All language subtitles for Always.Amore.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,235 --> 00:00:06,373 ["Andiamo" plays, in Italian] 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,308 ♪ Andiamo alla campagna ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,308 --> 00:00:11,444 ♪ Andiamo con il sole ♪ 6 00:00:11,444 --> 00:00:13,313 ♪ Stendersi nell'erba ♪ 7 00:00:13,313 --> 00:00:15,782 ♪ E anche sulle stelle ♪ 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,151 ♪ Andiamo tutto insieme ♪ 9 00:00:18,151 --> 00:00:20,854 ♪ Lontano della città ♪ 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,722 ♪ Dimenticare tutte ♪ 11 00:00:22,722 --> 00:00:25,291 ♪ Queste cose brutte ♪ 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,160 ♪ Mangiare e bere il vino ♪ 13 00:00:27,160 --> 00:00:29,229 ♪ Ballare e cantare sempre ♪ 14 00:00:29,229 --> 00:00:30,697 ♪ Mangiare e bere il vino ♪ 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,499 ♪ Ballare e cantare sempre ♪ 16 00:00:32,499 --> 00:00:35,802 [family] ♪ Happy birthday to you ♪ 17 00:00:37,203 --> 00:00:39,806 ♪ Happy birthday to you ♪ 18 00:00:41,307 --> 00:00:45,712 ♪ Happy birthday, dear Nonna ♪ 19 00:00:45,712 --> 00:00:50,383 ♪ Happy birthday to you ♪ 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,453 Oh... grazie! 21 00:00:53,453 --> 00:00:55,321 [laughs, family applauds] 22 00:00:55,321 --> 00:00:56,790 Buon compleanno, Nonna Campisi. 23 00:00:56,790 --> 00:00:57,791 Grazie, 24 00:00:57,791 --> 00:00:59,659 everyone. 25 00:00:59,659 --> 00:01:00,693 This... 26 00:01:00,693 --> 00:01:02,462 This is so nice. 27 00:01:04,164 --> 00:01:07,400 Antonio, the pasta was perfetto. 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,669 Just like my Marco used to make. 29 00:01:09,669 --> 00:01:10,637 He taught you well. 30 00:01:10,637 --> 00:01:12,305 -Bravo! -I am so glad 31 00:01:12,305 --> 00:01:13,606 you like it, Signora. 32 00:01:13,606 --> 00:01:14,841 It means the world to me. 33 00:01:14,841 --> 00:01:16,876 And look at this cake. 34 00:01:16,876 --> 00:01:17,911 Magnifico! 35 00:01:17,911 --> 00:01:18,711 [Sofia] Make a wish. 36 00:01:22,282 --> 00:01:25,318 -Ah! -[laughter] 37 00:01:30,223 --> 00:01:31,658 [blows] 38 00:01:31,658 --> 00:01:34,294 [applauding] 39 00:01:34,294 --> 00:01:35,528 Did it work? 40 00:01:35,528 --> 00:01:36,529 You've always been 41 00:01:36,529 --> 00:01:37,530 young at heart, Nonna. 42 00:01:37,530 --> 00:01:38,565 I tried. 43 00:01:40,333 --> 00:01:42,235 Well, happy birthday, Nonna. Enjoy your cake. 44 00:01:42,235 --> 00:01:43,203 Buon compleanno, Nonna. 45 00:01:43,203 --> 00:01:46,239 [blowing kisses] 46 00:01:46,239 --> 00:01:49,309 I made you some giandiotto chocolates 47 00:01:49,309 --> 00:01:50,944 with fresh hazelnuts from my family's orchard. 48 00:01:50,944 --> 00:01:54,214 Grazie, Ginny. 49 00:01:54,214 --> 00:01:58,318 Your friend is always so thoughtful. 50 00:01:58,318 --> 00:01:59,519 I don't know 51 00:01:59,519 --> 00:02:01,354 what I would do without her. 52 00:02:01,354 --> 00:02:02,322 And I don't know what I would do 53 00:02:02,322 --> 00:02:03,289 without you, Nonna. 54 00:02:03,289 --> 00:02:05,758 Marco was so happy 55 00:02:05,758 --> 00:02:07,894 when you decided to follow him from Italy to open Cibo. 56 00:02:07,894 --> 00:02:09,362 [deep breath] 57 00:02:09,362 --> 00:02:11,798 And I am so grateful that you stayed, 58 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 even after he passed away. 59 00:02:13,633 --> 00:02:17,370 Well, you are my family. 60 00:02:17,370 --> 00:02:19,639 I am not going anywhere. 61 00:02:23,276 --> 00:02:25,478 Your pastry chef really outdid herself on this one. 62 00:02:26,746 --> 00:02:28,581 Actually... 63 00:02:28,581 --> 00:02:32,452 Christina called in sick today, so I made the cake myself. 64 00:02:32,452 --> 00:02:33,486 [Ginny] Seriously? 65 00:02:33,486 --> 00:02:34,721 It's so good! 66 00:02:34,721 --> 00:02:36,756 I had no idea you could bake like this. 67 00:02:36,756 --> 00:02:38,625 Remember, I told you I used to bake all the time 68 00:02:38,625 --> 00:02:39,859 with my mom back in Connecticut. 69 00:02:39,859 --> 00:02:41,561 I really loved it. 70 00:02:41,561 --> 00:02:43,296 Why don't you do it more? 71 00:02:43,296 --> 00:02:44,964 I don't know, I don't really have the time. 72 00:02:44,964 --> 00:02:48,168 Managing the restaurant, Sofia, life... 73 00:02:49,736 --> 00:02:51,504 Richard! You made it. 74 00:02:51,504 --> 00:02:52,705 We saved you some cake. 75 00:02:52,705 --> 00:02:53,740 Ah. 76 00:02:53,740 --> 00:02:55,341 Thank you. 77 00:02:55,341 --> 00:02:56,976 Happy birthday, Signora Campisi. 78 00:02:56,976 --> 00:02:57,810 Grazie. 79 00:02:59,812 --> 00:03:00,880 Can we talk privately? 80 00:03:00,880 --> 00:03:02,782 Of course. 81 00:03:02,782 --> 00:03:03,983 I'll be right back. 82 00:03:03,983 --> 00:03:04,851 Thank you. 83 00:03:07,887 --> 00:03:10,190 [♪♪] 84 00:03:11,658 --> 00:03:12,458 [in Cantonese] Doh je. 85 00:03:13,726 --> 00:03:14,661 Doh je. 86 00:03:15,929 --> 00:03:16,930 Doh je. 87 00:03:16,930 --> 00:03:18,331 Okay. 88 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 [laughing] 89 00:03:20,333 --> 00:03:21,734 Doh je. 90 00:03:24,304 --> 00:03:26,739 I can never thank you enough, Ben. 91 00:03:26,739 --> 00:03:28,041 You brought us back from the brink. 92 00:03:28,041 --> 00:03:29,042 Just doing my job. 93 00:03:29,042 --> 00:03:29,976 [claps Ben's hands] 94 00:03:31,044 --> 00:03:32,979 Okay. 95 00:03:34,781 --> 00:03:37,217 [speaks Cantonese] 96 00:03:38,551 --> 00:03:40,587 [door creaks] 97 00:03:47,961 --> 00:03:49,562 Hey, Jared. We're all set here. 98 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 So I heard. 99 00:03:51,064 --> 00:03:53,466 Great job, as always. 100 00:03:53,466 --> 00:03:55,768 So, now you want to take a little time, 101 00:03:55,768 --> 00:03:57,770 see Hong Kong before you leave? 102 00:03:57,770 --> 00:03:59,005 Didn't come to Hong Kong for a vacation, Jared. 103 00:03:59,005 --> 00:03:59,973 Came to turn around a restaurant. 104 00:03:59,973 --> 00:04:01,741 I did that. 105 00:04:01,741 --> 00:04:03,309 Everyone needs a break at some point, Ben. 106 00:04:03,309 --> 00:04:04,410 Where to next? 107 00:04:04,410 --> 00:04:05,478 I just got a call 108 00:04:05,478 --> 00:04:06,679 from Richard Maitlin. 109 00:04:06,679 --> 00:04:09,782 He's majority owner of Il Cibo è Vita 110 00:04:09,782 --> 00:04:12,552 on Bainbridge Island, near Seattle. 111 00:04:12,552 --> 00:04:14,554 They opened up the place about ten years ago 112 00:04:14,554 --> 00:04:16,456 after discovering this incredible chef 113 00:04:16,456 --> 00:04:18,024 from Italy, 114 00:04:18,024 --> 00:04:19,559 and instant smash. 115 00:04:19,559 --> 00:04:21,661 Two Michelin stars within the first year, 116 00:04:21,661 --> 00:04:23,363 six-week wait for a table. 117 00:04:23,363 --> 00:04:25,698 Doesn't sound like they need my help. 118 00:04:25,698 --> 00:04:28,468 Well, that was before Chef Campisi passed away. 119 00:04:28,468 --> 00:04:31,070 It's been about th ree years now, 120 00:04:31,070 --> 00:04:33,740 and they're struggling. 121 00:04:33,740 --> 00:04:36,709 Yeah. That's a tough one to come back from. 122 00:04:36,709 --> 00:04:41,014 He's hired us to see if we can still salvage what they have 123 00:04:41,014 --> 00:04:42,015 before he has to sell. 124 00:04:42,015 --> 00:04:43,850 I'll see what I can do. 125 00:04:43,850 --> 00:04:45,752 I assume everybody involved is onboard with the process? 126 00:04:45,752 --> 00:04:46,719 Of course. 127 00:04:46,719 --> 00:04:48,388 Great. 128 00:04:48,388 --> 00:04:50,657 Hang on. Hang on. 129 00:04:50,657 --> 00:04:53,626 So we're gonna let this person who we've never met, 130 00:04:53,626 --> 00:04:56,029 who never met Marco, 131 00:04:56,029 --> 00:04:58,064 just swoop in here, and turn everything upside-down? 132 00:04:58,064 --> 00:04:59,799 No, he's gonna turn things around. 133 00:04:59,799 --> 00:05:01,534 This guy has got a 100% track record. 134 00:05:01,534 --> 00:05:03,670 He's the best in the business. 135 00:05:03,670 --> 00:05:05,371 You should be excited. 136 00:05:05,371 --> 00:05:07,807 Well, if by "excited" you mean "sense of impending doom," 137 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 you bet. 138 00:05:09,475 --> 00:05:11,577 I'm sorry, Elizabeth, but I don't have a choice. 139 00:05:11,577 --> 00:05:13,680 Cibo has to start turning a profit again, 140 00:05:13,680 --> 00:05:14,781 or I'm gonna have to sell my shares. 141 00:05:14,781 --> 00:05:16,082 It's a business decision. 142 00:05:17,784 --> 00:05:19,385 This is not just a business. 143 00:05:19,385 --> 00:05:20,920 It's a family. 144 00:05:20,920 --> 00:05:22,922 And it's a family you helped create 145 00:05:22,922 --> 00:05:25,858 when you brought Marco here all those years ago. 146 00:05:25,858 --> 00:05:27,126 I know. 147 00:05:27,126 --> 00:05:28,594 [chuckles] 148 00:05:28,594 --> 00:05:31,164 Watching the restaurant take off, 149 00:05:31,164 --> 00:05:33,533 seeing you two fall in love, have Sofia... 150 00:05:33,533 --> 00:05:36,102 I'm so proud I even had a little to do with that. 151 00:05:36,102 --> 00:05:37,670 And you know I've done everything I can 152 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 to keep these doors open. 153 00:05:39,005 --> 00:05:40,073 I know. I do know that. 154 00:05:40,073 --> 00:05:42,041 And I appreciate it. 155 00:05:42,041 --> 00:05:44,911 But I'm a real-estate investor, Elizabeth. 156 00:05:44,911 --> 00:05:46,579 I never planned on owning a restaurant, 157 00:05:46,579 --> 00:05:50,016 but I took a chance because... 158 00:05:50,016 --> 00:05:51,084 I knew Marco was special. 159 00:05:51,084 --> 00:05:53,119 He was. 160 00:05:53,119 --> 00:05:54,754 [shaky breath] 161 00:05:54,754 --> 00:05:57,123 And everything he created is still here. 162 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 What if this person wants to come in here 163 00:06:01,027 --> 00:06:02,995 and take all of that away? 164 00:06:02,995 --> 00:06:05,098 He's not the enemy, Elizabeth. 165 00:06:05,098 --> 00:06:07,500 He's coming to help. 166 00:06:12,572 --> 00:06:14,207 What's that? 167 00:06:14,207 --> 00:06:16,976 Peach and almond crostata. 168 00:06:16,976 --> 00:06:19,145 That's a solid "yum." When are you gonna make it? 169 00:06:19,145 --> 00:06:21,114 One day, I will find the time. 170 00:06:22,582 --> 00:06:24,016 The good news is, 171 00:06:24,016 --> 00:06:25,618 I made sure we had plenty of time 172 00:06:25,618 --> 00:06:27,687 to go to the Artisan Festival today. 173 00:06:27,687 --> 00:06:29,122 I thought we could get there early 174 00:06:29,122 --> 00:06:30,623 and do a little shopping, 175 00:06:30,623 --> 00:06:32,024 then go visit Ginny at her booth. 176 00:06:34,494 --> 00:06:35,928 What's wrong? Don't you want to go? 177 00:06:35,928 --> 00:06:37,597 It's not that I don't want to go, 178 00:06:37,597 --> 00:06:39,699 it's just Anna texted me to see 179 00:06:39,699 --> 00:06:42,034 if I wanted to hang out with her and Mia there, 180 00:06:42,034 --> 00:06:43,069 and then go to Anna's house after. 181 00:06:43,069 --> 00:06:44,604 Oh. 182 00:06:44,604 --> 00:06:45,905 Are you mad? 183 00:06:45,905 --> 00:06:48,474 No, I am not mad. 184 00:06:48,474 --> 00:06:51,744 Of course, you should go with your friends. 185 00:06:51,744 --> 00:06:54,580 The festival goes for two weeks, so we can go another time. 186 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Thanks, Mom. 187 00:06:55,581 --> 00:06:57,517 Sure. 188 00:07:00,720 --> 00:07:02,555 I am so sorry, sir, 189 00:07:02,555 --> 00:07:04,924 but your room won't be ready for another hour. 190 00:07:04,924 --> 00:07:06,793 Oh. That's okay. 191 00:07:06,793 --> 00:07:08,194 While you're waiting, 192 00:07:08,194 --> 00:07:10,963 might I suggest walking over to the Artisan Festival? 193 00:07:10,963 --> 00:07:14,567 It's a wonderful event and today's the first day. 194 00:07:14,567 --> 00:07:17,637 Okay. Yeah. I'll check it out. Why not? 195 00:07:17,637 --> 00:07:18,571 Thanks. 196 00:07:20,273 --> 00:07:22,074 [♪♪] 197 00:07:31,017 --> 00:07:33,453 [♪♪] 198 00:07:52,071 --> 00:07:53,306 -Good morning. -Good morning. 199 00:07:53,306 --> 00:07:55,675 I just wanted to see how it was going so far. 200 00:07:55,675 --> 00:07:58,044 Great. Everyone really seems to like the new fudge. 201 00:07:58,044 --> 00:08:00,213 Where's Sof? 202 00:08:00,213 --> 00:08:02,215 She's off with her friends. 203 00:08:02,215 --> 00:08:04,183 Didn't want to come with me. 204 00:08:04,183 --> 00:08:05,218 Oh... 205 00:08:05,218 --> 00:08:06,786 Don't worry. 206 00:08:06,786 --> 00:08:07,854 She'll magically reappear once she gets hungry. 207 00:08:07,854 --> 00:08:09,255 I know it's hard, El, 208 00:08:09,255 --> 00:08:10,690 but she's getting more independent-- 209 00:08:10,690 --> 00:08:13,092 it's a good thing, means she's growing up. 210 00:08:13,092 --> 00:08:14,794 Tch. 211 00:08:14,794 --> 00:08:16,329 You are a good friend. 212 00:08:16,329 --> 00:08:17,797 [chuckles] 213 00:08:17,797 --> 00:08:19,699 -Hi there. -Hi. 214 00:08:19,699 --> 00:08:22,869 Would you like to try a sample? This is our new hazelnut fudge. 215 00:08:22,869 --> 00:08:25,204 Every ingredient comes right from the island. 216 00:08:25,204 --> 00:08:28,007 This is literally the best chocolate in the entire country. 217 00:08:28,007 --> 00:08:29,709 Okay. 218 00:08:29,709 --> 00:08:31,711 Ginny's family's been making this since the 1920s. 219 00:08:31,711 --> 00:08:32,945 -Mm-hmm. -Wow. 220 00:08:32,945 --> 00:08:34,847 Hundred-year-old chocolate? Looks great. 221 00:08:34,847 --> 00:08:37,083 It's a life-altering experience. 222 00:08:37,083 --> 00:08:39,785 Okay, might be overselling it a little bit now. 223 00:08:40,920 --> 00:08:42,622 You are being kind of pushy. 224 00:08:42,622 --> 00:08:44,090 I'm just trying to help. 225 00:08:44,090 --> 00:08:45,725 No, no. It worked. 