All language subtitles for Call_Your_Mother_S01E11.Save the Date

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:03,462 - Nossa. - Est� arruinado? 2 00:00:03,709 --> 00:00:06,561 Como forno, sim, mas agora tem um arm�rio extra. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,033 Eu sinto muito. 4 00:00:09,219 --> 00:00:11,975 Achei que fosse limpador de forno mas era tinta spray. 5 00:00:12,186 --> 00:00:14,476 N�o consegui ler pois as letras s�o min�sculas 6 00:00:14,478 --> 00:00:15,878 e ainda tem tinta nelas. 7 00:00:16,179 --> 00:00:18,227 Pensando bem, isso devia ter me alertado. 8 00:00:18,799 --> 00:00:20,729 Jean, por que n�o usa seus �culos? 9 00:00:20,940 --> 00:00:22,653 Porque eles s�o assim. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 - Achei bonito em voc�. - � mesmo? 11 00:00:25,737 --> 00:00:27,346 Ent�o voc� precisa de �culos. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,611 N�o preciso. Minha vis�o � 20/15... 13 00:00:29,615 --> 00:00:32,714 Calado, Danny. Ningu�m gosta de quem se gaba da vis�o. 14 00:00:34,094 --> 00:00:35,494 Bom dia, m�e. 15 00:00:35,844 --> 00:00:38,094 Bom dia, bunda-que-presumo-ser-o-Danny. 16 00:00:38,766 --> 00:00:40,505 Oi, docinho. Que surpresa boa. 17 00:00:40,507 --> 00:00:42,936 Eu estava aqui perto. Pensei em trazer um caf�. 18 00:00:43,253 --> 00:00:45,616 Trouxe o seu favorito, um Frappuccino "grand�", 19 00:00:45,618 --> 00:00:48,382 que eu chamo de "m�dio" porque "grand�" te irrita. 20 00:00:48,484 --> 00:00:50,270 �, porque a palavra "grand�" 21 00:00:50,272 --> 00:00:52,803 significa literalmente "grande" mas � o m�dio. 22 00:00:52,946 --> 00:00:54,346 Por que n�o � uma quest�o? 23 00:00:54,348 --> 00:00:56,592 Porque acabou a quarentena. Voltamos a viver. 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,082 Nada para mim? 25 00:00:59,072 --> 00:01:00,472 Eu n�o... N�s... 26 00:01:00,474 --> 00:01:02,479 Acho que podemos dividir o meu. 27 00:01:02,584 --> 00:01:05,544 N�o, deixa. J� estou ligad�o com os gases da tinta cozida. 28 00:01:06,396 --> 00:01:08,904 Melhor tomar um ar. Minha l�ngua est� dormente e... 29 00:01:09,007 --> 00:01:10,487 est� com gosto de metal. 30 00:01:10,858 --> 00:01:12,413 Caramba. De novo, desculpa. 31 00:01:13,550 --> 00:01:14,950 Ent�o... 32 00:01:14,952 --> 00:01:18,078 voc� veio aqui do nada para trazer caf� para sua m�e? 33 00:01:18,080 --> 00:01:20,247 - Isso � t�o gentil. - Preciso da sua ajuda. 34 00:01:20,249 --> 00:01:21,934 Sabia que n�o era por nada. 35 00:01:22,040 --> 00:01:23,440 Ent�o, qual � o problema? 36 00:01:23,692 --> 00:01:25,762 Financeiro, ocupacional ou pessoal? 37 00:01:25,879 --> 00:01:28,364 - Pessoal. - Oba. N�o sou boa com dinheiro. 38 00:01:28,653 --> 00:01:30,957 Mas relaxe, guardei para meu funeral, 39 00:01:30,959 --> 00:01:32,359 quando o dia chegar. 40 00:01:32,461 --> 00:01:33,861 Eu n�o poupei gastos. 41 00:01:34,094 --> 00:01:35,494 Enfim, pessoal, conta. 42 00:01:36,017 --> 00:01:38,574 Certo. Eu pedi a m�o da Celia h� tr�s meses, 43 00:01:38,576 --> 00:01:39,976 e ainda n�o achei um anel. 44 00:01:39,978 --> 00:01:42,775 Sei que ela espera por um pois vi seu Instagram hoje, 45 00:01:42,777 --> 00:01:44,479 e ela editou um anel no dedo. 46 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Ent�o compre aquele anel. 47 00:01:47,359 --> 00:01:48,759 Sim, bem, eu tentei. 48 00:01:48,761 --> 00:01:50,771 Mas era o da J.Lo. E eu n�o sou o A-Rod. 49 00:01:51,837 --> 00:01:55,240 M�e, eu quero dar a Celia o seu anel de noivado. 50 00:01:56,783 --> 00:01:59,631 Acho que ela insinuou isso. Disse que amaria qualquer um, 51 00:01:59,633 --> 00:02:01,038 mas precisava ser especial. 52 00:02:01,431 --> 00:02:02,831 E o seu � especial, ent�o... 53 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 o que voc� acha? 54 00:02:05,501 --> 00:02:08,103 Eu n�o sei. Eu pensei que voc�s fossem... 55 00:02:08,384 --> 00:02:10,541 lidar com isso ap�s a minha morte. 56 00:02:10,853 --> 00:02:13,494 No testamento, est� na se��o "n�o � problema meu". 57 00:02:14,205 --> 00:02:16,303 Recebeu algum diagnostico e n�o me contou? 