Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,176 --> 00:00:05,048
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:31,291 --> 00:00:33,380
[insects chirping]
3
00:00:38,037 --> 00:00:40,083
[soft growling]
4
00:00:46,872 --> 00:00:48,917
[animal cries in distance]
5
00:00:58,057 --> 00:01:00,103
[soft growling nearby]
6
00:01:11,505 --> 00:01:13,594
[lions groaning]
7
00:01:15,814 --> 00:01:17,859
[groaning stops]
8
00:01:23,996 --> 00:01:25,737
[lion cries in pain nearby]
9
00:01:43,842 --> 00:01:45,931
♪
10
00:01:52,067 --> 00:01:53,852
[rustling nearby]
11
00:02:00,250 --> 00:02:02,382
[lion growls softly nearby]
12
00:02:02,426 --> 00:02:04,689
CHIPO [whispers]:
Abduya. Abduya!
13
00:02:07,648 --> 00:02:09,737
♪
14
00:02:17,919 --> 00:02:19,965
[rustling nearby]
15
00:02:28,495 --> 00:02:30,584
♪
16
00:02:42,596 --> 00:02:44,555
[rustling nearby]
17
00:02:44,598 --> 00:02:46,252
Chipo.
18
00:02:48,515 --> 00:02:50,604
-Chipo.
-[rustling continues]
19
00:02:53,520 --> 00:02:55,218
Chipo.
20
00:02:58,090 --> 00:03:00,179
[grunting]
21
00:03:01,746 --> 00:03:03,791
[men speaking TshiVenda]
22
00:03:17,936 --> 00:03:20,025
[engine starts]
23
00:03:24,682 --> 00:03:26,771
♪
24
00:03:32,733 --> 00:03:34,082
-[snapping sound]
-[gasps]
25
00:03:34,126 --> 00:03:35,649
[Abduya yells in distance]
26
00:03:35,693 --> 00:03:37,216
-Abduya?
-[soft growling]
27
00:03:37,260 --> 00:03:39,436
[Abduya screaming]
28
00:03:39,479 --> 00:03:41,699
[quiet snarling]
29
00:03:41,742 --> 00:03:43,614
Abduya?
30
00:03:45,093 --> 00:03:47,182
[panting]
31
00:03:52,753 --> 00:03:55,843
-[Abduya groaning]
-[gasps] Abduya.
32
00:03:55,887 --> 00:03:57,976
[Mizozi speaking TshiVenda]
33
00:04:03,198 --> 00:04:05,418
-[rope whooshes]
-[pained yelp]
34
00:04:05,462 --> 00:04:07,594
[rope creaking]
35
00:04:07,638 --> 00:04:09,727
[grunting]
36
00:04:13,252 --> 00:04:15,689
[roars]
37
00:04:21,478 --> 00:04:23,567
♪
38
00:04:31,052 --> 00:04:33,141
NATE:
Where are you, my love?
39
00:04:34,839 --> 00:04:36,754
I can't find you.
40
00:04:39,234 --> 00:04:40,932
-I need you.
-[airplane engine buzzing]
41
00:04:40,975 --> 00:04:42,760
PILOT:
Requesting permission to land.
42
00:04:42,803 --> 00:04:44,501
-[radio static blares]
-MAN [on radio]: Zulu, Sierra,
43
00:04:44,544 --> 00:04:46,633
Papa, Mike, Victor,
cleared to land.
44
00:04:48,418 --> 00:04:51,551
-Did you say something to me?
-Mm-mm.
45
00:04:51,595 --> 00:04:53,727
Is this your first time
in South Africa?
46
00:04:53,771 --> 00:04:57,252
No. No,
but it was another lifetime.
47
00:04:58,471 --> 00:05:00,255
Wow. So beautiful.
48
00:05:00,299 --> 00:05:03,215
["N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing]
49
00:05:04,172 --> 00:05:06,392
Hey, Norah.
50
00:05:06,436 --> 00:05:08,176
Mare?
51
00:05:08,220 --> 00:05:10,614
Hey, look out the window.
52
00:05:18,012 --> 00:05:19,405
[Norah gasps]
53
00:05:19,449 --> 00:05:21,102
NORAH:
Mare.
54
00:05:21,146 --> 00:05:22,756
-Mare. Look at them.
-Yeah.
55
00:05:22,800 --> 00:05:26,369
♪ Nying duniyaa kono
56
00:05:26,412 --> 00:05:29,894
♪ Koleyaal ka ké lé
57
00:05:29,937 --> 00:05:33,506
♪ Duniyaa
58
00:05:33,550 --> 00:05:36,596
♪ Si n'nyoo'séeyaa...
59
00:05:36,640 --> 00:05:38,816
-Go that way.
-I'm so hot. My God, Dad.
60
00:05:38,859 --> 00:05:40,731
-My eyes are sweating.
-NATE: Thank you so much.
61
00:05:40,774 --> 00:05:42,776
-PILOT: You're welcome.
-Everything is sweating.
62
00:05:42,820 --> 00:05:44,735
-My spleen is sweating.
-Your spleen?
63
00:05:44,778 --> 00:05:46,650
The sweat on my spleen
is sweating.
64
00:05:46,693 --> 00:05:48,478
-[Nate grunting]
-Oh, my gosh.
65
00:05:48,521 --> 00:05:49,914
Heinously hot.
66
00:05:49,957 --> 00:05:52,133
I'm melting, Mare.
67
00:05:52,177 --> 00:05:53,787
Stuff's got to breathe.
68
00:05:53,831 --> 00:05:55,528
[panting]
69
00:05:55,572 --> 00:05:57,269
NORAH:
JFK to London,
70
00:05:57,312 --> 00:06:00,098
London to Johannesburg,
Johannesburg to Polokwane,
71
00:06:00,141 --> 00:06:02,622
and Polokwane to the middle
of freaking nowhere.
72
00:06:02,666 --> 00:06:04,276
Where are we right now?
73
00:06:04,319 --> 00:06:06,496
NATE:
The bush.
74
00:06:06,539 --> 00:06:08,367
NORAH:
Do they have one of those fans
75
00:06:08,411 --> 00:06:09,803
that, you know, like,
squirt water?
76
00:06:09,847 --> 00:06:11,152
-NATE: Hello, Tata.
-Hello.
77
00:06:11,196 --> 00:06:12,589
NATE:
Hey. Hey.
78
00:06:12,632 --> 00:06:14,373
[Nate and Norah sighing]
79
00:06:14,417 --> 00:06:15,766
NATE:
Norah, you want some water?
80
00:06:15,809 --> 00:06:18,377
-Take some water.
-[Norah groans]
81
00:06:18,421 --> 00:06:20,466
NORAH:
Dad, are you sure he's coming?
82
00:06:20,510 --> 00:06:23,513
Well, I hope so,
83
00:06:23,556 --> 00:06:26,994
'cause an Uber would take
a long time to get here.
84
00:06:27,038 --> 00:06:28,474
Whew!
85
00:06:28,518 --> 00:06:30,520
[Nate and Norah panting]
86
00:06:30,563 --> 00:06:32,913
-It's so hot. I need water.
-How about it, Mare?
87
00:06:32,957 --> 00:06:35,002
Come on. Africa?
88
00:06:37,265 --> 00:06:39,964
-Oh, my God. It's so hot.
-Come on, baby. Talk to me.
89
00:06:42,314 --> 00:06:44,316
Oh, I think that's him.
It is him.
90
00:06:44,359 --> 00:06:45,622
[chuckling]:
Hey.
91
00:06:45,665 --> 00:06:47,232
Air conditioner.
92
00:06:47,275 --> 00:06:49,364
-NATE: Hey, he made it.
-[Martin laughs]
93
00:06:49,408 --> 00:06:51,497
-I have no words.
-Wow. Look at this.
94
00:06:51,541 --> 00:06:53,238
-NATE: Look at you, guy.
-[chuckling]
95
00:06:53,281 --> 00:06:54,979
-How are you, bro?
-What's up, man?
96
00:06:55,022 --> 00:06:57,982
[grunting, laughing]
97
00:06:58,025 --> 00:07:00,332
-Ah, man.
-How-how was the flight?
98
00:07:00,375 --> 00:07:02,073
-Good. It was real good.
-Yeah?
99
00:07:02,116 --> 00:07:03,509
-Remember Norah?
-Oh, my goodness.
100
00:07:03,553 --> 00:07:05,119
Martin. Oh, my gosh.
101
00:07:05,163 --> 00:07:06,730
BOTH: The last time I saw you,
you were just a...
102
00:07:06,773 --> 00:07:08,514
-NORAH: ...little half a man.
-Okay.
103
00:07:08,558 --> 00:07:10,255
-You are getting
so much taller. -Okay.
104
00:07:10,298 --> 00:07:12,213
-Wow. You're getting so much
more witty. -All grown-up.
105
00:07:12,257 --> 00:07:14,041
And, Meredith,
how's the teenage life?
106
00:07:14,085 --> 00:07:15,608
It's just "Mare."
107
00:07:15,652 --> 00:07:17,523
-Mare. Okay.
-Here you go, brother.
108
00:07:17,567 --> 00:07:19,394
Here we go. Wow. Okay.
109
00:07:19,438 --> 00:07:22,223
Yeah, let's give you guys
a hand here.
110
00:07:22,267 --> 00:07:24,182
-Let's go.
-NATE: All right.
111
00:07:24,225 --> 00:07:25,923
Welcome to Mopane, guys.
112
00:07:25,966 --> 00:07:27,881
NORAH: Are you, like,
one of those game wardens?
113
00:07:27,925 --> 00:07:29,579
MARTIN:
I've had to sort of become, uh,
114
00:07:29,622 --> 00:07:31,668
like an enforcer
for the reserve.
115
00:07:31,711 --> 00:07:33,539
NORAH:
Enforcer?
116
00:07:33,583 --> 00:07:35,715
MARTIN:
Yeah. Safari's big business.
117
00:07:35,759 --> 00:07:37,543
A lot of pressure on all sides.
118
00:07:37,587 --> 00:07:39,197
One way or another,
everyone depends
119
00:07:39,240 --> 00:07:41,808
on the animals
for their survival.
120
00:07:41,852 --> 00:07:44,724
Oh, this is Mom's village.
121
00:07:44,768 --> 00:07:47,510
Yeah. I first met your mom
when I was a kid.
122
00:07:47,553 --> 00:07:49,860
Used to come up here
on family holidays.
123
00:07:49,903 --> 00:07:51,557
Met her and her friends.
124
00:07:51,601 --> 00:07:53,516
They taught me
all about the area.
125
00:07:53,559 --> 00:07:56,649
Actually, uh,
got me interested in wildlife.
126
00:07:56,693 --> 00:08:00,261
And after university,
I introduced her to your dad.
127
00:08:01,611 --> 00:08:04,527
["N'na Duniyaa" continues,
singer vocalizing]
128
00:08:04,570 --> 00:08:07,617
♪ Indalo ilimeele
129
00:08:09,880 --> 00:08:12,360
[singer vocalizing]
130
00:08:12,404 --> 00:08:14,928
♪ Indalo ilimeele
131
00:08:14,972 --> 00:08:17,191
♪ Ilimeele...
132
00:08:17,235 --> 00:08:18,802
NATE:
Whew!
133
00:08:18,845 --> 00:08:21,152
I got some memories here, boy.
134
00:08:21,195 --> 00:08:23,241
-MARTIN: There you go.
-NATE [chuckling]: Whew!
135
00:08:24,938 --> 00:08:26,287
Whew!
136
00:08:26,331 --> 00:08:28,594
-Looks all good, man.
-Yep, yep. Yeah.
137
00:08:28,638 --> 00:08:30,683
It's the nicest it's looked
in a long time, 'cause I knew
138
00:08:30,727 --> 00:08:31,858
-I had guests coming.
-Oh, sorry.
139
00:08:31,902 --> 00:08:33,120
-MARE: It's okay.
-You did?
140
00:08:33,164 --> 00:08:34,469
MARTIN:
Yeah. [chuckles]
141
00:08:34,513 --> 00:08:36,515
-Okay.
-Come on. This way.
142
00:08:36,559 --> 00:08:37,995
[Martin grunts]
143
00:08:38,038 --> 00:08:40,345
[birds calling]
144
00:08:40,388 --> 00:08:44,044
NATE: Wow, man. You really
looked after the place.
145
00:08:44,088 --> 00:08:45,698
Is that the, uh, Bantam?
146
00:08:45,742 --> 00:08:47,482
-MARTIN: Yep. Yep.
-No.
147
00:08:47,526 --> 00:08:48,788
You still didn't fix it?
148
00:08:48,832 --> 00:08:50,573
No, I was waiting
for you to come back
149
00:08:50,616 --> 00:08:52,226
-and see if you could get it
running. -Me? Yeah, right.
150
00:08:52,270 --> 00:08:54,315
-It goes straight up.
-MARE: Okay.
151
00:08:54,359 --> 00:08:56,709
Just through that one
on the left, guys.
152
00:08:56,753 --> 00:08:58,581
-Wow.
-Yeah.
153
00:08:58,624 --> 00:09:01,192
Hey, man, uh, thank you so much
for having us.
154
00:09:01,235 --> 00:09:03,847
-Yeah, of course, man.
-We really needed it.
155
00:09:03,890 --> 00:09:05,805
-Anytime, bro. Anytime.
-NORAH: Is it this door?
156
00:09:05,849 --> 00:09:07,546
Right through that door. Yeah.
157
00:09:07,590 --> 00:09:08,895
-MARE: You need help?
-MARTIN: Just kick it.
158
00:09:08,939 --> 00:09:10,331
Sometimes it sticks. Yeah.
159
00:09:10,375 --> 00:09:12,246
MARE: Put strength
into your foot, Norah.
160
00:09:12,290 --> 00:09:13,726
-Come on, bigfoot. You got it.
-MARTIN: Okay, wow. That's...
161
00:09:13,770 --> 00:09:14,988
[Norah laughing]
162
00:09:15,032 --> 00:09:17,034
MARTIN:
There we go.
163
00:09:17,077 --> 00:09:18,775
Get some light.
164
00:09:18,818 --> 00:09:21,299
Oh, guys, don't worry
about your shoes, please.
165
00:09:21,342 --> 00:09:22,996
Since my last girlfriend left,
166
00:09:23,040 --> 00:09:24,868
I've been living
like a bachelor.
167
00:09:24,911 --> 00:09:27,131
-Oh, yeah?
-Yeah, place is a real mess.
168
00:09:27,174 --> 00:09:28,828
You'll have to excuse it.
169
00:09:28,872 --> 00:09:30,613
-NORAH: So, um, Uncle Martin.
-Yeah?
170
00:09:30,656 --> 00:09:32,440
What's your Wi-Fi password?
171
00:09:32,484 --> 00:09:34,225
Just so I can, you know, like,
connect to it or something.
172
00:09:34,268 --> 00:09:35,879
Oh, yeah, sorry.
We don't actually have Wi-Fi
173
00:09:35,922 --> 00:09:37,968
or cell phone signal here
for the next ten days.
174
00:09:38,011 --> 00:09:39,491
-What?
-What are you gonna do?
175
00:09:39,534 --> 00:09:41,058
-No. No, no.
-MARTIN: Yeah.
176
00:09:41,101 --> 00:09:42,581
-That's not fair.
-NATE: No, you'll be all right.
177
00:09:42,625 --> 00:09:44,017
-MARE: Whatever.
-NORAH: What? [sighs]
178
00:09:44,061 --> 00:09:45,410
MARTIN:
There's plenty to see, though.
179
00:09:45,453 --> 00:09:47,412
Don't worry.
You won't miss your phone.
180
00:09:47,455 --> 00:09:49,153
NORAH:
This is so back-in-the-day.
181
00:09:49,196 --> 00:09:50,589
MARTIN [chuckling]:
Yeah.
182
00:09:50,633 --> 00:09:53,026
So, ladies,
you are through here.
183
00:09:53,070 --> 00:09:55,028
Uh, sorry. I know
it doesn't look like much,
184
00:09:55,072 --> 00:09:57,944
but they're more comfortable
than they look.
185
00:10:00,512 --> 00:10:02,079
Did Mom shoot some of these?
186
00:10:02,122 --> 00:10:03,820
Oh, wow. You still got these?
187
00:10:03,863 --> 00:10:06,126
-Yeah, of course, man.
-Okay.
188
00:10:06,170 --> 00:10:08,694
Oh. This...
189
00:10:08,738 --> 00:10:11,697
This little bump right here,
you know who that is?
190
00:10:11,741 --> 00:10:13,873
That's you.
191
00:10:13,917 --> 00:10:15,962
♪
192
00:10:17,790 --> 00:10:19,836
MARE:
These photos are amazing.
193
00:10:19,879 --> 00:10:21,707
NORAH:
Wow.
194
00:10:21,751 --> 00:10:23,709
MARE: Mom looks so young
and beautiful.
195
00:10:23,753 --> 00:10:25,493
Where'd she shoot this one?
196
00:10:25,537 --> 00:10:26,973
MARTIN:
That's just up the road here.
197
00:10:27,017 --> 00:10:28,583
MARE:
I love this tree.
198
00:10:28,627 --> 00:10:30,368
-Is that a self-portrait?
-MARTIN: Yeah.
199
00:10:30,411 --> 00:10:31,761
She spent so much time there,
200
00:10:31,804 --> 00:10:33,632
we actually called it
the Amahle Tree.
201
00:10:33,676 --> 00:10:36,504
She loved to photograph
that thing.
202
00:10:36,548 --> 00:10:38,550
-Can you take that salad
through for us? -Okay.
203
00:10:38,593 --> 00:10:40,726
NATE:
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
204
00:10:40,770 --> 00:10:42,641
Smells good. Mmm.
205
00:10:42,685 --> 00:10:44,774
-Yep. It's ready, man.
-Okay.
206
00:10:44,817 --> 00:10:47,211
[Nate chuckles]
207
00:10:47,254 --> 00:10:49,735
All right. Where's Mare?
208
00:10:49,779 --> 00:10:51,737
Uh, she's in there unpacking.
209
00:10:51,781 --> 00:10:53,434
Oh. Okay.
210
00:10:55,045 --> 00:10:57,308
-Hey, Mare.
-Hey.
211
00:10:57,351 --> 00:10:58,962
Dinner's ready.
212
00:10:59,005 --> 00:11:00,746
Thanks.
213
00:11:02,313 --> 00:11:05,185
So, you got
everything you need?
214
00:11:05,229 --> 00:11:07,187
I was the one who packed
your suitcase, Dad.
215
00:11:07,231 --> 00:11:08,754
Yes, yes, you did.
Yes, you did.
216
00:11:08,798 --> 00:11:11,888
So, did I get
everything I need?
217
00:11:15,587 --> 00:11:17,197
Hey, dinner's ready, okay?
218
00:11:17,241 --> 00:11:18,764
You just said that.
219
00:11:18,808 --> 00:11:21,201
No, I know I just said that.
I just, uh...
220
00:11:27,207 --> 00:11:28,992
And this is all with the...
the long exposure
221
00:11:29,035 --> 00:11:30,645
-with your mom's...
your mom's old Nikon? -Mm-hmm.
222
00:11:30,689 --> 00:11:31,995
Oh, yeah. We got to restock.
223
00:11:32,038 --> 00:11:33,126
MARE: Some people think
it's old-school,
224
00:11:33,170 --> 00:11:34,475
but I just prefer film.
225
00:11:34,519 --> 00:11:35,781
Film is old-school,
but, I mean...
226
00:11:35,825 --> 00:11:37,087
-I love shooting with film.
-Yeah?
227
00:11:37,130 --> 00:11:39,002
-Yeah.
-That is really amazing.
228
00:11:39,045 --> 00:11:40,699
-Thank you.
-Eh? Nate, you see this?
229
00:11:40,743 --> 00:11:42,701
-Look at this work.
-NATE: Oh, yeah.
230
00:11:42,745 --> 00:11:44,529
-Eh? -No, I haven't seen
that one, but, uh...
231
00:11:44,572 --> 00:11:46,270
-It's just like your mom's
stuff. -[sighs]: Yeah.
232
00:11:46,313 --> 00:11:47,793
-It's actually got the same
kind of soul to it. -Yeah.
233
00:11:47,837 --> 00:11:49,795
-You are really talented.
-MARE: I applied to
234
00:11:49,839 --> 00:11:51,754
the Tisch School of the Arts
at NYU.
235
00:11:51,797 --> 00:11:53,277
MARTIN: Okay, okay. Is that
a big... it's a big art school?
236
00:11:53,320 --> 00:11:55,061
-MARE: Oh, is it?
-NATE: Yeah, it's a big school.
237
00:11:55,105 --> 00:11:56,759
-MARE: It's the best school.
-Well, you're gonna get in.
238
00:11:56,802 --> 00:11:58,412
-MARE: Thank you. I hope I do.
-MARTIN: Wow. Yeah.
239
00:11:58,456 --> 00:11:59,936
MARTIN: She's gonna get in.
Watch. Mark my words.
240
00:11:59,979 --> 00:12:01,720
NATE: She didn't apply
for the medical school
241
00:12:01,764 --> 00:12:03,591
-like Daddy wanted.
-MARTIN: No, and she shouldn't.
242
00:12:03,635 --> 00:12:04,984
No, you shouldn't, 'cause one
doctor's enough in your family.
243
00:12:05,028 --> 00:12:06,681
-Everything...
-NATE: What? No, look.
244
00:12:06,725 --> 00:12:07,813
No, I-I tell her all the time
that I love her work.
245
00:12:07,857 --> 00:12:09,249
She got that, um...
246
00:12:09,293 --> 00:12:11,382
What is that, uh,
one that's on the fridge?
247
00:12:11,425 --> 00:12:13,079
It's like, uh, a blue car,
248
00:12:13,123 --> 00:12:14,689
-and there's a building
in the back. -[Norah chuckles]
249
00:12:14,733 --> 00:12:17,649
Dad, the car is not blue.
It's red.
250
00:12:17,692 --> 00:12:19,259
-NATE: It's not red.
-It's red.
251
00:12:19,303 --> 00:12:21,174
-NATE: It's blue, right?
-It's a red car, Dad,
252
00:12:21,218 --> 00:12:23,089
-and that was five years ago.
-NATE: Oh.