226 00:08:45,725 --> 00:08:48,194 Just fair warning, I'm not a "hazelnut" guy. 227 00:08:50,196 --> 00:08:51,130 Until now. 228 00:08:52,365 --> 00:08:53,699 -Can I get a bag? -Yes. 229 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 -How much do I owe you? -Ten. 230 00:08:55,034 --> 00:08:56,202 Did I tell you, or did I tell you? 231 00:08:56,202 --> 00:08:57,670 You told me. 232 00:08:57,670 --> 00:08:58,237 I hope you're paying your friend a commission. 233 00:08:58,237 --> 00:08:59,672 Of course. 234 00:08:59,672 --> 00:09:00,806 Mm. Winner. 235 00:09:00,806 --> 00:09:01,674 [chuckles] 236 00:09:04,010 --> 00:09:05,244 You grow up here? 237 00:09:05,244 --> 00:09:06,812 Ginny did. 238 00:09:06,812 --> 00:09:09,982 Actually, we met as freshmen at UConn. 239 00:09:09,982 --> 00:09:11,751 Loudest roommate ever. 240 00:09:11,751 --> 00:09:14,320 Well, I had to be loud to drown out your ukulele. 241 00:09:14,320 --> 00:09:16,055 No, you didn't. 242 00:09:16,055 --> 00:09:19,125 Oh, it's okay. No shame. No shame here. 243 00:09:19,125 --> 00:09:21,227 I, too, also went through an ironic-ukulele phase. 244 00:09:21,227 --> 00:09:22,261 How many songs you learn? 245 00:09:22,261 --> 00:09:24,230 Uh, one. 246 00:09:24,230 --> 00:09:25,932 "What a Wonderful World." 247 00:09:25,932 --> 00:09:27,233 How did you know that? 248 00:09:27,233 --> 00:09:29,335 It's the only song I learned. 249 00:09:29,335 --> 00:09:31,637 [laughs] 250 00:09:31,637 --> 00:09:32,238 [woman] Hey, Ginny. 251 00:09:32,238 --> 00:09:33,673 Hi! 252 00:09:33,673 --> 00:09:35,575 Wow. This is a friendly place, huh? 253 00:09:36,976 --> 00:09:38,911 Yeah, that was one of the first things I noticed 254 00:09:38,911 --> 00:09:41,180 when I came here to visit Ginny on a road trip 13 years ago. 255 00:09:41,180 --> 00:09:43,082 It's a really special place. 256 00:09:43,082 --> 00:09:44,817 Pretty much as soon as I got here, 257 00:09:44,817 --> 00:09:46,285 I knew this is where I belonged. 258 00:09:46,285 --> 00:09:47,787 The free chocolate doesn't hurt, though, right? 259 00:09:47,787 --> 00:09:48,421 Well, obviously. 260 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Here you go. 261 00:09:49,922 --> 00:09:51,057 Thank you. Oh, keep that. 262 00:09:51,057 --> 00:09:52,391 Oh, thanks. 263 00:09:52,391 --> 00:09:55,027 Just try not to eat all that in one sitting. 264 00:09:55,027 --> 00:09:56,696 Oh, I absolutely will. 265 00:09:58,397 --> 00:10:00,099 -[reminder alert beeps] -Oh. Ginny? 266 00:10:00,099 --> 00:10:01,734 I gotta go. I got a meeting. 267 00:10:01,734 --> 00:10:02,835 [Ben] I got a meeting, too, actually. 268 00:10:02,835 --> 00:10:04,804 It was a pleasure meeting you. 269 00:10:04,804 --> 00:10:06,072 Yeah, you too. 270 00:10:06,072 --> 00:10:07,306 Thank you for the chocolate. 271 00:10:07,306 --> 00:10:08,841 Of course. 272 00:10:08,841 --> 00:10:09,976 -You guys take care. -Bye. 273 00:10:11,677 --> 00:10:13,679 Okay. Wish me luck. 274 00:10:13,679 --> 00:10:15,214 I have to go meet 275 00:10:15,214 --> 00:10:17,316 with this restaurant consultant that Richard recommended. 276 00:10:17,316 --> 00:10:18,884 You can't leave yet. 277 00:10:18,884 --> 00:10:20,686 We haven't even talked about ukulele guy. 278 00:10:20,686 --> 00:10:22,288 There's nothing to talk about. 279 00:10:22,288 --> 00:10:23,990 I was trying to help my best friend make a sale. 280 00:10:25,925 --> 00:10:28,060 If we have to close Cibo, will you hire me? 281 00:10:28,060 --> 00:10:30,429 Yes. But I know I'm not gonna have to. 282 00:10:34,300 --> 00:10:35,167 Good luck. 283 00:10:50,216 --> 00:10:52,785 [♪♪] 284 00:11:01,761 --> 00:11:02,728 [Elizabeth] Hey. 285 00:11:02,728 --> 00:11:04,730 Me again. 286 00:11:04,730 --> 00:11:06,432 You look lost. 287 00:11:06,432 --> 00:11:08,334 Yeah. Yeah, I got a special talent 288 00:11:08,334 --> 00:11:09,468 for starting out in the wrong direction 289 00:11:09,468 --> 00:11:10,770 using this walking app. 290 00:11:10,770 --> 00:11:12,104 Well, I can probably help you. 291 00:11:12,104 --> 00:11:13,239 Where are you going? 292 00:11:13,239 --> 00:11:15,074 Uh, Il Cibo è Vita. 293 00:11:15,074 --> 00:11:16,776 You know it? 294 00:11:16,776 --> 00:11:19,445 Of... course I do. 295 00:11:19,445 --> 00:11:21,447 Everyone does. 296 00:11:21,447 --> 00:11:23,349 I mean, it's probably 297 00:11:23,349 --> 00:11:26,118 the best Italian restaurant in the Pacific Northwest. 298 00:11:26,118 --> 00:11:28,154 I mean, maybe even the entire country. 299 00:11:28,154 --> 00:11:29,822 Okay. Well... 300 00:11:29,822 --> 00:11:31,090 I was told it used to be. 301 00:11:32,324 --> 00:11:33,826 Straight down that way, turn left, 302 00:11:33,826 --> 00:11:34,860 two doors down on the right. 303 00:11:34,860 --> 00:11:37,063 [♪♪] 304 00:11:50,142 --> 00:11:52,311 [♪♪] 305 00:11:52,311 --> 00:11:53,312 Can I help you? 306 00:11:58,250 --> 00:12:00,186 You're Elizabeth Campisi. 307 00:12:00,186 --> 00:12:02,054 I am. 308 00:12:02,054 --> 00:12:04,790 And Marco Campisi was my husband. 309 00:12:04,790 --> 00:12:06,392 I'm so sorry for your loss. 310 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 There's nothing harder. 311 00:12:07,560 --> 00:12:09,361 Thank you. 312 00:12:09,361 --> 00:12:11,864 And I want to apologize if I was harsh back there. 313 00:12:11,864 --> 00:12:13,566 I didn't mean to imply that Cibo was not good. 314 00:12:13,566 --> 00:12:15,935 Well, you didn't imply it. 315 00:12:15,935 --> 00:12:18,137 You flat-out said it. 316 00:12:18,137 --> 00:12:20,539 To be fair, you could've told me who you were. 317 00:12:20,539 --> 00:12:22,241 I guess I wanted to see what I was up against 318 00:12:22,241 --> 00:12:24,009 and now I know. 319 00:12:29,048 --> 00:12:31,851 Ms. Campisi? 320 00:12:31,851 --> 00:12:33,385 I'm here to help. 321 00:12:33,385 --> 00:12:35,054 Believe it or not, I'm on your side. 322 00:12:35,054 --> 00:12:37,990 Together, you and I can help Cibo find its way again. 323 00:12:37,990 --> 00:12:40,359 By changing everything about it that made it great? 324 00:12:40,359 --> 00:12:42,294 By identifying the things that might be holding you back. 325 00:12:43,562 --> 00:12:45,965 And what if, when you're done, 326 00:12:45,965 --> 00:12:47,533 there's nothing left? 327 00:12:47,533 --> 00:12:50,436 I promised Marco that I would keep his vision alive, 328 00:12:50,436 --> 00:12:52,404 and keep our Cibo family together. 329 00:12:52,404 --> 00:12:54,940 Everyone here is counting on me. 330 00:12:54,940 --> 00:12:58,010 Look, I've been doing this a very long time. 331 00:12:58,010 --> 00:13:00,112 Believe me when I say that I understand 332 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 that the restaurant is not just brick and mortar, 333 00:13:01,614 --> 00:13:03,149 it's your heart and your soul. 334 00:13:03,149 --> 00:13:05,851 Yes. And so is everyone inside it. 335 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 I won't forget that. 336 00:13:07,119 --> 00:13:08,988 Okay. 337 00:13:08,988 --> 00:13:13,259 So, do I just tell my staff you're in charge now, or what? 338 00:13:13,259 --> 00:13:15,427 No, no. You just keep doing what you normally do. 339 00:13:15,427 --> 00:13:17,396 I'll be observing the front and the back of the house 340 00:13:17,396 --> 00:13:20,199 until I get an understanding of what I'm dealing with here. 341 00:13:20,199 --> 00:13:22,468 What you're "dealing with" 342 00:13:22,468 --> 00:13:24,603 is the vision of Marco Campisi, 343 00:13:24,603 --> 00:13:28,040 the greatest chef to ever come out of Northern Italy. 344 00:13:28,040 --> 00:13:31,277 [Elizabeth chuckles] Ben, this is, uh, Chef Antonio. 345 00:13:31,277 --> 00:13:33,312 He came here to Bainbridge with Marco all those years ago, 346 00:13:33,312 --> 00:13:35,247 as his protege. 347 00:13:35,247 --> 00:13:37,283 It's a pleasure to meet you, Antonio. 348 00:13:37,283 --> 00:13:40,219 I've heard wonderful things about you from Richard. 349 00:13:40,219 --> 00:13:42,221 I gotta say, I admire your willingness 350 00:13:42,221 --> 00:13:44,557 to stay faithful to Marco's original recipes-- 351 00:13:44,557 --> 00:13:45,357 it's a stand-up thing to do. 352 00:13:45,357 --> 00:13:48,027 Everything I am, I owe to that man. 353 00:13:49,195 --> 00:13:50,429 It's the least I can do. 354 00:13:52,264 --> 00:13:54,466 Well, I am very excited to try everything for myself. 355 00:13:54,466 --> 00:13:55,901 What do you say we start 356 00:13:55,901 --> 00:13:56,936 with three of Cibo's best-selling dishes? 357 00:13:56,936 --> 00:13:58,204 -Yeah? -Right now? 358 00:13:58,204 --> 00:14:00,506 Right now. No time like the present. 359 00:14:00,506 --> 00:14:02,474 I'm not sure we'll have time before the dinner rush. 360 00:14:02,474 --> 00:14:03,676 I wouldn't call it a "rush." 361 00:14:03,676 --> 00:14:05,077 Carla. 362 00:14:06,312 --> 00:14:08,480 You know, I think we can make that work-- 363 00:14:08,480 --> 00:14:09,548 -Good. -if we start right away. 364 00:14:09,548 --> 00:14:12,251 [♪♪] 365 00:14:14,286 --> 00:14:15,321 Good afternoon, everybody. 366 00:14:15,321 --> 00:14:17,189 My name is Ben Elliott, 367 00:14:17,189 --> 00:14:18,924 and my job is simply 368 00:14:18,924 --> 00:14:21,093 to help restaurants reach their full potential. 369 00:14:21,093 --> 00:14:22,661 Now, without sounding too proud, 370 00:14:22,661 --> 00:14:24,964 I have had some success all over the world, 371 00:14:24,964 --> 00:14:27,066 and there's no reason why we can't do the same thing here, 372 00:14:27,066 --> 00:14:28,400 with a beautiful place like Cibo. 373 00:14:28,400 --> 00:14:31,103 Is he waiting for us to cheer or something? 374 00:14:31,103 --> 00:14:33,172 I can hear you. 375 00:14:33,172 --> 00:14:37,309 Uh... I think he might actually be here to help, 376 00:14:37,309 --> 00:14:40,179 so, let's give him a chance, okay, guys? 377 00:14:40,179 --> 00:14:41,580 Thank you. 378 00:14:41,580 --> 00:14:42,948 Antonio, you want to get us going? 379 00:14:42,948 --> 00:14:43,983 Okay, everyone, 380 00:14:43,983 --> 00:14:45,417 we'll start with the antipasti-- 381 00:14:45,417 --> 00:14:46,518 go prepare the bruschetta. 382 00:14:46,518 --> 00:14:48,587 I'll get started on the carne cruda. 383 00:14:48,587 --> 00:14:50,422 I want everyone else either on prep or out of the way. 384 00:14:50,422 --> 00:14:52,057 Adesso! Let's go! 385 00:14:52,057 --> 00:14:54,293 [♪♪] 386 00:14:54,293 --> 00:14:56,395 Thanks, everybody. I appreciate it. Thank you. 387 00:14:56,395 --> 00:14:57,596 [Antonio] Coagulated before you put it in the pasta, okay? 388 00:14:57,596 --> 00:15:02,167 [♪♪] 389 00:15:07,606 --> 00:15:11,677 [♪♪] 390 00:15:17,316 --> 00:15:20,319 [Elizabeth] Most of our guests begin with the antipasti board-- 391 00:15:20,319 --> 00:15:24,156 bruschetta, carne cruda, piave cheese. 392 00:15:25,324 --> 00:15:26,558 Here is a butternut squash risotto-- 393 00:15:26,558 --> 00:15:27,760 all of the squash 394 00:15:27,760 --> 00:15:29,728 is sourced locally here on the island. 395 00:15:29,728 --> 00:15:32,131 Next up, we have a customer favorite-- 396 00:15:32,131 --> 00:15:36,068 fresh lobster ravioli with crabmeat cream sauce. 397 00:15:36,068 --> 00:15:39,405 Finally, Marco's signature dish-- 398 00:15:39,405 --> 00:15:43,008 this is tagliolini with a sun-dried tomato pesto. 399 00:15:43,008 --> 00:15:45,611 It's an homage to his roots in Northwest Italy. 400 00:15:51,383 --> 00:15:53,519 Mm. Hmm. 401 00:15:53,519 --> 00:15:56,522 It's incredible, isn't it? 402 00:15:56,522 --> 00:15:58,424 [Ben] Yeah, it's delicious. Absolutely. 403 00:15:58,424 --> 00:16:01,126 The tomatoes are flown in, direct from Piemonte. 404 00:16:01,126 --> 00:16:02,194 Italy? 405 00:16:02,194 --> 00:16:03,529 That seems incredibly expensive 406 00:16:03,529 --> 00:16:05,130 for something you can source locally, no? 407 00:16:05,130 --> 00:16:07,333 Well, the thing is, this dish, 408 00:16:07,333 --> 00:16:10,235 including these particular tomatoes, 409 00:16:10,235 --> 00:16:12,571 this is what made Marco famous. 410 00:16:12,571 --> 00:16:14,974 So we can't change it. 411 00:16:17,276 --> 00:16:19,578 Promise me you won't ask me to change it. 412 00:16:19,578 --> 00:16:23,215 Well, I can't make any promises, 413 00:16:23,215 --> 00:16:24,717 but I'll do my best to make it work. 414 00:16:26,685 --> 00:16:28,454 The other thing here is I see that the tomatoes 415 00:16:28,454 --> 00:16:29,621 are being used on... 416 00:16:29,621 --> 00:16:31,657 five other dishes 417 00:16:31,657 --> 00:16:33,792 that aren't selling nearly as well. 418 00:16:33,792 --> 00:16:36,395 The best thing we can do here is to simplify this entire menu. 419 00:16:36,395 --> 00:16:38,163 Or maybe we can just get rid of the whole thing 420 00:16:38,163 --> 00:16:39,498 and serve spaghetti with sauce from a can? 421 00:16:39,498 --> 00:16:41,066 That would save lots of money. 422 00:16:41,066 --> 00:16:42,801 We will take a look 423 00:16:42,801 --> 00:16:45,270 at our sun-dried tomato expenditures. 424 00:16:46,438 --> 00:16:47,539 Thank you. 425 00:16:49,141 --> 00:16:52,144 Is this the way the tables have always been arranged? 426 00:16:52,144 --> 00:16:53,412 Yes. 427 00:16:53,412 --> 00:16:55,447 Huh. 428 00:16:55,447 --> 00:16:57,182 What are you writing? 429 00:16:57,182 --> 00:16:59,718 It's just shorthand, so I remember my thoughts. 430 00:16:59,718 --> 00:17:01,787 So you're having thoughts that you aren't sharing with me? 431 00:17:01,787 --> 00:17:03,288 Because I would like to hear them... 432 00:17:03,288 --> 00:17:05,090 if we're "in this together." 433 00:17:05,090 --> 00:17:06,825 We are. We are. 434 00:17:06,825 --> 00:17:08,394 I've just found it best 435 00:17:08,394 --> 00:17:10,162 not to hit my clients with all the ideas at once. 436 00:17:10,162 --> 00:17:11,597 Tends to make 'em feel overwhelmed. 437 00:17:11,597 --> 00:17:14,166 I've already been overwhelmed for the last three years. 438 00:17:15,534 --> 00:17:17,169 [exhales tensely] 439 00:17:18,771 --> 00:17:20,539 Elizabeth, can you and I go talk somewhere alone? 440 00:17:20,539 --> 00:17:21,507 -That's a good idea. -Okay. 441 00:17:21,507 --> 00:17:23,442 This way. 442 00:17:30,349 --> 00:17:31,316 Oh, Nonna. 443 00:17:33,352 --> 00:17:35,154 This is Ben Elliott. 444 00:17:35,154 --> 00:17:37,856 He's the restaurant consultant that I was telling you about. 445 00:17:37,856 --> 00:17:40,893 This is Marco's mother, Signora Campisi. 