58 00:02:17,512 --> 00:02:19,696 M�e, significaria muito para mim, 59 00:02:19,698 --> 00:02:22,627 e ter a sua b�n��o tamb�m significaria muito para ela. 60 00:02:23,133 --> 00:02:25,227 Pensei que como voc� n�o usa mais... 61 00:02:25,344 --> 00:02:27,977 N�o � que eu n�o queira que seja dela. 62 00:02:28,190 --> 00:02:29,801 S� estou pensando na Jackie. 63 00:02:29,803 --> 00:02:31,705 - E se ela quiser? - Para qu�? 64 00:02:32,041 --> 00:02:33,661 Ela n�o � uma garota de joias. 65 00:02:33,663 --> 00:02:35,063 Ou uma garota sentimental. 66 00:02:35,065 --> 00:02:36,948 Ou uma garota que noivar� nessa vida. 67 00:02:36,950 --> 00:02:38,350 N�s n�o sabemos. 68 00:02:38,439 --> 00:02:40,343 Ela tem sa�do de novo. 69 00:02:40,345 --> 00:02:41,745 M�e, � a Jackie. 70 00:02:41,747 --> 00:02:44,072 Ela sai e eles a mandam de volta. 71 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 N�o falamos isso em voz alta. 72 00:02:47,528 --> 00:02:50,035 Ou�a, me fa�a um favor. Fale com a Jackie. 73 00:02:50,128 --> 00:02:52,381 E se ela concordar, eu concordo tamb�m. 74 00:02:52,731 --> 00:02:55,114 - Pode dar meu anel a Celia. - Obrigado, m�e. 75 00:02:55,207 --> 00:02:57,122 Nossa. Celia ter� meu anel. 76 00:02:57,349 --> 00:02:58,749 Acabou de cair a ficha. 77 00:02:59,158 --> 00:03:00,978 Quando olhar para ele pensar� em mim. 78 00:03:01,431 --> 00:03:02,831 Est� bem, eu topo. 79 00:03:03,135 --> 00:03:05,018 S� fa�a o favor e fale com a Jackie. 80 00:03:05,131 --> 00:03:06,713 Ligo para ela, mas vou esperar. 81 00:03:06,822 --> 00:03:09,351 Ainda n�o acordou. Ela n�o tem raz�o para levantar. 82 00:03:09,352 --> 00:03:10,767 N�o falamos isso em voz alta. 83 00:03:15,172 --> 00:03:18,624 Freddie pediu meu anel de noivado para dar a Celia. 84 00:03:19,214 --> 00:03:22,636 Foi meio estranho, mas pensando agora, � lindo. 85 00:03:22,800 --> 00:03:24,830 O s�mbolo perfeito de amor eterno. 86 00:03:24,832 --> 00:03:26,232 Acabei de receber um e-mail. 87 00:03:26,665 --> 00:03:28,065 Meu div�rcio foi finalizado. 88 00:03:31,771 --> 00:03:33,171 Que not�cia "grand�". 89 00:03:35,507 --> 00:03:37,259 LaisRosas / Henderson TinTin / Helo 90 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Rayusca / Nani anaflva / Lua 91 00:03:43,390 --> 00:03:45,225 Revis�o: Mrs. Bennet 92 00:03:46,309 --> 00:03:48,663 CALL YOUR MOTHER S01E11 l Save the Date 93 00:03:53,056 --> 00:03:55,777 N�o acredito que avisam que est� divorciado por e-mail. 94 00:03:56,353 --> 00:03:58,603 Div�rcio devia ser mais formal, n�o? 95 00:03:58,884 --> 00:04:00,284 Tipo um pregoeiro. 96 00:04:00,365 --> 00:04:02,431 Ainda existem? Talvez na Inglaterra. 97 00:04:02,539 --> 00:04:04,985 Quem anuncia o beb� real, � um pregoeiro. 98 00:04:05,550 --> 00:04:08,229 Ou na TV quando a pol�cia vai comunicar uma morte. 99 00:04:08,749 --> 00:04:10,697 Tem isso na vida real? Que horr�vel. 100 00:04:10,788 --> 00:04:12,878 - Ainda estou falando? - Sim. 101 00:04:13,517 --> 00:04:14,917 Desculpe. 102 00:04:15,658 --> 00:04:18,650 Pensei que estaria aliviado. � o fim dos advogados, 103 00:04:18,760 --> 00:04:20,927 disputa de bens e jogo mentais. 104 00:04:21,028 --> 00:04:23,214 Mas n�o � o que sinto. Parece... 105 00:04:25,084 --> 00:04:27,412 - o fim do meu casamento. - Eu entendo. 106 00:04:27,912 --> 00:04:29,521 N�o importa o quanto se preparou, 107 00:04:29,523 --> 00:04:32,537 ainda � um grande impacto ver o div�rcio oficializado. 108 00:04:32,943 --> 00:04:35,193 Vai levar um tempo para processar. 109 00:04:35,987 --> 00:04:37,387 Certo. 110 00:04:38,270 --> 00:04:39,670 Certo, j� processei. 111 00:04:39,672 --> 00:04:41,072 Sai comigo hoje � noite? 112 00:04:41,849 --> 00:04:43,992 S�rio? N�o quer tirar um dia? 113 00:04:44,099 --> 00:04:45,754 Voc� � t�o legal e compreensiva. 114 00:04:45,756 --> 00:04:47,662 S� confirma o que j� sei. Estou pronto. 115 00:04:48,280 --> 00:04:49,680 Nossa. Est� bem. 116 00:04:49,849 --> 00:04:51,249 - Vai acontecer. - Sim. 117 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Primeiro encontro. Hoje � a noite! 118 00:04:54,294 --> 00:04:55,694 Bem, n�o "a noite". 119 00:04:55,696 --> 00:04:57,443 N�o fa�o isso no primeiro encontro. 120 00:04:57,545 --> 00:04:58,945 N�o mais, provavelmente. 