253
00:12:23,133 --> 00:12:24,917
Sorry, I meant red.
254
00:12:24,961 --> 00:12:26,919
-MARE: Yeah, of course you did.
-I said blue, uh, but it...
255
00:12:26,963 --> 00:12:30,575
Okay, uh, what are you into
nowadays, young lady?
256
00:12:30,618 --> 00:12:32,882
This minute, I'm thinking
about going into psychology.
257
00:12:32,925 --> 00:12:34,840
-Mare. -You know,
family therapy, maybe.
258
00:12:34,884 --> 00:12:36,668
-Hey. Mare. Mare.
-MARTIN: Probably a good idea.
259
00:12:36,711 --> 00:12:38,104
If you got a problem, just...
260
00:12:38,148 --> 00:12:39,540
-MARTIN: Come on. Nate, just...
-...just say it.
261
00:12:39,584 --> 00:12:41,412
My problem is that
in the last ten minutes,
262
00:12:41,455 --> 00:12:43,675
Martin just showed more
interest in my photography
263
00:12:43,718 --> 00:12:45,285
than you have in the last year.
264
00:12:45,329 --> 00:12:47,113
-What? -Which is
the same amount of time
265
00:12:47,157 --> 00:12:49,463
that you showed our mother
in the last year of her life.
266
00:12:49,507 --> 00:12:50,682
NORAH:
Mare.
267
00:12:50,725 --> 00:12:52,640
She got sick.
268
00:12:52,684 --> 00:12:54,164
You missed it
269
00:12:54,207 --> 00:12:55,730
-'cause you had already
left us. -No, no, no.
270
00:12:55,774 --> 00:12:57,428
-No, it's not what happened.
I tried. -Dad.
271
00:12:57,471 --> 00:12:59,473
Your mother and I,
we mutually...
272
00:12:59,517 --> 00:13:01,867
mutually agreed to separate,
273
00:13:01,911 --> 00:13:03,564
-and then she got sick.
-[sighs]
274
00:13:03,608 --> 00:13:05,740
-Norah, no, don't go.
-MARE: It's okay.
275
00:13:05,784 --> 00:13:07,786
-I'll go to her, Dad. -Come on.
What are you talking about?
276
00:13:07,830 --> 00:13:09,135
Norah. Hey, Norah?
277
00:13:09,179 --> 00:13:10,702
Sorry, I shouldn't have
brought this up.
278
00:13:10,745 --> 00:13:12,704
Not in front of Norah.
279
00:13:12,747 --> 00:13:14,837
[Nate sighs]
280
00:13:14,880 --> 00:13:16,969
-[Martin sighs]
-MARE [distant]: You okay?
281
00:13:17,013 --> 00:13:19,319
Got us another bottle
before we can't stand up.
282
00:13:19,363 --> 00:13:21,321
Ah. Always thinking ahead.
283
00:13:21,365 --> 00:13:23,367
-That's what I like about you.
-[sighs]: Yeah.
284
00:13:23,410 --> 00:13:24,585
Okay?
285
00:13:24,629 --> 00:13:28,328
In a pinch, I have been known,
286
00:13:28,372 --> 00:13:30,113
-on occasion...
-Mm-hmm.
287
00:13:30,156 --> 00:13:32,942
...when necessary,
288
00:13:32,985 --> 00:13:35,988
to crawl around my house
on all fours
289
00:13:36,032 --> 00:13:37,816
looking for another bottle.
290
00:13:37,860 --> 00:13:39,774
[Nate laughing]
291
00:13:39,818 --> 00:13:41,864
The house.
What a... What about the yard?
292
00:13:41,907 --> 00:13:44,170
-Uh, yeah.
-What about the yard?
293
00:13:44,214 --> 00:13:46,172
The garden.
Definitely the garden.
294
00:13:46,216 --> 00:13:48,174
[laughing]
295
00:13:49,610 --> 00:13:50,916
-Mmm.
-What do you got?
296
00:13:50,960 --> 00:13:52,222
-That's a bit much.
-Too strong?
297
00:13:52,265 --> 00:13:53,440
Yeah, a little strong.
298
00:13:53,484 --> 00:13:55,486
-Lord. [laughs]
-Hey.
299
00:13:55,529 --> 00:13:57,183
Cheers, man.
300
00:13:57,227 --> 00:13:58,968
It's good to have you back.
301
00:13:59,011 --> 00:14:00,883
[Martin groans]
302
00:14:04,451 --> 00:14:06,410
[Martin sighs]
303
00:14:06,453 --> 00:14:08,629
[Nate sniffs]
304
00:14:08,673 --> 00:14:10,762
Can I ask you a question?
305
00:14:17,987 --> 00:14:20,206
Why didn't you come
to the funeral?
306
00:14:23,949 --> 00:14:26,169
Okay. Um, honestly?
307
00:14:27,257 --> 00:14:29,346
Yeah. Why?
308
00:14:30,913 --> 00:14:34,481
I... didn't want
to see her buried
309
00:14:34,525 --> 00:14:37,484
in a concrete plot
in New York City.
310
00:14:40,313 --> 00:14:42,794
I didn't...
couldn't stomach it,
311
00:14:42,837 --> 00:14:44,535
and I didn't think that that's
312
00:14:44,578 --> 00:14:46,276
what she would've wanted,
either.
313
00:14:47,451 --> 00:14:50,584
Maybe we should just agree
to leave it at that.
314
00:14:53,283 --> 00:14:56,416
You know, Mare is right.
315
00:14:56,460 --> 00:14:58,810
Come on, man.
She's in a lot of pain.
316
00:14:58,853 --> 00:15:01,378
Yeah, she is. And she fights.
317
00:15:01,421 --> 00:15:03,728
Man, she fights
just like her mom.
318
00:15:03,771 --> 00:15:06,513
[chuckling]:
She does. Yeah.
319
00:15:06,557 --> 00:15:08,472
What I wouldn't do
to fight with that woman
320
00:15:08,515 --> 00:15:10,561
just one more time.
321
00:15:13,129 --> 00:15:15,261
Now my wife's gone.
322
00:15:15,305 --> 00:15:17,263
Mare's gone.
323
00:15:17,307 --> 00:15:20,049
Norah is hanging on
by a thread.
324
00:15:21,354 --> 00:15:23,182
See, I missed all the signs.
325
00:15:23,226 --> 00:15:25,837
I missed all the signs
of my marriage.
326
00:15:25,880 --> 00:15:28,405
I missed the signs of my kids.
327
00:15:31,756 --> 00:15:34,715
And I missed the signs
of her cancer.
328
00:15:34,759 --> 00:15:36,152
That's not your fault.
329
00:15:36,195 --> 00:15:37,544
That's not how it works.
330
00:15:37,588 --> 00:15:39,024
I... Hey, hey,
I'm a doctor, okay?
331
00:15:39,068 --> 00:15:41,026
I'm a doctor, and I know
what death looks like.
332
00:15:41,070 --> 00:15:44,116
And I know that death
walked up the steps
333
00:15:44,160 --> 00:15:46,901
to where my kids
and my wife were sleeping,
334
00:15:46,945 --> 00:15:48,773
knocked on the door,
and guess what.
335
00:15:48,816 --> 00:15:51,471
I wasn't home.
336
00:15:51,515 --> 00:15:54,561
I wasn't home...
337
00:15:54,605 --> 00:15:57,477
to look it in the eye
and say, "No.
338
00:16:00,393 --> 00:16:03,135
No, you can't take her."
339
00:16:04,528 --> 00:16:06,704
I failed those kids.
340
00:16:06,747 --> 00:16:08,662
Do you understand?
341
00:16:11,926 --> 00:16:13,580
It's why we're here.
342
00:16:13,624 --> 00:16:15,930
Stop beating yourself up, Nate.
343
00:16:15,974 --> 00:16:18,020
This cancer was always
gonna kill her.
344
00:16:18,063 --> 00:16:20,065
Nothing you could do.
345
00:16:24,852 --> 00:16:26,941
♪
346
00:16:28,291 --> 00:16:29,640
[grunts]
347
00:16:30,858 --> 00:16:32,512
[sighs]
348
00:16:32,556 --> 00:16:34,427
I wasn't there, man.
349
00:16:36,516 --> 00:16:38,214
[sighs]
350
00:16:38,257 --> 00:16:40,042
[softly]:
I wasn't there.
351
00:16:41,043 --> 00:16:43,045
[birds chirping]
352
00:16:47,875 --> 00:16:49,790
BANJI [over radio]:
Yes. Same place as last time.
353
00:16:49,834 --> 00:16:51,401
MARTIN:
Yeah, copy that.
354
00:16:51,444 --> 00:16:53,838
In the valley
by the abandoned schoolhouse.
355
00:16:53,881 --> 00:16:55,840
Thanks, Banji.
356
00:16:55,883 --> 00:16:57,407
-NATE: Hey.
-Morning, big guy.
357
00:16:57,450 --> 00:16:58,843
How's your head?
358
00:16:58,886 --> 00:17:00,366
Ah, little fuzzy.
359
00:17:00,410 --> 00:17:02,542
Yeah, mine, too.
Everything all right?
360
00:17:02,586 --> 00:17:05,371
Yeah. I'm gonna give you guys
the VIP tour today.
361
00:17:05,415 --> 00:17:06,981
We'll go through
the private section
362
00:17:07,025 --> 00:17:08,896
of the reserve,
avoid the tourists.
363
00:17:08,940 --> 00:17:10,507
-Morning. -What do you mean,
"give me the hat"? It's my hat.
364
00:17:10,550 --> 00:17:12,204
-Just be us and the wildlife.
-It's not your hat.
365
00:17:12,248 --> 00:17:13,727
-MARTIN: Morning, ladies.
-Mare, it says so very clearly
366
00:17:13,771 --> 00:17:15,164
right here on the tag
that this is my hat.
367
00:17:15,207 --> 00:17:16,687
Just because you wrote
your name on a hat
368
00:17:16,730 --> 00:17:18,341
-doesn't mean it's now yours.
-Mare, honestly,
369
00:17:18,384 --> 00:17:20,125
-this is my hat. -Just give me
my hat, please. Come on.
370
00:17:20,169 --> 00:17:21,648
NATE: Hey, guys. Uncle Martin
just said good morning.
371
00:17:21,692 --> 00:17:23,259
MARE and NORAH:
Good morning, Uncle Martin.
372
00:17:23,302 --> 00:17:24,999
-NORAH: Mare, it's my hat.
-MARE: It's not your hat.
373
00:17:25,043 --> 00:17:26,914
-I'm the one who packed it.
-Here you go, Mare. Okay?
374
00:17:26,958 --> 00:17:28,742
-NORAH: You don't even need it.
-That settles the hat issues.
375
00:17:28,786 --> 00:17:30,222
NORAH: It's too small to even
fit your big ol' head anyway.
376
00:17:30,266 --> 00:17:31,789
-[engine starts]
-Now you're ready for safari.
377
00:17:31,832 --> 00:17:33,573
MARE:
Yes. Where are we heading?
378
00:17:33,617 --> 00:17:36,489
MARTIN: Uh, to see some of
the most incredible creatures
379
00:17:36,533 --> 00:17:38,491
on the planet, hopefully.
380
00:17:38,535 --> 00:17:40,537
[birds calling]
381
00:17:40,580 --> 00:17:42,669
♪
382
00:17:52,636 --> 00:17:54,507
NORAH and MARE [singsongy]:
We got Milkshake Mare.
383
00:17:54,551 --> 00:17:57,162
We got Mini Nugget Norah.
384
00:17:57,206 --> 00:17:59,904
We got McDouble Martin.
385
00:17:59,947 --> 00:18:02,863
And Supersize Nugget Nate.
386
00:18:02,907 --> 00:18:05,779
♪
387
00:18:07,912 --> 00:18:10,175
Look at that just... Waterbuck.
388
00:18:13,396 --> 00:18:15,354
Here, here, here, here.
Giraffe.
389
00:18:15,398 --> 00:18:17,574
NORAH:
Oh, my gosh. They're so cute.
390
00:18:18,488 --> 00:18:21,969
♪
391
00:18:30,674 --> 00:18:32,197
[trumpeting]
392
00:18:35,244 --> 00:18:36,767
[birds screeching]
393
00:18:39,030 --> 00:18:41,075
There's the old schoolhouse.
394
00:18:41,119 --> 00:18:43,948
So Banji will be
just around the corner here.
395
00:18:45,819 --> 00:18:47,778
MARE: They put a school
in the middle of rocks?
396
00:18:47,821 --> 00:18:49,823
MARTIN: Yeah.
It used to be used by the...
397
00:18:49,867 --> 00:18:52,913
families that worked in
the mine over the hill there.
398
00:18:52,957 --> 00:18:55,960
But then the copper mine
ran dry,
399
00:18:56,003 --> 00:18:58,484
so, uh, they shut down
the school.
400
00:18:59,442 --> 00:19:01,531
Ah, there's our man.
401
00:19:10,322 --> 00:19:13,325
Stay close to the vehicle,
please, okay?
402
00:19:13,369 --> 00:19:15,022
-Come on.
-MARTIN: Banji.
403
00:19:15,066 --> 00:19:16,546
-BANJI: Hey, Martin.
-NATE: Look at that.
404
00:19:16,589 --> 00:19:18,069
[Martin speaks TshiVenda]
405
00:19:18,112 --> 00:19:20,027
-Oh, my gosh.
-MARTIN: This is amazing, man.
406
00:19:20,071 --> 00:19:21,594
Ah. It's perfect. Thank you.
407
00:19:21,638 --> 00:19:22,987
-Yeah.
-Nate, this is Banji.
408
00:19:23,030 --> 00:19:24,510
Banji, this is my friend Nate
409
00:19:24,554 --> 00:19:25,990
-and his daughters.
-Hi, Banji. -Hey, Nate.
410
00:19:26,033 --> 00:19:27,470
-I'm good. I'm good.
-These are my daughters.
411
00:19:27,513 --> 00:19:28,558
-This is Norah and Mare.
-Hello. -Hello. -Hey.
412
00:19:28,601 --> 00:19:29,950
Oh, my God. That's beautiful.
413
00:19:29,994 --> 00:19:31,778
-Yeah. [chuckles]
-MARE: Look.
414
00:19:31,822 --> 00:19:34,651
Banji tracks the movement of
the pride through the reserve.
415
00:19:34,694 --> 00:19:36,043
-Yeah.
-That's a great job.
416
00:19:36,087 --> 00:19:37,349
Hey, man. Thank you.
417
00:19:37,393 --> 00:19:40,439
And that up there
is the Nandi pride.
418
00:19:40,483 --> 00:19:42,224
-BANJI: Yep.
-MARTIN: It's named after that
419
00:19:42,267 --> 00:19:44,182
magnificent matriarch
in the middle there.
420
00:19:44,226 --> 00:19:45,836
NATE:
Wow.
421
00:19:45,879 --> 00:19:48,926
Yep, and the males are Kuda
and his brother Kawe.
422
00:19:48,969 --> 00:19:50,623
-NORAH and MARE: Kawe?
-Kawe?
423
00:19:50,667 --> 00:19:52,321
-Kawe. Kawe.
-NORAH and MARE: Kawe. Kawe.
424
00:19:52,364 --> 00:19:54,192
And are we, uh...
are we safe right here?
425
00:19:54,236 --> 00:19:55,628
[laughs]:
Oh, you're safe. You're safe.
426
00:19:55,672 --> 00:19:57,282
They just finished off
last night's kill.
427
00:19:57,326 --> 00:19:58,631
-Okay, good.
-BANJI: Yeah.
428
00:19:58,675 --> 00:20:00,242
-That is insane.
-We should go close...
429
00:20:00,285 --> 00:20:02,069
-[lion growling]
-[gasping]
430
00:20:02,113 --> 00:20:03,767
-MARTIN: Okay. It's all right.
-[laughing]: You're scared.
431
00:20:03,810 --> 00:20:05,290
You're okay. He's just letting
you know that he's there.
432
00:20:05,334 --> 00:20:06,639
NATE [laughing]:
You're scared. You got scared.
433
00:20:06,683 --> 00:20:08,424
See, the way it works
with lions is
434
00:20:08,467 --> 00:20:10,861
the females do the hunting,
the males protect the pride.
435
00:20:10,904 --> 00:20:12,297
Well, protect them from what?
436
00:20:12,341 --> 00:20:13,646
Usually from other lions.
437
00:20:13,690 --> 00:20:15,300
Any lion from
outside the family
438
00:20:15,344 --> 00:20:17,084
comes into their territory,
439
00:20:17,128 --> 00:20:19,348
Kuda and Kawe
will leap onto it,
440
00:20:19,391 --> 00:20:22,525
start ripping it apart
limb from limb or die trying.
441
00:20:22,568 --> 00:20:25,397
It's the law of the jungle,
guys.
442
00:20:25,441 --> 00:20:27,573
It's the only law
that matters out here.
443
00:20:27,617 --> 00:20:30,141
♪
444
00:20:30,184 --> 00:20:31,838
What kind of rifle is that?
445
00:20:31,882 --> 00:20:33,492
Oh, it's a trank rifle.
446
00:20:33,536 --> 00:20:35,233
You know, just in case.
447
00:20:35,277 --> 00:20:36,800
[chuckles]:
Hope we don't need it.
448
00:20:36,843 --> 00:20:38,149
Hopefully.
449
00:20:38,192 --> 00:20:39,281
Shall we do this?
450
00:20:39,324 --> 00:20:40,630
-Yep.
-All right.
451
00:20:40,673 --> 00:20:42,414
So you just, like,
put it there?
452
00:20:42,458 --> 00:20:44,286
-Okay, so the dart goes...
-All right, so they usually
453
00:20:44,329 --> 00:20:45,548
go after the smallest one,
454
00:20:45,591 --> 00:20:47,158
so you might want
to hang on to that.
455
00:20:47,201 --> 00:20:48,899
-What? Really?
-Just in case. No, I'm kidding.
456
00:20:48,942 --> 00:20:50,857
-No, you can't have this.
-MARTIN: You definitely can't.
457
00:20:50,901 --> 00:20:52,337
Wait, you're not going
out there, right?
458
00:20:52,381 --> 00:20:54,034
MARTIN:
Shh.
459
00:20:54,078 --> 00:20:55,471
-What is he doing?
-[chuckles]: He's gonna...
460
00:20:55,514 --> 00:20:56,733
He's gonna go.
461
00:20:56,776 --> 00:20:58,430
-Mare.
-What?
462
00:20:58,474 --> 00:21:00,084
-Where you going? -Just going
to take some pictures.
463
00:21:00,127 --> 00:21:01,738
NORAH: Why do you always
have to be such a daredevil?
464
00:21:01,781 --> 00:21:03,392
-Nothing's gonna happen.
-NATE: Mare, you're gonna be
465
00:21:03,435 --> 00:21:04,567
-the death of me. Come here.
-Wait, what's he doing?
466
00:21:04,610 --> 00:21:06,482
Just showing them
he's not afraid.
467
00:21:06,525 --> 00:21:08,397
He raised them
from cubs, actually.
468
00:21:08,440 --> 00:21:10,573
Sent them out to the wild
when they were still young.
469
00:21:10,616 --> 00:21:12,183
-MARTIN: Hey, boys.
-Wait.
470
00:21:12,226 --> 00:21:14,707
MARTIN:
I see you, boys.
471
00:21:14,751 --> 00:21:16,535
Hello, my boys.
472
00:21:16,579 --> 00:21:18,276
Hello.
473
00:21:18,320 --> 00:21:20,234
I see you there.
474
00:21:20,278 --> 00:21:22,454
Easy.
475
00:21:22,498 --> 00:21:24,717
Easy, easy.
476
00:21:24,761 --> 00:21:28,112
-[lion purring]
-[laughs] Okay.
477
00:21:28,155 --> 00:21:30,375
Ah. [chuckles]
478
00:21:30,419 --> 00:21:31,942
Who's a big boy, eh?
479
00:21:31,985 --> 00:21:33,378
[chuckles]
480
00:21:33,422 --> 00:21:34,814
Who's a big boy?
481
00:21:34,858 --> 00:21:37,382
[grunts, chuckles]
482
00:21:37,426 --> 00:21:39,210
Oh. Hey.
483
00:21:39,253 --> 00:21:40,559
Hey. Whoa. Okay.
484
00:21:40,603 --> 00:21:42,387
Easy, Kuda.
Don't play so rough.
485
00:21:42,431 --> 00:21:44,215
Don't play so rough, my boy.
486
00:21:44,258 --> 00:21:45,956
Don't play so rough.
487
00:21:45,999 --> 00:21:48,698
You also want some love?
You want some love, yeah.
488
00:21:48,741 --> 00:21:50,090
[chuckles]
489
00:21:50,134 --> 00:21:51,831
[panting]
490
00:21:51,875 --> 00:21:53,703
Hang on, hang on.
What's happened to...
491
00:21:53,746 --> 00:21:55,748
What's happened to your girl?
492
00:21:57,097 --> 00:21:59,012
What's wrong with Nandi?
493
00:21:59,056 --> 00:22:01,841
-Nandi?
-[lion moaning]
494
00:22:01,885 --> 00:22:03,495
You okay, my girl?
495
00:22:03,539 --> 00:22:05,758
-[snarls, hisses]
-Okay.
496
00:22:05,802 --> 00:22:07,847
Okay.
497
00:22:07,891 --> 00:22:09,458
Just coming a little closer.
498
00:22:09,501 --> 00:22:11,285
What's wrong with your paw,
girl?
499
00:22:11,329 --> 00:22:13,244
[hisses]
500
00:22:13,287 --> 00:22:14,506
Please, just a little bit
closer.
501
00:22:14,550 --> 00:22:15,942
Let me look at you.
502
00:22:15,986 --> 00:22:17,770
I just want to have a look.
Let me see.
503
00:22:17,814 --> 00:22:19,206
-[growling]
-Okay. All right.
504
00:22:19,250 --> 00:22:21,208
Okay, I'm going. I'm going.
505
00:22:22,471 --> 00:22:24,429
-Banji.
-Yeah?
506
00:22:25,648 --> 00:22:27,345
-She's got a wound on her paw.
-Ah.
507
00:22:27,389 --> 00:22:29,216
I think it's a bullet,
but I can't be sure.