446 00:17:40,893 --> 00:17:42,728 It's an honor to meet you. 447 00:17:42,728 --> 00:17:44,596 I'm so sorry for the loss of your son. 448 00:17:44,596 --> 00:17:46,365 Not as sorry as you will be 449 00:17:46,365 --> 00:17:49,668 if you try to change the tagliolini recipe. 450 00:17:49,668 --> 00:17:51,603 You heard us talking about that? 451 00:17:51,603 --> 00:17:52,738 Sì. 452 00:17:54,373 --> 00:17:56,341 I won't change it. 453 00:17:56,341 --> 00:17:57,676 You have my word. 454 00:17:59,411 --> 00:18:01,346 Grazie. 455 00:18:01,346 --> 00:18:02,848 Well, enjoy your dinner, Nonna. 456 00:18:05,317 --> 00:18:07,352 So I thought you said you couldn't make promises. 457 00:18:07,352 --> 00:18:09,621 I know. But that was kind of scary. 458 00:18:17,496 --> 00:18:19,364 Can we just start over? 459 00:18:19,364 --> 00:18:21,166 Please. 460 00:18:22,434 --> 00:18:24,636 Let's go for a walk. 461 00:18:26,572 --> 00:18:29,541 So, how did you end up doing this for a living? 462 00:18:29,541 --> 00:18:32,578 Uh, in college, I worked at a restaurant 463 00:18:32,578 --> 00:18:34,746 that was struggling to keep its doors open. 464 00:18:34,746 --> 00:18:36,648 I came up with a few good ideas. 465 00:18:36,648 --> 00:18:38,383 They listened, it worked. 466 00:18:38,383 --> 00:18:39,918 The success got a lot of attention, 467 00:18:39,918 --> 00:18:41,820 and I guess I found my calling. 468 00:18:41,820 --> 00:18:44,823 Did you ever want to open a restaurant of your own? 469 00:18:44,823 --> 00:18:48,760 Uh, yeah. Yeah. Almost did. Yeah, San Diego. 470 00:18:48,760 --> 00:18:50,262 Didn't work out. 471 00:18:50,262 --> 00:18:54,199 Listen, um, as far as Cibo's concerned, 472 00:18:54,199 --> 00:18:55,734 we're just gonna concentrate on the things 473 00:18:55,734 --> 00:18:57,769 that, uh, that made it special, you know? 474 00:18:57,769 --> 00:18:59,905 You're speaking in the past-tense again. 475 00:18:59,905 --> 00:19:01,907 It is special. 476 00:19:01,907 --> 00:19:03,375 Yeah, listen. 477 00:19:03,375 --> 00:19:05,244 You're absolutely right. 478 00:19:05,244 --> 00:19:07,446 Okay? 479 00:19:07,446 --> 00:19:09,715 We just need to get people to find a reason to come back, 480 00:19:09,715 --> 00:19:10,816 see it for themselves. 481 00:19:12,384 --> 00:19:14,520 Well, then let's get started. 482 00:19:14,520 --> 00:19:16,488 Good. Come on. 483 00:19:22,828 --> 00:19:23,695 [coin plops] 484 00:19:25,564 --> 00:19:27,232 Your turn. 485 00:19:27,232 --> 00:19:28,600 No. 486 00:19:28,600 --> 00:19:29,768 Come on. 487 00:19:29,768 --> 00:19:30,936 No. You can't wish away 488 00:19:30,936 --> 00:19:32,404 the bad things that happen in life. 489 00:19:34,673 --> 00:19:37,309 Doesn't stop some people from trying. 490 00:19:37,309 --> 00:19:40,312 There's a lot of hope in these coins. 491 00:19:40,312 --> 00:19:43,749 Doesn't hurt to put it out in the universe. 492 00:19:43,749 --> 00:19:46,185 [♪♪] 493 00:19:52,891 --> 00:19:54,426 [plop] 494 00:19:54,426 --> 00:19:55,961 There. Did it. 495 00:19:55,961 --> 00:19:57,396 -You happy? -Yes. 496 00:19:57,396 --> 00:19:59,498 So happy. 497 00:19:59,498 --> 00:20:02,301 Unless you wished for me to get sucked into a black hole 498 00:20:02,301 --> 00:20:03,135 or something awful like that. 499 00:20:03,135 --> 00:20:04,803 You know what, I thought about it. 500 00:20:04,803 --> 00:20:06,538 But then how would I explain that to the authorities? 501 00:20:06,538 --> 00:20:09,741 Yeah, how would you? 502 00:20:09,741 --> 00:20:13,579 Nah. I just wished for everything to be okay. 503 00:20:16,315 --> 00:20:18,050 [coins plopping] 504 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Well, there. Now your wish got some backup. 505 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Thank you. 506 00:20:23,055 --> 00:20:24,990 Just here to help. 507 00:20:26,792 --> 00:20:28,227 [♪♪] 508 00:20:33,532 --> 00:20:35,500 [♪♪] 509 00:20:38,804 --> 00:20:39,938 What's the matter? 510 00:20:39,938 --> 00:20:41,807 Nothing. 511 00:20:41,807 --> 00:20:44,843 Sweetheart. I can tell there's something's wrong. 512 00:20:44,843 --> 00:20:47,446 Come here. Come talk to me. 513 00:20:48,714 --> 00:20:50,482 It's just... 514 00:20:50,482 --> 00:20:52,417 I found out that Anna and Mia 515 00:20:52,417 --> 00:20:54,319 didn't really want to invite me to the festival. 516 00:20:54,319 --> 00:20:56,388 Anna's mom made her 517 00:20:56,388 --> 00:20:58,457 because she still feels sorry for me. 518 00:20:58,457 --> 00:20:59,658 For us. 519 00:20:59,658 --> 00:21:01,627 Oh... Sof. 520 00:21:02,828 --> 00:21:04,596 And the worst part is, 521 00:21:04,596 --> 00:21:06,999 I don't even know if I want to be friends with them anymore. 522 00:21:06,999 --> 00:21:09,067 What? Why not? 523 00:21:09,067 --> 00:21:10,802 We sit together at lunch, 524 00:21:10,802 --> 00:21:13,905 and she and Mia don't even look up from their phones. 525 00:21:13,905 --> 00:21:16,675 And the dumbest part is, they're texting each other. 526 00:21:16,675 --> 00:21:18,076 [chuckles softly] 527 00:21:18,076 --> 00:21:20,112 I just wish everything was the way it used to be. 528 00:21:20,112 --> 00:21:21,346 Mm. 529 00:21:23,615 --> 00:21:25,083 I know. 530 00:21:25,083 --> 00:21:27,286 I wish that, too. 531 00:21:28,854 --> 00:21:32,924 But things don't always go the way we planned. 532 00:21:32,924 --> 00:21:37,429 I think you and I know that better than anyone, don't we? 533 00:21:39,631 --> 00:21:42,134 I bet there are a lot of girls at your school 534 00:21:42,134 --> 00:21:44,536 who would love to get to know you better. 535 00:21:44,536 --> 00:21:46,405 Yeah, until I tell them about Dad, 536 00:21:46,405 --> 00:21:48,407 and they give me the "sad" look. 537 00:21:50,442 --> 00:21:55,514 Then we are just gonna have to show them we are doing fine. 538 00:21:56,648 --> 00:21:57,983 Okay? 539 00:22:01,553 --> 00:22:02,988 [Ben] We should also consider 540 00:22:02,988 --> 00:22:05,023 starting an aperitivo hour with wine pairings. 541 00:22:05,023 --> 00:22:06,925 But I thought you wanted to streamline the menu. 542 00:22:06,925 --> 00:22:08,560 Yes, to make room 543 00:22:08,560 --> 00:22:11,663 for new specials that are easy to promote. 544 00:22:11,663 --> 00:22:13,532 And before you go blind trying to read what I wrote, 545 00:22:13,532 --> 00:22:14,733 what I wrote was, 546 00:22:14,733 --> 00:22:16,702 "open-concept kitchen--" question mark. 547 00:22:16,702 --> 00:22:18,537 Open-concept kitchen? 548 00:22:18,537 --> 00:22:20,439 -That's right. -Marco used to say 549 00:22:20,439 --> 00:22:23,041 open kitchens make him feel like an exhibit at the zoo-- 550 00:22:23,041 --> 00:22:25,143 like a monkey with knives and a white hat. 551 00:22:25,143 --> 00:22:26,845 Okay. Well, look. 552 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 I've had the pleasure of watching you cook, Antonio-- 553 00:22:28,847 --> 00:22:30,816 and you've got a rhythm and a flow. 554 00:22:30,816 --> 00:22:32,584 It's like watching a conductor with a symphony. 555 00:22:32,584 --> 00:22:34,419 Why not let people be a part of something beautiful like that? 556 00:22:34,419 --> 00:22:36,054 It's just not what Marco wanted. 557 00:22:36,054 --> 00:22:37,789 Excuse me, I need to get more olive oil. 558 00:22:37,789 --> 00:22:39,424 Hey, what do you mean? Where's the rest of it? 559 00:22:39,424 --> 00:22:41,026 Well, I was supposed to get it yesterday, 560 00:22:41,026 --> 00:22:42,561 but after making the menu samples for Ben, 561 00:22:42,561 --> 00:22:43,695 I didn't get the chance. 562 00:22:43,695 --> 00:22:45,163 Who's your supplier? 563 00:22:45,163 --> 00:22:46,765 Signore Petrunti. 564 00:22:46,765 --> 00:22:49,101 He's not an official supplier, per se-- 565 00:22:49,101 --> 00:22:52,003 he's a friend of Nonna Campisi's from the old country 566 00:22:52,003 --> 00:22:54,639 and his olive oil is the best of the best. 567 00:22:54,639 --> 00:22:56,508 -I'll run out. -Actually, no. 568 00:22:56,508 --> 00:22:57,943 It's almost your break. 569 00:22:57,943 --> 00:22:59,044 Um, we'll just go. 570 00:23:00,178 --> 00:23:01,780 [Antonio] Are you sure? 571 00:23:02,881 --> 00:23:04,983 You know what you have to do? 572 00:23:04,983 --> 00:23:07,719 I know. 573 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 I'll be fine. 574 00:23:10,689 --> 00:23:12,691 Come on. 575 00:23:12,691 --> 00:23:14,593 [♪♪] 576 00:23:17,095 --> 00:23:18,930 So... 577 00:23:18,930 --> 00:23:21,099 what exactly do you have to do to get this special olive oil? 578 00:23:21,099 --> 00:23:23,502 Well, Signore Petrunti has 579 00:23:23,502 --> 00:23:25,137 his own unique way of doing business. 580 00:23:25,137 --> 00:23:27,406 It's a very delicate negotiation. 581 00:23:28,640 --> 00:23:30,675 -Okay. -[laughs] Just come with me. 582 00:23:32,611 --> 00:23:33,745 [indistinct exchange] 583 00:23:33,745 --> 00:23:34,780 -You got to do something. -Signore. 584 00:23:36,114 --> 00:23:37,416 Elizabeth! 585 00:23:39,151 --> 00:23:40,919 How are you? 586 00:23:40,919 --> 00:23:42,888 Ah, fine, fine. 587 00:23:42,888 --> 00:23:44,222 Where's Antonio? 588 00:23:44,222 --> 00:23:45,557 He's at the restaurant. 589 00:23:45,557 --> 00:23:46,925 I'll be handling the order today. 590 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 Who's this guy? 591 00:23:48,260 --> 00:23:50,028 I'm Ben. How're you doing? Nice to meet you. 592 00:23:50,028 --> 00:23:51,797 He's just observing. 593 00:23:51,797 --> 00:23:54,266 You know how this works, huh? 594 00:23:54,266 --> 00:23:56,568 The lower your score, the more you pay. 595 00:23:56,568 --> 00:23:57,702 -Capisce? -Of course. 596 00:23:57,702 --> 00:23:59,638 Bene. 597 00:24:00,739 --> 00:24:03,108 [♪♪] 598 00:24:08,180 --> 00:24:09,614 Scopa! 599 00:24:09,614 --> 00:24:11,650 [laughs] 600 00:24:11,650 --> 00:24:13,151 Is she winning? 601 00:24:13,151 --> 00:24:14,152 Yes. 602 00:24:14,152 --> 00:24:16,922 [♪♪] 603 00:24:16,922 --> 00:24:17,722 [slaps card down] 604 00:24:17,722 --> 00:24:18,890 Scopa! 605 00:24:18,890 --> 00:24:20,292 [sighs grudgingly] 606 00:24:20,292 --> 00:24:22,461 [Elizabeth laughs] 607 00:24:23,895 --> 00:24:26,598 [♪♪] 608 00:24:31,069 --> 00:24:32,270 Scopa! 609 00:24:32,270 --> 00:24:34,139 -[laughs] -[grumbles] 610 00:24:35,607 --> 00:24:37,008 I'm just getting lucky. 611 00:24:37,008 --> 00:24:38,844 Mm. 612 00:24:40,779 --> 00:24:41,746 Here's your price. 613 00:24:43,882 --> 00:24:45,851 No. 614 00:24:45,851 --> 00:24:47,853 That was the price last time, 615 00:24:47,853 --> 00:24:51,289 and I know Antonio didn't win as many rounds as me. 616 00:24:51,289 --> 00:24:54,025 [♪♪] 617 00:24:57,162 --> 00:24:58,096 [inhales tersely] 618 00:24:58,096 --> 00:24:59,664 [sighs] 619 00:24:59,664 --> 00:25:01,766 [♪♪] 620 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 [exhales slowly] 621 00:25:13,178 --> 00:25:14,679 You're good at this, huh? 622 00:25:14,679 --> 00:25:15,780 [Elizabeth chuckles] 623 00:25:15,780 --> 00:25:17,883 Go get her a case of olive oil. 624 00:25:19,951 --> 00:25:22,787 Elizabeth, it's a pleasure doing business with you. 625 00:25:22,787 --> 00:25:24,890 We'll see you next month. 626 00:25:27,092 --> 00:25:29,194 Is this gonna be enough? 627 00:25:29,194 --> 00:25:30,929 -Grazie. -Can we have the rest delivered? 628 00:25:30,929 --> 00:25:32,731 Of course. 629 00:25:32,731 --> 00:25:34,733 -Grazie. -G razie. 630 00:25:34,733 --> 00:25:35,867 [thumps Ben's back] 631 00:25:35,867 --> 00:25:38,169 -Ciao. -Ciao. 632 00:25:38,169 --> 00:25:40,071 Okay. 633 00:25:40,071 --> 00:25:41,940 That was a little bit impressive. 634 00:25:41,940 --> 00:25:44,309 [laughs] Scopa's not that hard to learn. 635 00:25:44,309 --> 00:25:45,810 Not the game! 636 00:25:45,810 --> 00:25:46,811 -The way you charmed those guys. -Charmed them? 637 00:25:46,811 --> 00:25:50,048 And stood your ground with Signore Petrunti, 638 00:25:50,048 --> 00:25:52,684 and worked him over for-- for his olive oil. 639 00:25:52,684 --> 00:25:54,185 Can you do the same thing with tomatoes, though? 640 00:25:54,185 --> 00:25:57,322 See? That's your trouble, Ben. 641 00:25:57,322 --> 00:26:01,626 You still think this is about overhead and profits. 642 00:26:01,626 --> 00:26:04,629 Unfortunately, when it's all said and done, it is. 643 00:26:04,629 --> 00:26:06,998 The question is, is how do we get to where we need to be? 644 00:26:06,998 --> 00:26:08,934 Well, whatever we do, 645 00:26:08,934 --> 00:26:11,369 it can't come at the expense of what made Cibo great. 646 00:26:11,369 --> 00:26:13,371 It's the relationships. 647 00:26:13,371 --> 00:26:15,840 Everything we do comes from the heart, 648 00:26:15,840 --> 00:26:17,142 and I don't want to lose that. 649 00:26:17,142 --> 00:26:20,111 Otherwise, what are we even doing here? 650 00:26:20,111 --> 00:26:23,281 Aside from basking in the glory of your sweet, sweet victories? 651 00:26:23,281 --> 00:26:25,150 You know what I mean. 652 00:26:25,150 --> 00:26:28,053 I do. 653 00:26:28,053 --> 00:26:30,121 All right. These bad boys are nice and safe. 654 00:26:30,121 --> 00:26:31,990 Thank you. 655 00:26:36,127 --> 00:26:37,862 Do you want me to drop you off at home? 656 00:26:37,862 --> 00:26:39,130 Or your place, wherever you're staying? 657 00:26:39,130 --> 00:26:41,299 Yeah, the Bainbridge Pines Inn. 658 00:26:41,299 --> 00:26:43,068 If you don't mind. 659 00:26:43,068 --> 00:26:46,137 I just realized, I don't even know where home is for you. 660 00:26:46,137 --> 00:26:48,106 I don't have one of those, I don't think. 661 00:26:48,106 --> 00:26:50,175 I do have an apartment in New York, 662 00:26:50,175 --> 00:26:51,977 where I leave all my stuff when I'm gone. 663 00:26:51,977 --> 00:26:53,278 Does that count? 664 00:26:53,278 --> 00:26:55,046 Don't you ever want to settle down somewhere? 665 00:26:55,046 --> 00:26:57,816 I came close once. 666 00:26:57,816 --> 00:26:58,850 When I was engaged. 667 00:26:58,850 --> 00:27:00,251 Didn't work out. 668 00:27:01,386 --> 00:27:02,420 Oh. I'm sorry. 669 00:27:02,420 --> 00:27:04,422 Oh, it's fine. It's okay. 670 00:27:04,422 --> 00:27:05,890 It's in the past. 671 00:27:08,693 --> 00:27:11,029 Don't you get tired, moving from place to place? 