 I'm telling you father ... 283 01:16:50,340 --> 01:16:51,360 ... it's the only one. 284 01:16:51,360 --> 01:16:54,060 I believe you Edward, I do. 285 01:16:54,060 --> 01:16:57,860 But you can't walk door to door to look for her. 286 01:16:57,860 --> 01:16:59,720 You will start doing this... 287 01:16:59,720 --> 01:17:03,860 and a horde of women all over the kingdom will be chased after you. 288 01:17:06,640 --> 01:17:09,680 But he doesn't even know what she looks like. 289 01:17:10,000 --> 01:17:14,140 There can't be many women that would fit in this little one. 290 01:17:14,320 --> 01:17:16,020 I have! 291 01:17:16,020 --> 01:17:18,580 Edmund will take care of it. 292 01:17:18,920 --> 01:17:21,800 He will go through the whole kingdom... 293 01:17:21,800 --> 01:17:24,560 coba mencocokkan ini pada setiap wanita... 294 01:17:24,560 --> 01:17:27,940 ... and he will definitely find your girlfriend. 295 01:17:28,380 --> 01:17:30,260 Thank you father. 296 01:17:32,720 --> 01:17:36,360 - I had a great time. - No way 297 01:17:38,580 --> 01:17:42,100 Just let him feel my pussy. 298 01:17:42,100 --> 01:17:44,100 It's ridiculous. 299 01:17:52,700 --> 01:17:54,640 How can I help you? 300 01:17:54,640 --> 01:17:57,720 - Miss Anastasia Tremine? - Yes. 301 01:17:57,720 --> 01:18:01,960 Looks like you and your sister were at the prom last night. 302 01:18:01,960 --> 01:18:03,220 - Yes - Prince ... 303 01:18:03,220 --> 01:18:05,220 - Yes, yes, come in, come in! - Katakan padaku apa yang terjadi dengan pangeran... 304 01:18:05,840 --> 01:18:09,460 - I knew he would want to see us again. - Lord! 305 01:18:09,460 --> 01:18:11,460 Lord please. 306 01:18:11,460 --> 01:18:14,360 It's a long story... 307 01:18:14,360 --> 01:18:16,680 but I'm looking for a girl... 308 01:18:16,680 --> 01:18:20,460 whose foot fits this shoe./ This is mine!/ No, it isn't hers! 309 01:18:20,460 --> 01:18:22,620 This is mine! 310 01:18:22,620 --> 01:18:24,020 It's not yours! 311 01:18:24,020 --> 01:18:29,780 - You would never wear them, you have big feet.... - Girls, girls! 312 01:18:29,780 --> 01:18:30,780 Girls! 313 01:18:30,780 --> 01:18:34,140 You can both try it on, if either of your foot will fit... 314 01:18:34,140 --> 01:18:35,740 I'll take her... 315 01:18:35,740 --> 01:18:37,140 to the Palace. 316 01:18:37,140 --> 01:18:39,700 To talk to the Prince. 317 01:18:47,620 --> 01:18:50,780 What's your name, sir? 318 01:18:50,780 --> 01:18:52,480 Mr. Edmund. 319 01:18:53,780 --> 01:18:55,500 Edmund... 320 01:18:55,500 --> 01:18:57,780 and if you just said... 321 01:18:57,780 --> 01:19:00,320 that we tried it on? 322 01:19:01,200 --> 01:19:05,660 It will be very profitable for you. 323 01:19:08,560 --> 01:19:11,680 Well, I suppose I can... 324 01:19:13,200 --> 01:19:14,900 In that case... 325 01:19:35,180 --> 01:19:38,220 Have you shared your dick with your sisters before? 326 01:19:39,760 --> 01:19:45,280 It's the first time. 327 01:25:24,020 --> 01:25:25,620 It was wonderful. 328 01:25:26,680 --> 01:25:29,360 And I say so myself. 329 01:25:29,660 --> 01:25:32,800 Now that it's over. 330 01:25:33,320 --> 01:25:35,180 I'll take it. 331 01:25:37,580 --> 01:25:41,160 Oh no! 332 01:25:44,660 --> 01:25:47,660 It's okay, Edmund. 333 01:25:47,660 --> 01:25:50,460 What have you done? 334 01:26:10,640 --> 01:26:13,160 No!!! 335 01:26:13,720 --> 01:26:15,160 No!!! 336 01:26:18,280 --> 01:26:20,740 - I hate her - My lady. 337 01:26:20,740 --> 01:26:23,780 I must take you to meet the Prince. 338 01:26:34,080 --> 01:26:36,560 My Lord. 339 01:26:38,060 --> 01:26:41,380 It's you? Have you come 340 01:26:41,900 --> 01:26:44,980 - Cinderella. - What is it? 341 01:26:45,800 --> 01:26:49,060 the last time you saw me, you asked for my name. 342 01:26:49,060 --> 01:26:51,460 It's Cinderella. 343 01:26:54,080 --> 01:26:56,060 Are we only here? 344 01:26:57,180 --> 01:26:59,700 Yes, only us. 345 01:27:02,180 --> 01:27:04,180 Is something wrong? 346 01:27:04,980 --> 01:27:07,240 No. 347 01:27:07,640 --> 01:27:10,300 I just wanted to tell you something. 348 01:27:10,620 --> 01:27:14,100 We were previously interrupted when i saw you the last time 349 01:27:14,400 --> 01:27:16,100 Don't worry. 350 01:27:18,140 --> 01:27:22,120 My future wife he can tell me practically anything. 351 01:27:27,220 --> 01:27:31,780 It was more for show than for real. 352 01:44:40,480 --> 01:44:43,440 And is it a happy ending? 353 01:44:45,420 --> 01:44:47,220 THE END 24055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.