121 00:04:59,925 --> 00:05:01,842 Certo. Mas s� para constar, eu fa�o. 122 00:05:02,193 --> 00:05:04,137 Caso mude de ideia. Certo, ent�o... 123 00:05:04,232 --> 00:05:06,185 - Pego voc� �s 20h. - 20h? 124 00:05:06,699 --> 00:05:08,099 O que � isso? R�veillon? 125 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 Se me quiser acordada o tempo todo, 18h30. 126 00:05:11,418 --> 00:05:14,064 - Te vejo �s 18h30. - E o meu forno? 127 00:05:14,396 --> 00:05:15,899 N�o somos casados. Vejo depois. 128 00:05:16,376 --> 00:05:17,776 Parece com casamento. 129 00:05:27,467 --> 00:05:28,867 Procura de emprego vai bem? 130 00:05:28,869 --> 00:05:30,269 Est� �tima. 131 00:05:30,372 --> 00:05:33,319 Promovida a vice-presidente de empilhamento de biscoito. 132 00:05:34,689 --> 00:05:36,962 - O que faz aqui? - Estava na vizinhan�a. 133 00:05:37,514 --> 00:05:38,914 Pensei em dar uma passada. 134 00:05:39,022 --> 00:05:40,422 Estava indo no brech� 135 00:05:40,424 --> 00:05:43,182 para doar esses caminh�es que vov� e vov� me davam. 136 00:05:43,301 --> 00:05:45,095 Caminh�es? Vai se desfazer deles? 137 00:05:45,324 --> 00:05:46,819 Sim. Desde que Celia se mudou, 138 00:05:46,821 --> 00:05:48,340 ela diz que n�o tem espa�o. 139 00:05:49,391 --> 00:05:51,226 Sabe, sempre quis um desses. 140 00:05:52,290 --> 00:05:53,703 - Quis? - Ai, meu Deus. 141 00:05:53,705 --> 00:05:55,105 Queria desesperadamente. 142 00:05:55,217 --> 00:05:57,548 Vov� dizia que n�o era de menina, a� todo Natal 143 00:05:57,550 --> 00:06:00,793 voc� ganhava um caminh�o, e eu um acess�rio de boneca. 144 00:06:01,514 --> 00:06:02,966 Uma crian�a n�o precisa tantos 145 00:06:02,968 --> 00:06:04,447 casacos de bonecas detalhados. 146 00:06:05,928 --> 00:06:07,328 Sabe, se pensar bem, 147 00:06:07,863 --> 00:06:10,215 parece meio sexista. 148 00:06:11,058 --> 00:06:13,290 Sim. Acho que nem precisa pensar bem. 149 00:06:13,536 --> 00:06:15,296 Sabe, essa misoginia internalizada 150 00:06:15,298 --> 00:06:17,263 pode limitar as escolhas de uma garota. 151 00:06:18,295 --> 00:06:21,051 Espere. Voc� acha que por isso sua vida � t�o... 152 00:06:22,346 --> 00:06:24,332 - limitada? - Ai, meu Deus. 153 00:06:24,786 --> 00:06:26,419 Faz todo sentido. Sim. 154 00:06:26,659 --> 00:06:28,317 As �nicas profiss�es apresentadas 155 00:06:28,319 --> 00:06:30,640 foram jardineira vitoriana ou professora. 156 00:06:31,307 --> 00:06:33,643 Com esse caminh�es, minha vida seria diferente. 157 00:06:34,422 --> 00:06:36,024 Acho que n�o faria diferen�a 158 00:06:36,026 --> 00:06:37,439 se eu te desse agora? 159 00:06:37,534 --> 00:06:38,934 Espere. Fala s�rio? 160 00:06:39,268 --> 00:06:41,776 - Vai me dar mesmo? Para sempre? - Sim. 161 00:06:41,893 --> 00:06:43,902 Jackie, se os caminh�es te deixam feliz, 162 00:06:43,904 --> 00:06:45,304 isso me deixa feliz. 163 00:06:45,432 --> 00:06:47,407 E isso � o que irm�os fazem, certo? 164 00:06:47,627 --> 00:06:49,784 Nem sempre, mas beleza. Obrigada, Freddie. 165 00:06:51,386 --> 00:06:52,969 E Jackie, mais uma coisa. 166 00:06:52,971 --> 00:06:55,940 Queria dar o anel da m�e para Celia. Tudo bem por voc�? 167 00:06:56,338 --> 00:06:58,500 Por que me pergunta? � o anel da m�e. 168 00:06:59,095 --> 00:07:00,940 Veja! O de bombeiro tem uma escada. 169 00:07:02,866 --> 00:07:04,266 A m�e queria sua aprova��o. 170 00:07:04,442 --> 00:07:05,842 Ela achou que voc� quisesse, 171 00:07:05,943 --> 00:07:08,577 porque como menina, voc� gosta de joias. 172 00:07:09,820 --> 00:07:11,220 Minha pr�pria m�e. 173 00:07:11,222 --> 00:07:12,622 Voc� nunca teve chance. 174 00:07:12,726 --> 00:07:14,392 Tudo bem eu dar o anel a Celia? 175 00:07:14,522 --> 00:07:16,968 Sim. Para que eu preciso de um anel idiota? 176 00:07:17,374 --> 00:07:18,951 Nem tenho um namorado idiota. 177 00:07:18,953 --> 00:07:20,613 - Garotos s�o idiotas. - �... 178 00:07:21,476 --> 00:07:22,876 Garotos s�o idiotas. 179 00:07:26,247 --> 00:07:28,156 Que tal isso para um primeiro encontro? 180 00:07:28,332 --> 00:07:29,824 Perfeito. 181 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 O vestido diz "Sou boa demais para voc�," 182 00:07:32,395 --> 00:07:34,035 mas o suti� aparecendo 183 00:07:34,137 --> 00:07:35,830 diz "N�o vou fazer jogo duro". 184 00:07:36,651 --> 00:07:38,769 Nem estou nervosa. Estou animada. 185 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Eu sei. Estamos todos animados. 