672 00:27:11,029 --> 00:27:14,065 No, no. I love what I do. 673 00:27:14,065 --> 00:27:16,468 There are few things better in this world 674 00:27:16,468 --> 00:27:19,037 than seeing your client realize that everything's gonna be okay. 675 00:27:22,273 --> 00:27:24,109 Or maybe your job 676 00:27:24,109 --> 00:27:27,712 is just an elaborate ruse to get free food all over the world. 677 00:27:27,712 --> 00:27:28,847 Uh-oh. She's on to me. 678 00:27:35,220 --> 00:27:38,089 Sofia, you're gonna be late for school! 679 00:27:38,089 --> 00:27:40,358 I don't feel good. 680 00:27:40,358 --> 00:27:41,326 I don't think I should go to school today. 681 00:27:41,326 --> 00:27:43,762 Oh, no. 682 00:27:43,762 --> 00:27:45,797 Do you have a cough? A sore throat? 683 00:27:47,332 --> 00:27:49,501 Let me see if you have a fever. 684 00:27:49,501 --> 00:27:52,270 It's just a stomach ache. I just don't want to go, okay? 685 00:27:52,270 --> 00:27:54,272 Oh. 686 00:27:54,272 --> 00:27:57,409 Sofia, did something happen at school with Anna and Mia? 687 00:27:57,409 --> 00:27:59,778 No. I totally avoided them. 688 00:27:59,778 --> 00:28:01,680 I think maybe something happened. 689 00:28:04,049 --> 00:28:05,884 Lunch was hard. 690 00:28:05,884 --> 00:28:08,153 Mm, yeah. I bet it was. 691 00:28:08,153 --> 00:28:10,188 Who did you end up sitting with? 692 00:28:10,188 --> 00:28:12,390 I went to the art room and painted. 693 00:28:12,390 --> 00:28:14,092 Sweetheart, I'm sure there was someone you know 694 00:28:14,092 --> 00:28:15,360 that you could have had lunch with. 695 00:28:15,360 --> 00:28:17,295 But what if nobody wants me to sit with them? 696 00:28:18,830 --> 00:28:21,766 Okay. I know this is scary, 697 00:28:21,766 --> 00:28:24,836 but, sometimes, if we want things to change, 698 00:28:24,836 --> 00:28:27,338 we have to be the one to make the first step. 699 00:28:30,008 --> 00:28:32,811 [♪♪] 700 00:28:35,213 --> 00:28:36,481 [door rattles] 701 00:28:41,352 --> 00:28:42,320 [line rings] 702 00:28:43,788 --> 00:28:45,390 Good morning. 703 00:28:45,390 --> 00:28:47,425 Good morning! I'm at the restaurant. 704 00:28:47,425 --> 00:28:49,794 It's locked. 705 00:28:49,794 --> 00:28:51,129 Well, that's because we're closed on Mondays. 706 00:28:51,129 --> 00:28:53,465 Remember? We give the staff a day off, 707 00:28:53,465 --> 00:28:54,466 because they all work weekends. 708 00:28:54,466 --> 00:28:56,267 Well, that's very kind of you 709 00:28:56,267 --> 00:28:58,570 to be giving up 15% of your potential profit. 710 00:28:58,570 --> 00:29:00,872 This is the way we've always done it. 711 00:29:00,872 --> 00:29:03,041 It's part of why the staff is so loyal. 712 00:29:03,041 --> 00:29:05,110 We're like a family. 713 00:29:05,110 --> 00:29:06,978 In fact, a lot of them come to my house 714 00:29:06,978 --> 00:29:08,246 for Monday Dinner. 715 00:29:08,246 --> 00:29:11,583 Everyone is invited, and you can... 716 00:29:11,583 --> 00:29:14,486 uh... you can come, 717 00:29:14,486 --> 00:29:15,887 if you want. 718 00:29:15,887 --> 00:29:17,355 No, no, no. I wouldn't want to impose. 719 00:29:17,355 --> 00:29:19,157 I was just throwing it out there. 720 00:29:19,157 --> 00:29:20,458 Then again, it might not be a bad idea 721 00:29:20,458 --> 00:29:22,594 to get to know the staff a little bit better. 722 00:29:22,594 --> 00:29:24,529 Never know where a good idea might come from. 723 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 So... 724 00:29:26,498 --> 00:29:28,133 it's like a business dinner. 725 00:29:28,133 --> 00:29:30,401 Yeah. Exactly. 726 00:29:30,401 --> 00:29:31,903 Great. 727 00:29:31,903 --> 00:29:33,104 What can I bring? 728 00:29:33,104 --> 00:29:35,173 Pants with a forgiving waistband. 729 00:29:43,214 --> 00:29:44,215 Hi, Ginny. 730 00:29:44,215 --> 00:29:45,850 Elizabeth! 731 00:29:45,850 --> 00:29:47,152 What brings you in? 732 00:29:47,152 --> 00:29:49,387 So I was going through my drawers, 733 00:29:49,387 --> 00:29:52,957 and I found this old recipe of Nonna's, 734 00:29:52,957 --> 00:29:54,092 for Torta alla Monferrina. 735 00:29:54,092 --> 00:29:55,527 Ooh. 736 00:29:55,527 --> 00:29:59,230 Apples, pumpkin, figs, brandy... 737 00:29:59,230 --> 00:30:00,598 chocolate. 738 00:30:00,598 --> 00:30:03,601 And chocolate is the one thing I don't have. 739 00:30:03,601 --> 00:30:06,137 Do you happen to know where I could find some? 740 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 I think I have you covered. 741 00:30:07,972 --> 00:30:10,341 [laughing] 742 00:30:10,341 --> 00:30:12,310 Look at you-- baking twice in one week. 743 00:30:12,310 --> 00:30:13,912 When was the last time you did that? 744 00:30:13,912 --> 00:30:15,547 I can't even remember. 745 00:30:15,547 --> 00:30:18,016 It had to be before Marco and I opened Cibo. 746 00:30:18,016 --> 00:30:19,551 It's good to see you finally finding the time 747 00:30:19,551 --> 00:30:20,952 to do something you love again. 748 00:30:20,952 --> 00:30:22,520 That's just it-- I don't have the time. 749 00:30:22,520 --> 00:30:27,058 I just forgot to assign someone to bring dessert tonight, 750 00:30:27,058 --> 00:30:30,061 and I already happened to have most of the ingredients. 751 00:30:30,061 --> 00:30:33,031 Except I was thinking about adding just a hint of espresso-- 752 00:30:33,031 --> 00:30:33,932 -Mm! -...Just to give it 753 00:30:33,932 --> 00:30:35,233 my own twist. 754 00:30:35,233 --> 00:30:36,401 And I'm gonna make sure 755 00:30:36,401 --> 00:30:38,403 that Ben knows that I used local figs, 756 00:30:38,403 --> 00:30:41,372 because I want him to see how much we value farm-to-table. 757 00:30:41,372 --> 00:30:43,408 That's why you suddenly found the time to bake 758 00:30:43,408 --> 00:30:44,943 a special dessert. 759 00:30:44,943 --> 00:30:46,110 You invited Ben tonight! 760 00:30:47,979 --> 00:30:49,180 Yes. 761 00:30:49,180 --> 00:30:51,216 In a professional capacity. 762 00:30:51,216 --> 00:30:52,917 You know, no one would judge you 763 00:30:52,917 --> 00:30:54,986 if you started dating again. 764 00:30:54,986 --> 00:30:56,855 We all want you to be happy. 765 00:30:58,089 --> 00:31:00,692 I will be happy 766 00:31:00,692 --> 00:31:03,094 once I know that Cibo is okay. 767 00:31:03,094 --> 00:31:04,629 That's not what I'm talking about, 768 00:31:04,629 --> 00:31:06,364 and you know it. 769 00:31:06,364 --> 00:31:08,533 Well, that doesn't mean that I want to talk about it. 770 00:31:10,101 --> 00:31:13,571 Marco's legacy is all that matters. 771 00:31:13,571 --> 00:31:16,074 That's not the only thing that matters. 772 00:31:16,074 --> 00:31:17,642 It's your life, too, 773 00:31:17,642 --> 00:31:19,110 and you're allowed to live it. 774 00:31:19,110 --> 00:31:21,579 I am. 775 00:31:21,579 --> 00:31:23,214 No. 776 00:31:23,214 --> 00:31:24,616 You're living Marco's life. 777 00:31:26,117 --> 00:31:28,253 Well, it was our life. 778 00:31:28,253 --> 00:31:30,288 But what do you want? 779 00:31:32,123 --> 00:31:33,591 You know what I want? 780 00:31:33,591 --> 00:31:34,692 I want to have one day 781 00:31:34,692 --> 00:31:37,562 where I am not worried about the future 782 00:31:37,562 --> 00:31:39,364 or thinking about the past. 783 00:31:39,364 --> 00:31:40,431 That's what I want. 784 00:31:46,004 --> 00:31:48,039 Hard to do when you're still wearing your wedding ring. 785 00:31:54,379 --> 00:31:57,181 Can we go back to just talking about chocolate? 786 00:31:58,283 --> 00:31:59,717 Sure. 787 00:31:59,717 --> 00:32:01,319 Take whatever you need from the stock in back. 788 00:32:01,319 --> 00:32:02,921 Thanks. 789 00:32:04,088 --> 00:32:07,158 [♪♪] 790 00:32:09,661 --> 00:32:11,529 [laughs] Hi. 791 00:32:13,331 --> 00:32:15,466 Hi. What are you doing here? 792 00:32:17,035 --> 00:32:19,437 I was just getting, uh, some wine. 793 00:32:19,437 --> 00:32:20,638 That's a great choice. 794 00:32:20,638 --> 00:32:23,107 We actually have that on our wine list. 795 00:32:23,107 --> 00:32:25,610 Did you have to beat the owner at Scrabble to get a case? 796 00:32:25,610 --> 00:32:27,011 I think it was Parcheesi. 797 00:32:27,011 --> 00:32:28,746 Ahh! 798 00:32:28,746 --> 00:32:30,315 All right, I better get back to work. 799 00:32:30,315 --> 00:32:31,149 I can't have my client thinking 800 00:32:31,149 --> 00:32:34,052 that I'm gallivanting around town. 801 00:32:34,052 --> 00:32:36,621 I feel like you don't do much gallivanting in general. 802 00:32:36,621 --> 00:32:38,656 Everyone deserves time for themselves. 803 00:32:38,656 --> 00:32:40,291 Is that what you're doing? 804 00:32:40,291 --> 00:32:44,595 Me? No, no. I'm just picking up supplies for tonight. 805 00:32:44,595 --> 00:32:47,465 I don't really make time for time. 806 00:32:47,465 --> 00:32:48,700 Well, it sounds like we should both attempt 807 00:32:48,700 --> 00:32:49,534 to go a minute without work. 808 00:32:49,534 --> 00:32:50,635 Right now? 809 00:32:50,635 --> 00:32:51,669 Phones away. 810 00:32:51,669 --> 00:32:53,504 [laughing] 811 00:32:53,504 --> 00:32:55,340 Okay. Go. 812 00:32:56,507 --> 00:32:59,110 [♪♪] 813 00:33:01,679 --> 00:33:03,314 What do you think about live music at the restaurant? 814 00:33:03,314 --> 00:33:05,316 See? I knew you couldn't do it. 815 00:33:05,316 --> 00:33:07,618 I know, I've got a problem. Come on. What do you think? 816 00:33:07,618 --> 00:33:09,187 [ukulele playing[ 817 00:33:09,187 --> 00:33:11,522 ♪ Red roses, too ♪ 818 00:33:11,522 --> 00:33:12,457 ♪ And I see them... ♪ 819 00:33:12,457 --> 00:33:13,391 Did you set that up? 820 00:33:13,391 --> 00:33:15,560 No. No. 821 00:33:15,560 --> 00:33:19,597 ♪ And I think to myself ♪ 822 00:33:19,597 --> 00:33:23,234 ♪ What a wonderful world ♪ 823 00:33:23,234 --> 00:33:24,802 Uh, I've got to get everything ready for tonight. 824 00:33:24,802 --> 00:33:25,536 I should go. 825 00:33:27,071 --> 00:33:29,073 Yeah, I should do some work before dinner. 826 00:33:29,073 --> 00:33:30,775 -Okay, I'll see you later. -Bye. 827 00:33:32,577 --> 00:33:35,780 [♪♪] 828 00:33:38,149 --> 00:33:41,552 [♪♪] 829 00:33:50,194 --> 00:33:53,798 [♪♪] 830 00:33:57,602 --> 00:34:02,106 [♪♪] 831 00:34:09,213 --> 00:34:13,051 [♪♪] 832 00:34:18,756 --> 00:34:22,460 [♪♪] 833 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 [doorbell chimes] 834 00:34:29,700 --> 00:34:31,469 [exhales tensely] 835 00:34:33,471 --> 00:34:34,505 Hi. 836 00:34:34,505 --> 00:34:36,707 Wow. Hi. 837 00:34:37,842 --> 00:34:39,277 You found it. 838 00:34:39,277 --> 00:34:42,180 Yeah, got rid of the app. Followed my nose. 839 00:34:43,414 --> 00:34:44,549 Come in. 840 00:34:44,549 --> 00:34:46,451 Yeah. Sure. 841 00:34:51,489 --> 00:34:52,790 [Elizabeth] Thank you for this. 842 00:34:52,790 --> 00:34:54,492 It's a potluck, so everyone brought something. 843 00:34:54,492 --> 00:34:55,393 [Ben] Oh, good, thanks for telling me. 844 00:34:55,393 --> 00:34:56,527 I appreciate that. 845 00:34:56,527 --> 00:34:57,829 Ben's here. 846 00:34:57,829 --> 00:34:59,430 -Ciao! -Hi, Ben. 847 00:34:59,430 --> 00:35:01,666 -Ciao! -Buona sera, Ben. 848 00:35:01,666 --> 00:35:03,868 Grazie. I appreciate you guys letting me join you. 849 00:35:03,868 --> 00:35:05,436 It's very kind. 850 00:35:05,436 --> 00:35:07,572 I'm surprised anybody's happy to see me. 851 00:35:07,572 --> 00:35:08,673 That's nice. 852 00:35:08,673 --> 00:35:09,941 It's Monday dinner. 853 00:35:09,941 --> 00:35:12,710 We leave the outside world at the door. 854 00:35:12,710 --> 00:35:13,744 Ah. 855 00:35:13,744 --> 00:35:16,481 Sofia? This is Mr. Elliott. 856 00:35:16,481 --> 00:35:17,648 He is a restaurant consultant. 857 00:35:17,648 --> 00:35:18,850 Hi. 858 00:35:18,850 --> 00:35:20,718 For Cibo? Why? What's wrong? 859 00:35:20,718 --> 00:35:21,919 Nothing's wrong. 860 00:35:21,919 --> 00:35:23,354 I'm just here to help out a little bit. 861 00:35:23,354 --> 00:35:25,223 It's nice to meet you, Sofia. What's this? 862 00:35:25,223 --> 00:35:27,525 Oh, I'm just doodling. 863 00:35:27,525 --> 00:35:28,693 Doodling? 864 00:35:28,693 --> 00:35:30,461 No, no, no. This is not a doodle. 865 00:35:30,461 --> 00:35:32,497 This is, uh... this is beautiful. 866 00:35:32,497 --> 00:35:34,699 Yeah, she's a really good artist. 867 00:35:34,699 --> 00:35:36,767 Sofia, can I ask you a question? 868 00:35:36,767 --> 00:35:38,302 Would you be comfortable 869 00:35:38,302 --> 00:35:40,438 if your mother used this in one of her menus? 870 00:35:40,438 --> 00:35:42,607 That's a great idea. 871 00:35:42,607 --> 00:35:44,876 I'm disappointed I didn't think of it myself. 872 00:35:44,876 --> 00:35:46,844 [Antonio and Nonna laughing] 873 00:35:46,844 --> 00:35:48,613 Antonio! 874 00:35:48,613 --> 00:35:50,615 What are you making tonight? 875 00:35:50,615 --> 00:35:52,216 Ravioli al baccalà 876 00:35:52,216 --> 00:35:53,651 con crema di bufala, 877 00:35:53,651 --> 00:35:55,887 cipolla rossa e pomodorino candito. 878 00:35:55,887 --> 00:35:58,623 It's a, uh... 879 00:35:58,623 --> 00:36:01,559 cod ravioli with buffalo cream, 880 00:36:01,559 --> 00:36:03,694 red onion, and candied cherry tomato. 881 00:36:03,694 --> 00:36:06,931 It's a... piattino. A small plate. 882 00:36:06,931 --> 00:36:08,833 Here. Try it. 883 00:36:08,833 --> 00:36:10,701 -Oh, you want me to try it? -Sì. 884 00:36:10,701 --> 00:36:12,904 Cheers. 885 00:36:12,904 --> 00:36:14,405 Mm! 886 00:36:14,405 --> 00:36:16,474 This is stunning. 887 00:36:16,474 --> 00:36:18,676 Why have I never seen this on a Cibo menu? 888 00:36:18,676 --> 00:36:19,844 Oh, it's not. 889 00:36:19,844 --> 00:36:21,679 It's, uh, just my twist 890 00:36:21,679 --> 00:36:23,347 on a recipe I learned growing up. 891 00:36:23,347 --> 00:36:25,283 Yeah, this is very good. 892 00:36:25,283 --> 00:36:28,252 Uh, my concierge at the hotel mentioned something 893 00:36:28,252 --> 00:36:29,453 about a chef's competition at the Artisan Festival? 894 00:36:29,453 --> 00:36:30,555 What of it? 895 00:36:30,555 --> 00:36:31,689 Well, I hope you're entering. 896 00:36:31,689 --> 00:36:33,724 I don't think that's a good idea. 897 00:36:36,761 --> 00:36:37,995 Antonio. 898 00:36:37,995 --> 00:36:39,463 We should at least consider 899 00:36:39,463 --> 00:36:40,398 adding this to one of the specials. 