Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:07,700
Captions made of ear
by.: ลwierszczyk69 :.
2
00:00:07,700 --> 00:00:13,560
Especially for users:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:13,560 --> 00:00:19,160
There are definitely some mistakes
so a correction is welcome;)
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,580
Have a nice show :)
5
00:00:21,580 --> 00:00:27,920
More XXX movie subtitles here:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
6
00:00:27,920 --> 00:00:32,080
Contact:
swierszczyk6969@gmail.com
7
00:00:35,560 --> 00:00:39,160
Wicked Pictures Presents:
8
00:00:43,720 --> 00:00:47,820
"CINDERELLA"
An Axel Braun Parody
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,860
I should have known who you are
when you showed up at Elizabeth's funeral.
10
00:01:14,540 --> 00:01:15,840
My mourning cousin.
11
00:01:21,060 --> 00:01:22,960
I'm a terrible father.
12
00:01:27,920 --> 00:01:29,720
I should never have let you...
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,500
... and your toxic daughters in to my home, ...
14
00:01:36,120 --> 00:01:37,760
... to me and my daughter.
15
00:01:42,480 --> 00:01:44,860
You treat my faithful servants like slaves.
16
00:01:50,080 --> 00:01:52,100
Terrible wife.
17
00:02:13,740 --> 00:02:15,800
I really am like that?
18
00:02:31,240 --> 00:02:32,940
God!
19
00:02:37,940 --> 00:02:40,520
I do not believe it's you.
20
00:25:35,200 --> 00:25:37,080
You shouldn't be drinking, you know?
21
00:25:38,000 --> 00:25:40,080
It is bad for your health.
22
00:25:52,040 --> 00:25:55,620
Please, I'm so thirsty. Sty
23
00:25:59,240 --> 00:26:01,240
If you insist...
24
00:26:06,720 --> 00:26:08,620
Your health!
25
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
Mom! Did you hear
Did you hear, Did you hear
26
00:27:06,100 --> 00:27:10,920
Girls!
Calm down! It's not a farm!
27
00:27:12,460 --> 00:27:14,780
What's so urgent?
28
00:27:16,680 --> 00:27:22,780
The King is having a ball today for Prince Edward to find his future Queen.
29
00:27:22,780 --> 00:27:24,620
Oh my God.
30
00:27:24,620 --> 00:27:26,440
We will go to the castle!
31
00:27:26,440 --> 00:27:28,340
And we will be the most beautiful!
32
00:27:28,340 --> 00:27:31,480
- We will meet the Prince!
- Maybe we will become Princesses!
33
00:27:31,480 --> 00:27:35,180
Can we go?
Please.
34
00:27:36,480 --> 00:27:37,780
Okay.
35
00:27:38,420 --> 00:27:42,660
But if one of you won't come back tonight with the ring ...
36
00:27:42,660 --> 00:27:44,280
...then...
37
00:27:45,360 --> 00:27:46,660
... you know ...
38
00:27:47,120 --> 00:27:50,400
... Cinderella can always take a break from the kitchen.
39
00:27:54,100 --> 00:27:57,320
The stable boys need help cleaning the stables again.
40
00:27:59,280 --> 00:28:00,080
Take it!
41
00:28:09,320 --> 00:28:10,440
Lady Tremaine?
42
00:28:11,780 --> 00:28:13,100
Yes.
43
00:28:16,780 --> 00:28:19,680
I wish ... I mean ...
44
00:28:19,680 --> 00:28:23,100
Can I go to prom today?
45
00:28:25,960 --> 00:28:28,660
You poor, coarse girl.
46
00:28:28,660 --> 00:28:32,500
Why do you insist so
to disappoint myself?
47
00:28:34,660 --> 00:28:36,360
Apart from that...
48
00:28:36,360 --> 00:28:40,180
... where were you at dawn
when were you supposed to be here in the kitchen and work?
49
00:28:41,260 --> 00:28:43,960
I guess I know the answer to that question.
50
00:28:46,040 --> 00:28:48,300
I was sleeping.