508
00:22:29,260 --> 00:22:31,262
I've got to get in closer, but
that's not gonna happen now,
509
00:22:31,305 --> 00:22:33,264
so see if you can find a vet.
510
00:22:33,307 --> 00:22:36,049
Okay. There's just too many
[speaks TshiVenda] now.
511
00:22:36,093 --> 00:22:37,486
Yeah, probably, man.
512
00:22:37,529 --> 00:22:38,835
What is...
[repeats TshiVenda word]
513
00:22:38,878 --> 00:22:40,314
-Damn it.
-It's poachers.
514
00:22:40,358 --> 00:22:42,578
-Oh.
-Illegal hunters.
515
00:22:44,057 --> 00:22:45,929
-NORAH: That was really nice,
Uncle Martin. -See that?
516
00:22:45,972 --> 00:22:48,453
You always got to make
a show of yourself, huh?
517
00:22:48,497 --> 00:22:50,020
-You want to have a go?
-Me?
518
00:22:50,063 --> 00:22:51,325
-Yeah. -No.
-Go on, Dad.
519
00:22:51,369 --> 00:22:53,240
-Try it. Just once.
-Oh, no.
520
00:22:53,284 --> 00:22:55,068
You know, just hug a lion and,
uh, take a picture with Mare.
521
00:22:55,112 --> 00:22:56,809
[chuckles]
My dad's not much of a hugger.
522
00:22:56,853 --> 00:22:58,681
-No? -Nah. -What?
-More of a fist bumper.
523
00:22:58,724 --> 00:23:00,204
I am a hugger.
524
00:23:00,247 --> 00:23:02,249
Well, I'm gonna try
and get some help.
525
00:23:02,293 --> 00:23:04,469
-It was very nice to meet you.
-Very nice to meet you, too.
526
00:23:04,513 --> 00:23:06,340
-All right, Banji.
-All right, Nate.
527
00:23:06,384 --> 00:23:08,908
-Cheers, Banji.
-Uh, Dr. Nate, brother.
528
00:23:08,952 --> 00:23:10,257
[Nate chuckles]
529
00:23:10,301 --> 00:23:11,607
What happened out there?
530
00:23:11,650 --> 00:23:13,130
She wasn't too happy.
531
00:23:13,173 --> 00:23:14,871
Uh, it's the female.
532
00:23:14,914 --> 00:23:16,350
She's got wounded.
533
00:23:16,394 --> 00:23:17,830
-Wounded? How?
-[engine starts]
534
00:23:17,874 --> 00:23:19,397
Poachers.
535
00:23:19,441 --> 00:23:21,486
There's a Tsonga village
just up the road, guys.
536
00:23:21,530 --> 00:23:23,401
Do you mind
if we stop by there?
537
00:23:23,445 --> 00:23:25,055
-No. Let's do it.
-Just want to ask people
538
00:23:25,098 --> 00:23:27,274
-if they saw anything.
-Come on. -MARE: Let's go.
539
00:23:30,060 --> 00:23:31,801
So you think, uh,
maybe someone at the village
540
00:23:31,844 --> 00:23:33,237
might have seen what happened?
541
00:23:33,280 --> 00:23:34,891
Yeah. Seen something,
heard something.
542
00:23:34,934 --> 00:23:37,546
-[engine starts]
-Anything unusual, you know?
543
00:23:37,589 --> 00:23:39,417
So, you're sure
you don't want a lion hug?
544
00:23:39,461 --> 00:23:41,158
Last chance. Eh?
545
00:23:41,201 --> 00:23:43,813
-No, I'm good.
-All right. Good.
546
00:23:46,772 --> 00:23:48,295
MARTIN:
It's getting worse and worse.
547
00:23:48,339 --> 00:23:49,732
The poachers
used to just be after
548
00:23:49,775 --> 00:23:51,560
the elephants and the rhinos.
549
00:23:51,603 --> 00:23:53,692
Now they're actively
going after the lions.
550
00:23:53,736 --> 00:23:56,086
-Why?
-They sell the teeth,
551
00:23:56,129 --> 00:23:59,219
the claws, even the bones
on the black market.
552
00:23:59,263 --> 00:24:00,699
-That's horrible.
-Yeah.
553
00:24:00,743 --> 00:24:02,353
There's a market
for them now as well.
554
00:24:02,396 --> 00:24:04,355
The bones?
555
00:24:04,398 --> 00:24:06,270
-Well...
-I don't know, man.
556
00:24:06,313 --> 00:24:09,099
I mean, I-I've read about
the anti-poachers online,
557
00:24:09,142 --> 00:24:10,796
-and they said that...
-Stop it.
558
00:24:10,840 --> 00:24:12,319
-What?
-[Mare scoffs]
559
00:24:12,363 --> 00:24:13,930
You read about
the anti-poachers online?
560
00:24:13,973 --> 00:24:15,322
-Yes.
-Really?
561
00:24:15,366 --> 00:24:17,281
And what did it say, Norah?
562
00:24:17,324 --> 00:24:18,804
-Well...
-No, what did it say?
563
00:24:18,848 --> 00:24:20,676
Okay. Well, they said
that people have actually
564
00:24:20,719 --> 00:24:23,809
hunted down
and killed the poachers.
565
00:24:23,853 --> 00:24:26,072
I mean, y-you've heard
of stories like that,
566
00:24:26,116 --> 00:24:27,639
right, Uncle Martin?
567
00:24:27,683 --> 00:24:29,598
-Right?
-Um, yeah.
568
00:24:29,641 --> 00:24:31,817
NORAH: So, are you some kind
of an anti-poacher?
569
00:24:31,861 --> 00:24:33,515
MARTIN: I mean, we just...
we're just trying
570
00:24:33,558 --> 00:24:35,952
to protect the animals
in every sense.
571
00:24:35,995 --> 00:24:38,041
[birds squawking]
572
00:24:45,788 --> 00:24:47,877
♪
573
00:25:05,372 --> 00:25:09,376
Okay, so, guys, listen,
this is not a tourist village.
574
00:25:09,420 --> 00:25:11,117
Okay? It's a...
575
00:25:11,161 --> 00:25:13,380
It's an actual real place
where people live.
576
00:25:13,424 --> 00:25:15,121
NORAH:
Thank you.
577
00:25:16,645 --> 00:25:18,342
Please just be
as polite as possible.
578
00:25:18,385 --> 00:25:20,387
Maybe get a little drink
at the bar.
579
00:25:20,431 --> 00:25:22,694
-Hair of the dog?
-Oh, no.
580
00:25:22,738 --> 00:25:24,653
Mare, you can take pictures,
581
00:25:24,696 --> 00:25:26,872
-but just ask them first, okay?
-Okay.
582
00:25:26,916 --> 00:25:28,787
The Tsonga are some
of the most polite
583
00:25:28,831 --> 00:25:31,050
and kind people
you'll ever meet.
584
00:25:31,094 --> 00:25:32,922
They speak a type of Venda.
585
00:25:32,965 --> 00:25:34,880
Well, Mom was actually
teaching Norah and I.
586
00:25:34,924 --> 00:25:36,316
-Really?
-Before she died.
587
00:25:41,844 --> 00:25:43,410
Wow, you sound good.
I like that.
588
00:25:43,454 --> 00:25:45,369
[chuckles]:
Thanks, Dad.
589
00:25:47,719 --> 00:25:49,939
NATE:
Where is everybody?
590
00:25:49,982 --> 00:25:52,028
-Hello?
-Hello?
591
00:25:52,071 --> 00:25:53,943
Hello?
592
00:25:53,986 --> 00:25:56,075
[Martin calling out
in TshiVenda]
593
00:25:57,686 --> 00:25:59,383
-Hey, Norah. Look, Norah.
-[goats bleating]
594
00:25:59,426 --> 00:26:01,254
-There's goats.
-The fire's still hot.
595
00:26:01,298 --> 00:26:02,908
[bleating continues]
596
00:26:02,952 --> 00:26:05,041
MARE:
Hey there, buddy.
597
00:26:05,084 --> 00:26:07,130
Don't they look like,
uh, dalmatian dogs?
598
00:26:07,173 --> 00:26:08,827
-[Norah chuckles]
-MARE: Hey.
599
00:26:08,871 --> 00:26:10,394
-[camera clicks] -Mare,
you can't take pictures, Mare.
600
00:26:10,437 --> 00:26:12,526
-Doesn't matter.
-Mare, stop taking pictures.
601
00:26:12,570 --> 00:26:14,659
-Why?
-Stop. Stop. Just... Shh.
602
00:26:14,703 --> 00:26:16,182
They're so cute.
603
00:26:16,226 --> 00:26:17,880
Do you think Uncle Martin
kills poachers?
604
00:26:17,923 --> 00:26:19,577
What do you think,
Miss Know-It-All?
605
00:26:19,621 --> 00:26:21,753
But that's what the article
said anti-poachers do.
606
00:26:21,797 --> 00:26:23,233
Come on. Norah!
607
00:26:23,276 --> 00:26:25,104
-What?
-You can't just wander off.
608
00:26:25,148 --> 00:26:26,758
Come on.
609
00:26:26,802 --> 00:26:28,281
Does that frighten you?
610
00:26:28,325 --> 00:26:29,935
No. [scoffs]
611
00:26:29,979 --> 00:26:32,242
I have a rainbow of emotions
at my disposal, Mare.
612
00:26:32,285 --> 00:26:33,722
Well, you look scared
to me, Norah.
613
00:26:33,765 --> 00:26:36,246
-I'm not scared, Mare.
-Uh-huh.
614
00:26:36,289 --> 00:26:38,335
NATE:
Hey, guys. Don't walk off.
615
00:26:38,378 --> 00:26:40,076
Just stay close.
616
00:26:40,119 --> 00:26:42,121
All right?
617
00:26:42,165 --> 00:26:43,775
Hey, Martin.
618
00:26:43,819 --> 00:26:46,778
Let's, uh...
let's get out of here, okay?
619
00:26:46,822 --> 00:26:48,650
MARTIN:
Yeah, okay.
620
00:26:49,825 --> 00:26:51,217
Jesus. Hang on, hang on.
621
00:26:51,261 --> 00:26:52,741
-Nate, go back to the girls.
-What?
622
00:26:52,784 --> 00:26:54,438
Go back to the girls right now.
623
00:26:54,481 --> 00:26:56,353
-Don't let them come in here.
-[flies buzzing]
624
00:26:57,441 --> 00:26:58,921
-NORAH: Dad, what is it?
-MARE: Dad, what's going on?
625
00:26:58,964 --> 00:27:01,358
Uh, it's okay.
Just, uh, stay close, okay?
626
00:27:03,926 --> 00:27:05,710
Martin?
627
00:27:05,754 --> 00:27:07,233
[flies buzzing]
628
00:27:07,277 --> 00:27:10,062
Oh, my God. Jesus Christ.
629
00:27:12,978 --> 00:27:14,980
Guys, you got to, uh...
you got to go.
630
00:27:15,024 --> 00:27:16,634
-You can't see, okay?
-What's wrong?
631
00:27:16,678 --> 00:27:18,201
I just need you to walk away
for a second, okay?
632
00:27:18,244 --> 00:27:19,985
-I'll be right there.
-Okay.
633
00:27:20,029 --> 00:27:21,421
[goat bleating]
634
00:27:21,465 --> 00:27:23,467
What happened in here?
635
00:27:23,510 --> 00:27:25,861
MARTIN:
I have no idea, man.
636
00:27:28,777 --> 00:27:31,344
Jesus Christ.
Some of them are my friends.
637
00:27:32,868 --> 00:27:35,348
Shit. What did this?
638
00:27:35,392 --> 00:27:38,134
Only thing that makes any sense
is a lion, but...
639
00:27:38,177 --> 00:27:40,005
-cats don't do this, you know?
-What?
640
00:27:40,049 --> 00:27:41,746
Lions don't do this.
641
00:27:41,790 --> 00:27:45,402
I've heard stories, but no lion
that I've ever seen.
642
00:27:45,445 --> 00:27:47,621
Any alive over there?
643
00:27:47,665 --> 00:27:49,145
No.
644
00:27:49,188 --> 00:27:50,886
Oh, shit.
645
00:27:50,929 --> 00:27:52,931
Most of this village
is women and kids, bro.
646
00:27:52,975 --> 00:27:55,064
Think the rest of them
got away? Huh?
647
00:27:55,107 --> 00:27:57,414
I hope so.
648
00:27:57,457 --> 00:27:59,416
Okay, this is... this is bad.
649
00:27:59,459 --> 00:28:00,809
With this much blood,
650
00:28:00,852 --> 00:28:02,375
there should be
hyenas around already.
651
00:28:02,419 --> 00:28:04,638
What does that mean?
652
00:28:04,682 --> 00:28:07,424
It means that
whatever did this is...
653
00:28:07,467 --> 00:28:09,382
Still out there? Huh?
654
00:28:09,426 --> 00:28:11,645
I'm gonna get the gun.
Go get the girls.
655
00:28:11,689 --> 00:28:13,038
Okay. Uh, Mare!
656
00:28:13,082 --> 00:28:14,387
-Dad.
-We got to go.
657
00:28:14,431 --> 00:28:16,302
Norah. Where is your sister?
658
00:28:16,346 --> 00:28:18,087
She was playing with the goats.
659
00:28:18,130 --> 00:28:19,653
-Where is she?
-I don't know.
660
00:28:19,697 --> 00:28:21,351
Norah? Well, she-she...
661
00:28:21,394 --> 00:28:22,961
-Where's Norah?
-Dad, she was just behind me.
662
00:28:23,005 --> 00:28:24,484
What do you mean,
she was just...
663
00:28:24,528 --> 00:28:26,008
-Norah, come on!
-Norah, we got to go, baby!
664
00:28:26,051 --> 00:28:27,444
Let's go!
665
00:28:27,487 --> 00:28:29,098
-Norah!
-Mare, where is she?
666
00:28:29,141 --> 00:28:30,752
I don't know if she's hid...
I don't know where she...
667
00:28:30,795 --> 00:28:32,144
-What are you talking... Norah!
-Norah!
668
00:28:32,188 --> 00:28:34,016
Hey! Norah, we got to go!
669
00:28:34,059 --> 00:28:35,321
Norah, come on!
670
00:28:35,365 --> 00:28:36,801
You had one job, Mare.
671
00:28:36,845 --> 00:28:38,237
That's all.
Look after your sister.
672
00:28:38,281 --> 00:28:40,413
-Norah!
-Norah, come on!
673
00:28:40,457 --> 00:28:42,067
-Hey, Norah!
-Norah!
674
00:28:42,111 --> 00:28:43,982
Go check over there.
Go check over there.
675
00:28:44,026 --> 00:28:45,505
-Norah!
-Norah!
676
00:28:45,549 --> 00:28:47,377
Norah, can you hear me?
677
00:28:47,420 --> 00:28:49,292
[Norah screams]
678
00:28:51,033 --> 00:28:53,252
-MARE: Norah!
-NATE: Norah!
679
00:28:54,645 --> 00:28:55,820
-NORAH: Mare, please!
-NATE: Hey.
680
00:28:55,864 --> 00:28:57,082
-[Norah gasping]
-MARE: Norah!
681
00:28:57,126 --> 00:28:58,562
NATE:
Can you hear me?
682
00:28:58,605 --> 00:29:00,129
[Norah gasping]
683
00:29:00,172 --> 00:29:01,957
Shit.
684
00:29:02,000 --> 00:29:04,307
Norah!
685
00:29:04,350 --> 00:29:06,831
-Where you at?
-NORAH: Dad!
686
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Hey, hey, hey, hey. Hey, baby.
687
00:29:08,877 --> 00:29:10,313
You okay? You okay?
Are you hurt?
688
00:29:10,356 --> 00:29:11,662
-Are you hurt? Huh?
-[gasping, whimpering]
689
00:29:11,705 --> 00:29:12,968
Look at me, look at me. Okay.
690
00:29:13,011 --> 00:29:15,231
-NORAH: She got...
-[flies buzzing]
691
00:29:15,274 --> 00:29:17,363
♪
692
00:29:21,411 --> 00:29:24,240
Banji, do you copy? We've got
a situation in the village.
693
00:29:24,283 --> 00:29:26,155
MARE: Norah, don't worry.
We're gonna be fine. Norah.
694
00:29:26,198 --> 00:29:27,721
Banji, Banji, come in.
695
00:29:27,765 --> 00:29:29,419
It's Martin.
Are you still in the field?
696
00:29:29,462 --> 00:29:30,594
Hey, Norah.
697
00:29:30,637 --> 00:29:31,943
Hey, Norah, it's gonna be okay.
698
00:29:31,987 --> 00:29:33,815
Ah, it's not gonna work.
699
00:29:33,858 --> 00:29:36,948
The mountain blocks
the CB radio signal.
700
00:29:36,992 --> 00:29:39,472
There's a seasonal outpost
about six K's up the road here,
701
00:29:39,516 --> 00:29:41,735
so I'm just gonna go down there
and call it in.
702
00:29:41,779 --> 00:29:43,868
I can't...
Dad, I want to go home.
703
00:29:43,912 --> 00:29:45,304
No, we're gonna go home,
all right?
704
00:29:45,348 --> 00:29:47,176
Call whoever you got to
when we get back.
705
00:29:47,219 --> 00:29:49,352
Listen, there's like 15
families in that village, okay?
706
00:29:49,395 --> 00:29:50,701
I know some of those people.
707
00:29:50,744 --> 00:29:52,137
I'm not gonna
leave them out here.
708
00:29:52,181 --> 00:29:54,487
Do you think there's anybody
still alive?
709
00:29:54,531 --> 00:29:55,924
-NATE: I don't know.
-[man yells]
710
00:29:55,967 --> 00:29:57,490
-Hey, what's that?
-MAN: Please!
711
00:29:57,534 --> 00:29:59,057
-NATE: Hold up. Slow down.
-Help me!
712
00:29:59,101 --> 00:30:01,668
-NATE: Slow down. Slow down.
-[man yells]
713
00:30:01,712 --> 00:30:04,671
Okay, guys,
just stay in the car.
714
00:30:04,715 --> 00:30:06,804
[man shouting in TshiVenda]
715
00:30:06,848 --> 00:30:08,284
-Wait, what?
-NATE: It's okay.
716
00:30:08,327 --> 00:30:10,939
-What's he doing?
-It's okay. It's all right.
717
00:30:10,982 --> 00:30:12,723
-MARTIN: Mutende.
-NATE: Hey, Martin.
718
00:30:12,766 --> 00:30:14,290
One second, girls.
719
00:30:14,333 --> 00:30:16,248
-MARTIN: How many lions? Lions.
-MARE: It's okay.
720
00:30:16,292 --> 00:30:18,250
MARTIN:
How many? [speaks TshiVenda]
721
00:30:18,294 --> 00:30:20,165
He's from the village.
He needs help.
722
00:30:20,209 --> 00:30:21,819
Keep the girls in the car.
723
00:30:21,863 --> 00:30:23,255
[Norah and Mare gasping,
whimpering]
724
00:30:23,299 --> 00:30:24,778
-Are you okay? Is he okay?
-What's going on?
725
00:30:24,822 --> 00:30:26,389
He'll be fine.
Just stay in the car.
726
00:30:26,432 --> 00:30:27,869
-Is he gonna be okay?
-Okay? Just stay in the car.
727
00:30:27,912 --> 00:30:29,174
MARTIN:
Just-just-just... just hold on.
728
00:30:29,218 --> 00:30:31,655
-Hey.
-[Martin speaking TshiVenda]
729
00:30:33,091 --> 00:30:35,006
-His name is Mutende.
-NATE: Okay.
730
00:30:35,050 --> 00:30:37,574
-And he-he went with
a couple other guys... -Okay.
731
00:30:37,617 --> 00:30:39,358
-...to try to take it out, like
I thought. -Hey, man. Okay.
732
00:30:39,402 --> 00:30:41,056
-It got his brother as well.
-You got a aid kit?
733
00:30:41,099 --> 00:30:42,927
Yeah, there's one in the...
there's one in the car.
734
00:30:42,971 --> 00:30:44,494
-[Mutende speaking TshiVenda]
-[Nate repeats TshiVenda word]
735
00:30:44,537 --> 00:30:45,756
-Okay. What's he saying?
-[repeats TshiVenda word]
736
00:30:45,799 --> 00:30:47,149
-It means "devil."
-Devil. Okay.
737
00:30:47,192 --> 00:30:48,890
-All right, M-Mutende...
-[rustling nearby]
738
00:30:48,933 --> 00:30:50,413
All right, just relax, okay?
739
00:30:50,456 --> 00:30:51,936
[birds squawking]
740
00:30:51,980 --> 00:30:53,503
-Hey, what is it?
-Shh.
741
00:30:53,546 --> 00:30:55,287
-Hey.
-Shh, shh, shh, shh.
742
00:30:55,331 --> 00:30:57,028
-Hey, Martin. Come back.
-Go back to the girls.
743
00:30:57,072 --> 00:30:59,596
-[animal moans, pants]
-Hey, buddy, come here, okay?
744
00:30:59,639 --> 00:31:01,424
-Nate, go back to the car.
-Just relax, okay?
745
00:31:01,467 --> 00:31:03,426
All right, we just got to get
this guy out of here.
746
00:31:03,469 --> 00:31:05,384
Okay. Just stay here, okay?
I'll be right back.
747
00:31:05,428 --> 00:31:07,560
[repeatedly whispering
TshiVenda word]
748
00:31:07,604 --> 00:31:08,866
-NORAH: Dad.
-Where's the medical kit?
749
00:31:08,910 --> 00:31:10,389
-Where's the medical kit?
-Wha-What?
750
00:31:10,433 --> 00:31:11,913
-What? Was it a lion?
-Martin said there was
751
00:31:11,956 --> 00:31:13,044
-a medical kit in here.
Where is it? -Dad!
752
00:31:13,088 --> 00:31:14,654
-What?
-Was it a lion?
753
00:31:14,698 --> 00:31:16,047
-Be quiet.
-Yes. Okay?
754
00:31:16,091 --> 00:31:17,570
-NORAH: Wha... [whimpers]
-Now, just relax.
755
00:31:17,614 --> 00:31:19,572
-Dad, what's going on?
-Okay. All right. No, no.