900 00:36:40,398 --> 00:36:42,366 Refreshing the menu's 901 00:36:42,366 --> 00:36:43,768 one of the most important things we can do here. 902 00:36:43,768 --> 00:36:44,936 Here. 903 00:36:44,936 --> 00:36:46,571 Ben. You stir. 904 00:36:46,571 --> 00:36:47,572 -Stir? -Sì. 905 00:36:47,572 --> 00:36:48,873 Sure. 906 00:36:49,907 --> 00:36:51,442 Thank you. 907 00:36:51,442 --> 00:36:53,010 Tch-tch-tch-tch. 908 00:36:53,010 --> 00:36:55,279 Let me show you something. 909 00:36:55,279 --> 00:36:57,415 Okay. Sure. 910 00:36:57,415 --> 00:36:59,317 You should do... like this. 911 00:36:59,317 --> 00:37:00,351 Yeah? 912 00:37:03,988 --> 00:37:04,722 You want me to lift it up like that? 913 00:37:04,722 --> 00:37:06,057 Sì. 914 00:37:06,057 --> 00:37:08,326 Okay. I got that. I can do that. No problem. 915 00:37:08,326 --> 00:37:09,860 Just do that. 916 00:37:09,860 --> 00:37:11,562 -Bring it up like this, right? -Mm. 917 00:37:11,562 --> 00:37:13,698 [chuckling] 918 00:37:13,698 --> 00:37:14,999 [laughter grows] 919 00:37:14,999 --> 00:37:17,602 She's messing with me? Okay. Good. 920 00:37:17,602 --> 00:37:18,669 Appreciate that. 921 00:37:18,669 --> 00:37:19,737 It's okay. 922 00:37:19,737 --> 00:37:20,671 You want me to stir this or not? 923 00:37:20,671 --> 00:37:21,706 -No. -No? 924 00:37:21,706 --> 00:37:23,975 [loud laughter] 925 00:37:23,975 --> 00:37:26,510 [Ben] No, I know what you're doing. 926 00:37:33,751 --> 00:37:36,320 Careful, those are very long pieces. 927 00:37:36,320 --> 00:37:38,923 Oh... ha, ha. 928 00:37:38,923 --> 00:37:40,324 What am I missing here? 929 00:37:40,324 --> 00:37:42,560 Nothing. Nothing. 930 00:37:42,560 --> 00:37:44,862 Elizabeth here committed one of the biggest sins 931 00:37:44,862 --> 00:37:46,030 in Italian cooking. 932 00:37:46,030 --> 00:37:47,632 [Ben] Is that right? What'd you do? 933 00:37:47,632 --> 00:37:49,567 -I did not. -Did you use sauce from a jar? 934 00:37:49,567 --> 00:37:50,968 Worse! 935 00:37:50,968 --> 00:37:52,603 What could be worse than that? Nonna, come on. 936 00:37:52,603 --> 00:37:55,373 Do we have to talk about this? 937 00:37:55,373 --> 00:37:56,841 It was ten years ago. 938 00:37:56,841 --> 00:37:59,543 Oh, I think this is the perfect time to talk about this. 939 00:37:59,543 --> 00:38:00,444 What do you guys think? 940 00:38:00,444 --> 00:38:01,479 -Uh, yes. -Mm-hmm. 941 00:38:01,479 --> 00:38:03,381 I do! 942 00:38:03,381 --> 00:38:05,416 She's in. Here we go! 943 00:38:05,416 --> 00:38:06,617 Okay. Fine. 944 00:38:06,617 --> 00:38:11,489 So... it was Nonna's first time visiting 945 00:38:11,489 --> 00:38:13,491 and I wanted to impress her-- 946 00:38:13,491 --> 00:38:15,393 Oh, you impressed her, all right. 947 00:38:15,393 --> 00:38:18,496 I could help in the kitchen-- 948 00:38:18,496 --> 00:38:20,898 So when it came time to put the spaghetti into the pot, 949 00:38:20,898 --> 00:38:22,500 Elizabeth took the pasta... 950 00:38:22,500 --> 00:38:23,834 She held it over the pot... 951 00:38:23,834 --> 00:38:25,736 And before any of us could stop her... 952 00:38:25,736 --> 00:38:29,540 I... broke the spaghetti in two. 953 00:38:29,540 --> 00:38:30,808 -Mom! -[horrified groans] 954 00:38:30,808 --> 00:38:32,910 [Ben] Oh, no! 955 00:38:32,910 --> 00:38:34,779 Even Sofia knows you don't do that. 956 00:38:34,779 --> 00:38:36,614 Sofia's half-Italian. 957 00:38:36,614 --> 00:38:38,649 Oh, the cracking sound-- 958 00:38:38,649 --> 00:38:40,651 it was terrible. 959 00:38:40,651 --> 00:38:43,087 I almost fainted. 960 00:38:43,087 --> 00:38:45,656 -[laughing] -[Ben] I'll bet you did. 961 00:38:45,656 --> 00:38:48,759 Well, needless to say, I learned my lesson. 962 00:38:48,759 --> 00:38:49,927 Now... 963 00:38:49,927 --> 00:38:52,163 I cut my spaghetti with scissors. 964 00:38:52,163 --> 00:38:53,698 [laughter and jeering] 965 00:38:53,698 --> 00:38:55,333 [Ben] Okay, okay. 966 00:38:56,634 --> 00:38:58,035 Here. Have a little more 967 00:38:58,035 --> 00:38:59,704 No, no, no. Grazie, grazie. 968 00:38:59,704 --> 00:39:00,705 Yeah, yeah, you like the potatoes. 969 00:39:00,705 --> 00:39:01,806 This is where I draw the line. 970 00:39:01,806 --> 00:39:02,606 There's no more room in there. 971 00:39:02,606 --> 00:39:04,709 The secret is to say you're full 972 00:39:04,709 --> 00:39:06,077 one helping before you actually are. 973 00:39:06,077 --> 00:39:07,445 Mm-hmm. 974 00:39:07,445 --> 00:39:09,046 I wish I'd known that an hour ago. 975 00:39:09,046 --> 00:39:10,081 [laughter] 976 00:39:15,486 --> 00:39:19,123 I'm-- I'm gonna start getting everything ready for dessert. 977 00:39:20,925 --> 00:39:21,926 [Ben] Okay. 978 00:39:21,926 --> 00:39:24,362 [♪♪] 979 00:39:25,830 --> 00:39:28,566 It's okay to start, Ben. 980 00:39:28,566 --> 00:39:30,434 -Mangia. -N onna. 981 00:39:30,434 --> 00:39:32,570 Finally. All right. 982 00:39:32,570 --> 00:39:34,038 Mm. 983 00:39:36,040 --> 00:39:38,209 -[Ben] Nonna? -Mm-hmm? 984 00:39:38,209 --> 00:39:41,479 This might be one of the best desserts I've had. 985 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Now I know where your son gets it. 986 00:39:42,847 --> 00:39:44,648 I did not bake this. 987 00:39:44,648 --> 00:39:45,983 You? 988 00:39:45,983 --> 00:39:47,017 Mm-mm. 989 00:39:48,152 --> 00:39:49,487 [shocked] No... 990 00:39:49,487 --> 00:39:50,888 [laughs] 991 00:39:50,888 --> 00:39:52,990 You've been holding out on me. You bake? 992 00:39:52,990 --> 00:39:55,459 I used to, when I was little. 993 00:39:55,459 --> 00:39:57,027 I'll try it. 994 00:39:57,027 --> 00:39:59,630 Now it's just sort of a hobby 995 00:39:59,630 --> 00:40:01,732 that I never seem to find time to do. 996 00:40:01,732 --> 00:40:03,601 Elizabeth! Ooh! 997 00:40:03,601 --> 00:40:05,870 Whose recipe is this? 998 00:40:05,870 --> 00:40:08,105 You know, actually, it's a twist on your recipe, Nonna. 999 00:40:08,105 --> 00:40:09,173 I hope you don't mind, 1000 00:40:09,173 --> 00:40:11,041 I changed it up just a little bit. 1001 00:40:11,041 --> 00:40:12,877 Of course, I don't mind. 1002 00:40:12,877 --> 00:40:14,912 Sometimes... 1003 00:40:14,912 --> 00:40:18,616 change makes the things better. 1004 00:40:18,616 --> 00:40:22,153 You made it your own. 1005 00:40:22,153 --> 00:40:23,587 Ben fatto! 1006 00:40:23,587 --> 00:40:25,122 Excuse me? 1007 00:40:25,122 --> 00:40:26,424 [laughter] 1008 00:40:28,025 --> 00:40:29,827 Ben-- 1009 00:40:29,827 --> 00:40:31,896 "ben fatto," it means "well done." 1010 00:40:31,896 --> 00:40:33,531 Ahh. 1011 00:40:33,531 --> 00:40:34,665 Well, in that case... 1012 00:40:34,665 --> 00:40:35,866 Ben is a fatso. Come here. 1013 00:40:35,866 --> 00:40:37,935 [laughter] 1014 00:40:37,935 --> 00:40:40,271 No, I can't. I can't have any more. 1015 00:40:40,271 --> 00:40:42,039 You guys are gonna have to roll me out of here. 1016 00:40:42,039 --> 00:40:44,008 However, I am very glad 1017 00:40:44,008 --> 00:40:46,644 that you made time to bake this today. 1018 00:40:46,644 --> 00:40:48,078 We all are. 1019 00:40:48,078 --> 00:40:49,747 Yeah. 1020 00:40:49,747 --> 00:40:51,849 Not a bad way to spend a Monday night. 1021 00:40:51,849 --> 00:40:54,585 No, it's not. [slurps] 1022 00:40:54,585 --> 00:40:56,053 I can't remember the last time I felt this way. 1023 00:40:57,888 --> 00:40:59,924 About a meal, I meant. I can't even describe it. 1024 00:40:59,924 --> 00:41:01,058 We call it, 1025 00:41:01,058 --> 00:41:06,297 La gioia della tavola. 1026 00:41:06,297 --> 00:41:09,066 "The joys of the table." 1027 00:41:09,066 --> 00:41:10,835 That's lovely. That's lovely. 1028 00:41:10,835 --> 00:41:12,069 You guys have a wonderful family. 1029 00:41:12,069 --> 00:41:13,237 I hope you know that. 1030 00:41:13,237 --> 00:41:15,973 I didn't have a big family growing up. 1031 00:41:15,973 --> 00:41:17,908 Did not realize what I was missing 1032 00:41:17,908 --> 00:41:19,143 until I came here. 1033 00:41:19,143 --> 00:41:22,213 [♪♪] 1034 00:41:27,918 --> 00:41:29,487 That means so much. Thank you. 1035 00:41:31,722 --> 00:41:32,823 [exhales deeply] 1036 00:41:32,823 --> 00:41:33,924 Well... 1037 00:41:33,924 --> 00:41:35,626 that was, without a doubt, 1038 00:41:35,626 --> 00:41:37,261 the best business dinner I've ever had. 1039 00:41:37,261 --> 00:41:39,797 I almost forgot that's what it was. 1040 00:41:39,797 --> 00:41:41,131 Yeah. 1041 00:41:41,131 --> 00:41:42,500 [takes a deep breath] 1042 00:41:47,037 --> 00:41:49,507 Thank you. 1043 00:41:52,343 --> 00:41:54,011 Thank you for tonight. 1044 00:41:57,014 --> 00:41:58,883 -Uh, goodnight. -See you tomorrow. 1045 00:41:58,883 --> 00:42:00,017 Okay. 1046 00:42:01,318 --> 00:42:04,188 [♪♪] 1047 00:42:13,764 --> 00:42:15,266 Oh, Richard. Hi. 1048 00:42:15,266 --> 00:42:16,867 I'm so sorry. 1049 00:42:16,867 --> 00:42:18,135 I thought our status meeting was this afternoon. 1050 00:42:18,135 --> 00:42:19,203 I needed to see you sooner. 1051 00:42:20,371 --> 00:42:21,972 Things have changed. 1052 00:42:21,972 --> 00:42:23,974 Well, they're about to-- 1053 00:42:23,974 --> 00:42:25,876 isn't that the whole point of all this? 1054 00:42:25,876 --> 00:42:27,978 Actually... [sighs] 1055 00:42:27,978 --> 00:42:29,179 the other restaurant group 1056 00:42:29,179 --> 00:42:31,215 moved up the deadline on their offer. 1057 00:42:31,215 --> 00:42:33,217 They need an answer in three weeks. 1058 00:42:33,217 --> 00:42:35,019 Three weeks? 1059 00:42:35,019 --> 00:42:37,688 That's not enough time to turn Cibo around. 1060 00:42:37,688 --> 00:42:40,691 Even if we followed all of Ben's suggestions, 1061 00:42:40,691 --> 00:42:41,825 that's not enough time. 1062 00:42:41,825 --> 00:42:43,160 I know. 1063 00:42:43,160 --> 00:42:44,929 Which is why I'm going to take their offer 1064 00:42:44,929 --> 00:42:46,764 while it's still on the table. 1065 00:42:46,764 --> 00:42:48,933 [dejected sigh] 1066 00:42:48,933 --> 00:42:50,734 I have no choice. 1067 00:42:50,734 --> 00:42:52,570 I'm sorry. 1068 00:42:57,041 --> 00:42:59,944 You can't do this to us. 1069 00:42:59,944 --> 00:43:02,947 After everything we've been through? 1070 00:43:04,415 --> 00:43:06,350 I mean, what am I-- what am I gonna tell everyone? 1071 00:43:06,350 --> 00:43:08,752 What am I gonna I tell Sofia? 1072 00:43:08,752 --> 00:43:10,387 You're taking away 1073 00:43:10,387 --> 00:43:12,323 the only thing we have left of Marco. 1074 00:43:12,323 --> 00:43:14,224 Believe me... 1075 00:43:14,224 --> 00:43:16,660 I have no choice here. 1076 00:43:16,660 --> 00:43:18,696 Times are tough for everyone. 1077 00:43:20,931 --> 00:43:22,666 How much are they offering? 1078 00:43:22,666 --> 00:43:24,935 250,000. 1079 00:43:24,935 --> 00:43:27,171 Well, I don't want to sell. 1080 00:43:27,171 --> 00:43:30,240 I will take out a loan and buy out your share. 1081 00:43:30,240 --> 00:43:31,809 If you could do that, 1082 00:43:31,809 --> 00:43:34,311 nothing would make me happier. 1083 00:43:34,311 --> 00:43:36,814 But... 1084 00:43:36,814 --> 00:43:38,282 it's not realistic. 1085 00:43:39,383 --> 00:43:40,851 Why not? 1086 00:43:40,851 --> 00:43:42,386 I've been in business a long time 1087 00:43:42,386 --> 00:43:44,221 and no bank is going to lend money 1088 00:43:44,221 --> 00:43:45,956 to a business that's already on the brink. 1089 00:43:47,725 --> 00:43:49,960 I truly wish things were different. 1090 00:43:49,960 --> 00:43:52,730 It has been a tough year... 1091 00:43:52,730 --> 00:43:55,399 and I really have no choice, Elizabeth. 1092 00:43:56,734 --> 00:43:59,003 I understand. 1093 00:43:59,003 --> 00:44:00,938 I'm so sorry. 1094 00:44:00,938 --> 00:44:02,239 Thank you. 1095 00:44:03,474 --> 00:44:06,243 [♪♪] 1096 00:44:15,719 --> 00:44:17,354 So make sure you get room 206 room service-- 1097 00:44:17,354 --> 00:44:18,355 continental breakfast. 1098 00:44:18,355 --> 00:44:20,290 Thank you. 1099 00:44:23,494 --> 00:44:25,396 Good morning, Mr. Elliott. 1100 00:44:25,396 --> 00:44:26,830 Good morning, Charlotte. 1101 00:44:26,830 --> 00:44:28,332 Early start today? 1102 00:44:28,332 --> 00:44:29,733 Yeah, I thought I'd walk around town 1103 00:44:29,733 --> 00:44:31,001 before I head into Cibo. 1104 00:44:31,001 --> 00:44:33,003 Huh. The island's really growing on you, eh? 1105 00:44:33,003 --> 00:44:35,105 Yeah, I suppose it is. 1106 00:44:35,105 --> 00:44:36,206 Have a good day, okay? 1107 00:44:37,274 --> 00:44:38,509 Don't work too hard! 1108 00:44:38,509 --> 00:44:39,977 Thank you. 1109 00:44:39,977 --> 00:44:42,179 [♪♪] 1110 00:44:42,179 --> 00:44:44,415 [phone rings] 1111 00:44:48,185 --> 00:44:49,887 Hey, Jared. What's up? 1112 00:44:51,355 --> 00:44:54,091 [♪♪] 1113 00:45:17,881 --> 00:45:18,916 Elizabeth? 1114 00:45:18,916 --> 00:45:20,150 [gasps] 1115 00:45:20,150 --> 00:45:21,719 Oh. 1116 00:45:23,153 --> 00:45:24,922 Hi. 1117 00:45:26,190 --> 00:45:28,125 I heard about the offer getting moved up, 1118 00:45:28,125 --> 00:45:29,159 that Richard's taking it. 1119 00:45:29,159 --> 00:45:30,461 Yeah. 1120 00:45:30,461 --> 00:45:33,097 So I guess that means you're out of a job. 1121 00:45:33,097 --> 00:45:36,200 I'm not worried about that. I'm worried about you. 1122 00:45:37,367 --> 00:45:38,836 I'll be fine. 1123 00:45:38,836 --> 00:45:42,372 I just need $125,000 in the next three weeks. 1124 00:45:42,372 --> 00:45:44,575 You speak to the bank? 1125 00:45:44,575 --> 00:45:46,877 Apparently, it will take some kind of miracle 1126 00:45:46,877 --> 00:45:49,012 for them to loan me that type of money. 1127 00:45:49,012 --> 00:45:50,114 No, no, no. 1128 00:45:50,114 --> 00:45:52,082 They just need a compelling reason. 1129 00:45:52,082 --> 00:45:53,450 We can still give them that. 1130 00:45:53,450 --> 00:45:55,052 "We"? 1131 00:45:55,052 --> 00:45:58,088 Aren't you moving on? 1132 00:45:58,088 --> 00:46:00,491 Never left a job until it was done. 1133 00:46:00,491 --> 00:46:02,226 We're not done yet. 1134 00:46:03,894 --> 00:46:05,929 I can't pay you the type of money that Richard did. 1135 00:46:05,929 --> 00:46:09,266 It's on the house. 1136 00:46:09,266 --> 00:46:11,101 Do you do this for all your clients? 1137 00:46:11,101 --> 00:46:13,036 Uh... 1138 00:46:14,271 --> 00:46:16,140 .,..you're the first. 1139 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 [♪♪] 1140 00:46:24,248 --> 00:46:25,582 Good morning. 