51
00:28:51,200 --> 00:28:56,320
Late in the sewing room again
and measuring royal clothes?
52
00:28:56,320 --> 00:28:58,600
Princess Cinderella.
53
00:29:01,060 --> 00:29:04,600
How can you be a Princess with such an ugly face?
54
00:29:05,040 --> 00:29:06,400
Apart from that...
55
00:29:06,400 --> 00:29:10,100
... how can I let you go
when the kitchen looks like this.
56
00:29:12,260 --> 00:29:15,080
Don't ignore me, Cinderella!
57
00:29:15,440 --> 00:29:17,660
Did I not deserve your respect?
58
00:29:20,560 --> 00:29:24,760
When your father died, I took you in.
59
00:29:24,760 --> 00:29:29,740
I raised you like you were my daughter
I supported you.
60
00:29:29,740 --> 00:29:32,660
With my own inheritance.
61
00:29:33,920 --> 00:29:35,840
It's not about that!
62
00:29:36,740 --> 00:29:42,120
Your father loved me
and left me his inheritance.
63
00:29:42,500 --> 00:29:45,940
I'm so sorry, that you find it hard to accept.
64
00:29:46,140 --> 00:29:49,680
I know you slept with my father's notary.
65
00:29:50,920 --> 00:29:53,120
I heard it!
66
00:29:53,440 --> 00:29:57,680
If it were so then this condition would be a fair compensation.
67
00:29:58,140 --> 00:30:00,280
Your father was disgusting!
68
00:30:06,540 --> 00:30:07,980
One day...
69
00:30:08,320 --> 00:30:10,740
...I wake up and realize...
70
00:30:10,740 --> 00:30:12,600
... that my life so far ...
71
00:30:12,600 --> 00:30:15,780
... was just a bad dream.
72
00:30:15,780 --> 00:30:20,720
One day I will be a real Princess.
73
00:30:20,720 --> 00:30:25,420
Every morning I will wake up to my beautiful Prince.
74
00:30:25,420 --> 00:30:29,100
He will take me in his arms ...
75
00:30:29,100 --> 00:30:32,560
... and kissed passionately.
76
00:30:36,540 --> 00:30:38,840
Rude, rude.
77
00:30:42,500 --> 00:30:45,980
- That's not how it is done.
- What?
78
00:30:46,260 --> 00:30:50,620
You wouldn't know what to do with the Prince.
Even if you had it, right?
79
00:30:51,220 --> 00:30:52,680
What do you mean?
80
00:30:52,860 --> 00:30:54,880
You never even kissed a boyfriend.
81
00:30:56,180 --> 00:30:57,760
Yes, I was kissing.
82
00:30:57,760 --> 00:30:59,900
Mhm... show me!
83
00:31:01,300 --> 00:31:02,500
I don't want.
84
00:31:03,200 --> 00:31:09,160
Listen if you want the Prince to get dizzy
you must have some ability.
85
00:31:15,440 --> 00:31:17,640
It was scary.
86
00:31:19,500 --> 00:31:21,800
But I do not...
87
00:31:29,600 --> 00:31:33,240
You know it's about time to show you how to please a man...
88
00:31:38,780 --> 00:31:40,740
... or a woman.
89
00:31:45,820 --> 00:31:50,020
I don't think I can.
90
00:31:50,020 --> 00:31:52,340
Of course you can.
91
00:31:56,100 --> 00:31:57,800
We'll show you.
92
00:32:03,900 --> 00:32:05,560
Oh my God.
93
00:32:07,180 --> 00:32:08,760
What are you doing?
94
00:32:11,240 --> 00:32:13,780
Relax and enjoy.
95
00:32:18,980 --> 00:32:22,020
You are our stepsister after all.
96
00:32:26,600 --> 00:32:28,960
Oh my God!
97
00:32:32,060 --> 00:32:34,940
Let's see what you have underneath.
98
00:32:34,940 --> 00:32:36,680
Come on, sister!
99
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Let's see what you got there.
100
00:32:43,100 --> 00:32:44,360
You don't need this.
101
00:33:01,060 --> 00:33:04,820
We will teach you everything you need to know to please a man.