186 00:07:41,461 --> 00:07:44,162 Tenho um grupo de mensagens com 10 mulheres em Iowa 187 00:07:44,164 --> 00:07:47,008 esperando atualiza��es. E talvez uma pequena aposta. 188 00:07:47,842 --> 00:07:49,873 Apostei US$20 que ele toca seus seios, 189 00:07:49,970 --> 00:07:51,370 ent�o se puder me ajudar... 190 00:07:51,758 --> 00:07:54,477 Sharon, gostaria que n�o tivesse contado a todos. 191 00:07:55,416 --> 00:07:57,227 Kathy Cutuli est� nisso, certo? 192 00:07:57,637 --> 00:08:00,513 Se eu tiver que ler o boletim informativo de Natal dela, 193 00:08:00,608 --> 00:08:03,108 quero que ela saiba que beijei um australiano gato. 194 00:08:03,418 --> 00:08:04,818 Sim, ela est� l�. 195 00:08:05,048 --> 00:08:07,725 Mas mandei a ela uma foto do Danny com uma gola V 196 00:08:07,727 --> 00:08:09,127 apenas para pisar. 197 00:08:10,223 --> 00:08:12,156 Voc� � uma boa amiga. 198 00:08:12,158 --> 00:08:13,558 Eu sei. 199 00:08:14,215 --> 00:08:16,446 Agora v� l� e divirta-se. 200 00:08:21,019 --> 00:08:22,926 - Achei que nos ver�amos... - Estava... 201 00:08:22,928 --> 00:08:24,337 - pronto ent�o... - Claro. 202 00:08:24,522 --> 00:08:25,922 Est� indo bem at� agora. 203 00:08:29,939 --> 00:08:31,894 Eu tive o pior dia. 204 00:08:32,957 --> 00:08:35,306 Podemos ver um epis�dio de "Real Housewives"? 205 00:08:35,715 --> 00:08:38,643 Ficar bravo com a organiza��o da Ramona me deixa melhor. 206 00:08:39,936 --> 00:08:42,439 Um novo sabor de colapso. � legal viver com voc�. 207 00:08:43,893 --> 00:08:45,704 Fiz a melhor troca com Freddie. 208 00:08:47,268 --> 00:08:48,719 Eu aposto que voc� fez. 209 00:08:50,034 --> 00:08:53,120 A partir de hoje, minha vida vai ser totalmente diferente. 210 00:08:53,285 --> 00:08:54,685 Certo, retome para mim. 211 00:08:54,687 --> 00:08:57,454 - Freddie te deu esses? - Sim. Para manter. 212 00:08:57,714 --> 00:09:00,886 S� precisei dizer que ele podia dar o anel da minha m�e a Celia. 213 00:09:01,143 --> 00:09:02,543 Que ot�rio. 214 00:09:03,372 --> 00:09:04,983 Quis esses caminh�es a vida toda. 215 00:09:05,612 --> 00:09:07,909 - Por qu�? - Porque Freddie tinha e eu n�o. 216 00:09:08,551 --> 00:09:11,642 Parece bobo, mas se eu tivesse esses caminh�es quando pequena, 217 00:09:11,644 --> 00:09:13,049 tudo seria diferente. 218 00:09:13,152 --> 00:09:14,552 Por qu�? 219 00:09:15,978 --> 00:09:18,677 Porque... Feminismo. 220 00:09:21,001 --> 00:09:22,401 Freddie explicou melhor. 221 00:09:22,979 --> 00:09:24,379 Aposto que sim. 222 00:09:24,748 --> 00:09:27,999 Sabe, ele est� procurando um anel para Celia h� meses. 223 00:09:28,551 --> 00:09:31,131 Ele deve querer o anel de sua m�e muito. 224 00:09:31,237 --> 00:09:32,724 E ele sabia como conseguir. 225 00:09:33,216 --> 00:09:34,616 Ent�o ele me enganou? 226 00:09:34,714 --> 00:09:36,114 Sim, ele enganou. 227 00:09:36,461 --> 00:09:39,357 Aquele anel era seu por direito, e ele roubou de voc� 228 00:09:39,443 --> 00:09:41,247 e te deixou com caminh�es bobos. 229 00:09:41,346 --> 00:09:42,957 Meus caminh�es n�o s�o bobos. 230 00:09:44,479 --> 00:09:46,109 Mas para que um anel de noivado? 231 00:09:46,111 --> 00:09:48,395 - Eu nem tenho um namorado. - E o Nick? 232 00:09:48,933 --> 00:09:50,813 N�s s� sa�mos algumas vezes, 233 00:09:50,815 --> 00:09:52,675 e ele n�o fez "ghosting" comigo ainda. 234 00:09:53,138 --> 00:09:54,539 Jackie, isso foi triste. 235 00:09:56,016 --> 00:09:57,434 Aconte�a o que for com Nick, 236 00:09:57,436 --> 00:09:59,557 n�o precisa de homem para ter anel no dedo. 237 00:09:59,719 --> 00:10:01,351 - N�o preciso? - N�o. 238 00:10:01,635 --> 00:10:04,187 Voc� pode colocar um anel no seu pr�prio dedo. 239 00:10:04,299 --> 00:10:07,315 V� at� o Freddie e pegue seu anel de volta. 240 00:10:07,593 --> 00:10:09,943 N�o deixar� outro homem pegar o que � seu. 241 00:10:10,151 --> 00:10:12,812 � hora de parar o patriarcado. 242 00:10:13,386 --> 00:10:15,073 Ai, meu Deus. 243 00:10:15,075 --> 00:10:16,475 Por que n�o pensei nisso? 244 00:10:16,773 --> 00:10:20,161 Eu vou te dizer por qu�. � porque eu sou uma mis�gina. 245 00:10:21,335 --> 00:10:22,881 Vou pegar aquele anel por mim. 246 00:10:22,974 --> 00:10:24,374 E por todas as mulheres. 247 00:10:24,700 --> 00:10:26,100 Menos a Celia. 