1141 00:46:25,582 --> 00:46:26,884 Oh! 1142 00:46:26,884 --> 00:46:27,951 You're here early. 1143 00:46:27,951 --> 00:46:29,553 I, uh, picked up some fresh salmon 1144 00:46:29,553 --> 00:46:31,221 from a friend of mine this morning 1145 00:46:31,221 --> 00:46:33,290 and thought I'd play around with some recipes. 1146 00:46:33,290 --> 00:46:35,526 Well, if it's anything like you made the other night, 1147 00:46:35,526 --> 00:46:37,427 I would be honored to be your test subject. 1148 00:46:37,427 --> 00:46:39,897 What do we got? 1149 00:46:39,897 --> 00:46:42,299 We have, uh, pan-roasted salmon puttanesca... 1150 00:46:44,268 --> 00:46:45,502 Hmm. 1151 00:46:45,502 --> 00:46:47,971 Pan-roasted salmon with herb gnocchetti 1152 00:46:47,971 --> 00:46:49,239 in an olive vinaigrette... 1153 00:46:49,239 --> 00:46:50,407 Okay. 1154 00:46:50,407 --> 00:46:52,910 And salmon alla stimpirata. 1155 00:46:54,244 --> 00:46:55,212 Hmm. 1156 00:46:57,514 --> 00:47:01,151 Antonio, I've had some of the finest cuisine in the world. 1157 00:47:01,151 --> 00:47:03,253 These three rank right up there. 1158 00:47:03,253 --> 00:47:04,922 Thank you. 1159 00:47:04,922 --> 00:47:06,123 So we'll put them on the menu. 1160 00:47:06,123 --> 00:47:07,157 No. 1161 00:47:09,226 --> 00:47:11,161 Antonio, you're killing me here. 1162 00:47:11,161 --> 00:47:14,231 Look, I understand why Elizabeth is reluctant 1163 00:47:14,231 --> 00:47:15,999 to make changes to what Cibo did in the past, 1164 00:47:15,999 --> 00:47:17,434 but you seem just as reluctant, my friend. 1165 00:47:17,434 --> 00:47:19,036 Why is that? 1166 00:47:19,036 --> 00:47:21,405 Don't you want to make a name for yourself? 1167 00:47:21,405 --> 00:47:22,439 Don't you want more? 1168 00:47:22,439 --> 00:47:24,942 What I have here 1169 00:47:24,942 --> 00:47:27,177 is already more than I could have ever dreamed of. 1170 00:47:27,177 --> 00:47:28,912 Okay. 1171 00:47:30,080 --> 00:47:31,582 Back in Italy, 1172 00:47:31,582 --> 00:47:34,218 I was always getting myself into trouble. 1173 00:47:34,218 --> 00:47:36,587 I knew cooking was my way out, but... 1174 00:47:36,587 --> 00:47:39,256 I made some mistakes. 1175 00:47:39,256 --> 00:47:43,260 I lost the money for tuition at culinary school. 1176 00:47:43,260 --> 00:47:44,995 When Marco found this out, 1177 00:47:44,995 --> 00:47:47,064 he paid my way. 1178 00:47:47,064 --> 00:47:48,198 [Ben chuckles softly] 1179 00:47:48,198 --> 00:47:49,533 When he asked me 1180 00:47:49,533 --> 00:47:52,002 if I'd come to the U.S. to open Cibo, 1181 00:47:52,002 --> 00:47:54,972 it was the easiest decision I ever made. 1182 00:47:54,972 --> 00:47:57,341 Everything I have 1183 00:47:57,341 --> 00:48:00,944 is all because Marco Campisi believed in me. 1184 00:48:00,944 --> 00:48:05,515 My way of thanking him is to keep his legacy alive. 1185 00:48:05,515 --> 00:48:08,085 I understand. 1186 00:48:10,487 --> 00:48:13,156 But isn't your talent... 1187 00:48:13,156 --> 00:48:14,558 part of that legacy, too? 1188 00:48:14,558 --> 00:48:16,693 This is my decision, Ben. 1189 00:48:16,693 --> 00:48:19,429 This is how I've chosen to honor him. 1190 00:48:21,265 --> 00:48:24,101 You can't honor him from a closed kitchen, Antonio. 1191 00:48:24,101 --> 00:48:26,270 Listen to me. 1192 00:48:26,270 --> 00:48:29,306 You are the key to everything here. 1193 00:48:29,306 --> 00:48:31,708 Your food 1194 00:48:31,708 --> 00:48:33,543 is how we bring Cibo back. 1195 00:48:35,112 --> 00:48:37,547 Thank you for saying that, Ben, 1196 00:48:37,547 --> 00:48:39,549 but I don't think Mrs. Campisi 1197 00:48:39,549 --> 00:48:41,585 would ever be okay with changing the menu. 1198 00:48:41,585 --> 00:48:43,387 I would never ask her to. 1199 00:48:43,387 --> 00:48:46,256 It's her link to Marco, just like it is for me. 1200 00:48:46,256 --> 00:48:47,991 Okay. Well, let me talk to her. 1201 00:48:47,991 --> 00:48:49,326 What if she says no? 1202 00:48:49,326 --> 00:48:50,227 Don't worry about that. 1203 00:48:50,227 --> 00:48:51,261 You... 1204 00:48:51,261 --> 00:48:53,397 just be ready. 1205 00:48:54,631 --> 00:48:55,999 Okay. 1206 00:48:55,999 --> 00:48:57,234 [hopeful] Okay. 1207 00:48:57,234 --> 00:48:58,769 Okay! 1208 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 Okay, pal. 1209 00:49:00,270 --> 00:49:02,706 All right. Progress! 1210 00:49:08,545 --> 00:49:10,681 You couldn't have just said, "Ben?" 1211 00:49:12,149 --> 00:49:14,184 Guy asked for a name for the cup. 1212 00:49:14,184 --> 00:49:15,686 "Cuppy." 1213 00:49:15,686 --> 00:49:17,254 [laughs] 1214 00:49:17,254 --> 00:49:18,555 I think I would've gone with "Steve". 1215 00:49:18,555 --> 00:49:19,957 Nah. Cuppy's cuter. 1216 00:49:23,493 --> 00:49:26,763 So, I'm guessing you didn't want to meet today 1217 00:49:26,763 --> 00:49:29,499 just to talk about paper products, did you? 1218 00:49:29,499 --> 00:49:31,301 No. There's something else. 1219 00:49:31,301 --> 00:49:33,470 Of course, there is. 1220 00:49:33,470 --> 00:49:35,672 What is that? What's wrong? Did something happen? 1221 00:49:35,672 --> 00:49:37,708 It's just, no, I'm... [sighing] 1222 00:49:37,708 --> 00:49:40,577 I'm just starting to see the writing on the wall, 1223 00:49:40,577 --> 00:49:43,513 and it's a sign, 1224 00:49:43,513 --> 00:49:45,482 and it says, "for lease". 1225 00:49:45,482 --> 00:49:47,584 Not if I can help it. 1226 00:49:47,584 --> 00:49:50,087 I talked to my friend, Gail. 1227 00:49:50,087 --> 00:49:51,588 She's the loan officer at the bank, 1228 00:49:51,588 --> 00:49:53,123 and Richard was right. 1229 00:49:53,123 --> 00:49:55,359 They are not going to lend us a dime 1230 00:49:55,359 --> 00:49:57,527 unless we have the same type of buzz we did before. 1231 00:49:57,527 --> 00:49:58,628 Ah. 1232 00:49:58,628 --> 00:50:00,263 Let's be honest, Ben. 1233 00:50:00,263 --> 00:50:02,632 It's impossible to get that kind of buzz in three months, 1234 00:50:02,632 --> 00:50:04,768 let alone three weeks. 1235 00:50:04,768 --> 00:50:06,269 Not impossible. 1236 00:50:06,269 --> 00:50:08,472 Hard, but not impossible. 1237 00:50:11,308 --> 00:50:13,777 Look, Elizabeth, you have everything that you need 1238 00:50:13,777 --> 00:50:15,545 to get back on top, right in front of you. 1239 00:50:15,545 --> 00:50:17,414 You got the best chef on the island, 1240 00:50:17,414 --> 00:50:20,317 maybe even the entire region, in your kitchen, 1241 00:50:20,317 --> 00:50:23,220 and all you have to do is give him the freedom 1242 00:50:23,220 --> 00:50:25,455 to show everybody else what we already know. 1243 00:50:25,455 --> 00:50:28,658 And what we know is that he's a culinary genius. 1244 00:50:28,658 --> 00:50:31,795 Mm-hmm, well, he learned from the best... 1245 00:50:31,795 --> 00:50:34,798 and, honestly? 1246 00:50:34,798 --> 00:50:37,167 He might be even better. 1247 00:50:37,167 --> 00:50:39,736 But I asked him, two years ago, 1248 00:50:39,736 --> 00:50:42,172 if he wanted to put his dishes on the menu, 1249 00:50:42,172 --> 00:50:45,409 he said no-- he wouldn't even discuss it. 1250 00:50:45,409 --> 00:50:47,144 I think, if you asked him again, 1251 00:50:47,144 --> 00:50:48,345 you might get a different answer. 1252 00:50:48,345 --> 00:50:50,313 [♪♪] 1253 00:50:51,715 --> 00:50:54,751 But first, you need to give him your blessing. 1254 00:50:54,751 --> 00:50:56,787 He needs to know that you are okay 1255 00:50:56,787 --> 00:50:58,455 making this change. 1256 00:51:01,291 --> 00:51:05,662 Everyone keeps telling me to move on, let go, change. 1257 00:51:05,662 --> 00:51:07,631 It's not that easy. 1258 00:51:07,631 --> 00:51:12,069 It's not like I can just flip a switch. 1259 00:51:16,473 --> 00:51:18,408 I know. 1260 00:51:18,408 --> 00:51:20,343 Believe me, I know. 1261 00:51:24,381 --> 00:51:27,617 [♪♪] 1262 00:52:04,821 --> 00:52:07,257 [♪♪] 1263 00:52:27,444 --> 00:52:29,379 [♪♪] 1264 00:52:31,281 --> 00:52:33,283 Buon pomeriggio, Nonna. 1265 00:52:33,283 --> 00:52:34,918 Mm. Mwah. 1266 00:52:37,354 --> 00:52:38,522 Tch. Eh? 1267 00:52:39,923 --> 00:52:41,525 I thought the double-cheek-kiss thing 1268 00:52:41,525 --> 00:52:43,393 was reserved just for family. 1269 00:52:43,393 --> 00:52:44,628 Campisi rule-- 1270 00:52:44,628 --> 00:52:46,863 you have a family dinner with us, 1271 00:52:46,863 --> 00:52:49,366 you are family, so. 1272 00:52:49,366 --> 00:52:50,700 [chuckling] 1273 00:52:52,369 --> 00:52:54,871 Ah, ecco. It's done. 1274 00:52:54,871 --> 00:52:56,473 -Grazie, Nonna. -We'd love to join you. 1275 00:52:56,473 --> 00:52:58,308 We have to talk to Antonio, so we'll see you in a bit. 1276 00:53:01,945 --> 00:53:03,680 She doesn't know what's going on with the business, 1277 00:53:03,680 --> 00:53:05,482 -does she? -I'll have to tell her soon. 1278 00:53:05,482 --> 00:53:06,850 She's not gonna like it when she finds out 1279 00:53:06,850 --> 00:53:09,286 Antonio's making his own recipes, though. 1280 00:53:09,286 --> 00:53:13,924 [Nonna] Antonio is going to be making his own recipes? 1281 00:53:13,924 --> 00:53:15,926 Nonna... 1282 00:53:15,926 --> 00:53:17,928 let me explain. 1283 00:53:17,928 --> 00:53:20,330 No need to explain. 1284 00:53:20,330 --> 00:53:23,600 I always hoped you would give Antonio a chance. 1285 00:53:23,600 --> 00:53:25,835 [sighs] 1286 00:53:25,835 --> 00:53:29,005 I thought you would be upset. 1287 00:53:29,005 --> 00:53:32,609 I'm just surprised it took that long. 1288 00:53:32,609 --> 00:53:37,681 Marco never would have wanted his protege, his protetto, 1289 00:53:37,681 --> 00:53:41,952 to be making the same recipes for his whole career. 1290 00:53:41,952 --> 00:53:46,022 He would've wanted him to leave the nest and fly. 1291 00:53:46,022 --> 00:53:48,491 Why didn't you say something sooner? 1292 00:53:48,491 --> 00:53:50,460 I mind my own business. 1293 00:53:51,728 --> 00:53:54,397 Pretty good for a mother-in-law, no? 1294 00:53:54,397 --> 00:53:56,633 [chuckles] I don't know what I'd do without you. 1295 00:53:56,633 --> 00:53:58,401 Mm! 1296 00:53:58,401 --> 00:54:01,705 Okay. Let's go tell Antonio it's a "yes," 1297 00:54:01,705 --> 00:54:02,772 shall we? 1298 00:54:02,772 --> 00:54:03,773 Yes! 1299 00:54:05,008 --> 00:54:06,910 Thank you, Nonna. 1300 00:54:09,813 --> 00:54:11,514 No. 1301 00:54:11,514 --> 00:54:14,818 I made a promise to Marco to keep things as they were. 1302 00:54:14,818 --> 00:54:16,553 So did I, Antonio, 1303 00:54:16,553 --> 00:54:17,988 but I think we were wrong. 1304 00:54:17,988 --> 00:54:19,723 I don't think this is what Marco would have wanted 1305 00:54:19,723 --> 00:54:20,991 in the long run. 1306 00:54:20,991 --> 00:54:23,026 I can't just forget about him, Elizabeth. 1307 00:54:23,026 --> 00:54:25,862 I create a new menu, there's nothing left. 1308 00:54:25,862 --> 00:54:28,832 The menu's gonna have a "Campisi Classic" section-- 1309 00:54:28,832 --> 00:54:31,768 all of Marco's best dishes, just as they were. 1310 00:54:31,768 --> 00:54:32,902 The rest is up to you. 1311 00:54:32,902 --> 00:54:35,338 This is how we honor the past 1312 00:54:35,338 --> 00:54:36,406 and embrace the future. 1313 00:54:38,675 --> 00:54:40,810 [♪♪] 1314 00:54:47,417 --> 00:54:49,586 Mrs. Campisi... 1315 00:54:49,586 --> 00:54:51,388 if you and Nonna don't want me to do this, 1316 00:54:51,388 --> 00:54:52,756 I won't. 1317 00:54:52,756 --> 00:54:55,558 Nonna and I both think 1318 00:54:55,558 --> 00:54:58,295 that you deserve the chance to shine. 1319 00:54:59,696 --> 00:55:02,599 I know that's what Marco would've wanted 1320 00:55:02,599 --> 00:55:04,100 and I'm just sorry 1321 00:55:04,100 --> 00:55:05,568 that it took me so long to realize it. 1322 00:55:07,537 --> 00:55:09,606 I've got this guy to thank for that. 1323 00:55:09,606 --> 00:55:11,107 Just doing my job. 1324 00:55:11,107 --> 00:55:11,975 Thank you. 1325 00:55:15,845 --> 00:55:16,846 Both of you. 1326 00:55:16,846 --> 00:55:18,081 Of course. 1327 00:55:18,081 --> 00:55:20,917 The only trouble is we have just three weeks 1328 00:55:20,917 --> 00:55:22,385 to get the word out, 1329 00:55:22,385 --> 00:55:24,454 and it would usually take months to generate 1330 00:55:24,454 --> 00:55:26,623 the type of buzz that we need. 1331 00:55:26,623 --> 00:55:28,625 Not if this man enters the Battle of Bainbridge. 1332 00:55:28,625 --> 00:55:30,527 The team from Coastside in San Francisco, 1333 00:55:30,527 --> 00:55:33,029 they've won seven years in a row, 1334 00:55:33,029 --> 00:55:35,432 and they just received their third Michelin star! 1335 00:55:35,432 --> 00:55:37,067 I don't think I'm ready. 1336 00:55:37,067 --> 00:55:39,436 I know you're ready. 1337 00:55:39,436 --> 00:55:40,637 [deep breath] 1338 00:55:40,637 --> 00:55:43,406 And so am I. 1339 00:55:43,406 --> 00:55:45,175 It's time we turned the corner. 1340 00:55:45,175 --> 00:55:46,876 Okay. 1341 00:55:48,044 --> 00:55:50,447 [♪♪] 1342 00:55:58,054 --> 00:55:59,422 Thank you. 1343 00:55:59,422 --> 00:56:00,690 I just heard about the festival! 1344 00:56:00,690 --> 00:56:01,891 Congratulations, Antonio. 1345 00:56:01,891 --> 00:56:03,793 -Grazie. -I'm so happy for you. 1346 00:56:03,793 --> 00:56:04,894 Thank you. 1347 00:56:06,096 --> 00:56:08,698 This smells amazing. What is it? 1348 00:56:08,698 --> 00:56:11,835 And can I have it all and not share it with anyone? 1349 00:56:11,835 --> 00:56:13,603 It's a seared scallops 1350 00:56:13,603 --> 00:56:15,438 with corn pudding and wild truffles, 1351 00:56:15,438 --> 00:56:17,140 over a roasted chicken broth. 1352 00:56:17,140 --> 00:56:18,775 Please, enjoy. 1353 00:56:22,112 --> 00:56:24,447 Mm. 1354 00:56:24,447 --> 00:56:27,684 Antonio, this is incredible. 1355 00:56:27,684 --> 00:56:30,086 I've never tasted scallops like this before. 1356 00:56:30,086 --> 00:56:31,554 This is definitely the recipe you should use 1357 00:56:31,554 --> 00:56:32,822 in the competition. 1358 00:56:32,822 --> 00:56:35,225 Oh, I can't make this for the competition. 1359 00:56:35,225 --> 00:56:36,493 Why not? 1360 00:56:36,493 --> 00:56:38,661 I'm out of the truffles. 