102
00:47:51,880 --> 00:47:53,940
Your Majesty, did you tell him?
103
00:47:54,400 --> 00:47:55,820
Not yet.
104
00:47:55,820 --> 00:47:57,820
Mr. Tact.
105
00:47:58,080 --> 00:47:59,820
It sounds so ominous.
106
00:47:59,820 --> 00:48:03,440
It's just a Kingdom business, my boy.
107
00:48:03,440 --> 00:48:06,420
Now come with me.
108
00:48:07,020 --> 00:48:09,200
Come on!
109
00:48:17,960 --> 00:48:20,160
This is the craziest thing I've ever heard.
110
00:48:20,160 --> 00:48:24,360
This is happening, Edward, the announcements are gone.
111
00:48:24,360 --> 00:48:26,080
So you're gonna throw a ball...
112
00:48:26,080 --> 00:48:29,260
... for a gang of money-hungry girls climbing the career ladder.
113
00:48:29,260 --> 00:48:30,840
Your subjects.
114
00:48:30,840 --> 00:48:33,300
And you expect my subjects...
115
00:48:33,300 --> 00:48:35,480
- will they show up?
- Dressed in elegant clothes.
116
00:48:35,480 --> 00:48:38,060
Trying to seduce me
to become the next Queen of this Kingdom.
117
00:48:38,060 --> 00:48:40,060
And that seems reasonable to you?
118
00:48:40,060 --> 00:48:43,640
Yes, at this point I find it perfectly reasonable.
119
00:48:43,640 --> 00:48:45,360
It's time to end tradition!
120
00:48:45,360 --> 00:48:47,980
- I should marry the princess!
- We tried this.
121
00:48:47,980 --> 00:48:51,720
We checked every woman in the Kingdom, remember.
122
00:48:51,720 --> 00:48:55,320
And none of them was worthy to be your partner.
123
00:48:56,100 --> 00:48:58,540
- It's not my fault.
- Really?
124
00:48:58,540 --> 00:49:01,480
What about Princess Aurora?
125
00:49:02,360 --> 00:49:04,840
She fell asleep during my visit.
126
00:49:04,840 --> 00:49:07,460
What about that other pale girl?
127
00:49:07,460 --> 00:49:11,000
- Snow or something.
- She was weird.
128
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
She said she was protected by gnomes.
129
00:49:13,000 --> 00:49:16,100
- Dwarfs!
- Yeah, that was a bit weird.
130
00:49:18,760 --> 00:49:21,260
I'm not a show pony,
which you will put on display.
131
00:49:21,920 --> 00:49:23,260
This is disgusting.
132
00:49:23,740 --> 00:49:25,260
Listen...
133
00:49:25,660 --> 00:49:27,840
I am the King...
134
00:49:28,380 --> 00:49:30,940
and I tell you what to do!
135
00:49:31,120 --> 00:49:34,100
You'll go out there tonight...
136
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
choose your wife...
137
00:49:36,100 --> 00:49:38,640
marry her and finally ...
138
00:49:38,640 --> 00:49:41,560
give me a grandson!
139
00:49:41,560 --> 00:49:44,200
I'll pick one for you.
140
00:49:47,600 --> 00:49:49,200
Yes, Your Majesty.
141
00:49:55,920 --> 00:49:57,740
Mother?
142
00:49:57,740 --> 00:49:59,740
Anastasia?
143
00:50:01,960 --> 00:50:04,040
Drizella, too, I suppose.
144
00:50:07,260 --> 00:50:09,680
Anastasia, turn around!
145
00:50:15,140 --> 00:50:17,020
Drizella.
146
00:50:22,620 --> 00:50:24,900
Girls...
147
00:50:24,900 --> 00:50:28,080
did you learn nothing from me?
148
00:50:31,920 --> 00:50:34,540
The man is a dog!
149
00:50:35,760 --> 00:50:39,280
You gotta put the meat out!
150
00:50:39,640 --> 00:50:42,220
If you like, I can teach you a few tricks.
151
00:50:45,380 --> 00:50:49,120
Breast exposure is my favorite.