756
00:31:19,616 --> 00:31:21,618
-NORAH: Lions? [gasping]
-Uncle Martin's out there.
757
00:31:21,661 --> 00:31:23,620
-Um, see if you can...
-Yes, Norah.
758
00:31:23,663 --> 00:31:25,187
...find someone on the radio.
759
00:31:25,230 --> 00:31:26,492
Okay, but Martin said that
we're out of range here.
760
00:31:26,536 --> 00:31:27,929
I don't care what Martin said.
Try.
761
00:31:27,972 --> 00:31:29,408
-Okay, but, Dad, what do I say?
-Okay?
762
00:31:29,452 --> 00:31:30,844
Dad, what do I say? Dad!
763
00:31:30,888 --> 00:31:32,585
-Um, just tell them that...
-Dad, what...
764
00:31:32,629 --> 00:31:34,413
Tell them that we're outside
Tsonga village, all right?
765
00:31:34,457 --> 00:31:35,937
-Tsonga village. Okay.
-Two miles on the road.
766
00:31:35,980 --> 00:31:37,982
We got a injured male.
Tell them...
767
00:31:38,026 --> 00:31:39,331
-Just don't panic, okay?
-Okay.
768
00:31:39,375 --> 00:31:40,463
[Norah gasping]
769
00:31:40,506 --> 00:31:41,681
-NORAH: Mare.
-Okay, uh...
770
00:31:41,725 --> 00:31:43,770
MARE:
Hello? Hello?
771
00:31:43,814 --> 00:31:45,120
They're gonna answer.
772
00:31:45,163 --> 00:31:46,991
Help. Can someone hear me?
773
00:31:47,035 --> 00:31:48,601
Help.
Can somebody please hear me?
774
00:31:48,645 --> 00:31:50,125
NATE:
Hey, man. Hey.
775
00:31:50,168 --> 00:31:51,909
Hey. You okay?
776
00:31:53,215 --> 00:31:55,957
Oh, come on, now.
Hang in there. Hang in there.
777
00:31:58,916 --> 00:32:01,614
Come on. Come on.
778
00:32:01,658 --> 00:32:03,747
♪
779
00:32:07,229 --> 00:32:10,058
-[insects trilling]
-[birds chirping]
780
00:32:14,323 --> 00:32:16,499
[whispers]:
Come on.
781
00:32:16,542 --> 00:32:18,631
♪
782
00:32:39,435 --> 00:32:40,784
[gasps quietly]
783
00:32:42,090 --> 00:32:44,048
-Okay. It's okay.
-[snapping sound in distance]
784
00:32:44,092 --> 00:32:46,137
[gasps] What was that?
785
00:32:46,181 --> 00:32:48,139
[breathing heavily]
786
00:32:53,014 --> 00:32:55,059
[birds screeching]
787
00:32:57,105 --> 00:32:59,150
♪
788
00:33:11,597 --> 00:33:14,252
-[water splashing]
-[quiet growling]
789
00:33:18,343 --> 00:33:20,432
♪
790
00:33:34,620 --> 00:33:36,622
[animal moans nearby]
791
00:33:41,366 --> 00:33:43,673
[animal growling]
792
00:33:46,284 --> 00:33:48,634
[footsteps splashing]
793
00:34:06,391 --> 00:34:07,958
[animal growls]
794
00:34:08,001 --> 00:34:10,482
-[yelps]
-[gunshot]
795
00:34:10,526 --> 00:34:12,571
Martin!
796
00:34:16,358 --> 00:34:18,186
Hey!
797
00:34:27,282 --> 00:34:28,979
Hey!
798
00:34:37,161 --> 00:34:39,076
NORAH:
Dad, come back!
799
00:34:40,817 --> 00:34:42,993
-Okay.
-Dad!
800
00:34:43,036 --> 00:34:44,560
-Okay, I'm gonna go outside.
Just... -Wait, Mare. Please.
801
00:34:44,603 --> 00:34:46,257
-No, just stay. Just stay
right... -Please. Mare!
802
00:34:46,301 --> 00:34:48,129
-Please! Don't leave me!
-Stay. Just breathe. It's okay.
803
00:34:48,172 --> 00:34:50,261
-MARE: Norah, I'm right here.
-Hey, man.
804
00:34:50,305 --> 00:34:52,611
You up here?
805
00:34:52,655 --> 00:34:54,352
Huh?
806
00:34:54,396 --> 00:34:56,093
Martin!
807
00:34:57,225 --> 00:34:58,791
[animal growling]
808
00:34:58,835 --> 00:35:00,837
Shit. Get in the car!
809
00:35:00,880 --> 00:35:02,969
-Get in the car now!
-Dad!
810
00:35:05,276 --> 00:35:07,278
[animal growling]
811
00:35:09,846 --> 00:35:11,717
Whoa. Whoa!
812
00:35:14,242 --> 00:35:16,809
-You guys okay? You guys okay?
-[Norah and Mare whimpering]
813
00:35:16,853 --> 00:35:18,855
[Norah and Mare screaming]
814
00:35:18,898 --> 00:35:21,249
Norah, stay down. Stay down.
815
00:35:21,292 --> 00:35:23,120
[growling]
816
00:35:23,164 --> 00:35:25,557
Stay down.
Stay down. Stay down.
817
00:35:25,601 --> 00:35:28,299
[Norah and Mare whimpering,
panting]
818
00:35:28,343 --> 00:35:29,866
[whispering]:
Stay down. Stay down.
819
00:35:29,909 --> 00:35:32,129
It's okay. It's okay.
820
00:35:32,173 --> 00:35:34,131
-[snarling, growling]
-[screaming]
821
00:35:34,175 --> 00:35:36,089
Get over there, Mare!
Get over there!
822
00:35:36,133 --> 00:35:38,266
[gasping, grunting]
823
00:35:38,309 --> 00:35:40,181
NATE:
Get...
824
00:35:40,224 --> 00:35:42,226
Take the wheel!
825
00:35:42,270 --> 00:35:44,446
-Take the wheel, Mare!
-[engine revving]
826
00:35:44,489 --> 00:35:46,796
[grunting]
827
00:35:46,839 --> 00:35:49,059
Drive! Drive!
828
00:35:50,060 --> 00:35:51,453
Watch out! Watch out!
829
00:35:51,496 --> 00:35:52,802
Don't hit the man!
830
00:35:52,845 --> 00:35:55,805
[Norah and Mare gasping,
screaming]
831
00:35:58,808 --> 00:36:00,897
-[steam hissing]
-[all panting]
832
00:36:03,073 --> 00:36:04,857
NATE:
Okay. Okay.
833
00:36:04,901 --> 00:36:07,208
Hey. Hey, Mare. Mare.
834
00:36:07,251 --> 00:36:08,731
Mare, you okay? Come here.
835
00:36:08,774 --> 00:36:10,167
Come here. Look at me.
836
00:36:10,211 --> 00:36:11,560
-Did you hurt yourself, huh?
-NORAH: Dad.
837
00:36:11,603 --> 00:36:13,823
-Where's the lion?
-Okay.
838
00:36:13,866 --> 00:36:16,869
Hey. Hey, Norah. Norah.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
839
00:36:16,913 --> 00:36:20,003
-Breathe. Breathe. Slow down.
-[taking deep breaths]
840
00:36:20,046 --> 00:36:21,744
Like that. There you go.
That's it.
841
00:36:21,787 --> 00:36:23,354
You're doing good. Doing good.
842
00:36:23,398 --> 00:36:25,878
Okay, baby, I'm so sorry.
I'm so sorry.
843
00:36:25,922 --> 00:36:28,185
What the hell just happened?
844
00:36:30,318 --> 00:36:32,363
Is it still out there?
845
00:36:35,018 --> 00:36:36,585
MARE:
Be careful. Don't cut yourself.
846
00:36:36,628 --> 00:36:39,109
Whoa, whoa, whoa.
Just-just stay right there.
847
00:36:40,371 --> 00:36:42,199
NORAH: The lion really
smashed out that window.
848
00:36:42,243 --> 00:36:44,288
-Move over.
-What happened to Uncle Martin?
849
00:36:44,332 --> 00:36:46,029
NATE:
Ow! Oh, my leg.
850
00:36:46,072 --> 00:36:47,944
It got me good.
851
00:36:47,987 --> 00:36:50,076
We got to go get
some help, okay?
852
00:36:50,120 --> 00:36:51,730
[engine whining, sputtering]
853
00:36:51,774 --> 00:36:53,297
Come on, come on,
come on, come on,
854
00:36:53,341 --> 00:36:55,256
come on, come on, come...
855
00:36:55,299 --> 00:36:58,215
Come on, come on, come on.
856
00:36:58,259 --> 00:37:00,652
-Are we trapped here?
-No.
857
00:37:00,696 --> 00:37:03,916
No, Norah,
we're not trapped here, okay?
858
00:37:03,960 --> 00:37:05,353
Someone will find us.
859
00:37:05,396 --> 00:37:07,224
-Someone will come by.
-We don't know that.
860
00:37:07,268 --> 00:37:09,095
Uncle Martin said that
this part of the reserve
861
00:37:09,139 --> 00:37:10,619
is closed to the public.
862
00:37:10,662 --> 00:37:12,882
And the radio
is just static, Dad.
863
00:37:12,925 --> 00:37:15,232
-Do we even know where we are?
-Mare.
864
00:37:15,276 --> 00:37:16,886
-Do we know where we...
-Mare! Come on.
865
00:37:16,929 --> 00:37:19,192
-Just stop, okay? Just stop.
-[Mare whimpering]
866
00:37:19,236 --> 00:37:20,977
Guys?
867
00:37:21,020 --> 00:37:23,719
What-what if
that thing isn't gone?
868
00:37:23,762 --> 00:37:25,503
-It could still be out here.
-Hey. Hey, hey, hey, hey.
869
00:37:25,547 --> 00:37:27,113
-No, she's right.
-Wait. No, no, no, no, no.
870
00:37:27,157 --> 00:37:29,464
No, but we didn't get
very far, Dad.
871
00:37:29,507 --> 00:37:31,161
It could still be out there.
872
00:37:31,204 --> 00:37:32,467
[static crackling over radio]
873
00:37:32,510 --> 00:37:34,077
MARTIN [over radio]:
Nate, come in.
874
00:37:34,120 --> 00:37:35,731
-Whoa. What is that, now? Wait.
-[Martin groans]
875
00:37:35,774 --> 00:37:37,341
-Can you hear the radio?
-MARTIN: Nate, can you hear me?
876
00:37:37,385 --> 00:37:38,864
Can you hear it?
877
00:37:38,908 --> 00:37:40,257
Oh.
878
00:37:40,301 --> 00:37:42,215
-Hey, Martin.
-Nate, I can hear you.
879
00:37:42,259 --> 00:37:43,739
-Can you... can you hear me?
-Hey. Yes.
880
00:37:43,782 --> 00:37:45,654
Yes, we hear you.
881
00:37:46,872 --> 00:37:48,352
Do you copy?
882
00:37:48,396 --> 00:37:50,354
Yes, N-Nate, I copy you.
883
00:37:50,398 --> 00:37:51,921
I copy you.
884
00:37:51,964 --> 00:37:53,792
What happened, man?
Did you get attacked?
885
00:37:53,836 --> 00:37:56,578
[grunts] I'm, uh...
886
00:37:56,621 --> 00:37:59,494
-I'm in a bad way, bro.
-[flies buzzing]
887
00:37:59,537 --> 00:38:01,104
NATE:
You're in a bad way?
888
00:38:01,147 --> 00:38:04,020
What happened?
What kind of condition you in?
889
00:38:04,063 --> 00:38:06,327
The lion...
890
00:38:06,370 --> 00:38:09,460
The lion, uh, just came
out of nowhere, you know?
891
00:38:09,504 --> 00:38:12,811
And, um, I can't stand.
892
00:38:12,855 --> 00:38:14,900
Um, my leg's, uh...
893
00:38:14,944 --> 00:38:16,902
My leg's torn up.
894
00:38:16,946 --> 00:38:18,643
I'm losing too much blood.
895
00:38:18,687 --> 00:38:20,384
I think I'm gonna pass out.
896
00:38:20,428 --> 00:38:21,951
Are the girls okay?
897
00:38:21,994 --> 00:38:23,822
-And M-Mutende, is he okay?
-Yeah.
898
00:38:23,866 --> 00:38:26,129
Yeah, look, no, Mutende, he...
he didn't make it, okay?
899
00:38:26,172 --> 00:38:28,000
He didn't make it,
but the girls are okay.
900
00:38:28,044 --> 00:38:29,654
We're here. We're okay.
901
00:38:29,698 --> 00:38:33,049
-And, um, the truck... the...
-[engine sputtering]
902
00:38:33,092 --> 00:38:35,878
It's dead, man. Um...
903
00:38:35,921 --> 00:38:38,533
Hey, man, I don't know
what to do right now.
904
00:38:38,576 --> 00:38:40,796
Okay? I don't know what to do.
905
00:38:40,839 --> 00:38:44,060
Okay, you-you want to just,
um, stay there.
906
00:38:44,103 --> 00:38:45,931
Someone will come.
907
00:38:45,975 --> 00:38:48,978
And, uh, stay in the car.
908
00:38:49,021 --> 00:38:51,937
I'm-I'm seeing...
I'm seeing, uh, st...
909
00:38:53,199 --> 00:38:56,115
Whew. I'm seeing stars, man,
feeling dizzy.
910
00:38:56,159 --> 00:38:57,813
Hey, Martin, listen to me.
911
00:38:57,856 --> 00:39:01,120
Um, you're gonna go into shock,
all right?
912
00:39:01,164 --> 00:39:02,644
I need you to stop
the bleeding.
913
00:39:02,687 --> 00:39:03,949
-Mare, is he okay?
-Yeah. He's gonna be okay.
914
00:39:03,993 --> 00:39:05,386
Needless to say, all right?
915
00:39:05,429 --> 00:39:07,039
I need you to take
your belt off, uh...
916
00:39:07,083 --> 00:39:08,780
uh, wrap it around your leg,
917
00:39:08,824 --> 00:39:11,479
and I need you to pull
that shit tight.
918
00:39:11,522 --> 00:39:14,873
I did that already, but, um,
it's not really helping.
919
00:39:14,917 --> 00:39:16,571
I've... I...
He went really deep, man.
920
00:39:16,614 --> 00:39:18,224
It's all the way to the bone.
921
00:39:18,268 --> 00:39:20,139
Y-You did that? Okay. Okay.
922
00:39:20,183 --> 00:39:21,924
Um, do you have
your lighter on you?
923
00:39:21,967 --> 00:39:23,404
That Zippo?
924
00:39:23,447 --> 00:39:25,536
Uh, yeah, yeah. Yes.
925
00:39:25,580 --> 00:39:27,451
You got that?
All right, do me a favor.
926
00:39:27,495 --> 00:39:29,061
Take your knife out, all right?
927
00:39:29,105 --> 00:39:30,889
You're not gonna like me
for this, man,
928
00:39:30,933 --> 00:39:33,718
but I need you to heat that
knife as hot as it can get.
929
00:39:33,762 --> 00:39:35,459
It needs to be
as hot as Hades, man.
930
00:39:35,503 --> 00:39:37,156
Then you need to put it
on the artery.
931
00:39:37,200 --> 00:39:38,897
All right? And you need
to lay it on there
932
00:39:38,941 --> 00:39:40,333
while it's really hot.
933
00:39:40,377 --> 00:39:41,683
All right?
We're gonna stop the bleeding.
934
00:39:41,726 --> 00:39:42,988
How much time?
We need to go get him.
935
00:39:43,032 --> 00:39:44,250
Hold on, Mare. Hold on.
936
00:39:44,294 --> 00:39:46,122
And how's that doing?
Is it hot?
937
00:39:46,165 --> 00:39:47,471
Yeah.
938
00:39:47,515 --> 00:39:48,690
All right, tell me
when it's done, man.
939
00:39:48,733 --> 00:39:49,865
Come on,
tell me when it's done.
940
00:39:49,908 --> 00:39:51,910
[sizzling]
941
00:39:54,478 --> 00:39:56,654
Okay, I'm gonna go for it.
942
00:39:58,003 --> 00:40:00,005
-[sizzling]
-[screaming]
943
00:40:00,049 --> 00:40:01,485
[Martin screaming in distance]
944
00:40:01,529 --> 00:40:02,791
-Hey, man, I heard you.
-NORAH: He's okay.
945
00:40:02,834 --> 00:40:04,488
I actually heard you.
946
00:40:04,532 --> 00:40:06,490
You're close by.
947
00:40:06,534 --> 00:40:09,014
So listen, um...
948
00:40:09,058 --> 00:40:11,887
I'm gonna try
and come to you, okay?
949
00:40:11,930 --> 00:40:13,758
Is he okay?
950
00:40:13,802 --> 00:40:15,586
Do you understand that, Martin?
I'm gonna try and come to you.
951
00:40:15,630 --> 00:40:17,109
-Where is he?
-MARTIN: Uh... [groans]
952
00:40:17,153 --> 00:40:18,371
Dad, here. He's probably...
953
00:40:18,415 --> 00:40:20,286
MARTIN:
N-Negative, Nate.
954
00:40:20,330 --> 00:40:23,376
Um, I'm not alone.
955
00:40:23,420 --> 00:40:24,856
Uh, what?
956
00:40:25,857 --> 00:40:27,511
He's staring right at me.
957
00:40:27,555 --> 00:40:29,426
NATE: The lion is staring
right at you?
958
00:40:29,470 --> 00:40:31,515
-MARE: Oh, my God.
-NATE: Why would he do that?
959
00:40:31,559 --> 00:40:33,256
MARE: Okay, Dad,
we have to go get him.
960
00:40:33,299 --> 00:40:34,779
NATE:
Hold on.
961
00:40:34,823 --> 00:40:38,087
The son of a bitch
is staring right at me.
962
00:40:38,130 --> 00:40:39,871
-MARE: Dad, we have to go
and get him now. -[growling]
963
00:40:39,915 --> 00:40:41,351
NATE:
That doesn't sound right, man.
964
00:40:41,394 --> 00:40:42,700
What's going on?
965
00:40:42,744 --> 00:40:45,268
Dude, that doesn't sound,
uh, natural.
966
00:40:46,574 --> 00:40:50,229
If I didn't know any better,
I'd say I'm the bait.
967
00:40:51,579 --> 00:40:53,711
NATE:
We-we got to come get you, man.
968
00:40:53,755 --> 00:40:56,409
If you stay by there,
you're gonna die.
969
00:40:56,453 --> 00:40:58,455
MARE:
Dad, he's gonna bleed out.
970
00:40:58,499 --> 00:41:00,544
NATE:
We gonna figure this out.
971
00:41:00,588 --> 00:41:03,547
MARE:
We can't leave him out there.
972
00:41:03,591 --> 00:41:06,245
You don't understand.
973
00:41:06,289 --> 00:41:08,509
We're in his territory now.
974
00:41:08,552 --> 00:41:10,728
Okay, Martin, just listen.
Just sit tight, okay?
975
00:41:10,772 --> 00:41:12,513
I got to think
about this, okay?
976
00:41:12,556 --> 00:41:14,863
Wait, Dad,
what about the trank rifle?
977
00:41:15,994 --> 00:41:17,648
-Where is it? Go find it.
Go find it. -Yeah. -Uh...
978
00:41:17,692 --> 00:41:19,084
-Martin, I can't leave you
out there, buddy. -Okay. Okay.
979
00:41:19,128 --> 00:41:20,695
-No way.
-I don't see anything.
980
00:41:20,738 --> 00:41:22,174
-Do you see it? -No. I don't.
-No, but I know...
981
00:41:22,218 --> 00:41:23,828
You don't see it? Hold up.
982
00:41:23,872 --> 00:41:25,482
Let me get back there.
Norah, just move over there.
983
00:41:25,526 --> 00:41:27,136
-Oh, uh, Dad, your leg.
-Just move over there.
984
00:41:27,179 --> 00:41:29,181
-Wait, wait, wait. Dad.
-Just move over there, okay?
985
00:41:29,225 --> 00:41:30,835
Wait. Dad!
986
00:41:30,879 --> 00:41:32,358
-What?
-Listen to me.
987
00:41:32,402 --> 00:41:34,535
-Your leg, it is torn up.
-My leg's what? Ah, shit.
988
00:41:34,578 --> 00:41:35,971
It's not that bad.
989
00:41:36,014 --> 00:41:37,363
It's all right. It's stopped.
990
00:41:37,407 --> 00:41:39,017
-Okay.
-It's just superficial, okay?
991
00:41:39,061 --> 00:41:40,889
-It's all right. Do you see it?
-No, don't see it.
992
00:41:40,932 --> 00:41:42,847
-No? What about this box?
Check this box. -[Norah groans]
993
00:41:42,891 --> 00:41:44,545
-NORAH: It-it-it's locked.
-NATE: It's locked?
994
00:41:44,588 --> 00:41:46,024
-Dang it.
-Um, see...
995
00:41:46,068 --> 00:41:47,330
Hey, see if there's
a key right in there.
996
00:41:47,373 --> 00:41:48,940
-No, it's just the one.
-Nothing?
997
00:41:48,984 --> 00:41:50,855
-Uh, check the glove box
real quick. -Okay.
998
00:41:50,899 --> 00:41:53,336
-Um...
-[rummaging]
999
00:41:53,379 --> 00:41:55,556
MARE [sighs]: There's nothing
in the glove box.
1000
00:41:55,599 --> 00:41:57,253
-NATE: Hold on.
-NORAH: It's not loosening.
1001
00:41:57,296 --> 00:41:58,602
[Nate grunts]
1002
00:41:58,646 --> 00:41:59,777
-MARE: Oh, God.
-NATE: Whew!
1003
00:41:59,821 --> 00:42:01,213
-Are you okay?
-You all good?
1004
00:42:01,257 --> 00:42:02,345
-Yeah, I'm good.
-Okay. Good job, good job.
1005
00:42:02,388 --> 00:42:04,390
-Get it.
-Watch your fingers.
1006
00:42:05,653 --> 00:42:07,829
-Now, what's the plan? Um...
-NORAH: Okay, uh...
1007
00:42:07,872 --> 00:42:10,005
NATE:
We got, uh... That's it.
1008
00:42:10,048 --> 00:42:12,181
Dad, uh, do you know how
to put that thing together?