1361 00:56:38,661 --> 00:56:39,696 Let's go buy some more. 1362 00:56:39,696 --> 00:56:40,697 On me. 1363 00:56:40,697 --> 00:56:42,599 I appreciate that, 1364 00:56:42,599 --> 00:56:44,601 but there is nowhere to buy them. 1365 00:56:44,601 --> 00:56:46,536 These truffles are only harvested on this island, 1366 00:56:46,536 --> 00:56:49,706 and once they're gone, they're gone. 1367 00:56:49,706 --> 00:56:51,775 Unless we want to go hunt for any stragglers ourselves. 1368 00:56:51,775 --> 00:56:53,243 Talking about a truffle hunt? 1369 00:56:53,243 --> 00:56:55,111 I thought this only happened in Italy. 1370 00:56:55,111 --> 00:56:57,714 Uh, actually, the latitude of Washington State 1371 00:56:57,714 --> 00:56:59,015 is the same 1372 00:56:59,015 --> 00:57:00,917 as the best truffle-growing regions in Italy. 1373 00:57:00,917 --> 00:57:02,419 And probably a tenth of the price. 1374 00:57:03,787 --> 00:57:06,656 What? It's a win-win. 1375 00:57:06,656 --> 00:57:07,924 -You're hopeless. -I know. What do you want? 1376 00:57:07,924 --> 00:57:09,025 So... 1377 00:57:09,025 --> 00:57:10,493 let's go find some. 1378 00:57:10,493 --> 00:57:11,728 Ben, why don't you join me? 1379 00:57:11,728 --> 00:57:13,630 Absolutely. Elizabeth? 1380 00:57:13,630 --> 00:57:15,498 Oh. Uh... 1381 00:57:16,800 --> 00:57:18,768 Ginny, do you want to join us? 1382 00:57:18,768 --> 00:57:20,637 I have to get back to the store. 1383 00:57:20,637 --> 00:57:23,440 Okay. Then it's just us three. 1384 00:57:24,674 --> 00:57:26,576 [Antonio] Great. 1385 00:57:26,576 --> 00:57:28,545 [♪♪] 1386 00:57:32,582 --> 00:57:34,684 So, now you know what to look for, 1387 00:57:34,684 --> 00:57:37,854 let's hope we have some luck, huh? 1388 00:57:37,854 --> 00:57:39,155 Okay, you two try this section over there-- 1389 00:57:39,155 --> 00:57:40,223 Okay. 1390 00:57:40,223 --> 00:57:42,592 --and I'll look up here. 1391 00:57:42,592 --> 00:57:43,660 Andiamo. 1392 00:57:43,660 --> 00:57:45,528 -Good luck. -You too. 1393 00:57:45,528 --> 00:57:46,863 All right, let's see what we can do here. 1394 00:57:49,933 --> 00:57:51,568 Hey, look, I want to say thank you. 1395 00:57:51,568 --> 00:57:53,703 Why? For what? 1396 00:57:53,703 --> 00:57:55,305 For being so open to all these changes. 1397 00:57:55,305 --> 00:57:57,574 The hardest part of my job 1398 00:57:57,574 --> 00:57:58,842 is getting someone to be open to change 1399 00:57:58,842 --> 00:58:00,710 so that they can help themselves, 1400 00:58:00,710 --> 00:58:02,712 that and knowing when to push, 1401 00:58:02,712 --> 00:58:04,547 and not to push too far. 1402 00:58:04,547 --> 00:58:05,815 You've been really courageous 1403 00:58:05,815 --> 00:58:07,917 and I want to thank you for that. 1404 00:58:07,917 --> 00:58:09,118 Well, I don't know. 1405 00:58:09,118 --> 00:58:12,021 I wasn't really open to any changes at first. 1406 00:58:12,021 --> 00:58:14,657 Yeah, you were guarded. 1407 00:58:14,657 --> 00:58:17,760 Understandable, given everything that you've been through. 1408 00:58:19,762 --> 00:58:21,898 Not everybody's as strong as you are. 1409 00:58:23,132 --> 00:58:25,101 I didn't really have a choice. 1410 00:58:25,101 --> 00:58:26,769 I had a lot of people counting on me, and... 1411 00:58:29,239 --> 00:58:31,007 ...then I realized I could count on you. 1412 00:58:32,775 --> 00:58:34,911 Yeah. Absolutely. 1413 00:58:40,950 --> 00:58:42,151 [Antonio] Whoo-hoo! 1414 00:58:42,151 --> 00:58:44,354 Ben! Elizabeth! 1415 00:58:44,354 --> 00:58:46,189 Come. I found them. 1416 00:58:46,189 --> 00:58:47,790 [chuckles] 1417 00:58:49,259 --> 00:58:50,760 Should we go? 1418 00:58:50,760 --> 00:58:52,595 Sure. 1419 00:58:54,364 --> 00:58:55,164 [Ben] We're coming! 1420 00:58:59,936 --> 00:59:02,906 [♪♪] 1421 00:59:04,140 --> 00:59:05,708 Sofia! 1422 00:59:05,708 --> 00:59:07,744 This is beautiful. 1423 00:59:07,744 --> 00:59:10,079 Wow! 1424 00:59:10,079 --> 00:59:11,281 I wonder if my dad would've liked it. 1425 00:59:12,916 --> 00:59:15,118 I'm sure your dad would've loved it. 1426 00:59:15,118 --> 00:59:17,153 From what I'm told, your dad was a true artist, 1427 00:59:17,153 --> 00:59:18,922 and so are you. 1428 00:59:18,922 --> 00:59:22,025 You're keeping his legacy alive. You should be very proud. 1429 00:59:22,025 --> 00:59:23,393 There's one more box in the back. 1430 00:59:23,393 --> 00:59:24,627 Yeah, okay. 1431 00:59:24,627 --> 00:59:26,229 Keep going. 1432 00:59:27,931 --> 00:59:28,965 Antonio! 1433 00:59:28,965 --> 00:59:31,200 Hey. 1434 00:59:31,200 --> 00:59:33,336 I am so glad you're finally entering the competition. 1435 00:59:33,336 --> 00:59:34,871 What took you so long? 1436 00:59:34,871 --> 00:59:37,707 Uh, I just wanted to make sure that I was ready. 1437 00:59:37,707 --> 00:59:38,875 That we all were. 1438 00:59:38,875 --> 00:59:40,910 Mm! Well, I'm sure 1439 00:59:40,910 --> 00:59:43,179 people will be very excited to see what you can do. 1440 00:59:43,179 --> 00:59:44,747 I know Cibo needs a comeback. 1441 00:59:44,747 --> 00:59:47,050 I truly hope this is the start of something big. 1442 00:59:47,050 --> 00:59:48,751 Thank you. So do we. 1443 00:59:48,751 --> 00:59:50,253 Oh, 1444 00:59:50,253 --> 00:59:51,854 and what will you be offering for the dessert portion? 1445 00:59:51,854 --> 00:59:54,223 We haven't decided yet. 1446 00:59:54,223 --> 00:59:57,327 Okay, yeah, well, let us know as soon as you can. 1447 00:59:57,327 --> 00:59:59,128 Absolutely. Yeah. Thank you. 1448 01:00:00,763 --> 01:00:03,399 Is Christina gonna make her zuccotto cake? 1449 01:00:03,399 --> 01:00:04,934 No, she just texted me. 1450 01:00:04,934 --> 01:00:06,970 She's already baking something for Joli Plat. 1451 01:00:06,970 --> 01:00:08,171 Can she do that? 1452 01:00:08,171 --> 01:00:10,673 Yes, we're not her only clients. 1453 01:00:10,673 --> 01:00:13,042 I am surprised you guys never had an in-house pastry chef. 1454 01:00:13,042 --> 01:00:14,811 Well, we talked about bringing someone in, 1455 01:00:14,811 --> 01:00:16,045 but then Marco passed, 1456 01:00:16,045 --> 01:00:18,014 and we were just trying to stay afloat. 1457 01:00:18,014 --> 01:00:19,816 Can you think of anyone else in Seattle 1458 01:00:19,816 --> 01:00:21,284 who might be able to do it? 1459 01:00:21,284 --> 01:00:25,221 [♪♪] 1460 01:00:25,221 --> 01:00:28,024 Why are the two of you looking at me like that? 1461 01:00:28,024 --> 01:00:29,692 Because you should be the person to make this dessert. 1462 01:00:29,692 --> 01:00:30,893 Me? 1463 01:00:30,893 --> 01:00:32,295 -Yeah. -Those two cakes you made 1464 01:00:32,295 --> 01:00:35,064 were better than anything Christina ever did. 1465 01:00:35,064 --> 01:00:37,166 They're so good, Mom! 1466 01:00:37,166 --> 01:00:39,035 And professional quality. 1467 01:00:39,035 --> 01:00:40,937 No. I'm not a professional pastry chef. 1468 01:00:40,937 --> 01:00:41,938 That's okay. 1469 01:00:41,938 --> 01:00:44,340 No, the future of our restaurant 1470 01:00:44,340 --> 01:00:47,210 cannot hinge on something I do as a hobby! 1471 01:00:47,210 --> 01:00:49,812 Isn't that how Marco got started cooking? 1472 01:00:49,812 --> 01:00:52,281 For his friends, in his free time, just for fun? 1473 01:00:52,281 --> 01:00:54,384 You can do that, too. 1474 01:00:54,384 --> 01:00:56,052 No. 1475 01:00:56,052 --> 01:00:57,120 Elizabeth... 1476 01:00:58,388 --> 01:01:00,423 ...can I talk to you for a sec? 1477 01:01:00,423 --> 01:01:02,659 -Sure. Yeah. -Okay. Come on. 1478 01:01:06,095 --> 01:01:08,464 What if... 1479 01:01:08,464 --> 01:01:09,932 this is actually what you're meant to do? 1480 01:01:11,367 --> 01:01:14,237 It's so clear to me 1481 01:01:14,237 --> 01:01:16,406 that everything's been leading to this. 1482 01:01:17,774 --> 01:01:19,409 You can do this. 1483 01:01:19,409 --> 01:01:20,743 Come on. 1484 01:01:20,743 --> 01:01:22,278 [exhales anxiously] 1485 01:01:22,278 --> 01:01:25,081 It's gonna be fine. 1486 01:01:31,220 --> 01:01:32,922 Sofia, what are you still doing up? 1487 01:01:32,922 --> 01:01:34,257 It's so late. 1488 01:01:34,257 --> 01:01:35,992 I was working on the menu board for tomorrow. 1489 01:01:35,992 --> 01:01:37,794 [gasps] Aw. 1490 01:01:37,794 --> 01:01:39,962 That is beautiful. 1491 01:01:39,962 --> 01:01:42,331 He's changing a lot at Cibo, isn't he? 1492 01:01:42,331 --> 01:01:47,303 Well, I think in a good way, but yes. 1493 01:01:47,303 --> 01:01:48,805 Does that make you upset? 1494 01:01:48,805 --> 01:01:50,907 Because you know that none of this means 1495 01:01:50,907 --> 01:01:52,775 that we're forgetting about your dad, right? 1496 01:01:52,775 --> 01:01:54,410 I'm not upset, Mom. 1497 01:01:54,410 --> 01:01:56,412 I'm happy. 1498 01:01:56,412 --> 01:01:58,481 And Dad would've loved how happy this makes you. 1499 01:02:01,150 --> 01:02:04,187 Well, you know what really makes me happy 1500 01:02:04,187 --> 01:02:09,125 is seeing what an amazing person you are turning out to be. 1501 01:02:09,125 --> 01:02:14,397 And your dad would be so proud of you. 1502 01:02:18,301 --> 01:02:21,237 [♪♪] 1503 01:02:21,237 --> 01:02:23,740 Now go to bed! 1504 01:02:37,153 --> 01:02:39,088 Glad to see you coming into your own, Tony. 1505 01:02:39,088 --> 01:02:41,858 Well, someone has to beat you one of these days. 1506 01:02:41,858 --> 01:02:43,292 So, what are you making? 1507 01:02:43,292 --> 01:02:45,094 Grilled Bay Shrimp with some Cajun-glazed jam... 1508 01:02:45,094 --> 01:02:46,496 Are you sure about this? 1509 01:02:46,496 --> 01:02:48,498 Positive. 1510 01:02:48,498 --> 01:02:49,832 Hey. 1511 01:02:49,832 --> 01:02:52,101 Deep breath. 1512 01:02:52,101 --> 01:02:53,436 You got everything you need. 1513 01:02:55,238 --> 01:02:57,006 Okay? 1514 01:02:58,541 --> 01:03:02,044 Well, folks, it is going to be hard 1515 01:03:02,044 --> 01:03:04,480 to top yesterday's four entries, but... 1516 01:03:04,480 --> 01:03:07,350 these four teams are going to try! 1517 01:03:07,350 --> 01:03:09,318 You have two hours 1518 01:03:09,318 --> 01:03:11,554 to complete your entrees and desserts, 1519 01:03:11,554 --> 01:03:13,222 and present it to our judges. 1520 01:03:13,222 --> 01:03:15,091 And please join me 1521 01:03:15,091 --> 01:03:17,994 in welcoming this year's very special guest judge, 1522 01:03:17,994 --> 01:03:20,229 Carmen Costa! 1523 01:03:20,229 --> 01:03:22,298 [applauding] 1524 01:03:24,267 --> 01:03:25,501 [Carmen] Thank you! 1525 01:03:25,501 --> 01:03:26,903 Thank you! 1526 01:03:26,903 --> 01:03:28,504 Okay, I'm way more nervous now. 1527 01:03:28,504 --> 01:03:31,174 I'm not. 1528 01:03:31,174 --> 01:03:33,075 Okay, maybe a little. 1529 01:03:34,477 --> 01:03:36,145 Thank you for making the dessert, Elizabeth. 1530 01:03:36,145 --> 01:03:37,880 It really means a lot to me. 1531 01:03:37,880 --> 01:03:39,649 I'm honored. 1532 01:03:39,649 --> 01:03:41,484 Let's go win this thing. 1533 01:03:41,484 --> 01:03:42,552 For Marco. 1534 01:03:42,552 --> 01:03:43,653 [deep breath] 1535 01:03:43,653 --> 01:03:45,488 And for ourselves. 1536 01:03:47,390 --> 01:03:49,025 All right, it's time! 1537 01:03:49,025 --> 01:03:50,259 Let's begin! 1538 01:03:50,259 --> 01:03:52,962 [♪♪] 1539 01:04:17,920 --> 01:04:19,055 Uh, problem! 1540 01:04:19,055 --> 01:04:20,323 What's wrong? 1541 01:04:20,323 --> 01:04:21,190 The burner's not working. 1542 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 What? 1543 01:04:22,191 --> 01:04:23,626 What's going on? 1544 01:04:23,626 --> 01:04:24,961 -The burner's not working! -Okay, okay. All right. 1545 01:04:24,961 --> 01:04:26,462 Well, can we-- can we fix it? 1546 01:04:26,462 --> 01:04:28,164 These things are kind of finicky. 1547 01:04:28,164 --> 01:04:30,199 -You gotta take 'em all apart. -Well, we don't have time! 1548 01:04:30,199 --> 01:04:31,334 I still need to finish the sauce. 1549 01:04:31,334 --> 01:04:33,436 [Ben] Yeah, I know. 1550 01:04:33,436 --> 01:04:35,938 Hang tight. Stay here. 1551 01:04:35,938 --> 01:04:37,340 Here, let me look at it. 1552 01:04:37,340 --> 01:04:40,142 Hi, Chef. My name is Ben. 1553 01:04:40,142 --> 01:04:43,045 Okay! Grab the sauce. Let's go over. 1554 01:04:43,045 --> 01:04:44,947 -Switch places? -Yeah. Go ahead. 1555 01:04:44,947 --> 01:04:46,148 It's all yours. 1556 01:04:46,148 --> 01:04:47,250 I can't thank you enough. 1557 01:04:47,250 --> 01:04:48,985 -Yeah. -Thank you so much. 1558 01:04:48,985 --> 01:04:50,152 We're already done and your friend explained 1559 01:04:50,152 --> 01:04:51,387 what's at stake-- we're happy to help. 1560 01:04:51,387 --> 01:04:53,289 Thank you. Thank you. 1561 01:04:53,289 --> 01:04:54,624 Okay... 1562 01:04:56,058 --> 01:04:57,393 Okay. Almost there. Good luck. 1563 01:04:57,393 --> 01:04:59,161 -Okay, I'm gonna go finish. -Sure. 1564 01:05:00,463 --> 01:05:02,565 [♪♪] 1565 01:05:04,333 --> 01:05:05,635 Ready? 1566 01:05:05,635 --> 01:05:07,536 Andiamo. 1567 01:05:09,205 --> 01:05:11,307 [♪♪] 1568 01:05:13,409 --> 01:05:15,578 This looks wonderful. 1569 01:05:15,578 --> 01:05:17,280 -Grazie. -Thank you. 1570 01:05:19,615 --> 01:05:22,385 [♪♪] 1571 01:05:22,385 --> 01:05:23,653 This looks amazing. 1572 01:05:23,653 --> 01:05:24,687 Did you try... 1573 01:05:27,690 --> 01:05:28,991 Would you like to try 1574 01:05:28,991 --> 01:05:29,759 Chef Antonio's Seared Scallops... 1575 01:05:29,759 --> 01:05:31,193 Here you are, sir. 1576 01:05:31,193 --> 01:05:33,162 -Thank you. -Enjoy. 1577 01:05:38,634 --> 01:05:40,169 Who's that? 1578 01:05:40,169 --> 01:05:41,737 My friend from school. 1579 01:05:41,737 --> 01:05:44,006 We've been working on a graphic novel during lunch. 1580 01:05:44,006 --> 01:05:46,242 I'm gonna bring her a piece of your torta. Be right back. 1581 01:05:46,242 --> 01:05:47,276 Sure! 1582 01:05:47,276 --> 01:05:49,145 Oh... 1583 01:05:49,145 --> 01:05:51,447 all this time, I thought she was just hiding from her problems 1584 01:05:51,447 --> 01:05:53,115 in the art room. 1585 01:05:53,115 --> 01:05:55,584 Turns out she was just finding where she really belongs. 1586 01:05:57,053 --> 01:05:59,221 Yeah, I think that's going around. 1587 01:06:02,091 --> 01:06:03,592 Cheers. Enjoy, my friend. 