152
00:50:52,120 --> 00:50:54,580
Take off those rags!
153
00:50:55,180 --> 00:50:58,120
We will go shopping!
Come on! Ride!
154
00:51:25,080 --> 00:51:28,920
Look at little Cinderella.
155
00:51:28,920 --> 00:51:31,760
Have you cleaned the toilet, honey?
156
00:51:34,540 --> 00:51:37,180
Mom is taking us shopping today.
157
00:51:37,180 --> 00:51:39,620
Wish you could go.
158
00:51:39,620 --> 00:51:41,760
Besides, you're a loser.
159
00:51:41,760 --> 00:51:43,340
You don't have a dress.
160
00:51:44,260 --> 00:51:45,000
Pigeon.
161
00:51:46,980 --> 00:51:49,020
But Anastasia...
162
00:51:49,020 --> 00:51:52,300
can always borrow one of our dresses.
163
00:51:52,300 --> 00:51:54,920
We won't need them anyway.
164
00:51:54,920 --> 00:51:58,100
Really?
Will you let me do this?
165
00:51:58,580 --> 00:52:00,940
Of course.
166
00:52:06,920 --> 00:52:08,560
Of course.
167
00:52:08,560 --> 00:52:11,760
After all, you are a stepsister.
168
00:52:11,760 --> 00:52:14,360
Give us a moment that we can get
out of them.
169
00:52:14,360 --> 00:52:17,440
And they will all be yours.
170
00:53:22,740 --> 00:53:24,300
What happened to Cinderella?
171
00:53:24,300 --> 00:53:29,060
Oh... Anastasia and Drizella.
172
00:53:29,060 --> 00:53:31,060
Lady Tremaine
173
00:53:31,060 --> 00:53:33,060
Dress.
174
00:53:34,940 --> 00:53:36,280
Oh my.
175
00:53:36,820 --> 00:53:39,960
Okay, let's try it again.
What happened?
176
00:53:40,280 --> 00:53:42,060
Try complete sentences.
177
00:53:43,920 --> 00:53:45,860
Tonight at...
178
00:53:45,860 --> 00:53:47,980
the Royal Palace there is a ball,
179
00:53:47,980 --> 00:53:50,800
where the Prince is going to choose a bride.
180
00:53:52,000 --> 00:53:54,520
All the women of the kingdom are invited.
181
00:53:54,520 --> 00:53:55,860
But...
182
00:53:57,140 --> 00:53:59,660
Okay, hold on, hold on.
183
00:54:00,440 --> 00:54:02,160
Go on.
184
00:54:02,160 --> 00:54:05,280
Lady Tremaine would never let me go...
185
00:54:05,280 --> 00:54:08,340
and even if I did, I don't have a dress.
186
00:54:08,340 --> 00:54:12,240
Don't Anastasia and Drizella have dresses,
which you could use
187
00:54:13,340 --> 00:54:14,920
They did
188
00:54:14,920 --> 00:54:18,280
tore them so I could not put them on.
189
00:54:18,280 --> 00:54:20,960
It's all just a bunch of rags.
190
00:54:23,240 --> 00:54:25,080
So we have a beginning
191
00:54:25,660 --> 00:54:26,480
Okay.
192
00:54:26,840 --> 00:54:31,900
Piece of cake, I can fix it.
I'll go to this room, load the bags, ride the horse.
193
00:54:32,120 --> 00:54:34,780
I have a lot of work to do
but i can fix this problem.
194
00:54:34,780 --> 00:54:36,780
Where are the rags?
195
00:54:38,900 --> 00:54:40,540
Over there.
196
00:55:20,220 --> 00:55:22,000
Gus.
197
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Gus.
198
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Where are we?
199
00:55:26,000 --> 00:55:29,580
How can this old place help me get to the prom?
200
00:55:29,580 --> 00:55:31,580
Shhh .....
201
00:55:33,560 --> 00:55:36,860
Fairy Godmother!
202
00:55:41,100 --> 00:55:42,560
Fairy Godmother!
203
00:55:43,560 --> 00:55:46,000
Yes, Gus.