1009
00:42:12,224 --> 00:42:13,791
-No, I have no idea.
-I know how.
1010
00:42:13,835 --> 00:42:15,619
How do you know how
to put it together?
1011
00:42:15,663 --> 00:42:17,403
Because I-I paid attention when
Banji assembled it earlier.
1012
00:42:17,447 --> 00:42:19,231
-It can't be that hard.
-Did you, now?
1013
00:42:19,275 --> 00:42:20,668
How does that go? All right,
so you know how to use this?
1014
00:42:20,711 --> 00:42:22,234
-Uh, no.
-To use that, press that button
1015
00:42:22,278 --> 00:42:23,540
only when you're talking,
all right?
1016
00:42:23,584 --> 00:42:25,020
-Okay, okay.
-So, where does this go?
1017
00:42:25,063 --> 00:42:26,325
-What did Banji say?
-Make sure the numbers...
1018
00:42:26,369 --> 00:42:27,588
Dad, make sure the numbers
go there.
1019
00:42:27,631 --> 00:42:29,241
-Right here?
-Yeah.
1020
00:42:29,285 --> 00:42:30,765
-Hey, Martin, can you hear me?
-And then screw it.
1021
00:42:30,808 --> 00:42:32,549
Screw it in right here?
Martin, can you hear me?
1022
00:42:32,593 --> 00:42:34,159
-[static crackling over radio]
-Are you still there?
1023
00:42:34,203 --> 00:42:36,292
-MARTIN: I'm here.
-Whew. Okay, good.
1024
00:42:36,335 --> 00:42:38,163
We have the, um...
the trank rifle.
1025
00:42:38,207 --> 00:42:40,209
If we shoot this thing,
it might just buy us
1026
00:42:40,252 --> 00:42:42,515
-some time to come get you.
-No. No, no, no.
1027
00:42:42,559 --> 00:42:44,517
That's a...
That's a terrible idea.
1028
00:42:44,561 --> 00:42:45,954
-That's...
-[flies buzzing]
1029
00:42:45,997 --> 00:42:48,478
We got to try. Okay?
1030
00:42:48,521 --> 00:42:50,654
MARTIN:
The lion's moved off.
1031
00:42:50,698 --> 00:42:52,700
I do not have eyes on the lion.
1032
00:42:52,743 --> 00:42:54,223
He's wandered off.
1033
00:42:54,266 --> 00:42:55,485
-What?
-What?
1034
00:42:55,528 --> 00:42:57,443
MARTIN:
Stay in the vehicle.
1035
00:42:57,487 --> 00:42:59,445
♪
1036
00:42:59,489 --> 00:43:01,534
NATE: Martin, we don't have
a choice right now.
1037
00:43:01,578 --> 00:43:03,275
It's the best we can do.
1038
00:43:03,319 --> 00:43:05,103
You-you're only gonna have
one shot, man,
1039
00:43:05,147 --> 00:43:07,279
but if-if you...
1040
00:43:07,323 --> 00:43:11,240
if you can hit it, it should
buy us a couple hours, yeah.
1041
00:43:11,283 --> 00:43:13,372
I got it. W-We're not gonna
leave you there, okay?
1042
00:43:13,416 --> 00:43:14,678
We just can't do that.
1043
00:43:14,722 --> 00:43:16,375
You want to...
you want to get...
1044
00:43:16,419 --> 00:43:18,029
You want to get
somewhere high, you know?
1045
00:43:18,073 --> 00:43:19,770
-NATE: Open the sunroof.
-NORAH: Okay.
1046
00:43:19,814 --> 00:43:21,554
-Dad, no, you got to...
-No, no, no, no. Not that one.
1047
00:43:21,598 --> 00:43:23,252
-No, guys! Wait, wait.
-Can you just stop touching it?
1048
00:43:23,295 --> 00:43:24,209
Please stop touching.
Just stay in the car, okay?
1049
00:43:24,253 --> 00:43:25,950
Okay.
1050
00:43:25,994 --> 00:43:27,560
All right, be careful.
1051
00:43:27,604 --> 00:43:29,693
-Okay, okay.
-Dad.
1052
00:43:31,521 --> 00:43:34,263
-MARE: Be careful up there.
-NORAH: Please.
1053
00:43:34,306 --> 00:43:36,395
NATE: Stay away
from the broken window.
1054
00:43:36,439 --> 00:43:38,963
♪
1055
00:43:39,007 --> 00:43:40,791
All right. Pass me that gun.
1056
00:43:40,835 --> 00:43:42,401
-MARE: You got it?
-Yeah.
1057
00:43:42,445 --> 00:43:44,099
Okay.
1058
00:43:45,274 --> 00:43:47,232
[panting]
1059
00:43:47,276 --> 00:43:48,756
-NORAH: Are you good?
-All right.
1060
00:43:48,799 --> 00:43:50,279
-Get Martin on the radio.
-Okay.
1061
00:43:50,322 --> 00:43:52,585
Ask him, uh,
what I'm supposed to look for.
1062
00:43:52,629 --> 00:43:54,152
What should he be looking for?
1063
00:43:54,196 --> 00:43:57,939
MARTIN: Movement.
Anything that casts a shadow.
1064
00:43:57,982 --> 00:44:00,332
-What? What'd he say?
-MARE: Look for the shadows.
1065
00:44:00,376 --> 00:44:01,769
-Shadows? Um...
-Shadows, yeah.
1066
00:44:01,812 --> 00:44:03,335
NORAH:
Like a shadow moving.
1067
00:44:03,379 --> 00:44:04,728
Okay. Um...
1068
00:44:04,772 --> 00:44:06,382
MARE:
It's just a bunch of shadows.
1069
00:44:07,949 --> 00:44:09,472
-NATE: Uh...
-NORAH: Do you see anything?
1070
00:44:09,515 --> 00:44:10,908
No, I don't see...
1071
00:44:17,306 --> 00:44:18,960
-NORAH: Dad, do you see it?
-Hold on.
1072
00:44:19,003 --> 00:44:20,788
Hold on. Hold on.
1073
00:44:20,831 --> 00:44:22,877
[rustling]
1074
00:44:26,097 --> 00:44:28,012
[panting]
1075
00:44:28,056 --> 00:44:29,361
No.
1076
00:44:29,405 --> 00:44:30,798
MARE: Ask him where he is
or something.
1077
00:44:30,841 --> 00:44:32,495
Ask him for
a landmark near him.
1078
00:44:32,538 --> 00:44:34,453
Something else, something I...
something I can see.
1079
00:44:34,497 --> 00:44:36,107
NORAH: Is there any landmark
that he can find?
1080
00:44:36,151 --> 00:44:38,501
Anything to find you.
Where are you?
1081
00:44:42,113 --> 00:44:43,898
Can he see the hunter's blind?
1082
00:44:43,941 --> 00:44:45,334
-NATE: What'd he say?
-What's a hunter's blind?
1083
00:44:45,377 --> 00:44:46,857
He said look for
a hunter's blind.
1084
00:44:46,901 --> 00:44:48,076
Hunter's blind?
What does that look like?
1085
00:44:48,119 --> 00:44:49,555
MARE:
What does it look like?
1086
00:44:49,599 --> 00:44:50,687
MARTIN:
It's the only man-made thing...
1087
00:44:50,731 --> 00:44:52,123
It's on stilts.
1088
00:44:52,167 --> 00:44:53,995
The only man-made thing
on stilts, Dad.
1089
00:44:54,038 --> 00:44:56,084
Uh...
1090
00:44:56,127 --> 00:44:57,955
Hold on. I don't see it.
1091
00:44:57,999 --> 00:44:59,435
I don't see it.
1092
00:44:59,478 --> 00:45:00,784
NORAH:
I don't see anything.
1093
00:45:00,828 --> 00:45:02,786
NATE:
Uh...
1094
00:45:02,830 --> 00:45:04,179
I don't see it. Uh...
1095
00:45:04,222 --> 00:45:05,310
-No, I don't see...
Do you see it? -Dad!
1096
00:45:05,354 --> 00:45:07,095
Dad, Dad, it's right there!
1097
00:45:07,138 --> 00:45:08,705
-Where? -NATE: Where? Where?
-It's right over there, Dad.
1098
00:45:08,749 --> 00:45:09,924
-Can you see it? R-Right there.
-I don't see it.
1099
00:45:09,967 --> 00:45:11,621
-Where?
-NORAH: I don't see it.
1100
00:45:11,664 --> 00:45:13,318
-NATE: Hold on. I see it.
-NORAH: Where are you going?
1101
00:45:13,362 --> 00:45:14,798
-NATE: Stop moving the car!
-Where are you... Mare!
1102
00:45:14,842 --> 00:45:16,321
-Stop rocking the...
-Where are you going?
1103
00:45:16,365 --> 00:45:17,801
-Mare! -Mare, what the hell
are you doing?
1104
00:45:17,845 --> 00:45:19,368
I'm gonna check
if I can see Uncle Martin.
1105
00:45:19,411 --> 00:45:20,935
-Get back in the car right now.
-Mare! Mare!
1106
00:45:20,978 --> 00:45:22,719
No, we have to do something,
or he's gonna die.
1107
00:45:22,763 --> 00:45:23,981
-I'm not going anywhere. I'm...
-NORAH: Mare, come back!
1108
00:45:24,025 --> 00:45:25,374
NATE: I'll do it!
Get back in the car!
1109
00:45:25,417 --> 00:45:26,114
MARE: I'm gonna check
if I can see him.
1110
00:45:26,157 --> 00:45:26,767
Mare! I'll go!
1111
00:45:26,810 --> 00:45:27,942
[panting]
1112
00:45:27,985 --> 00:45:29,465
NATE:
Mare, I said I'll go!
1113
00:45:29,508 --> 00:45:30,945
NORAH:
Dad! It's here! It's here!
1114
00:45:30,988 --> 00:45:32,903
-[lion growls]
-Run, Mare!
1115
00:45:32,947 --> 00:45:34,513
-Get away from the car now!
-NORAH: Here!
1116
00:45:34,557 --> 00:45:36,298
-Pass me another! Quick!
Pass it! Quick! -Here!
1117
00:45:36,341 --> 00:45:37,647
-Here, Dad! Take it!
-Toss it.
1118
00:45:37,690 --> 00:45:39,083
[growls]
1119
00:45:39,127 --> 00:45:40,432
[Nate yells]
1120
00:45:40,476 --> 00:45:41,956
-[grunts]
-NORAH: Dad!
1121
00:45:41,999 --> 00:45:43,522
[lion roars]
1122
00:45:43,566 --> 00:45:45,350
NATE:
Stay away, Mare!
1123
00:45:45,394 --> 00:45:48,223
-[snarling]
-Hey!
1124
00:45:52,488 --> 00:45:54,055
NORAH:
Dad, are you okay?
1125
00:45:54,098 --> 00:45:56,057
Dad! Dad!
1126
00:45:56,100 --> 00:45:58,537
-[Nate grunting]
-[lion snarling]
1127
00:46:02,541 --> 00:46:04,717
NORAH:
Dad, please answer me!
1128
00:46:06,632 --> 00:46:08,330
Please, Dad!
1129
00:46:08,373 --> 00:46:10,332
[Norah gasping, whimpering]
1130
00:46:10,375 --> 00:46:11,724
-[snarling]
-[Norah screams]
1131
00:46:11,768 --> 00:46:13,814
[Nate grunting]
1132
00:46:17,034 --> 00:46:19,297
NORAH: Dad, look,
the gun is on the other side.
1133
00:46:19,341 --> 00:46:20,777
It's right there.
1134
00:46:20,821 --> 00:46:22,779
-Dad, he's coming!
-[growling]
1135
00:46:22,823 --> 00:46:24,868
[Nate grunting]
1136
00:46:31,875 --> 00:46:33,572
-NATE: No, no. Norah!
-[Norah screaming]
1137
00:46:33,616 --> 00:46:35,574
Get away from the window!
Stay in the back!
1138
00:46:35,618 --> 00:46:37,576
NORAH: Dad, please help!
He's on the car!
1139
00:46:37,620 --> 00:46:39,665
Dad!
1140
00:46:39,709 --> 00:46:41,842
[growls]
1141
00:46:43,669 --> 00:46:46,542
Dad, get the gun. Dad, grab it!
1142
00:46:46,585 --> 00:46:48,109
Hurry up!
1143
00:46:48,152 --> 00:46:50,459
[snarling]
1144
00:46:55,507 --> 00:46:57,509
-Uncle Martin.
-MARTIN: I'm here. I'm here.
1145
00:46:57,553 --> 00:46:58,902
I'm coming.
1146
00:46:58,946 --> 00:47:00,948
[panting]
1147
00:47:03,167 --> 00:47:05,082
-Are you okay?
-Mare, what are you doing here?
1148
00:47:05,126 --> 00:47:07,041
Don't worry. I'm gonna get you
back to the cruiser, okay?
1149
00:47:07,084 --> 00:47:08,477
I told you to stay in the car.
1150
00:47:08,520 --> 00:47:10,218
I'm gonna get you back,
Uncle Martin.
1151
00:47:17,442 --> 00:47:19,488
-[Nate grunts]
-[snarling]
1152
00:47:19,531 --> 00:47:21,577
[Nate grunting]
1153
00:47:26,582 --> 00:47:28,279
[grunting]
1154
00:47:29,324 --> 00:47:30,934
-[grunts]
-[lion roars in pain]
1155
00:47:30,978 --> 00:47:32,588
[panting]
1156
00:47:37,680 --> 00:47:39,943
-Dad, are you okay?
-Yeah. Yeah. You okay?
1157
00:47:39,987 --> 00:47:42,293
-Yeah. Yes.
-Is it gone? Huh?
1158
00:47:42,337 --> 00:47:44,774
-Is it gone?
-Yeah, it's gone. Yeah.
1159
00:47:44,817 --> 00:47:47,211
-Are you okay?
-[panting]
1160
00:47:47,255 --> 00:47:48,734
[Norah whimpers]
1161
00:47:49,953 --> 00:47:51,781
[lion moans softly]
1162
00:47:51,824 --> 00:47:53,783
Okay. Okay. You okay?
1163
00:47:53,826 --> 00:47:55,437
-Yeah.
-All right. Good job.
1164
00:47:55,480 --> 00:47:57,004
-Good job. Good job.
-Thank you.
1165
00:47:57,047 --> 00:47:59,093
Close the window. Okay?
Close the window.
1166
00:48:01,051 --> 00:48:02,792
Hey, Mare!
1167
00:48:02,835 --> 00:48:04,141
Mare, come back!
1168
00:48:04,185 --> 00:48:06,361
Hey, Mare, can you hear me?
1169
00:48:07,666 --> 00:48:09,581
I'll get your sister, okay?
Stay right there.
1170
00:48:09,625 --> 00:48:11,235
Hey, Mare, can you hear me?
1171
00:48:11,279 --> 00:48:12,584
Dad? Norah?
1172
00:48:12,628 --> 00:48:13,890
-Shh.
-Okay.
1173
00:48:13,934 --> 00:48:15,022
-NATE: Hey, Mare, come in.
-Okay.
1174
00:48:15,065 --> 00:48:17,459
Martin, you okay?
1175
00:48:17,502 --> 00:48:19,069
Yeah, we're fine.
Are you guys okay?
1176
00:48:19,113 --> 00:48:20,375
What happened to the lion?
1177
00:48:20,418 --> 00:48:22,377
Your sister stuck a dart
in his ass.
1178
00:48:22,420 --> 00:48:23,639
MARE:
She did?
1179
00:48:23,682 --> 00:48:25,902
NATE:
Yeah, she sure did.
1180
00:48:25,946 --> 00:48:28,644
Okay. Well, we're almost there,
and we're okay.
1181
00:48:28,687 --> 00:48:31,386
Come on. One, two... Go ahead.
1182
00:48:31,429 --> 00:48:33,257
[yelling]
1183
00:48:33,301 --> 00:48:34,519
-Okay.
-It's okay.
1184
00:48:34,563 --> 00:48:36,695
-It's okay, Uncle Martin.
-Okay.
1185
00:48:36,739 --> 00:48:38,088
-I think I got it.
-It's okay.
1186
00:48:38,132 --> 00:48:39,611
I think I got it. Hey, Mare.
1187
00:48:39,655 --> 00:48:41,787
Uh, Mare, can you pass
the tweezers right there?
1188
00:48:41,831 --> 00:48:43,441
-Uh-huh. Which one?
-I need... Yep, yep, that one.
1189
00:48:43,485 --> 00:48:45,008
I want you to clamp this
right here.
1190
00:48:45,052 --> 00:48:46,401
Hold on tight
and do not let go.
1191
00:48:46,444 --> 00:48:48,055
Do you understand?
1192
00:48:48,098 --> 00:48:49,578
All right. Uh, Norah,
can you check in that box--
1193
00:48:49,621 --> 00:48:51,406
the aid box-- if they got
some sutures in there?
1194
00:48:51,449 --> 00:48:53,016
Can you tell me what they got?
1195
00:48:53,060 --> 00:48:55,192
-Uh, there's, uh, nylon...
-What do they have?
1196
00:48:55,236 --> 00:48:57,629
-...silk and polypropylene.
-Okay, man.
1197
00:48:57,673 --> 00:48:59,414
Okay, give me
a 16-millimeter silk.
1198
00:48:59,457 --> 00:49:01,198
-Um, there's 3/0
18-millimeter silk. -Good job.
1199
00:49:01,242 --> 00:49:03,200
All right, it's not perfect
but will do.
1200
00:49:03,244 --> 00:49:05,202
-Are your hands clean?
-Definitely not.
1201
00:49:05,246 --> 00:49:06,899
Take a-a alcohol swab,
wipe your hands,
1202
00:49:06,943 --> 00:49:08,989
and then, uh,
pass the, uh, suture packet
1203
00:49:09,032 --> 00:49:10,729
with the needle up, okay?
1204
00:49:10,773 --> 00:49:12,862
-Okay.
-NATE: Okay, Mare. You okay?
1205
00:49:12,905 --> 00:49:14,255
-All right.
-MARE: He's bleeding out a lot.
1206
00:49:14,298 --> 00:49:15,734
It's gonna be all...
I know. I know.
1207
00:49:15,778 --> 00:49:17,258
Just relax, okay?
How you doing, Norah?
1208
00:49:17,301 --> 00:49:19,042
Okay.
1209
00:49:19,086 --> 00:49:20,391
All right, he's gonna pass out
in a second, all right?
1210
00:49:20,435 --> 00:49:22,045
-He's gonna be all right.
All right? -Yeah.
1211
00:49:22,089 --> 00:49:23,177
There you go.
No, turn it around.
1212
00:49:23,220 --> 00:49:24,700
Turn it around for me.
1213
00:49:24,743 --> 00:49:26,049
Good job.
1214
00:49:26,093 --> 00:49:27,485
-All right.
-Okay.
1215
00:49:27,529 --> 00:49:30,271
-[exhales] Okay. Okay.
-[Mare groans]
1216
00:49:34,144 --> 00:49:36,451
[Mare shudders]
1217
00:49:36,494 --> 00:49:37,974
All right.
1218
00:49:39,149 --> 00:49:42,152
I got it. I got it. I got it.
I got it. I got it.
1219
00:49:44,502 --> 00:49:46,417
-Okay, you can let go.
-Okay.
1220
00:49:46,461 --> 00:49:48,071
-Guys. Guys.
-Did a good job, okay?
1221
00:49:48,115 --> 00:49:50,378
-Good job.
-What about the lion?
1222
00:49:50,421 --> 00:49:51,857
Martin said the tranquilizer
1223
00:49:51,901 --> 00:49:53,598
would keep him out
for a couple of hours.
1224
00:49:53,642 --> 00:49:55,078
We'll be long gone by then.
1225
00:49:55,122 --> 00:49:56,775
But it's the same lion,
isn't it?
1226
00:49:56,819 --> 00:49:59,169
The one that killed all
those people in the village?
1227
00:50:00,257 --> 00:50:02,346
It has to be.
1228
00:50:03,521 --> 00:50:06,089
Norah, are you sure you put
a dart in that thing?
1229
00:50:06,133 --> 00:50:07,351
-What?
-Oh, God.
1230
00:50:07,395 --> 00:50:08,918
NORAH:
Yes. Oh, my gosh.
1231
00:50:08,961 --> 00:50:11,181
[Norah whimpering]
1232
00:50:11,225 --> 00:50:13,183
-Yes.
-Oh, my God.
1233
00:50:13,227 --> 00:50:16,317
MARE: Dad, the tranquilizer's
wearing off already.
1234
00:50:16,360 --> 00:50:17,970
All right. Don't panic, okay?
1235
00:50:18,014 --> 00:50:20,277
MARE: I thought
he'd be out for hours.
1236
00:50:20,321 --> 00:50:22,410
♪
1237
00:50:24,151 --> 00:50:26,196
[lion grunting softly]
1238
00:50:39,775 --> 00:50:41,733
[moaning]
1239
00:50:50,220 --> 00:50:52,266
[insects chirping]
1240
00:50:54,920 --> 00:50:57,097
MARE: Hello?
Is anyone out there? Over.
1241
00:50:57,140 --> 00:50:58,663
Please, we need help.
1242
00:50:58,707 --> 00:51:02,841
If anyone can hear me,
someone please answer.
1243
00:51:02,885 --> 00:51:04,756
Guys, we got to consider
that we're gonna be
1244
00:51:04,800 --> 00:51:07,585
in this vehicle for a while,
all right? So...
1245
00:51:07,629 --> 00:51:09,805
Cruiser's dead, and as long
as that thing is out there,
1246
00:51:09,848 --> 00:51:11,633
we got to conserve this water.
1247
00:51:11,676 --> 00:51:13,504
How much do we have?
1248
00:51:13,548 --> 00:51:16,159
Well, um, you got one there.
1249
00:51:16,203 --> 00:51:18,118
Uh, whatever's in
these four bottles for now.
1250
00:51:18,161 --> 00:51:19,902
-Dad, this is not enough.
-I know, but it's gonna
1251
00:51:19,945 --> 00:51:21,512
-have to last till tomorrow.
-No, not for four people.
1252
00:51:21,556 --> 00:51:22,905
It's gonna have to last
till tomorrow.