248 00:10:26,978 --> 00:10:28,378 A maioria das mulheres. 249 00:10:28,678 --> 00:10:30,078 Isso. A maioria. 250 00:10:32,655 --> 00:10:34,055 Luanne achou mesmo 251 00:10:34,057 --> 00:10:36,826 que essa desculpa fajuta para Carol resolveria tudo? 252 00:10:37,240 --> 00:10:39,038 N�s todos vimos os tweets. 253 00:10:39,647 --> 00:10:42,100 - Eu vi o tweets? - Precisa prestar aten��o. 254 00:10:52,536 --> 00:10:55,059 Se n�o entender, sua m�e continuar� ligando. 255 00:10:55,061 --> 00:10:57,482 N�o � minha m�e. Deve ser telemarketing. 256 00:10:57,484 --> 00:11:00,137 Quando aprender�o que ningu�m far� mais cruzeiro? 257 00:11:01,108 --> 00:11:03,045 - Vou me livrar deles. - Vou pausar 258 00:11:03,047 --> 00:11:05,163 se ningu�m convidar ningu�m para o brunch. 259 00:11:08,763 --> 00:11:11,421 - Pois n�o? - Quero o anel, seu trapaceiro. 260 00:11:11,423 --> 00:11:13,068 N�o pode mudar de ideia, Jackie. 261 00:11:13,070 --> 00:11:15,095 - Trato � trato. - Isso n�o � justo. 262 00:11:15,633 --> 00:11:18,860 Tamb�m foi injusto quando me fez trocar de quarto 263 00:11:18,947 --> 00:11:21,890 quando sabia que o seu estava amaldi�oado. 264 00:11:23,141 --> 00:11:25,309 Aquele fantasma me fez coisas, Jackie. 265 00:11:25,953 --> 00:11:27,353 Fez xixi na minha cama. 266 00:11:28,331 --> 00:11:30,940 Ningu�m acreditou e ningu�m acreditar�. 267 00:11:31,206 --> 00:11:33,610 - Vou conseguir o anel. - Mam�e deu para mim. 268 00:11:33,714 --> 00:11:35,839 Problema seu. Estou indo para casa dela 269 00:11:35,841 --> 00:11:37,655 e quando eu o pegar, pode esquecer. 270 00:11:37,855 --> 00:11:40,329 Jura? Porque vou dar para Celia hoje 271 00:11:40,331 --> 00:11:42,812 e depois que ela o colocar, quero ver tirar dela. 272 00:11:42,949 --> 00:11:46,289 Voc� vai ter que arrancar da m�o morta dela. 273 00:11:46,470 --> 00:11:48,620 - Por que ela estar� morta? - Voc� entendeu. 274 00:11:48,958 --> 00:11:50,422 Vou chegar l� primeiro 275 00:11:50,424 --> 00:11:52,279 e quando eu pegar o anel, eu juro, 276 00:11:52,281 --> 00:11:54,039 vou engoli-lo se for preciso. 277 00:11:54,133 --> 00:11:56,844 E a� voc� vai ter que arrancar do meu est�mago morto. 278 00:11:57,610 --> 00:11:59,010 Por que estar� morta? 279 00:12:01,898 --> 00:12:03,609 Celia, desligue isso. 280 00:12:03,989 --> 00:12:05,389 Precisamos ir na minha m�e. 281 00:12:06,070 --> 00:12:07,695 Tudo bem, pode ir. 282 00:12:07,937 --> 00:12:09,391 N�o, voc� vem comigo. 283 00:12:09,930 --> 00:12:12,211 Por qu�? � nossa folga da sua m�e. 284 00:12:12,373 --> 00:12:15,131 Sem perguntas, est� bem? � uma surpresa. 285 00:12:15,516 --> 00:12:17,422 Uma surpresa na sua m�e? Meu Deus. 286 00:12:17,813 --> 00:12:19,430 Se fizeram outra dancinha juntos 287 00:12:19,432 --> 00:12:20,950 - vou te largar. - N�o. 288 00:12:21,023 --> 00:12:23,165 Deletei o TikTok. Mas foi uma dan�a legal. 289 00:12:23,641 --> 00:12:25,411 Mas p�ssimo presente de anivers�rio. 290 00:12:29,433 --> 00:12:30,833 Obrigado. 291 00:12:31,952 --> 00:12:33,748 Acho que somos bons de namoro. 292 00:12:33,851 --> 00:12:35,530 Sim, se continuar bem assim 293 00:12:35,625 --> 00:12:37,459 Sharon vai ganhar 20 pratas. 294 00:12:37,633 --> 00:12:39,175 - O qu�? - �timo p�o. 295 00:12:40,590 --> 00:12:42,887 - Como se sente com tudo? - Estou bem. 296 00:12:43,269 --> 00:12:45,390 O casamento tinha acabado antes do e-mail. 297 00:12:46,182 --> 00:12:48,019 Sabe, pensei um neg�cio... 298 00:12:48,873 --> 00:12:50,691 Se eu n�o estivesse me divorciando 299 00:12:50,887 --> 00:12:52,488 n�o estaria alugando a casa, 300 00:12:52,490 --> 00:12:54,649 voc� n�o ficaria l� e n�o nos conhecer�amos. 301 00:12:54,992 --> 00:12:57,258 Quer dizer, arriscando soar muito L.A, 302 00:12:57,260 --> 00:12:58,738 parece ser destino. 303 00:12:59,301 --> 00:13:00,822 - Gostei disso. - Eu tamb�m. 304 00:13:00,824 --> 00:13:02,285 Vamos continuar a celebra��o. 305 00:13:02,654 --> 00:13:04,282 - Um champagne, soa bem? - Sim. 306 00:13:04,284 --> 00:13:05,866 N�o esque�a da rolha. 307 00:13:05,979 --> 00:13:08,379 - Por qu�? - Queremos lembrar desse dia. 308 00:13:08,654 --> 00:13:10,290 Tamb�m vou pegar esse garfo. 309 00:13:10,747 --> 00:13:12,802 � nosso primeiro "aniver-contro." 