204
00:55:46,400 --> 00:55:49,580
I need another favor.
205
00:55:50,500 --> 00:55:52,480
Name your favor.
206
00:55:52,480 --> 00:55:55,200
And I will fulfill it.
207
00:55:55,300 --> 00:55:57,200
Tell her,
what do you want.
208
00:55:57,520 --> 00:56:00,120
What's this sick joke, Gus?
209
00:56:00,120 --> 00:56:02,120
I have to go home.
210
00:56:05,700 --> 00:56:06,820
Okay.
211
00:56:07,720 --> 00:56:09,140
I want the rags...
212
00:56:09,140 --> 00:56:12,740
from this bag they became the most beautiful dress.
213
00:56:12,740 --> 00:56:14,980
I want to look like a princess.
214
00:56:15,140 --> 00:56:18,240
And I want this glass...
215
00:56:18,240 --> 00:56:20,240
to become my slippers.
216
00:56:20,540 --> 00:56:25,920
And I want a carriage and a team of white horses,
who will take me to the prom.
217
00:56:27,520 --> 00:56:29,440
Is that all?
218
00:56:29,440 --> 00:56:32,400
This little Princess...
219
00:56:32,400 --> 00:56:34,740
demands more than one favor.
220
00:56:34,740 --> 00:56:38,980
Gus, I wantt you to make it up to me.
221
00:56:43,400 --> 00:56:45,860
Of course, whatever you want.
222
00:56:54,320 --> 00:56:57,340
Well then...
223
00:57:16,400 --> 00:57:20,040
Now you need to find a carriage.
224
00:57:24,380 --> 00:57:26,320
Pumpkin!
225
00:57:38,800 --> 00:57:42,000
Oh my God!
Oh my God!
226
00:57:42,000 --> 00:57:44,640
My God, it is.
227
00:57:44,640 --> 00:57:48,260
Now take your things and run away, Princess.
228
00:57:49,340 --> 00:57:52,100
Gus, you have to stay.
229
00:57:53,500 --> 00:57:57,720
But I warn you...
my magic will last until midnight.
230
00:57:57,720 --> 00:57:59,380
I see.
231
00:57:59,380 --> 00:58:01,100
Thank you Gus.
232
00:58:02,740 --> 00:58:07,020
Augustus, come here.
it's time to pay my lady.
233
01:12:07,460 --> 01:12:10,820
You're gonna pick your wife tonight.
234
01:12:10,820 --> 01:12:14,640
Please let another one present myself.
235
01:12:17,360 --> 01:12:18,980
Very nicely.
236
01:12:18,980 --> 01:12:21,460
Please introduce yourself to my son.
237
01:12:27,700 --> 01:12:29,940
You're impossible.
238
01:12:32,980 --> 01:12:34,520
Next!
239
01:12:41,360 --> 01:12:44,200
Your Highness.
240
01:12:48,380 --> 01:12:50,480
You have to forgive us.
241
01:12:51,220 --> 01:12:53,740
I'm so ashamed.
242
01:12:54,200 --> 01:12:55,500
All right, my dear.
243
01:12:55,500 --> 01:13:00,160
You have to appreciate the true value of a woman's bust.
244
01:13:02,200 --> 01:13:05,700
For the grandchildren, of course.
245
01:13:07,660 --> 01:13:10,940
Please introduce yourself to my son.
246
01:13:12,860 --> 01:13:18,000
I am Miss Anastasia Tremaine.
247
01:13:22,440 --> 01:13:25,940
And this is my sister Drizella.
248
01:13:34,020 --> 01:13:37,000
Well...
249
01:13:37,520 --> 01:13:39,760
You're hopeless.
250
01:14:02,460 --> 01:14:06,180
- My lady.
- My Lord.
251
01:14:06,180 --> 01:14:09,640
Will you dance
252
01:14:12,260 --> 01:14:15,180
It can not be.
253
01:14:16,540 --> 01:14:19,640
Mother!!!
254
01:14:31,700 --> 01:14:34,180
I don't think I've ever had so much fun.