1253
00:51:22,948 --> 00:51:24,211
Tomorrow?
1254
00:51:24,254 --> 00:51:25,690
Hey, someone's gonna
come find us.
1255
00:51:25,734 --> 00:51:27,388
I promise you, okay?
1256
00:51:27,431 --> 00:51:29,825
-Don't make another promise
you can't keep. -Hey.
1257
00:51:29,868 --> 00:51:31,131
What are you talking about?
1258
00:51:31,174 --> 00:51:33,089
How about the time
you took Norah
1259
00:51:33,133 --> 00:51:35,178
on that carriage ride
and you promised her that
1260
00:51:35,222 --> 00:51:36,919
-our mother wasn't gonna die?
-What?
1261
00:51:36,962 --> 00:51:39,139
-No, that's not fair.
-Norah came home that night,
1262
00:51:39,182 --> 00:51:41,184
and she was happy,
and she held my hands
1263
00:51:41,228 --> 00:51:42,707
and she assured me
that our mother
1264
00:51:42,751 --> 00:51:44,187
was gonna be okay
because you promised.
1265
00:51:44,231 --> 00:51:45,971
NORAH: Mare, will you just
shut the hell up
1266
00:51:46,015 --> 00:51:47,973
-for one God dang second,
please? -NATE: That's not fair.
1267
00:51:48,017 --> 00:51:49,453
-Norah, he... -All right.
-All you ever do is talk.
1268
00:51:49,497 --> 00:51:52,021
Okay, guys. [sighs]
1269
00:51:52,064 --> 00:51:54,110
Just stop for a second, okay?
1270
00:51:54,154 --> 00:51:56,286
-Come on, Mare.
-Hey. Norah, look at me.
1271
00:51:56,330 --> 00:51:57,679
I'm sorry, Dad.
1272
00:51:57,722 --> 00:51:59,071
Norah, don't be sorry.
1273
00:51:59,115 --> 00:52:00,812
NORAH:
I cannot believe you right now.
1274
00:52:08,037 --> 00:52:11,258
I always thought you guys
would get back together.
1275
00:52:11,301 --> 00:52:13,390
♪
1276
00:52:15,871 --> 00:52:17,655
I did, too.
1277
00:52:25,185 --> 00:52:26,708
[sniffles]
1278
00:52:26,751 --> 00:52:28,318
I'm sorry.
1279
00:52:34,194 --> 00:52:35,282
[insects chirping]
1280
00:52:35,325 --> 00:52:37,849
[Martin coughs, clears throat]
1281
00:52:37,893 --> 00:52:39,721
NATE:
Hey.
1282
00:52:39,764 --> 00:52:42,767
Tell me that I'm home in bed.
1283
00:52:42,811 --> 00:52:44,813
You're home in bed, man.
1284
00:52:44,856 --> 00:52:47,250
Warm, comfortable.
1285
00:52:47,294 --> 00:52:49,687
-See, here's some water.
-[groans]
1286
00:52:49,731 --> 00:52:52,037
Promise. Just relax.
1287
00:52:52,081 --> 00:52:53,735
Don't do too much.
1288
00:52:53,778 --> 00:52:55,432
There you go.
There you go, man.
1289
00:52:55,476 --> 00:52:57,913
[pained grunting]
1290
00:53:02,961 --> 00:53:04,746
[grunts]
1291
00:53:04,789 --> 00:53:06,400
The girls okay?
1292
00:53:06,443 --> 00:53:09,577
-Yeah.
-[Martin groans, exhales]
1293
00:53:09,620 --> 00:53:11,405
Thank God.
1294
00:53:11,448 --> 00:53:13,450
What happened with the lion?
1295
00:53:14,712 --> 00:53:16,975
Tranquilizer didn't seem
to affect it much,
1296
00:53:17,019 --> 00:53:20,283
but I haven't seen it
since before dark.
1297
00:53:20,327 --> 00:53:22,111
MARTIN:
Mm.
1298
00:53:22,154 --> 00:53:24,026
Maybe it gave up.
1299
00:53:25,332 --> 00:53:27,725
Maybe.
1300
00:53:27,769 --> 00:53:30,337
Maybe not.
1301
00:53:30,380 --> 00:53:33,122
It's, uh...
1302
00:53:33,165 --> 00:53:35,820
Everybody knows that
a wounded lion is dangerous,
1303
00:53:35,864 --> 00:53:38,258
but I've never seen
anything like this.
1304
00:53:39,346 --> 00:53:44,089
Multiple attacks
without eating its prey.
1305
00:53:44,133 --> 00:53:46,266
Attacking a vehicle.
1306
00:53:46,309 --> 00:53:48,442
Lions don't do that.
1307
00:53:48,485 --> 00:53:52,837
It's like he-he...
he knows who his real enemy is.
1308
00:53:53,838 --> 00:53:55,275
Meaning what?
1309
00:53:55,318 --> 00:53:57,407
[sighs]
The poachers, you know?
1310
00:53:57,451 --> 00:53:59,670
They take out the lions,
1311
00:53:59,714 --> 00:54:02,282
they split up the prides,
and then...
1312
00:54:03,718 --> 00:54:06,242
Well...
1313
00:54:06,286 --> 00:54:08,244
now they're fighting back.
1314
00:54:08,288 --> 00:54:12,683
This lion's gone rogue
because they killed his pride,
1315
00:54:12,727 --> 00:54:16,339
and now he's coming
after all of us.
1316
00:54:16,383 --> 00:54:18,298
[sighs]
1317
00:54:19,603 --> 00:54:21,866
[whispers]: I've got to get
my girls out of here.
1318
00:54:21,910 --> 00:54:23,564
MARTIN:
Mmm.
1319
00:54:24,521 --> 00:54:26,697
Hmm. [groans]
1320
00:54:26,741 --> 00:54:29,004
The radio don't work.
1321
00:54:29,047 --> 00:54:31,702
We ain't got no water.
1322
00:54:31,746 --> 00:54:35,227
Look, man, I can't...
I can't help you.
1323
00:54:35,271 --> 00:54:37,142
Barely feel my leg.
1324
00:54:37,186 --> 00:54:39,449
You can't go out there
on your own.
1325
00:54:39,493 --> 00:54:41,756
You're miles from anywhere.
1326
00:54:41,799 --> 00:54:44,933
The best thing you can do
is stay here
1327
00:54:44,976 --> 00:54:47,936
and wait for help to come.
1328
00:54:47,979 --> 00:54:50,330
You go out there
without a weapon,
1329
00:54:50,373 --> 00:54:52,157
it'll be you versus him,
1330
00:54:52,201 --> 00:54:55,204
and that is not a fight
that you are designed to win.
1331
00:54:58,207 --> 00:55:01,558
[takes deep breath]
1332
00:55:01,602 --> 00:55:04,779
You're doing right
by these girls today.
1333
00:55:04,822 --> 00:55:07,390
Amahle would be proud of you.
1334
00:55:10,437 --> 00:55:13,178
♪
1335
00:55:25,016 --> 00:55:27,105
♪
1336
00:55:28,585 --> 00:55:31,501
NATE:
Don't go. Don't go.
1337
00:55:34,722 --> 00:55:37,768
[inhales sharply, sniffs]
1338
00:55:37,812 --> 00:55:39,857
[grunts]
1339
00:55:42,120 --> 00:55:44,122
[objects clattering]
1340
00:55:49,345 --> 00:55:51,129
Hey.
1341
00:55:51,173 --> 00:55:53,262
You guys drink the water?
1342
00:55:53,305 --> 00:55:55,699
Why you got to drink the...
1343
00:55:55,743 --> 00:55:58,267
Mare. Mare.
1344
00:55:58,310 --> 00:56:00,400
Norah. Norah.
1345
00:56:00,443 --> 00:56:02,402
Hey, Martin. Martin.
1346
00:56:02,445 --> 00:56:04,055
Where are the...
Where are the girls?
1347
00:56:04,099 --> 00:56:05,535
Hey. Hey.
1348
00:56:05,579 --> 00:56:07,494
Girls. Hey.
1349
00:56:08,495 --> 00:56:10,061
What...
1350
00:56:12,586 --> 00:56:14,283
Hey.
1351
00:56:14,326 --> 00:56:16,154
Mare! Norah!
1352
00:56:17,504 --> 00:56:19,680
Shit. What the...
1353
00:56:19,723 --> 00:56:21,464
Mare!
1354
00:56:21,508 --> 00:56:22,900
-Hey, girls!
-[Norah and Mare scream]
1355
00:56:22,944 --> 00:56:24,511
Oh!
1356
00:56:24,554 --> 00:56:26,643
♪
1357
00:56:37,132 --> 00:56:39,047
AMAHLE:
Nathaniel.
1358
00:56:41,353 --> 00:56:42,833
Nathaniel.
1359
00:56:42,877 --> 00:56:44,792
NATE:
I need you. I need you near me.
1360
00:56:44,835 --> 00:56:46,924
-I need you.
-Are you okay?
1361
00:56:50,580 --> 00:56:52,234
Amahle.
1362
00:56:52,277 --> 00:56:54,149
Are you okay?
1363
00:57:10,905 --> 00:57:12,733
-Mare.
-MARE: Hmm?
1364
00:57:12,776 --> 00:57:14,561
What's wrong?
1365
00:57:15,779 --> 00:57:17,868
I loved your mom.
1366
00:57:17,912 --> 00:57:19,740
Okay?
1367
00:57:20,915 --> 00:57:24,179
I loved her with
everything I had to give.
1368
00:57:24,222 --> 00:57:25,963
I promise you.
1369
00:57:27,835 --> 00:57:29,880
It just wasn't working.
1370
00:57:33,014 --> 00:57:35,407
I thought I had more time.
1371
00:57:36,583 --> 00:57:38,628
Thought I could solve it.
1372
00:57:41,239 --> 00:57:45,026
Now every time I look at you,
I see so much of her in you.
1373
00:57:47,768 --> 00:57:51,380
I need you to forgive me.
1374
00:57:53,904 --> 00:57:55,863
Can you do that?
1375
00:57:59,910 --> 00:58:01,956
[TshiVenda chatter over radio]
1376
00:58:01,999 --> 00:58:03,479
What was that?
1377
00:58:03,523 --> 00:58:05,742
I don't know.
You turn the radio on?
1378
00:58:05,786 --> 00:58:07,788
I never... I never
turned it off. It just...
1379
00:58:07,831 --> 00:58:09,572
But, Dad,
maybe somebody heard me.
1380
00:58:09,616 --> 00:58:11,705
-Maybe it's a rescue party.
-Let me turn it up. Hold on.
1381
00:58:11,748 --> 00:58:13,707
Hold on. Hold up.
[clears throat]
1382
00:58:13,750 --> 00:58:15,839
-Can you hear 'em? Uh...
-[TshiVenda chatter continues]
1383
00:58:15,883 --> 00:58:17,580
-Are they saying something?
-MARTIN: What did he say?
1384
00:58:17,624 --> 00:58:19,451
Hey, copy. Do-do you hear us?
1385
00:58:19,495 --> 00:58:21,628
-Tell them where we are.
-I'm trying. Uh...
1386
00:58:21,671 --> 00:58:23,412
-[horn honking] -Can't make out
what they're saying.
1387
00:58:23,455 --> 00:58:25,501
-MAN [on radio]: Kees.
-Hey, copy. Can you hear us?
1388
00:58:25,545 --> 00:58:27,547
-Hey.
-[vehicle approaching]
1389
00:58:29,026 --> 00:58:30,724
Is that them?
1390
00:58:30,767 --> 00:58:32,377
Is that...
1391
00:58:32,421 --> 00:58:33,857
I think they heard.
1392
00:58:33,901 --> 00:58:35,293
[chatter in TshiVenda]
1393
00:58:35,337 --> 00:58:37,121
MARE:
Dad, they've got guns.
1394
00:58:37,165 --> 00:58:39,167
-NORAH: Why do they have guns?
-NATE: Oh, they're poachers.
1395
00:58:39,210 --> 00:58:40,690
-Oh, God.
-They're poachers, all right?
1396
00:58:40,734 --> 00:58:42,866
Whatever happens,
just stay in the vehicle.
1397
00:58:42,910 --> 00:58:44,302
[chatter in TshiVenda]
1398
00:58:44,346 --> 00:58:46,653
Hey. Just stay
in the vehicle, okay?
1399
00:58:46,696 --> 00:58:48,785
[chatter continues
in TshiVenda]
1400
00:58:52,267 --> 00:58:53,877
NATE:
Hey.
1401
00:58:53,921 --> 00:58:55,705
-Hey, what's up? Uh...
-Hey, hey. Wait, wait.
1402
00:58:55,749 --> 00:58:58,403
Uh, hey. Hold on.
Hey, hey. Hold on, man.
1403
00:58:58,447 --> 00:59:00,928
-You hold on. You hold on.
-Okay. Okay.
1404
00:59:00,971 --> 00:59:02,625
[chatter continues
in TshiVenda]
1405
00:59:02,669 --> 00:59:04,366
Hey, what's up?
We need some help, okay?
1406
00:59:04,409 --> 00:59:06,063
We-we-we were attacked,
and we need some help.
1407
00:59:06,107 --> 00:59:07,369
-You're American.
-Yeah.
1408
00:59:07,412 --> 00:59:08,805
Long way from home, American.
1409
00:59:08,849 --> 00:59:10,154
Yeah. Uh, look,
my friend's in a bad...
1410
00:59:10,198 --> 00:59:11,503
-Who are they?
-Those are my daughters.
1411
00:59:11,547 --> 00:59:12,853
Those are my two daughters,
okay?
1412
00:59:12,896 --> 00:59:14,637
And, uh, my friend
is in a bad way.
1413
00:59:14,681 --> 00:59:16,073
He needs some help right now.
1414
00:59:16,117 --> 00:59:17,640
-Um...
-You shouldn't be out here.
1415
00:59:17,684 --> 00:59:19,555
-It's a very dangerous place.
-No, I know that.
1416
00:59:19,599 --> 00:59:22,340
And, um, I was attacked,
and I'm telling you, man,
1417
00:59:22,384 --> 00:59:24,604
I just need a ride out of here.
That's all.
1418
00:59:24,647 --> 00:59:26,431
-Attacked by what?
-A lion.
1419
00:59:26,475 --> 00:59:28,608
It was huge. It took out
the-the whole village.
1420
00:59:28,651 --> 00:59:30,871
That's the big male
that got away.
1421
00:59:30,914 --> 00:59:32,612
He's from the pride
that we killed last night.
1422
00:59:32,655 --> 00:59:34,222
Hey, excuse me. Hey. Hey.
1423
00:59:34,265 --> 00:59:36,093
Hey, we need to all
get out of here, okay?
1424
00:59:36,137 --> 00:59:37,442
When last have you seen
this lion?
1425
00:59:37,486 --> 00:59:38,661
I don't know.
It was like t-two hours.
1426
00:59:38,705 --> 00:59:39,967
Brother, brother,
can I pay you?
1427
00:59:40,010 --> 00:59:41,446
-H-H-Hey.
-Brother, can I pay you?
1428
00:59:41,490 --> 00:59:43,187
-Not brother of yours, man.
-No, no, no.
1429
00:59:43,231 --> 00:59:44,885
I'm just saying, you...
you guys are poachers, right?
1430
00:59:44,928 --> 00:59:46,364
-We can take American dollars.
-We're not poachers.
1431
00:59:46,408 --> 00:59:48,149
All right, I won't say...
Hey, man.
1432
00:59:48,192 --> 00:59:49,803
You got to put that down, okay?
Those are my daughters.
1433
00:59:49,846 --> 00:59:51,587
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-No, no, no, no. Just relax.
1434
00:59:51,631 --> 00:59:53,545
-You can take American dollars?
-Yes, I-I got...
1435
00:59:53,589 --> 00:59:55,765
-I can pay you. Yes.
-5,000 American dollars.
1436
00:59:55,809 --> 00:59:57,985
Yes, I got you, okay?
All right?
1437
00:59:58,028 --> 00:59:59,464
[chatter in TshiVenda]
1438
00:59:59,508 --> 01:00:00,857
We need to unload the cargo
1439
01:00:00,901 --> 01:00:02,554
before we get
to the village, eh?
1440
01:00:02,598 --> 01:00:04,382
NATE:
Um, thank you. I appreciate it.
1441
01:00:04,426 --> 01:00:06,080
And I won't say a word.
1442
01:00:06,123 --> 01:00:07,734
You say there are three inside,
including your friend?
1443
01:00:07,777 --> 01:00:10,040
-Yeah. Just, uh...
-NORAH: Dad, what's happening?
1444
01:00:10,084 --> 01:00:12,303
NATE: They're gonna help us
get out of here.
1445
01:00:13,478 --> 01:00:15,437
KEES:
What the hell is this?
1446
01:00:15,480 --> 01:00:17,004
-Whoa, whoa! What the...
-NORAH: Dad!
1447
01:00:17,047 --> 01:00:18,788
-KEES: I know this man.
-Hey, hey! Hey, relax!
1448
01:00:18,832 --> 01:00:20,485
-Okay, okay. It's all right,
baby. -He's an anti-poacher!
1449
01:00:20,529 --> 01:00:22,357
Hey, what are you doing, man?
Put the gun down.
1450
01:00:22,400 --> 01:00:24,185
-Put the gun down.
-He killed three of my men.
1451
01:00:24,228 --> 01:00:26,361
Okay, man. Just relax, okay?
Just relax. All right?
1452
01:00:26,404 --> 01:00:27,841
[Kees speaks TshiVenda]
1453
01:00:27,884 --> 01:00:29,494
-Hey, don't touch her! [grunts]
-NORAH: Dad!
1454
01:00:29,538 --> 01:00:31,322
-MARE: No! No, no, no, no!
-KEES: Keep him there!
1455
01:00:31,366 --> 01:00:34,195
-KEES: Stay down!
-[Mare and Norah screaming]
1456
01:00:34,238 --> 01:00:36,458
-Let her go.
-[lion growling]
1457
01:00:36,501 --> 01:00:38,329
Stop! Stop! Stop!
1458
01:00:38,373 --> 01:00:39,853
It's coming!
1459
01:00:39,896 --> 01:00:42,116
-[snarls]
-[screaming]
1460
01:00:42,159 --> 01:00:44,205
[frantic yelling]
1461
01:00:44,248 --> 01:00:46,860
NATE:
Norah! Norah, come here!
1462
01:00:46,903 --> 01:00:48,818
Come here! Okay. Okay.
1463
01:00:48,862 --> 01:00:50,733
All right, let's get
out of here. Come on.
1464
01:00:50,777 --> 01:00:52,213
Get in!
1465
01:00:53,605 --> 01:00:55,738
Get in. You okay?
Mare, you okay?
1466
01:00:55,782 --> 01:00:57,784
All right. Here's our chance
to get out of here, okay?
1467
01:00:57,827 --> 01:00:59,350
Get the water.
Get the medical supplies.
1468
01:00:59,394 --> 01:01:01,135
I'm gonna get that truck,
I'm gonna back it up,
1469
01:01:01,178 --> 01:01:03,006
and we're gonna put
Uncle Martin in it, all right?
1470
01:01:03,050 --> 01:01:04,486
-Okay. Okay.
-It's okay, stay here.
1471
01:01:04,529 --> 01:01:06,793
MARE: It's okay.
You're gonna get help, okay?
1472
01:01:06,836 --> 01:01:09,926
-[frantic chatter in TshiVenda]
-[gunfire]
1473
01:01:11,275 --> 01:01:13,321
[engine revving]
1474
01:01:19,980 --> 01:01:22,939
No. Come on.
No, no, no, no, no!
1475
01:01:22,983 --> 01:01:24,462
[grunts]
1476
01:01:24,506 --> 01:01:26,595
[panting]
1477
01:01:31,818 --> 01:01:33,863
[gunfire]
1478
01:01:35,430 --> 01:01:36,736
-There's no keys.
-What happened?
1479
01:01:36,779 --> 01:01:37,954
One of them's got the keys.
1480
01:01:37,998 --> 01:01:39,782
-What?
-I got to go get the keys.
1481
01:01:39,826 --> 01:01:42,480
-NORAH: Dad, you don't know
how to hot-wire a car? -No.
1482
01:01:42,524 --> 01:01:44,961
I do not know
how to hot-wire a car.
1483
01:01:45,005 --> 01:01:46,615
I went to medical school.
1484
01:01:46,658 --> 01:01:47,877
Well, you should've
double-majored or something.
1485
01:01:47,921 --> 01:01:49,487
The guy in the yellow shirt,
1486
01:01:49,531 --> 01:01:51,228
he was driving--
I got to find him.
1487
01:01:51,272 --> 01:01:52,882
-He must have the keys.
-NORAH: Dad, please don't go.
1488
01:01:52,926 --> 01:01:55,319
That truck is the only way
we can get out of here.
1489
01:01:55,363 --> 01:01:57,365
-No. -He must've gone
that way, all right?
1490
01:01:57,408 --> 01:01:58,714
He couldn't have gone far.
You heard the gunshots.
1491
01:01:58,758 --> 01:02:00,716
-They were close.
-No. I don't like it.
1492
01:02:00,760 --> 01:02:02,109
Mare, I'm not asking you
to like it.
1493
01:02:02,152 --> 01:02:03,284
I'm asking you
to look after Norah
1494
01:02:03,327 --> 01:02:04,415
and look after Uncle Martin.
1495
01:02:04,459 --> 01:02:05,852
All right? Can you do that?
1496
01:02:05,895 --> 01:02:07,505
I've got the walkie.
I'll be ten minutes.
1497
01:02:07,549 --> 01:02:08,898
-MARE: Okay.
-That's all.
1498
01:02:08,942 --> 01:02:10,421
Please, Daddy.
You cannot get hurt.
1499
01:02:10,465 --> 01:02:12,249
-You have to be careful.
-Hey, what's my name?
1500
01:02:12,293 --> 01:02:13,555
Supersize Nugget Nate.
1501
01:02:13,598 --> 01:02:14,599
That's right.
1502
01:02:14,643 --> 01:02:15,905
Nate, Nate. Get his gun.
1503
01:02:15,949 --> 01:02:18,299
Okay. All right.
1504
01:02:18,342 --> 01:02:20,475
-Ten minutes.
-MARE: Be careful.