310 00:13:12,804 --> 00:13:15,318 Vou por a data no celular para n�o esquecermos. 311 00:13:17,880 --> 00:13:19,280 Usa seus �culos, Jean. 312 00:13:19,282 --> 00:13:21,050 Quero ser sexy no primeiro encontro. 313 00:13:22,945 --> 00:13:24,345 Certo, est� bem. 314 00:13:24,862 --> 00:13:26,721 Uma garrafa de champagne, por favor. 315 00:13:26,723 --> 00:13:28,339 � nosso primeiro "aniver-contro." 316 00:13:28,694 --> 00:13:30,301 Claro. S� para deixar claro, 317 00:13:30,303 --> 00:13:32,518 n�o damos sobremesa gr�tis para datas falsas. 318 00:13:32,520 --> 00:13:33,980 E se eu chamar de anivers�rio? 319 00:13:33,982 --> 00:13:36,345 Sou obrigada por lei a trazer o brownie sundae. 320 00:13:36,347 --> 00:13:37,925 �timo. Duas colheres, por favor. 321 00:13:39,986 --> 00:13:41,386 N�o sei porque pisquei. 322 00:13:42,705 --> 00:13:45,116 - Qual problema? - Hoje � dia 21. 323 00:13:45,431 --> 00:13:47,524 � mesmo? N�o. 324 00:13:48,353 --> 00:13:50,009 Era dia do antipulgas do Ripper. 325 00:13:50,011 --> 00:13:51,665 Tudo bem dividir o "aniver-contro" 326 00:13:51,667 --> 00:13:53,067 com o aviso de antipulgas? 327 00:13:53,390 --> 00:13:54,866 S� se puder dividir com meu 328 00:13:54,867 --> 00:13:57,003 - anivers�rio de casamento. - O qu�? 329 00:13:57,112 --> 00:13:59,320 Hoje � meu anivers�rio de casamento com Mike. 330 00:13:59,611 --> 00:14:02,533 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio! 331 00:14:02,634 --> 00:14:05,386 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio! 332 00:14:05,578 --> 00:14:08,198 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio! 333 00:14:08,299 --> 00:14:11,071 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio! 334 00:14:11,072 --> 00:14:13,501 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio! 335 00:14:16,671 --> 00:14:18,866 Como pude esquecer meu pr�prio anivers�rio. 336 00:14:19,174 --> 00:14:22,028 Sei o dia que Freddie comeu o primeiro aspargo. 337 00:14:22,321 --> 00:14:24,305 Uma noite vadiando com outro homem, 338 00:14:24,307 --> 00:14:26,157 esque�o o anivers�rio de casamento? 339 00:14:26,159 --> 00:14:28,785 N�o est� vadiando, Jean. � nosso primeiro encontro. 340 00:14:29,030 --> 00:14:31,358 Embora, queria muito vadiar com voc�. 341 00:14:32,436 --> 00:14:34,803 Danny, roubei o dia do meu casamento, 342 00:14:34,805 --> 00:14:36,959 e dei para um sujeito australiano, 343 00:14:37,338 --> 00:14:39,416 que usa g�rias diferentes de mim, 344 00:14:39,418 --> 00:14:41,714 e me olha desse jeito quando tento copiar. 345 00:14:41,716 --> 00:14:43,283 Normalmente � porque usa errado, 346 00:14:43,285 --> 00:14:44,801 mas acertou em cheio dessa vez. 347 00:14:46,148 --> 00:14:47,776 Jean, sei como sente. 348 00:14:48,096 --> 00:14:49,496 Me desculpe, eu s�... 349 00:14:49,598 --> 00:14:51,262 N�o consigo conversar disso agora. 350 00:14:53,109 --> 00:14:54,509 Te darei espa�o. 351 00:14:57,970 --> 00:14:59,626 - Ei, m�e. - M�e. 352 00:14:59,751 --> 00:15:01,587 M�e. Pare. M�e. M�e. 353 00:15:01,769 --> 00:15:04,320 Voc� disse que era meu, se ela falasse que era meu. 354 00:15:04,322 --> 00:15:07,281 Ela falou que era meu, mas agora falou que vai comer. 355 00:15:07,434 --> 00:15:10,181 - Use substantivos, Freddie. - M�e, Freddie me enganou. 356 00:15:10,183 --> 00:15:13,236 Me fez pensar que homens s�o o problema, mas � s� ele. 357 00:15:13,493 --> 00:15:15,190 Certo, pessoal, agora n�o d�. 358 00:15:15,192 --> 00:15:17,049 N�o, m�e, s� fale para a Jackie 359 00:15:17,051 --> 00:15:19,127 que eu fico com o anel para dar a Celia. 360 00:15:19,402 --> 00:15:21,087 Calma, Celia eu, Celia? 361 00:15:21,089 --> 00:15:23,042 Ele n�o pode ficar pois eu quero agora. 362 00:15:23,296 --> 00:15:25,104 Boa! Voc� � sua pr�pria alma g�mea. 363 00:15:25,750 --> 00:15:28,135 Desculpa. Podemos voltar para parte da "Celia"? 364 00:15:28,861 --> 00:15:30,678 Desculpa. Ia fazer a coisa toda, 365 00:15:30,680 --> 00:15:32,555 te dar o anel de noivado da minha m�e, 366 00:15:32,557 --> 00:15:34,509 mas Jackie estragou tudo, 367 00:15:34,602 --> 00:15:37,019 - S� porque voc� me enganou. - Voc� caiu! 368 00:15:37,021 --> 00:15:38,936 Minha vida est� um caos. 369 00:15:38,938 --> 00:15:40,338 Eu caio em muita coisa. 