255
01:14:34,180 --> 01:14:36,180
Never.
256
01:14:36,180 --> 01:14:38,180
We had to dance for hours.
257
01:14:38,180 --> 01:14:40,940
We danced for 3 hours.
258
01:14:40,940 --> 01:14:43,760
God, I don't even know your name.
259
01:14:46,900 --> 01:14:49,060
I have to go!
260
01:14:50,480 --> 01:14:54,080
There must be a toilet here somewhere.
261
01:14:56,400 --> 01:14:58,340
Your Grace.
262
01:14:59,100 --> 01:15:03,260
Could you please show me where the toilet is?
263
01:15:07,740 --> 01:15:12,120
- Okay
- Thank you.
264
01:15:25,340 --> 01:15:27,560
Hi!
Are you there?
265
01:15:29,700 --> 01:15:31,720
Weird
266
01:15:40,600 --> 01:15:43,780
Where is your girlfriend?
It's not even 2:00 am.
267
01:15:43,780 --> 01:15:45,780
- She ran away, Father.
- Fled?
268
01:15:45,780 --> 01:15:48,560
Yes she ran away so fast that she had even left one of her shoes.
269
01:15:51,720 --> 01:15:53,780
We have to find her, Father.
We just have to.
270
01:16:01,860 --> 01:16:05,460
But I don't understand Cinderella,
why didn't you tell him who you are
271
01:16:06,200 --> 01:16:07,460
That's enough, Gus.
272
01:16:08,740 --> 01:16:11,000
No, I don't understand.
273
01:16:11,960 --> 01:16:15,560
We had our moment and it was perfect.
274
01:16:16,120 --> 01:16:19,420
Then Lady Tremaine appeared.
275
01:16:19,820 --> 01:16:21,980
It would ruin it all.
276
01:16:21,980 --> 01:16:25,120
She is right
I will never be a Princess.
277
01:16:26,340 --> 01:16:28,480
And if he knew who I am,
278
01:16:28,600 --> 01:16:30,220
he would never marry me.
279
01:16:30,220 --> 01:16:34,140
But Cinderella,
you can't be afraid of living this way.
280
01:16:34,660 --> 01:16:38,240
Gus, Sudah cukup aku punya kenanganku.
281
01:16:38,240 --> 01:16:41,040
And a souvenir.
282
01:16:48,620 --> 01:16:50,340
I'm telling you father ...
283
01:16:50,340 --> 01:16:51,360
... it's the only one.
284
01:16:51,360 --> 01:16:54,060
I believe you Edward, I do.
285
01:16:54,060 --> 01:16:57,860
But you can't walk door to door to look for her.
286
01:16:57,860 --> 01:16:59,720
You will start doing this...
287
01:16:59,720 --> 01:17:03,860
and a horde of women all over the kingdom will be chased after you.
288
01:17:06,640 --> 01:17:09,680
But he doesn't even know what she looks like.
289
01:17:10,000 --> 01:17:14,140
There can't be many women that would fit in this little one.
290
01:17:14,320 --> 01:17:16,020
I have!
291
01:17:16,020 --> 01:17:18,580
Edmund will take care of it.
292
01:17:18,920 --> 01:17:21,800
He will go through the whole kingdom...
293
01:17:21,800 --> 01:17:24,560
coba mencocokkan ini pada setiap wanita...
294
01:17:24,560 --> 01:17:27,940
... and he will definitely find your girlfriend.
295
01:17:28,380 --> 01:17:30,260
Thank you father.
296
01:17:32,720 --> 01:17:36,360
- I had a great time.
- No way
297
01:17:38,580 --> 01:17:42,100
Just let him feel my pussy.
298
01:17:42,100 --> 01:17:44,100
It's ridiculous.
299
01:17:52,700 --> 01:17:54,640
How can I help you?
300
01:17:54,640 --> 01:17:57,720
- Miss Anastasia Tremine?
- Yes.
301
01:17:57,720 --> 01:18:01,960
Looks like you and your sister were at the prom last night.
302
01:18:01,960 --> 01:18:03,220
- Yes
- Prince ...