1505
01:02:22,912 --> 01:02:24,784
NORAH [whispers]:
Dad, please be careful.
1506
01:02:24,827 --> 01:02:26,873
♪
1507
01:02:34,881 --> 01:02:36,926
[panting]
1508
01:02:43,715 --> 01:02:45,587
[whispers]:
Hey.
1509
01:02:47,850 --> 01:02:50,679
Oh. I need them keys, man.
1510
01:02:52,637 --> 01:02:54,901
-[gunshot]
-[lion growls]
1511
01:03:04,824 --> 01:03:07,652
[man wheezing]
1512
01:03:13,702 --> 01:03:15,704
[man speaking TshiVenda]
1513
01:03:30,937 --> 01:03:32,982
[panting]
1514
01:03:34,897 --> 01:03:36,899
[footsteps splashing]
1515
01:03:44,733 --> 01:03:46,778
[lion growling softly]
1516
01:03:49,869 --> 01:03:51,479
[gasps softly]
1517
01:03:56,876 --> 01:03:59,095
[loud rattling]
1518
01:04:04,274 --> 01:04:06,233
[shuddering breaths]
1519
01:04:06,276 --> 01:04:07,974
-[static crackles]
-MARE [over radio]: Dad? Dad?
1520
01:04:08,017 --> 01:04:09,932
[Nate muttering frantically]
1521
01:04:09,976 --> 01:04:12,152
MARE:
Dad, can you hear us?
1522
01:04:12,195 --> 01:04:13,936
[muffled]:
Dad?
1523
01:04:15,938 --> 01:04:17,592
Dad, say something, please.
1524
01:04:17,635 --> 01:04:20,029
Oh, please, Dad. Please.
1525
01:04:20,073 --> 01:04:21,639
Dad?
1526
01:04:21,683 --> 01:04:23,206
[over radio]:
Can you hear me?
1527
01:04:23,250 --> 01:04:25,295
Dad, say something, please.
1528
01:04:26,470 --> 01:04:28,646
Dad, can you hear me?
1529
01:04:28,690 --> 01:04:30,170
[growls softly]
1530
01:04:30,213 --> 01:04:31,562
[static crackles]
1531
01:04:31,606 --> 01:04:33,651
[lion growling over radio]
1532
01:04:43,879 --> 01:04:45,925
♪
1533
01:05:06,815 --> 01:05:08,904
[snake hissing]
1534
01:05:17,521 --> 01:05:20,263
-[snake hisses]
-[lion growling]
1535
01:05:27,401 --> 01:05:29,229
NORAH [sighs]:
Mare, do you see him?
1536
01:05:29,272 --> 01:05:30,970
-MARE: No. -Well, it's been
ten minutes already.
1537
01:05:31,013 --> 01:05:32,797
MARE:
I know, Norah.
1538
01:05:32,841 --> 01:05:34,234
Mare, y-you know, we should
try him on the walkie again.
1539
01:05:34,277 --> 01:05:35,975
We can't, Norah.
He's not responding.
1540
01:05:36,018 --> 01:05:37,759
What? I mean, we've got to do
something, Mare.
1541
01:05:37,802 --> 01:05:39,804
-I know we have...
-[both scream]
1542
01:05:39,848 --> 01:05:42,938
-[speaking TshiVenda]
-[Mare and Norah whimpering]
1543
01:05:44,461 --> 01:05:46,550
-What?
-What?
1544
01:05:47,943 --> 01:05:49,858
Mare, don't let him in, please.
1545
01:05:49,901 --> 01:05:52,339
-[door banging]
-Mare, you can't.
1546
01:05:52,382 --> 01:05:53,949
Mare, please.
1547
01:05:53,993 --> 01:05:55,951
[both gasping]
1548
01:05:55,995 --> 01:05:57,866
Look at his...
1549
01:06:00,825 --> 01:06:03,132
-Is Dad okay?
-[man speaking TshiVenda]
1550
01:06:03,176 --> 01:06:05,526
[rustling in bushes]
1551
01:06:08,616 --> 01:06:11,836
Mare, where did he go?
1552
01:06:12,837 --> 01:06:15,405
[bird calling in distance]
1553
01:06:15,449 --> 01:06:17,538
♪
1554
01:06:27,069 --> 01:06:29,115
[lion moans]
1555
01:06:41,257 --> 01:06:43,433
[creaking]
1556
01:06:55,532 --> 01:06:56,968
[horn honking in distance]
1557
01:06:58,361 --> 01:07:00,233
-[horn honking]
-Dad, please come back. Please.
1558
01:07:00,276 --> 01:07:02,670
[honking continues]
1559
01:07:02,713 --> 01:07:05,064
-[creaking]
-[lion growling softly]
1560
01:07:06,587 --> 01:07:08,676
[honking continues]
1561
01:07:26,737 --> 01:07:28,826
♪
1562
01:07:43,189 --> 01:07:45,234
[gasping weakly]
1563
01:07:56,202 --> 01:07:58,204
[man groaning weakly]
1564
01:08:03,557 --> 01:08:05,515
NATE:
Sorry about this, man.
1565
01:08:18,224 --> 01:08:20,356
[whispering]:
Hey. It's me.
1566
01:08:20,400 --> 01:08:22,706
-Can you hear me?
-[static crackling]
1567
01:08:22,750 --> 01:08:24,621
NORAH [gasps]:
Dad, is that you?
1568
01:08:24,665 --> 01:08:26,145
Copy, copy. I made it.
1569
01:08:26,188 --> 01:08:27,711
I made it. I'm here.
1570
01:08:27,755 --> 01:08:29,191
[sighs]
1571
01:08:29,235 --> 01:08:31,498
I got the keys.
I'm coming back, okay?
1572
01:08:31,541 --> 01:08:33,456
I'm coming back.
1573
01:08:37,939 --> 01:08:39,984
♪
1574
01:08:52,258 --> 01:08:54,303
[panting]
1575
01:09:02,920 --> 01:09:04,487
[Martin coughs]
1576
01:09:04,531 --> 01:09:06,054
MARE:
Are you okay?
1577
01:09:06,097 --> 01:09:07,403
Here, Uncle Martin.
1578
01:09:07,447 --> 01:09:08,796
Have some water.
1579
01:09:10,493 --> 01:09:12,408
Thanks.
1580
01:09:12,452 --> 01:09:14,236
Mmm.
1581
01:09:14,280 --> 01:09:15,803
[exhales sharply, sniffs]
1582
01:09:15,846 --> 01:09:17,544
Here.
1583
01:09:18,806 --> 01:09:20,416
-What? What's wrong?
-[window squeaking]
1584
01:09:20,460 --> 01:09:22,549
-[Norah gasps]
-[growling]
1585
01:09:26,553 --> 01:09:28,598
Don't move.
1586
01:09:33,212 --> 01:09:35,083
-[Mare gasps]
-Okay, look away from him.
1587
01:09:35,126 --> 01:09:36,606
Don't look into his eyes.
1588
01:09:36,650 --> 01:09:39,566
Just move away
from this window.
1589
01:09:39,609 --> 01:09:42,525
-[snarls]
-Move into the seat.
1590
01:09:42,569 --> 01:09:44,223
Stay calm. I'm watching him.
1591
01:09:44,266 --> 01:09:46,007
-Norah. Shh.
-Mare, are you okay?
1592
01:09:46,050 --> 01:09:47,487
-You have to stay still.
-MARTIN: There you go, boy.
1593
01:09:47,530 --> 01:09:48,618
-Are you okay?
-It's okay. Shh.
1594
01:09:48,662 --> 01:09:50,229
You have to stay still, okay?
1595
01:09:50,272 --> 01:09:51,882
Okay, I think
we're gonna be good.
1596
01:09:51,926 --> 01:09:54,450
[all screaming, grunting]
1597
01:09:56,452 --> 01:09:58,454
The car's gonna tip! Go, guys!
1598
01:09:58,498 --> 01:10:00,151
-MARE: Go, Norah! Now!
-MARTIN: Go! Get out!
1599
01:10:00,195 --> 01:10:02,241
-Hide in the Land Rover now!
-[lion growling]
1600
01:10:02,284 --> 01:10:03,633
Go, go, go, go, go!
1601
01:10:03,677 --> 01:10:05,809
-He got me!
-Go! [yells]
1602
01:10:05,853 --> 01:10:07,942
Come on, you bastard!
1603
01:10:09,465 --> 01:10:11,206
[lion moans]
1604
01:10:14,427 --> 01:10:16,516
[steam hissing]
1605
01:10:20,824 --> 01:10:22,870
[pained moaning]
1606
01:10:38,886 --> 01:10:40,975
♪
1607
01:11:01,212 --> 01:11:03,258
[lion growling softly]
1608
01:11:06,130 --> 01:11:07,393
[Martin whimpers]
1609
01:11:07,436 --> 01:11:09,525
[lion growling]
1610
01:11:12,659 --> 01:11:14,356
I'm sorry, boy.
1611
01:11:16,271 --> 01:11:17,533
[growls]
1612
01:11:20,231 --> 01:11:22,712
[lion moaning in pain]
1613
01:11:25,672 --> 01:11:27,761
[insects chirping]
1614
01:11:34,681 --> 01:11:37,161
[flame whooshes in distance]
1615
01:11:47,824 --> 01:11:49,217
-Norah.
-Dad!
1616
01:11:49,260 --> 01:11:50,697
NATE:
Shit. What's the fire?
1617
01:11:50,740 --> 01:11:52,916
-The truck went off the cliff.
-Where's Mare?
1618
01:11:52,960 --> 01:11:54,353
She's inside, but she got hurt.
1619
01:11:54,396 --> 01:11:56,006
-She got hurt?
-Yeah, by the lion.
1620
01:11:56,050 --> 01:11:58,313
-Hey. Mare.
-Dad.
1621
01:11:58,357 --> 01:11:59,749
-You okay?
-I don't know.
1622
01:11:59,793 --> 01:12:01,360
-I think I'm okay.
-All right?
1623
01:12:01,403 --> 01:12:03,013
Where's Uncle Martin? Huh?
1624
01:12:03,057 --> 01:12:04,885
He was in the cruiser
when it rolled over.
1625
01:12:04,928 --> 01:12:06,408
Dad, I don't think he made it.
1626
01:12:06,452 --> 01:12:07,844
-What?
-[pained whimpering]
1627
01:12:07,888 --> 01:12:09,106
Let me take a look.
1628
01:12:09,150 --> 01:12:10,934
-Oh, my God.
-Is it bad?
1629
01:12:10,978 --> 01:12:13,023
-No, no, no, no. No, no.
It's not bad. -Okay.
1630
01:12:13,067 --> 01:12:15,504
Uh, I just got to put some,
uh, pressure on it, okay?
1631
01:12:15,548 --> 01:12:17,071
-Okay.
-All right?
1632
01:12:17,114 --> 01:12:18,855
-Norah, you okay?
-Yeah.
1633
01:12:18,899 --> 01:12:20,770
-[groans]
-Are you okay?
1634
01:12:20,814 --> 01:12:22,685
-All right, just lean forward
a little bit like this. -Okay.
1635
01:12:22,729 --> 01:12:24,600
-All right.
-NORAH: It's okay, Mare.
1636
01:12:24,644 --> 01:12:26,428
Okay.
1637
01:12:26,472 --> 01:12:27,821
All right. Look at me.
1638
01:12:27,864 --> 01:12:29,344
-Look at me. Okay?
-Okay.
1639
01:12:29,388 --> 01:12:30,998
-[pained whimpering]
-Okay.
1640
01:12:31,041 --> 01:12:32,608
-We're good. You all right?
-It's okay, Mare.
1641
01:12:32,652 --> 01:12:34,349
-Yeah.
-Okay. It's all right.
1642
01:12:34,393 --> 01:12:37,047
-It's okay, Mare.
-It's all right.
1643
01:12:37,091 --> 01:12:38,788
-It's okay.
-Just stay here, okay?
1644
01:12:38,832 --> 01:12:40,094
Okay.
1645
01:12:40,137 --> 01:12:41,835
It's okay, Mare. You're okay.
1646
01:12:41,878 --> 01:12:44,141
[fire crackling and rumbling]
1647
01:12:44,185 --> 01:12:46,230
♪
1648
01:12:51,671 --> 01:12:53,324
Martin.
1649
01:13:01,376 --> 01:13:02,986
[sniffs]
1650
01:13:10,167 --> 01:13:12,256
♪
1651
01:13:21,962 --> 01:13:23,833
All right, guys.
1652
01:13:23,877 --> 01:13:26,793
We're trying to backtrack from
where we was yesterday, okay?
1653
01:13:26,836 --> 01:13:29,491
-Okay. -I don't think
we got enough fuel, so...
1654
01:13:29,535 --> 01:13:30,884
keep an eye out for something
1655
01:13:30,927 --> 01:13:32,494
that we might have seen,
all right?
1656
01:13:32,538 --> 01:13:35,062
-Okay. Okay.
-Okay?
1657
01:13:35,105 --> 01:13:37,543
Mare, you okay?
1658
01:13:37,586 --> 01:13:39,109
-I'm okay.
-[engine revving]
1659
01:13:39,153 --> 01:13:40,676
I'm just a little nauseous.
1660
01:13:40,720 --> 01:13:42,678
-All right. Look...
-[Mare groans]
1661
01:13:42,722 --> 01:13:44,201
-All right. Okay.
-It's okay.
1662
01:13:44,245 --> 01:13:45,725
Hey, if you feel like
you got to throw up,
1663
01:13:45,768 --> 01:13:47,378
I need you to breathe
through it, all right?
1664
01:13:47,422 --> 01:13:48,945
I don't want you
to strain your abdomen.
1665
01:13:48,989 --> 01:13:50,860
-Okay. -I don't know
how deep that wound is.
1666
01:13:50,904 --> 01:13:52,775
You understand?
Let me see you do it.
1667
01:13:52,819 --> 01:13:54,516
-Let me see. There you go.
-[taking deep breaths]
1668
01:13:54,560 --> 01:13:56,257
Keep your eyes
on the horizon, okay?
1669
01:13:56,300 --> 01:13:57,563
-Okay.
-NORAH: You're gonna be okay.
1670
01:13:57,606 --> 01:13:59,260
There you go.
1671
01:13:59,303 --> 01:14:02,132
-No, no, no.
-[Mare whimpering]
1672
01:14:02,176 --> 01:14:03,438
-Dad, look.
-What?
1673
01:14:03,482 --> 01:14:04,874
The lions.
1674
01:14:04,918 --> 01:14:06,963
That's the pride
that Banji showed us.
1675
01:14:07,007 --> 01:14:09,009
NATE: Yeah, there was a school
right around the corner.
1676
01:14:09,052 --> 01:14:10,401
NORAH:
Yeah, right up here.
1677
01:14:10,445 --> 01:14:12,491
♪
1678
01:14:17,583 --> 01:14:19,236
MARE: Wait, Dad.
Dad, why are we stopping?
1679
01:14:19,280 --> 01:14:21,325
I don't want to run out of gas
in the middle of nowhere.
1680
01:14:21,369 --> 01:14:23,023
Not with you in this state.
1681
01:14:23,066 --> 01:14:24,938
I'll see if I can find
something to dress the wound.
1682
01:14:24,981 --> 01:14:26,417
-But, Dad, we...
-Norah, come on.
1683
01:14:26,461 --> 01:14:27,854
-We should keep driving.
-No, no, no, I know,
1684
01:14:27,897 --> 01:14:29,246
but there's got to be
something.
1685
01:14:29,290 --> 01:14:30,552
A first aid kit, water.
1686
01:14:30,596 --> 01:14:31,945
-Dad, I'll be okay.
-I know.
1687
01:14:31,988 --> 01:14:33,773
-No, we should go.
-Honey, I know.
1688
01:14:33,816 --> 01:14:35,775
I got to find something
to fix you up first.
1689
01:14:35,818 --> 01:14:37,124
Do you understand?
1690
01:14:37,167 --> 01:14:38,517
Okay, Norah,
I want you to hold this
1691
01:14:38,560 --> 01:14:39,909
-and to stay close, all right?
-Okay.
1692
01:14:39,953 --> 01:14:41,302
-And be careful.
-Okay.
1693
01:14:41,345 --> 01:14:43,304
-One, two, three.
-[Mare whimpers]
1694
01:14:43,347 --> 01:14:45,567
Okay. There you go. Go, go, go.
1695
01:14:45,611 --> 01:14:47,221
-[whimpers] Stop.
-No, no, no, no.
1696
01:14:47,264 --> 01:14:48,918
It's all right. It's all right.
It's all right.
1697
01:14:48,962 --> 01:14:50,572
Okay.
1698
01:14:52,835 --> 01:14:55,011
Keep going, honey. Keep going.
1699
01:15:05,108 --> 01:15:07,676
[Mare whimpering]
1700
01:15:07,720 --> 01:15:09,373
Come on.
1701
01:15:09,417 --> 01:15:11,288
-All right?
-Yeah.
1702
01:15:15,031 --> 01:15:16,642
Hello?
1703
01:15:16,685 --> 01:15:18,078
Is anybody here?
1704
01:15:18,121 --> 01:15:20,602
Dad, what is this place?
1705
01:15:20,646 --> 01:15:22,691
Some kind of poachers' lodge.
1706
01:15:22,735 --> 01:15:24,824
Poachers like
that we saw last night?
1707
01:15:24,867 --> 01:15:27,783
No. Yes, but they're not
gonna come here, okay?
1708
01:15:27,827 --> 01:15:29,437
-Okay.
-All right, put that down.
1709
01:15:29,480 --> 01:15:31,439
Hey. All right, Mare.
1710
01:15:31,482 --> 01:15:33,049
I want you to breathe,
all right?
1711
01:15:33,093 --> 01:15:35,182
I'm gonna take a look at it.
1712
01:15:35,225 --> 01:15:36,792
-Okay.
-How does it feel?
1713
01:15:36,836 --> 01:15:38,446
-It hurts.
-Hurts? Yeah.
1714
01:15:38,489 --> 01:15:40,143
-Bad.
-Okay.
1715
01:15:40,187 --> 01:15:42,058
I'm gonna need to find
something to dress that, okay?
1716
01:15:42,102 --> 01:15:43,451
Okay.
1717
01:15:43,494 --> 01:15:45,105
Dad, it smells
really bad in here.
1718
01:15:45,148 --> 01:15:47,281
Yeah, I know.
1719
01:15:47,324 --> 01:15:49,762
All right. Um...
1720
01:15:51,677 --> 01:15:54,375
-Hang on. -Mare,
we're gonna be okay, okay?
1721
01:15:54,418 --> 01:15:57,639
-We need to find, like,
a medical box... -It's okay.
1722
01:15:57,683 --> 01:15:59,380
NORAH: I'll be right back.
We're gonna bring something.
1723
01:15:59,423 --> 01:16:00,990
-...or something, okay?
-MARE: Okay.
1724
01:16:01,034 --> 01:16:02,513
-NORAH: Okay.
-NATE: Come on, Norah.
1725
01:16:02,557 --> 01:16:04,646
Keep your eyes out.
1726
01:16:04,690 --> 01:16:08,084
Something that looks like,
uh, gauze, all right?
1727
01:16:08,128 --> 01:16:10,217
Go look over there.
1728
01:16:10,260 --> 01:16:12,306
[rummaging]
1729
01:16:13,742 --> 01:16:14,961
You see anything?
1730
01:16:15,004 --> 01:16:17,267
-No.
-No?
1731
01:16:17,311 --> 01:16:18,878
All right.
1732
01:16:18,921 --> 01:16:20,662
Okay.
1733
01:16:24,710 --> 01:16:27,626
-Oh, my goodness.
-Come on. Come on.
1734
01:16:27,669 --> 01:16:29,845
God, I hate these poachers.
1735
01:16:29,889 --> 01:16:31,978
♪
1736
01:16:36,591 --> 01:16:38,245
[gasps]
1737
01:16:40,421 --> 01:16:42,031
-You see anything?
-No.
1738
01:16:42,075 --> 01:16:43,642
Nothing?
1739
01:16:46,732 --> 01:16:48,647
Oh. Hey.
1740
01:16:50,039 --> 01:16:51,650
Uh...
1741
01:16:53,739 --> 01:16:55,392
-Hey, Norah.
-Yeah?
1742
01:16:55,436 --> 01:16:57,394
-Uh, put these on the table.
-Okay.
1743
01:16:57,438 --> 01:16:59,788
-Open them up.
-Uh-huh.
1744
01:16:59,832 --> 01:17:02,269
-NORAH: Are you okay?
-MARE: Mm-hmm.
1745
01:17:02,312 --> 01:17:04,097
NORAH: Hang on, Mare.
Just keep breathing, okay?
1746
01:17:04,140 --> 01:17:05,576
MARE [whimpering]:
But it hurts.
1747
01:17:05,620 --> 01:17:06,882
NORAH: I-I know
it really hurts, but...
1748
01:17:06,926 --> 01:17:08,318
NATE:
All right, Mare. You're up.
1749
01:17:08,362 --> 01:17:10,930
This is gonna hurt
a little bit, okay?
1750
01:17:10,973 --> 01:17:12,845
I want you to just be brave.
1751
01:17:12,888 --> 01:17:15,021
All right,
I'm gonna wash my hands
1752
01:17:15,064 --> 01:17:16,849
and pour a little alcohol
on it.
1753
01:17:16,892 --> 01:17:18,198
[Mare whimpering]
1754
01:17:18,241 --> 01:17:20,504
All right, watch your hand now.
1755
01:17:20,548 --> 01:17:22,028
All right.
1756
01:17:22,071 --> 01:17:23,812
Okay, it's gonna hurt.
All right?
1757
01:17:23,856 --> 01:17:25,553
Get that ready for me.
1758
01:17:25,596 --> 01:17:26,989
-It's okay.
-[groaning]
1759
01:17:27,033 --> 01:17:28,469
I know. I know.
1760
01:17:28,512 --> 01:17:30,689
-I got to get it
right in there. -It's okay.
1761
01:17:30,732 --> 01:17:31,994
-Okay.
-How's it look?
1762
01:17:32,038 --> 01:17:33,822
Well, it's an animal wound,
1763
01:17:33,866 --> 01:17:35,737
so it's prone
to infection, okay?