370 00:15:40,583 --> 00:15:41,983 Aqui. 371 00:15:41,993 --> 00:15:44,018 Fique com os caminh�es, fico com o anel, 372 00:15:44,020 --> 00:15:45,778 - estamos quites. - Nem pensar! 373 00:15:45,893 --> 00:15:47,531 - Pegue os caminh�es. - Pare! 374 00:15:47,632 --> 00:15:49,566 N�o pode me obrigar. N�o toquei neles. 375 00:15:49,568 --> 00:15:51,560 - N�o vale se... - Gente, j� chega. 376 00:15:51,562 --> 00:15:54,120 N�o importa mais. Decidi ficar com o anel. 377 00:15:55,621 --> 00:15:57,397 Ent�o, todo mundo falou 378 00:15:57,399 --> 00:15:59,313 de mim e meu anel, e me deixou de fora? 379 00:15:59,521 --> 00:16:01,711 Freddie, n�o quero o anel da sua m�e. 380 00:16:01,713 --> 00:16:03,529 - Sem ofensas, Jean. - Mas, 381 00:16:03,631 --> 00:16:05,173 disse que queria algo especial 382 00:16:05,175 --> 00:16:08,224 - e amaria o que eu escolhesse. - � modo de falar, 383 00:16:08,226 --> 00:16:10,138 tipo "Sem presentes esse ano," 384 00:16:10,140 --> 00:16:11,818 ou "Acontece com todo mundo," 385 00:16:11,820 --> 00:16:13,678 ou "Na pr�xima voc� faz em mim." 386 00:16:14,406 --> 00:16:16,767 Ou�o essa bastante. Mas nunca fazem na pr�xima. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 - J� escolhi o anel que quero. - Escolheu? 388 00:16:21,484 --> 00:16:23,820 Freddie, escolhi o anel antes do cara. 389 00:16:24,027 --> 00:16:27,293 Voc�s me conhecem? Eu sou a Celia. 390 00:16:27,821 --> 00:16:30,590 Bem, se querem saber, � na verdade "C�-lia." 391 00:16:31,061 --> 00:16:33,319 - Jura? - Eu n�o sabia disso, 392 00:16:33,321 --> 00:16:34,882 mas Freddie n�o saber � pior. 393 00:16:35,765 --> 00:16:37,705 Certo, gente. J� chega! 394 00:16:37,904 --> 00:16:40,327 Eu n�o posso lidar com isso agora. 395 00:16:41,413 --> 00:16:43,255 N�o vou me desfazer do anel, 396 00:16:43,257 --> 00:16:45,021 porque percebi agora 397 00:16:45,190 --> 00:16:47,420 que hoje � meu anivers�rio de casamento. 398 00:16:47,529 --> 00:16:49,130 E eu quase abri m�o disso. 399 00:16:49,833 --> 00:16:51,540 N�o vou abrir m�o do anel tamb�m. 400 00:16:52,910 --> 00:16:54,310 Me desculpem. 401 00:16:57,831 --> 00:17:00,640 - Feliz anivers�rio. - E de n�s dois. 402 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 S�o seus agora. 403 00:17:09,086 --> 00:17:10,527 N�o quero isso nem o anel, 404 00:17:10,529 --> 00:17:11,990 porque voc� n�o quer. 405 00:17:12,410 --> 00:17:13,850 Garota, 406 00:17:14,390 --> 00:17:15,790 voc� est� perdida. 407 00:17:20,807 --> 00:17:23,301 Oi, amiga. Chegou em casa cedo. 408 00:17:24,880 --> 00:17:26,750 - Ele tocou neles? - O qu�? 409 00:17:27,204 --> 00:17:29,386 Seus peitos, ele tocou neles? 410 00:17:29,395 --> 00:17:31,630 N�o! Ele n�o tocou em nada. 411 00:17:31,742 --> 00:17:33,142 Foi um desastre. 412 00:17:34,576 --> 00:17:35,976 Ele n�o tocou neles. 413 00:17:37,510 --> 00:17:39,430 Vou descobrir. Te ligo mais tarde. 414 00:17:41,143 --> 00:17:43,447 O que aconteceu? Ele foi grosso com o gar�om? 415 00:17:43,524 --> 00:17:44,924 Deu pouca gorjeta? 416 00:17:44,926 --> 00:17:46,610 Foi tipo quando queremos algo, 417 00:17:46,612 --> 00:17:49,401 a� finalmente consegue, a� percebe que n�o quer mais, 418 00:17:49,504 --> 00:17:51,860 mas sabe que vai querer de novo se algu�m pegar. 419 00:17:52,279 --> 00:17:53,679 N�o. 420 00:17:53,681 --> 00:17:55,530 Hoje � meu anivers�rio de casamento. 421 00:17:56,536 --> 00:17:58,540 Isso. Eu sei. 422 00:17:59,463 --> 00:18:00,885 Como assim, voc� sabe? 423 00:18:02,604 --> 00:18:04,946 S� percebi depois que voc� j� tinha sa�do. 424 00:18:05,238 --> 00:18:06,638 E pensei comigo, 425 00:18:06,954 --> 00:18:09,463 "Ela est� vadiando no anivers�rio, 426 00:18:09,920 --> 00:18:11,320 isso � pesado." 427 00:18:11,826 --> 00:18:14,760 A� eu percebi, "Ela deve ter esquecido." 428 00:18:15,594 --> 00:18:17,164 A� fiquei b�bada, e eu esqueci. 429 00:18:18,225 --> 00:18:20,414 Depois eu lembrei de novo e fiquei feliz. 430 00:18:20,562 --> 00:18:22,230 Feliz que esqueci do Mike? 431 00:18:22,345 --> 00:18:25,270 Garota, por favor, n�o esqueceu do Mike. Esqueceu da data. 432 00:18:26,029 --> 00:18:28,154 Eu nunca esqueci nosso anivers�rio, 433 00:18:28,424 --> 00:18:29,898 ao menos n�o at� esta noite. 434 00:18:30,138 --> 00:18:31,538 O que isso quer dizer? 