303
01:18:03,220 --> 01:18:05,220
- Yes, yes, come in, come in!
- Katakan padaku apa yang terjadi dengan pangeran...
304
01:18:05,840 --> 01:18:09,460
- I knew he would want to see us again.
- Lord!
305
01:18:09,460 --> 01:18:11,460
Lord please.
306
01:18:11,460 --> 01:18:14,360
It's a long story...
307
01:18:14,360 --> 01:18:16,680
but I'm looking for a girl...
308
01:18:16,680 --> 01:18:20,460
whose foot fits this shoe./
This is mine!/ No, it isn't hers!
309
01:18:20,460 --> 01:18:22,620
This is mine!
310
01:18:22,620 --> 01:18:24,020
It's not yours!
311
01:18:24,020 --> 01:18:29,780
- You would never wear them, you have big feet....
- Girls, girls!
312
01:18:29,780 --> 01:18:30,780
Girls!
313
01:18:30,780 --> 01:18:34,140
You can both try it on,
if either of your foot will fit...
314
01:18:34,140 --> 01:18:35,740
I'll take her...
315
01:18:35,740 --> 01:18:37,140
to the Palace.
316
01:18:37,140 --> 01:18:39,700
To talk to the Prince.
317
01:18:47,620 --> 01:18:50,780
What's your name, sir?
318
01:18:50,780 --> 01:18:52,480
Mr. Edmund.
319
01:18:53,780 --> 01:18:55,500
Edmund...
320
01:18:55,500 --> 01:18:57,780
and if you just said...
321
01:18:57,780 --> 01:19:00,320
that we tried it on?
322
01:19:01,200 --> 01:19:05,660
It will be very profitable for you.
323
01:19:08,560 --> 01:19:11,680
Well, I suppose I can...
324
01:19:13,200 --> 01:19:14,900
In that case...
325
01:19:35,180 --> 01:19:38,220
Have you shared your dick with your sisters before?
326
01:19:39,760 --> 01:19:45,280
It's the first time.
327
01:25:24,020 --> 01:25:25,620
It was wonderful.
328
01:25:26,680 --> 01:25:29,360
And I say so myself.
329
01:25:29,660 --> 01:25:32,800
Now that it's over.
330
01:25:33,320 --> 01:25:35,180
I'll take it.
331
01:25:37,580 --> 01:25:41,160
Oh no!
332
01:25:44,660 --> 01:25:47,660
It's okay, Edmund.
333
01:25:47,660 --> 01:25:50,460
What have you done?
334
01:26:10,640 --> 01:26:13,160
No!!!
335
01:26:13,720 --> 01:26:15,160
No!!!
336
01:26:18,280 --> 01:26:20,740
- I hate her
- My lady.
337
01:26:20,740 --> 01:26:23,780
I must take you to meet the Prince.
338
01:26:34,080 --> 01:26:36,560
My Lord.
339
01:26:38,060 --> 01:26:41,380
It's you?
Have you come
340
01:26:41,900 --> 01:26:44,980
- Cinderella.
- What is it?
341
01:26:45,800 --> 01:26:49,060
the last time you saw me,
you asked for my name.
342
01:26:49,060 --> 01:26:51,460
It's Cinderella.
343
01:26:54,080 --> 01:26:56,060
Are we only here?
344
01:26:57,180 --> 01:26:59,700
Yes, only us.
345
01:27:02,180 --> 01:27:04,180
Is something wrong?
346
01:27:04,980 --> 01:27:07,240
No.
347
01:27:07,640 --> 01:27:10,300
I just wanted to tell you something.
348
01:27:10,620 --> 01:27:14,100
We were previously interrupted
when i saw you the last time
349
01:27:14,400 --> 01:27:16,100
Don't worry.
350
01:27:18,140 --> 01:27:22,120
My future wife
he can tell me practically anything.
351
01:27:27,220 --> 01:27:31,780
It was more for show than for real.
352
01:44:40,480 --> 01:44:43,440
And is it a happy ending?
353
01:44:45,420 --> 01:44:47,220
THE END
24055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.