1764
01:17:35,781 --> 01:17:39,262
But the laceration goes deep,
1765
01:17:39,306 --> 01:17:42,135
but it doesn't seem
to touch any organs.
1766
01:17:42,178 --> 01:17:43,789
All right?
1767
01:17:43,832 --> 01:17:45,616
-Where's the other one?
-I feel... I feel sick, Dad.
1768
01:17:45,660 --> 01:17:47,706
You feel sick? Yeah.
1769
01:17:47,749 --> 01:17:49,882
The nausea,
that's from the dehydration
1770
01:17:49,925 --> 01:17:51,666
and the blood loss, all right?
1771
01:17:51,710 --> 01:17:53,276
But, hey, listen. Guess what.
1772
01:17:53,320 --> 01:17:54,756
You're gonna be better.
1773
01:17:54,800 --> 01:17:56,540
Bought ourselves
some time, okay?
1774
01:17:56,584 --> 01:17:57,890
-All right?
-Okay.
1775
01:17:57,933 --> 01:17:59,761
I think you're gonna be okay.
1776
01:17:59,805 --> 01:18:02,242
All right? For now.
1777
01:18:02,285 --> 01:18:04,244
-For now? What?
-[Nate chuckles]
1778
01:18:04,287 --> 01:18:05,811
Okay, I'm playing. I'm playing.
1779
01:18:05,854 --> 01:18:07,638
All right, girls, listen,
I'm gonna go look around
1780
01:18:07,682 --> 01:18:09,249
and see if I can find
some water.
1781
01:18:09,292 --> 01:18:10,729
I need you to stay here,
all right?
1782
01:18:10,772 --> 01:18:12,600
-No, Dad. What? No.
-Hey, no, no, no.
1783
01:18:12,643 --> 01:18:14,384
I need you to look after your
sister, okay? Can you do that?
1784
01:18:14,428 --> 01:18:16,082
She's got me, Dad.
1785
01:18:16,125 --> 01:18:17,648
[chuckles] All right.
1786
01:18:17,692 --> 01:18:19,389
-I'll be right back.
-MARE: Hurry up, Dad.
1787
01:18:19,433 --> 01:18:21,087
We're gonna be out of here.
1788
01:18:21,130 --> 01:18:23,393
[Mare whimpering, groaning]
1789
01:18:23,437 --> 01:18:25,961
NORAH: It's okay, Mare.
Just hold my hand.
1790
01:18:26,005 --> 01:18:28,181
-Okay?
-MARE: This looks bad.
1791
01:18:28,224 --> 01:18:30,313
♪
1792
01:18:41,150 --> 01:18:43,196
[birds chirping]
1793
01:18:50,681 --> 01:18:52,771
♪
1794
01:19:06,785 --> 01:19:09,396
[whispers]:
Mare. Mare.
1795
01:19:09,439 --> 01:19:11,790
-Come on, come on.
-[growling softly]
1796
01:19:36,902 --> 01:19:39,600
[trembling breaths]
1797
01:19:39,643 --> 01:19:41,689
[creaks loudly]
1798
01:19:41,732 --> 01:19:43,996
[rattling]
1799
01:19:52,918 --> 01:19:55,921
H-Hey, um, can anybody hear me?
1800
01:19:57,661 --> 01:19:59,359
-You got to get down.
-I can't.
1801
01:19:59,402 --> 01:20:00,882
Mare, you have to get down.
1802
01:20:00,926 --> 01:20:02,884
-Mare. Mare, get down.
-[groaning]
1803
01:20:02,928 --> 01:20:04,886
[snarling]
1804
01:20:04,930 --> 01:20:06,888
NORAH:
Dad!
1805
01:20:06,932 --> 01:20:08,977
♪
1806
01:20:13,460 --> 01:20:16,680
-[lion growling]
-Girls, stay down! Stay down!
1807
01:20:18,073 --> 01:20:20,380
-Stay down!
-[gun clicking]
1808
01:20:22,469 --> 01:20:24,645
Hey, girls. You okay?
1809
01:20:24,688 --> 01:20:26,255
All right, come on. Come on.
1810
01:20:26,299 --> 01:20:27,648
We got to get out of here.
1811
01:20:27,691 --> 01:20:29,868
-Wait, Dad, the gun.
-No, gun's empty.
1812
01:20:29,911 --> 01:20:31,478
Just go that way. Go.
1813
01:20:31,521 --> 01:20:32,827
[Mare whimpers]
1814
01:20:32,871 --> 01:20:34,611
Okay. All right.
1815
01:20:34,655 --> 01:20:36,439
Come on.
1816
01:20:37,571 --> 01:20:39,660
Come on. Let's go.
1817
01:20:40,922 --> 01:20:42,445
All right.
Watch the steps, okay?
1818
01:20:42,489 --> 01:20:44,230
NORAH:
How did he find us here, Dad?
1819
01:20:44,273 --> 01:20:46,058
NATE: I don't know. He must've
cut through the mountains.
1820
01:20:46,101 --> 01:20:47,494
Here you go.
1821
01:20:47,537 --> 01:20:49,365
[Mare whimpers]
1822
01:20:49,409 --> 01:20:51,019
No, you're not gonna make it?
You want me to pick you up?
1823
01:20:51,063 --> 01:20:52,847
-All right. Come on. Come on.
-It hurts.
1824
01:20:52,891 --> 01:20:54,327
One, two, three.
1825
01:20:54,370 --> 01:20:56,024
-There you go.
-[Mare whimpers, sobs]
1826
01:20:56,068 --> 01:20:57,547
All right.
1827
01:20:57,591 --> 01:20:59,636
Uh, just go through
that door right there.
1828
01:20:59,680 --> 01:21:01,421
Okay?
1829
01:21:02,596 --> 01:21:04,467
Go ahead. Go ahead.
1830
01:21:05,512 --> 01:21:07,079
Let's get you in here.
1831
01:21:07,122 --> 01:21:08,645
This will keep you safe.
1832
01:21:08,689 --> 01:21:10,996
Let's get in here. Good.
1833
01:21:11,039 --> 01:21:12,606
All right.
1834
01:21:12,649 --> 01:21:14,303
-Sit right here, okay?
-Okay.
1835
01:21:14,347 --> 01:21:16,218
-All right?
-Okay.
1836
01:21:22,398 --> 01:21:24,748
MARE:
Dad, what are you doing?
1837
01:21:24,792 --> 01:21:26,359
He's not gonna stop.
1838
01:21:26,402 --> 01:21:27,969
You guys are gonna stay here.
1839
01:21:28,013 --> 01:21:29,275
-Dad, what are you
talking about? -No, no, no.
1840
01:21:29,318 --> 01:21:30,972
-NORAH: No.
-If we stay together,
1841
01:21:31,016 --> 01:21:32,626
we're not gonna make it,
all right?
1842
01:21:32,669 --> 01:21:34,236
-Dad! No.
-I-I need you to trust...
1843
01:21:34,280 --> 01:21:35,977
-Dad, no! -Hey, I need you
to trust me right now.
1844
01:21:36,021 --> 01:21:38,327
I know what I'm doing.
I promise.
1845
01:21:40,068 --> 01:21:42,505
Trust me.
1846
01:21:42,549 --> 01:21:45,378
-Okay. Okay.
-Okay? Okay?
1847
01:21:45,421 --> 01:21:47,902
-Hey. Hey.
-NORAH: Okay.
1848
01:21:47,946 --> 01:21:49,382
NORAH:
Yeah.
1849
01:21:49,425 --> 01:21:51,906
Now, I want you
to keep this gate closed.
1850
01:21:51,950 --> 01:21:53,603
Do you understand?
1851
01:21:53,647 --> 01:21:55,779
Wait, Dad. I love you, okay?
Please...
1852
01:21:55,823 --> 01:21:57,651
And I love you, too, okay?
I love you.
1853
01:21:57,694 --> 01:21:59,044
-Love you.
-Love you, Dad.
1854
01:21:59,087 --> 01:22:00,654
-Okay. Stay here.
-[lion growling]
1855
01:22:00,697 --> 01:22:03,309
Wait, Dad. It's back.
1856
01:22:04,658 --> 01:22:06,268
-Hey!
-Dad, be careful.
1857
01:22:06,312 --> 01:22:07,574
[clanging]
1858
01:22:07,617 --> 01:22:10,011
Hey! Come on.
1859
01:22:10,055 --> 01:22:11,491
-Come on.
-[growling]
1860
01:22:11,534 --> 01:22:13,058
You can't have them. No.
1861
01:22:13,101 --> 01:22:14,842
-Come get me. Come on!
-[snarling]
1862
01:22:14,885 --> 01:22:16,931
That's it. Come on.
1863
01:22:16,975 --> 01:22:18,498
[clanging]
1864
01:22:18,541 --> 01:22:19,934
Come on. Follow me!
1865
01:22:19,978 --> 01:22:21,805
Hey! Come on.
1866
01:22:21,849 --> 01:22:23,938
♪
1867
01:22:25,026 --> 01:22:27,072
♪
1868
01:22:30,292 --> 01:22:32,033
[lion growls]
1869
01:22:32,077 --> 01:22:34,122
[panting]
1870
01:22:35,689 --> 01:22:39,040
-[snarling]
-[Nate yells, grunts]
1871
01:22:40,650 --> 01:22:42,739
[grunting]
1872
01:23:06,328 --> 01:23:07,634
[moans]
1873
01:23:07,677 --> 01:23:09,723
[groaning]
1874
01:23:22,301 --> 01:23:25,478
-[growling]
-[Nate groaning, whimpering]
1875
01:23:28,524 --> 01:23:30,091
[screams]
1876
01:23:30,135 --> 01:23:32,050
[lion whimpers]
1877
01:23:33,834 --> 01:23:35,923
[panting]
1878
01:23:41,407 --> 01:23:43,844
[yelps, groans]
1879
01:23:45,063 --> 01:23:47,804
[growling]
1880
01:23:49,545 --> 01:23:51,591
[Nate groaning]
1881
01:24:08,999 --> 01:24:11,089
[lions snarling]
1882
01:24:11,132 --> 01:24:13,178
[lion moans in pain]
1883
01:24:15,484 --> 01:24:17,834
[panting]
1884
01:24:19,140 --> 01:24:21,142
[lion moans]
1885
01:24:23,492 --> 01:24:25,929
[vehicle approaching]
1886
01:24:27,757 --> 01:24:29,542
-[vehicle pulls to stop]
-[door opens]
1887
01:24:29,585 --> 01:24:32,022
BANJI:
Get the trank rifles!
1888
01:24:32,066 --> 01:24:34,024
Get the lions away
from him right now.
1889
01:24:34,068 --> 01:24:37,115
-[gunshots]
-[lion moans]
1890
01:24:37,158 --> 01:24:39,247
Mr. Nate, it's Banji.
1891
01:24:39,291 --> 01:24:41,162
Where are the girls?
1892
01:24:41,206 --> 01:24:43,251
♪
1893
01:24:46,385 --> 01:24:48,474
NATE:
Where's my love?
1894
01:24:52,347 --> 01:24:54,132
Where are you?
1895
01:25:04,229 --> 01:25:06,318
I'm so glad I found you.
1896
01:25:10,887 --> 01:25:12,454
Everything is gonna...
1897
01:25:12,498 --> 01:25:14,587
MARE:
...be okay.
1898
01:25:14,630 --> 01:25:16,980
-Dad.
-[medical monitor beeping]
1899
01:25:17,024 --> 01:25:18,591
Dad?
1900
01:25:21,463 --> 01:25:23,030
[Norah gasps]
1901
01:25:24,162 --> 01:25:26,860
-[groans softly]
-MARE: Be careful.
1902
01:25:26,903 --> 01:25:30,037
Okay, Dad. Please be careful.
1903
01:25:30,080 --> 01:25:32,213
Baby, are you okay?
1904
01:25:32,257 --> 01:25:33,519
I'm okay.
1905
01:25:33,562 --> 01:25:36,086
-Norah, you guys are okay?
-Yes.
1906
01:25:36,130 --> 01:25:37,697
Yes.
1907
01:25:38,654 --> 01:25:40,308
-Yeah.
-What happened?
1908
01:25:40,352 --> 01:25:42,223
Well, Banji came along
with some reserve wardens,
1909
01:25:42,267 --> 01:25:43,746
-and they found us.
-Banji?
1910
01:25:43,790 --> 01:25:45,052
MARE:
Mm-hmm.
1911
01:25:45,095 --> 01:25:46,836
I knew I liked that boy.
1912
01:25:46,880 --> 01:25:49,535
You led that thing
into their pride land.
1913
01:25:49,578 --> 01:25:51,450
Rules of the jungle.
1914
01:25:51,493 --> 01:25:53,495
You knew that
the other lions would kill him
1915
01:25:53,539 --> 01:25:55,193
to protect their pride.
1916
01:25:55,236 --> 01:25:56,846
I was just trying
to save my girls.
1917
01:25:56,890 --> 01:25:58,892
I love you so much.
1918
01:25:58,935 --> 01:26:00,285
I love you, too.
1919
01:26:00,328 --> 01:26:02,983
Uncle Martin
would be proud of you.
1920
01:26:07,074 --> 01:26:09,337
NORAH: He would have been
proud of you, too.
1921
01:26:11,687 --> 01:26:13,472
MARE:
We get to go home soon.
1922
01:26:13,515 --> 01:26:15,038
NATE:
Maybe we should come back
1923
01:26:15,082 --> 01:26:17,432
for another vacation
with the lion.
1924
01:26:17,476 --> 01:26:19,956
-Did it make it? The lion?
-It... No, Dad.
1925
01:26:20,000 --> 01:26:23,133
NATE: No, I mean...
No, he-he messed me up.
1926
01:26:23,177 --> 01:26:25,223
NORAH:
But we made it out alive.
1927
01:26:25,266 --> 01:26:27,094
NATE:
Yes, we did.
1928
01:26:28,138 --> 01:26:29,792
-NATE: Mare, you got this?
-[birds chirping]
1929
01:26:29,836 --> 01:26:31,751
-MARE: Yes. Dad...
-NATE: Let me see.
1930
01:26:31,794 --> 01:26:33,274
-NATE: Can I see, please?
-MARE: No.
1931
01:26:33,318 --> 01:26:35,015
-NATE: Come on.
-Guys, come on.
1932
01:26:35,058 --> 01:26:37,713
-Mare, do you have it?
-Yes, Norah. Thank you.
1933
01:26:37,757 --> 01:26:39,802
-Are you sure?
-Yeah.
1934
01:26:42,152 --> 01:26:43,284
-Okay.
-Got it?
1935
01:26:43,328 --> 01:26:45,155
-Yes.
-Oh, Mom's gonna love it.
1936
01:26:45,199 --> 01:26:46,809
-MARE: Wait, Dad. Be careful.
-NORAH: I'm gonna beat you.
1937
01:26:46,853 --> 01:26:50,248
MARE:
Please just... be careful.
1938
01:26:50,291 --> 01:26:53,120
Okay.
Yeah, this one's for Mom, guys.
1939
01:26:55,122 --> 01:26:56,689
-NATE: Whoa!
-[Mare and Norah squeal]
1940
01:26:56,732 --> 01:26:59,387
-MARE: Oh, gosh.
-NORAH: Oh, my gosh.
1941
01:26:59,431 --> 01:27:00,997
[camera shutter snaps]
1942
01:27:01,041 --> 01:27:03,130
♪
1943
01:27:15,403 --> 01:27:18,101
["Black Man's Cry"
by Fela Anikulapo Kuti playing]
1944
01:27:18,145 --> 01:27:22,192
♪ Eh, jeh he eh he eh
1945
01:27:22,236 --> 01:27:25,370
♪ Jeh he eh he eh, eh
1946
01:27:27,328 --> 01:27:31,811
♪ Talo so fun mipe awo dudu
ti mo gbe sara mi oda oh-oh ♪
1947
01:27:35,467 --> 01:27:39,993
♪ Emu wa ki nri o,
emu wa ki nri o ♪
1948
01:27:41,037 --> 01:27:45,433
♪ Eh eh, jeh he eh jeh he eh
1949
01:27:46,652 --> 01:27:50,960
♪ Ehn eh jeh jeh
1950
01:27:51,004 --> 01:27:53,746
♪ Jebu jebu jay jay jay
1951
01:27:53,789 --> 01:27:56,444
♪ Jebu jebu jebu jay jay jay
1952
01:27:56,488 --> 01:27:59,447
♪ Jebu jebu jay jay jay
1953
01:27:59,491 --> 01:28:02,363
♪ Jebu jay jay jay.
1954
01:28:03,756 --> 01:28:05,714
[song ends with flourish]
1955
01:28:05,758 --> 01:28:08,804
["N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing]
1956
01:28:28,433 --> 01:28:32,088
♪ Nying duniyaa kono
1957
01:28:32,132 --> 01:28:35,614
♪ Koleyaal ka ké lé
1958
01:28:35,657 --> 01:28:39,182
♪ Duniyaa
1959
01:28:39,226 --> 01:28:43,361
♪ Si n'nyoo'séeyaa
1960
01:28:45,188 --> 01:28:47,190
♪ Bari
1961
01:28:47,234 --> 01:28:50,280
♪ Wo nyaawo'nyaa
1962
01:28:51,717 --> 01:28:55,285
♪ Kano
1963
01:28:55,329 --> 01:28:58,506
♪ Néné té burr'ka la
1964
01:29:03,990 --> 01:29:06,296
♪ Kano
1965
01:29:06,340 --> 01:29:09,778
♪ Meng mu N'na Sorri
féng baa ti ♪
1966
01:29:12,172 --> 01:29:14,783
♪ Nyang'ta ka duniyaa
1967
01:29:14,827 --> 01:29:19,005
♪ Buu'nyaa a'ning a'baluwoo
1968
01:29:19,048 --> 01:29:21,790
♪ Méng baa kono
1969
01:29:31,713 --> 01:29:34,237
♪ Indalo - aaa
1970
01:29:34,281 --> 01:29:36,022
♪ Ulimi lomoya
1971
01:29:36,065 --> 01:29:38,198
♪ Indalo - aaa
1972
01:29:38,241 --> 01:29:39,852
♪ Masiyilalele
1973
01:29:39,895 --> 01:29:42,115
♪ Indalo - aaa
1974
01:29:42,158 --> 01:29:44,030
♪ Ulimi lomoya
1975
01:29:44,073 --> 01:29:46,075
♪ Indalo - aaa
1976
01:29:46,119 --> 01:29:47,729
♪ Masiyilalele
1977
01:29:47,773 --> 01:29:49,905
♪ Indalo - aaa
1978
01:29:49,949 --> 01:29:51,516
♪ Ulimi lomoya
1979
01:29:51,559 --> 01:29:53,735
♪ Indalo - aaa
1980
01:29:53,779 --> 01:29:55,563
♪ Masiyilalele
1981
01:29:55,607 --> 01:29:57,696
♪ Indalo - aaa
1982
01:29:57,739 --> 01:29:59,567
♪ Ulimi lomoya
1983
01:29:59,611 --> 01:30:01,874
♪ Indalo - aaa
1984
01:30:01,917 --> 01:30:03,441
♪ Masiyilalele
1985
01:30:03,484 --> 01:30:06,313
♪ Indalo
1986
01:30:07,575 --> 01:30:09,621
[vocalizing]
1987
01:30:12,754 --> 01:30:15,365
♪ Too'nyaa lem
1988
01:30:19,239 --> 01:30:24,723
♪ Nying duniyaa té féng ti
1989
01:30:24,766 --> 01:30:28,335
♪ Bari a'sembo si
i'tinyaa noo lé ♪
1990
01:30:28,378 --> 01:30:32,948
♪ Duniyaa tanka méng
yé baluwoo dii la ♪
1991
01:30:32,992 --> 01:30:35,081
♪
1992
01:31:05,024 --> 01:31:07,113
♪
1993
01:31:09,637 --> 01:31:13,423
♪ Khonzan' umhlab'' omkhulu
1994
01:31:13,467 --> 01:31:17,732
♪ Inkaba yethu ilapho
1995
01:31:19,386 --> 01:31:22,563
♪ Indawo yobungcwele
1996
01:31:22,607 --> 01:31:27,176
♪ Kulempilo eyonakele
1997
01:31:27,220 --> 01:31:29,265
[vocalizing]
1998
01:31:36,621 --> 01:31:39,188
♪ Indalo - aaa
1999
01:31:39,232 --> 01:31:40,625
♪ Ulimi lomoya
2000
01:31:40,668 --> 01:31:43,236
♪ Indalo - aaa
2001
01:31:43,279 --> 01:31:44,716
♪ Masiyilalele
2002
01:31:44,759 --> 01:31:47,240
♪ Indalo - aaa
2003
01:31:47,283 --> 01:31:48,676
♪ Ulimi lomoya
2004
01:31:48,720 --> 01:31:50,809
♪ Indalo - aaa
2005
01:31:50,852 --> 01:31:52,506
♪ Masiyilalele
2006
01:31:52,550 --> 01:31:54,987
♪ Indalo - aaa
2007
01:31:55,030 --> 01:31:56,510
♪ Ulimi lomoya
2008
01:31:56,554 --> 01:31:58,991
♪ Indalo - aaa
2009
01:31:59,034 --> 01:32:00,340
♪ Masiyilalele
2010
01:32:00,383 --> 01:32:02,690
♪ Indalo - aaa
2011
01:32:02,734 --> 01:32:04,039
♪ Ulimi lomoya
2012
01:32:04,083 --> 01:32:06,520
♪ Indalo - aaa
2013
01:32:06,564 --> 01:32:08,348
♪ Masiyilalele
2014
01:32:08,391 --> 01:32:12,091
♪ Indalo
2015
01:32:12,134 --> 01:32:14,876
[vocalizing]
2016
01:32:14,920 --> 01:32:17,531
♪ Indalo ilimeele
2017
01:32:19,925 --> 01:32:22,884
[vocalizing]
2018
01:32:22,928 --> 01:32:25,583
♪ Indalo ilimeele.
2019
01:32:25,626 --> 01:32:27,585
[song fades]
2020
01:32:27,628 --> 01:32:29,630
[insects chirping]
2021
01:32:39,858 --> 01:32:41,947
[lion growling softly]
2022
01:32:43,688 --> 01:32:45,777
[lion snarls viciously]
133000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.