435 00:18:31,804 --> 00:18:34,093 Quer dizer que voc� est� num momento bom. 436 00:18:34,553 --> 00:18:36,703 Jean, n�o fiquei feliz porque voc� esqueceu. 437 00:18:37,221 --> 00:18:40,135 Fiquei feliz porque n�o est� presa ao passado. 438 00:18:40,707 --> 00:18:42,931 Porque finalmente est� seguindo em frente. 439 00:18:43,364 --> 00:18:44,764 � um sentimento estranho. 440 00:18:45,277 --> 00:18:46,957 Nunca pensei que chegaria aqui. 441 00:18:47,761 --> 00:18:50,361 E certamente nunca pensei que me apaixonaria de novo. 442 00:18:51,680 --> 00:18:55,003 Jean, se esfor�ou por anos para chegar at� aqui. 443 00:18:55,677 --> 00:18:58,430 Mike detestaria que se chateasse por uma data. 444 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 Esperou tempo demais. 445 00:19:01,172 --> 00:19:02,931 Tem permiss�o para curtir sua vida. 446 00:19:03,660 --> 00:19:05,060 E o seu Danny. 447 00:19:06,035 --> 00:19:07,480 Acho que estraguei tudo. 448 00:19:07,931 --> 00:19:10,110 Bem, ent�o v� l� e conserte. 449 00:19:10,520 --> 00:19:12,610 E n�o volte at� estar consertado. 450 00:19:13,250 --> 00:19:14,650 E at� comprar mais vinho. 451 00:19:17,740 --> 00:19:19,160 E umas pimentas recheadas. 452 00:19:19,910 --> 00:19:21,660 E aquelas batatas trufadas. 453 00:19:22,160 --> 00:19:23,817 E talvez uma quesadilla de frango. 454 00:19:23,819 --> 00:19:25,250 N�o tem comida nessa casa. 455 00:19:28,780 --> 00:19:30,590 - Oi. - Oi. Tudo bem? 456 00:19:30,841 --> 00:19:32,550 Tudo. Me desculpe. 457 00:19:33,449 --> 00:19:35,875 Tudo meio que me pegou de surpresa, 458 00:19:35,877 --> 00:19:37,486 e precisei resolver umas coisas. 459 00:19:38,216 --> 00:19:39,791 N�o queria te deixar assim. 460 00:19:39,793 --> 00:19:41,978 Tudo bem. Eu entendo plenamente. 461 00:19:43,430 --> 00:19:44,997 Mas voc� sabe que hoje 462 00:19:45,087 --> 00:19:46,541 n�o pode mesmo ser nosso 463 00:19:46,543 --> 00:19:48,095 - primeiro anivers�rio. - Claro. 464 00:19:49,806 --> 00:19:51,556 Mas em uma hora e meia, ser� amanh�. 465 00:19:56,446 --> 00:19:57,877 - Amanh� est� bom. - �timo. 466 00:19:59,965 --> 00:20:01,885 E apesar de ele ter gostado de aspargo 467 00:20:01,887 --> 00:20:03,308 quando comeu a primeira vez, 468 00:20:03,310 --> 00:20:04,888 n�o tocava na couve-de-Bruxelas. 469 00:20:04,890 --> 00:20:06,290 - Meia-noite! - Vamos nessa. 470 00:20:06,385 --> 00:20:08,271 Espere. Ripper, privacidade. 471 00:20:11,096 --> 00:20:12,717 Certo, agora vamos nessa. 472 00:20:19,322 --> 00:20:21,126 Droga. Hoje � dia 22. 473 00:20:21,920 --> 00:20:23,596 Quando Cheryl e eu nos conhecemos. 474 00:20:23,971 --> 00:20:25,730 - O qu�? - Brincadeira. 475 00:20:35,757 --> 00:20:38,032 Lindo, n�o? E olha como fica quando mexo. 476 00:20:39,335 --> 00:20:40,811 T�o brilhante. 477 00:20:41,450 --> 00:20:44,076 - � ainda melhor na luz natural. - Eu quero ver! 478 00:20:44,290 --> 00:20:46,382 Precisamos ter cuidado. Hoje, sem querer, 479 00:20:46,384 --> 00:20:47,993 ceguei um cara de bicicleta. 480 00:20:50,556 --> 00:20:52,835 Parab�ns, o anel � perfeito, 481 00:20:52,837 --> 00:20:55,446 - e a Celia parece bem feliz. - Sim, ela est�. 482 00:20:56,246 --> 00:20:58,948 E s� mais 142 pagamentos e o anel ser� nosso. 483 00:20:59,550 --> 00:21:01,450 - Sobre os caminh�es... - N�o, n�o n�o. 484 00:21:01,452 --> 00:21:03,182 Sem devolu��o. Aquela droga � sua. 485 00:21:03,350 --> 00:21:04,786 Certo, s� queria ter certeza 486 00:21:04,788 --> 00:21:06,621 pois ganhei um bom dinheiro com eles. 487 00:21:07,220 --> 00:21:09,350 Depois daquilo tudo, vendeu os caminh�es? 488 00:21:09,459 --> 00:21:11,262 Quando voc� n�o quis, eu n�o quis, 489 00:21:11,264 --> 00:21:12,730 ent�o decidi vender. 490 00:21:12,920 --> 00:21:14,320 O que voc� quer, Jackie? 491 00:21:14,975 --> 00:21:16,375 N�o fique com raiva, mas... 492 00:21:17,145 --> 00:21:18,651 agora meio que quero Celia. 493 00:21:19,360 --> 00:21:20,860 Ela fala algo sobre mim? 494 00:21:22,667 --> 00:21:24,067 Celia, vamos embora. 495 00:21:28,199 --> 00:21:30,847 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 496 00:21:30,848 --> 00:21:33,667 LET�S BE FRIENDS! @loschulosteam FB | IG | PI | TT | YT | 37371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.