1588 01:06:04,794 --> 01:06:08,364 This has been the most competitive year 1589 01:06:08,364 --> 01:06:10,333 we have seen in a long time, 1590 01:06:10,333 --> 01:06:11,767 but we can only crown 1591 01:06:11,767 --> 01:06:13,469 one winning restaurant's culinary team. 1592 01:06:15,571 --> 01:06:17,440 For the eighth year in a row, 1593 01:06:17,440 --> 01:06:18,674 the grand prize 1594 01:06:18,674 --> 01:06:21,043 goes to Chef Hill and Pastry Chef Levitz, 1595 01:06:21,043 --> 01:06:22,678 from Coastside San Francisco. 1596 01:06:22,678 --> 01:06:24,647 [crowd applauding] 1597 01:06:27,550 --> 01:06:30,252 [♪♪] 1598 01:06:33,522 --> 01:06:35,791 It's my fault. I'm so sorry. 1599 01:06:35,791 --> 01:06:37,693 -It wasn't good enough. -No. No. 1600 01:06:37,693 --> 01:06:41,230 Antonio, your dish was perfection. 1601 01:06:41,230 --> 01:06:44,333 It's just my dessert, it wasn't up to par. 1602 01:06:44,333 --> 01:06:46,402 Oh, yours was great. 1603 01:06:46,402 --> 01:06:48,304 We did the best we could. 1604 01:06:48,304 --> 01:06:51,073 Your dish was extraordinary, Chef. 1605 01:06:51,073 --> 01:06:53,275 Grazie. Coming from you, that's a huge compliment. 1606 01:06:53,275 --> 01:06:54,710 And I loved your dessert. 1607 01:06:54,710 --> 01:06:56,445 Thank you. 1608 01:06:56,445 --> 01:06:58,781 Personally, I thought you should've won. 1609 01:06:58,781 --> 01:07:00,449 You had my vote. 1610 01:07:00,449 --> 01:07:02,785 I can't wait to try the rest of your menu. 1611 01:07:02,785 --> 01:07:04,186 I'll be sure to come in soon. 1612 01:07:04,186 --> 01:07:06,489 Thank you. 1613 01:07:12,294 --> 01:07:14,130 Well, the only problem is, 1614 01:07:14,130 --> 01:07:17,099 there probably won't be a restaurant for her to come to. 1615 01:07:17,099 --> 01:07:19,268 Oh... 1616 01:07:19,268 --> 01:07:20,803 We didn't win. 1617 01:07:20,803 --> 01:07:23,105 The bank has nothing to go on. 1618 01:07:23,105 --> 01:07:25,307 [sighing dejectedly] 1619 01:07:25,307 --> 01:07:27,343 I'm sorry. 1620 01:07:27,343 --> 01:07:28,577 It's over. 1621 01:07:31,747 --> 01:07:34,050 [♪♪] 1622 01:07:47,496 --> 01:07:49,265 I'm so sorry, guys. 1623 01:07:49,265 --> 01:07:50,599 I-- I can't even believe it. 1624 01:07:50,599 --> 01:07:51,734 I was sure you would win. 1625 01:07:53,602 --> 01:07:55,137 We were really hoping that we would. 1626 01:07:56,672 --> 01:07:58,541 [phone alerts chiming] 1627 01:07:58,541 --> 01:08:00,176 Are you seeing this? 1628 01:08:00,176 --> 01:08:01,610 Look at this! 1629 01:08:01,610 --> 01:08:03,546 Oh. "Il Cibo... 1630 01:08:03,546 --> 01:08:05,748 best food in Washington." 1631 01:08:05,748 --> 01:08:07,249 -[alert chiming] -Hmm! 1632 01:08:07,249 --> 01:08:09,251 It gets better. Look at the hashtags. 1633 01:08:09,251 --> 01:08:11,654 "Il Cibo è Vita is back!" 1634 01:08:11,654 --> 01:08:13,489 I don't understand 1635 01:08:13,489 --> 01:08:15,458 How is this possible? We lost. 1636 01:08:15,458 --> 01:08:17,526 Maybe Carmen posted something? 1637 01:08:17,526 --> 01:08:19,328 I don't know, if she did, I can't find it. 1638 01:08:19,328 --> 01:08:20,629 There's too much going on here. Look. 1639 01:08:20,629 --> 01:08:23,232 This is all from regular people trying your food. 1640 01:08:23,232 --> 01:08:24,834 Mamma mia! 1641 01:08:24,834 --> 01:08:26,469 It's better than winning. 1642 01:08:26,469 --> 01:08:28,571 This is exactly what we needed. 1643 01:08:28,571 --> 01:08:30,206 This is, uh, word of mouth. 1644 01:08:30,206 --> 01:08:31,340 At the speed of light! 1645 01:08:31,340 --> 01:08:32,708 -That's right. -Guys, we're almost full 1646 01:08:32,708 --> 01:08:33,843 for tomorrow night! 1647 01:08:33,843 --> 01:08:34,844 [Nonna] Brava! 1648 01:08:34,844 --> 01:08:36,312 How is that possible? 1649 01:08:36,312 --> 01:08:37,680 Okay, look, 1650 01:08:37,680 --> 01:08:39,315 we need to squeeze in as many people as we can. 1651 01:08:39,315 --> 01:08:40,883 Also, let's get a multi-course tasting menu 1652 01:08:40,883 --> 01:08:42,251 for the whole weekend. 1653 01:08:42,251 --> 01:08:43,853 -Okay. Let's get started. -Let's do it. 1654 01:08:43,853 --> 01:08:45,254 [Ben] Good! 1655 01:08:45,254 --> 01:08:48,724 And you... will be making the desserts. 1656 01:08:48,724 --> 01:08:50,593 Desserts. Plural? 1657 01:08:50,593 --> 01:08:51,927 Mm-hmm. 1658 01:08:51,927 --> 01:08:53,529 You have so many recipes, Mom! You can do it! 1659 01:08:54,897 --> 01:08:56,866 -I can... -Yes. 1660 01:08:56,866 --> 01:08:59,335 But I think I'm gonna need a little help. 1661 01:08:59,335 --> 01:09:00,736 I don't know. 1662 01:09:00,736 --> 01:09:03,372 This might do it. 1663 01:09:03,372 --> 01:09:04,907 I don't think you need me anymore. 1664 01:09:06,609 --> 01:09:08,978 But that doesn't mean I don't still want you there. 1665 01:09:08,978 --> 01:09:11,213 [♪♪] 1666 01:09:13,883 --> 01:09:15,584 These are little... 1667 01:09:15,584 --> 01:09:17,686 I was going to say I'm down to do strawberries. 1668 01:09:17,686 --> 01:09:21,490 [♪♪] 1669 01:09:25,961 --> 01:09:27,163 High five. 1670 01:09:28,397 --> 01:09:29,698 Do this one with the powdered sugar. 1671 01:09:32,334 --> 01:09:35,838 [♪♪] 1672 01:09:38,874 --> 01:09:40,442 [indistinct conversations] 1673 01:09:43,879 --> 01:09:46,782 [♪♪] 1674 01:09:53,722 --> 01:09:56,725 [♪♪] 1675 01:09:58,294 --> 01:09:59,295 [Ben] How are things? 1676 01:09:59,295 --> 01:10:00,529 -Thank you. -You're welcome. 1677 01:10:00,529 --> 01:10:01,830 Those look great. 1678 01:10:01,830 --> 01:10:02,998 Beautiful, Nonna. 1679 01:10:02,998 --> 01:10:05,034 My goodness, my goodness. 1680 01:10:05,034 --> 01:10:07,536 [♪♪] 1681 01:10:11,540 --> 01:10:12,541 -Very complementary. -Thank you. 1682 01:10:14,310 --> 01:10:15,945 That's a pasta plate. 1683 01:10:22,718 --> 01:10:24,386 Are you enjoying the food, everyone? 1684 01:10:24,386 --> 01:10:25,955 Great. 1685 01:10:25,955 --> 01:10:28,891 Eh, look who it is! 1686 01:10:28,891 --> 01:10:31,594 The food is good? 1687 01:10:31,594 --> 01:10:33,529 That's great. So happy to hear it. 1688 01:10:33,529 --> 01:10:35,731 Enjoy. 1689 01:10:35,731 --> 01:10:38,567 Antonio, everyone loves your food. 1690 01:10:38,567 --> 01:10:40,469 I'm so happy for you. 1691 01:10:40,469 --> 01:10:41,737 When the dessert course is served, 1692 01:10:41,737 --> 01:10:43,072 they'll go crazy for that, too. 1693 01:10:43,072 --> 01:10:45,241 Thank you. 1694 01:10:48,444 --> 01:10:49,845 [indistinct chatter] 1695 01:10:55,784 --> 01:10:58,621 I think Marco would have loved the new layout. 1696 01:10:58,621 --> 01:11:00,856 -You think? -Mm-hmm. 1697 01:11:00,856 --> 01:11:03,726 I just feel like they're part of a big family. 1698 01:11:03,726 --> 01:11:05,461 I just want everybody to feel what I did 1699 01:11:05,461 --> 01:11:06,462 at Monday Dinner. 1700 01:11:08,897 --> 01:11:11,033 And what did you feel? 1701 01:11:11,033 --> 01:11:12,768 Like I was home. 1702 01:11:17,773 --> 01:11:18,941 -[astonished chuckle] -Who's that? 1703 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 That's Gail, from the bank. 1704 01:11:20,609 --> 01:11:22,011 Really? 1705 01:11:22,011 --> 01:11:23,846 I didn't know that she was gonna be here tonight. 1706 01:11:23,846 --> 01:11:25,714 This is a very good thing. 1707 01:11:25,714 --> 01:11:28,584 This is exactly what she needs to see. 1708 01:11:28,584 --> 01:11:30,886 Here, look, why don't you go talk to Gail? 1709 01:11:30,886 --> 01:11:31,787 I'm gonna get some more wine. 1710 01:11:31,787 --> 01:11:32,921 -Okay. -Okay. 1711 01:11:32,921 --> 01:11:34,890 And I called and called and called 1712 01:11:34,890 --> 01:11:37,893 until I finally got through to make a reservation. 1713 01:11:37,893 --> 01:11:39,762 I'm so glad you did! 1714 01:11:39,762 --> 01:11:42,598 Everything so far is amazing. 1715 01:11:42,598 --> 01:11:44,833 And I love that there's still a spot on the menu 1716 01:11:44,833 --> 01:11:47,403 for Marco's classics-- it's just perfect. 1717 01:11:47,403 --> 01:11:48,804 Congratulations. 1718 01:11:48,804 --> 01:11:50,072 -Thank you. -Mm-hmm. 1719 01:11:50,072 --> 01:11:52,741 So... 1720 01:11:52,741 --> 01:11:55,110 what do you think? 1721 01:11:55,110 --> 01:11:57,713 Do you think we have a chance at getting that loan? 1722 01:11:57,713 --> 01:12:00,783 I think you can be cautiously optimistic. 1723 01:12:00,783 --> 01:12:02,918 [laughs] 1724 01:12:02,918 --> 01:12:05,821 Whoa. You have no idea how happy that makes me. 1725 01:12:05,821 --> 01:12:07,089 Cautiously! Cautiously happy. 1726 01:12:07,089 --> 01:12:08,724 Good. 1727 01:12:08,724 --> 01:12:10,826 There is one possible bump the bank might have. 1728 01:12:10,826 --> 01:12:12,861 Sure, yeah. What's that? 1729 01:12:12,861 --> 01:12:15,064 We understand you used a professional consultant 1730 01:12:15,064 --> 01:12:16,098 to spearhead this turnaround. 1731 01:12:16,098 --> 01:12:18,100 Ben Elliott. Yes. 1732 01:12:18,100 --> 01:12:21,103 Since Richard is also not in the picture, 1733 01:12:21,103 --> 01:12:23,405 you'll need to reassure the bank that, going forward, 1734 01:12:23,405 --> 01:12:26,075 you'll be able to maintain all this on your own. 1735 01:12:26,075 --> 01:12:29,845 Ben inspired so many wonderful changes around here, 1736 01:12:29,845 --> 01:12:32,414 and I will be forever grateful for that. 1737 01:12:32,414 --> 01:12:36,618 He pushed me to my limit, in the best way possible, 1738 01:12:36,618 --> 01:12:39,822 but... his job is done. 1739 01:12:39,822 --> 01:12:42,758 I have it from here. 1740 01:12:42,758 --> 01:12:44,993 We've just been through so much upheaval in the last few years, 1741 01:12:44,993 --> 01:12:46,862 and it's time for some stability, 1742 01:12:46,862 --> 01:12:48,764 and I'm ready. 1743 01:12:48,764 --> 01:12:52,034 Music to a banker's ears. 1744 01:12:52,034 --> 01:12:53,902 Give me a call on Monday. 1745 01:12:53,902 --> 01:12:55,604 I'm sure we can work something out. 1746 01:12:55,604 --> 01:12:57,473 That sounds wonderful. 1747 01:12:57,473 --> 01:12:59,007 Can I get you more wine? 1748 01:12:59,007 --> 01:13:00,776 -Yes. -Okay. Be right back. 1749 01:13:05,814 --> 01:13:08,384 [♪♪] 1750 01:13:09,518 --> 01:13:10,452 Oh. 1751 01:13:10,452 --> 01:13:12,454 Where are you going? 1752 01:13:12,454 --> 01:13:14,490 Greece, actually. 1753 01:13:14,490 --> 01:13:16,525 I'm on the red-eye out of Seattle. 1754 01:13:16,525 --> 01:13:19,495 Oh. You have to go tonight? 1755 01:13:19,495 --> 01:13:22,598 I do, Signora. 1756 01:13:22,598 --> 01:13:24,833 I've done everything I can here. 1757 01:13:24,833 --> 01:13:27,035 The restaurant's in great hands. 1758 01:13:27,035 --> 01:13:29,004 You guys have a lot to celebrate. 1759 01:13:29,004 --> 01:13:33,075 And we want you to stay and celebrate, too. 1760 01:13:34,977 --> 01:13:39,915 Don't you and Elizabeth have more to talk about? 1761 01:13:39,915 --> 01:13:42,017 I think it's time for me to go. 1762 01:13:46,121 --> 01:13:47,055 [smooch] 1763 01:13:48,257 --> 01:13:49,792 Hey... 1764 01:13:49,792 --> 01:13:52,995 we are family, remember? 1765 01:13:52,995 --> 01:13:54,863 Of course. 1766 01:13:54,863 --> 01:13:57,666 [smooch] 1767 01:13:57,666 --> 01:13:59,601 It's truly been my honor, Signora. 1768 01:13:59,601 --> 01:14:01,703 Ciao. 1769 01:14:07,009 --> 01:14:09,711 [♪♪] 1770 01:14:24,259 --> 01:14:27,229 Nonna. Have you seen Ben? 1771 01:14:27,229 --> 01:14:28,864 He had to go. 1772 01:14:28,864 --> 01:14:31,066 Go where? To run an errand? 1773 01:14:31,066 --> 01:14:33,035 Catch a plane. 1774 01:14:33,035 --> 01:14:34,470 He left? 1775 01:14:36,605 --> 01:14:38,474 Without saying goodbye? 1776 01:14:45,581 --> 01:14:47,883 I just don't understand this. 1777 01:14:47,883 --> 01:14:49,051 I thought you and Ben-- 1778 01:14:49,051 --> 01:14:50,586 I thought so, too, 1779 01:14:50,586 --> 01:14:53,121 but we never really talked about it. 1780 01:14:53,121 --> 01:14:55,324 Guess he didn't feel the same way. 1781 01:14:55,324 --> 01:14:57,192 Of course, he did! 1782 01:14:57,192 --> 01:14:59,561 There was something special happening between you two. 1783 01:14:59,561 --> 01:15:01,230 We all saw it. 1784 01:15:01,230 --> 01:15:02,598 Well, he left, Ginny. 1785 01:15:02,598 --> 01:15:04,199 That tells me everything I need to know. 1786 01:15:04,199 --> 01:15:07,002 The desserts look beautiful, Elizabeth. 1787 01:15:07,002 --> 01:15:09,838 -Thank you. -I am so proud of you. 1788 01:15:11,073 --> 01:15:13,609 Oh, mia cara. 1789 01:15:13,609 --> 01:15:17,045 I don't think Ben wanted to go. 1790 01:15:18,313 --> 01:15:21,583 Well... 1791 01:15:21,583 --> 01:15:23,218 Wait. When we-- When we were looking for truffles, 1792 01:15:23,218 --> 01:15:24,853 he told me 1793 01:15:24,853 --> 01:15:27,222 that he always does 1794 01:15:27,222 --> 01:15:28,991 what he thinks is the right thing for someone, 1795 01:15:28,991 --> 01:15:31,894 even if they don't understand it at the time. 1796 01:15:31,894 --> 01:15:34,997 Do you think that could that be it? 1797 01:15:34,997 --> 01:15:37,766 There's only one way to find out. 1798 01:15:37,766 --> 01:15:38,834 I have to go find him. 1799 01:15:38,834 --> 01:15:40,035 Sì. 1800 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 [Nonna laughs] 1801 01:15:41,870 --> 01:15:44,039 Go. We got this. 1802 01:15:44,039 --> 01:15:45,774 Thank you. Thank you. 1803 01:15:48,810 --> 01:15:52,180 [♪♪] 1804 01:15:56,184 --> 01:15:58,020 Mrs. Campisi. 1805 01:15:58,020 --> 01:15:59,254 Congrats on the battle. 1806 01:15:59,254 --> 01:16:01,823 Everyone on social's still talking about you. 1807 01:16:01,823 --> 01:16:03,058 You know, I can't even get a reservation. 1808 01:16:03,058 --> 01:16:05,027 Thank you. Yeah. We're still catching up. 1809 01:16:05,027 --> 01:16:06,828 Um... 1810 01:16:06,828 --> 01:16:08,764 just out of curiosity-- 1811 01:16:08,764 --> 01:16:12,401 would you have any idea if Ben Elliott has checked out yet? 1812 01:16:12,401 --> 01:16:14,136 You know I can't share that kind of information. 1813 01:16:14,136 --> 01:16:15,170 It's a privacy thing. 1814 01:16:15,170 --> 01:16:17,706 Right. No. Of course not. 1815 01:16:18,774 --> 01:16:21,009 Uh... 1816 01:16:21,009 --> 01:16:21,910 oh, wow. 1817 01:16:23,078 --> 01:16:24,680 Look at that. 1818 01:16:24,680 --> 01:16:26,181 There was just a cancellation for tomorrow night. 1819 01:16:26,181 --> 01:16:28,784 [deep breath, sighs] 1820 01:16:28,784 --> 01:16:31,386 Of course, if a guest were to check out this late, 1821 01:16:31,386 --> 01:16:33,055 they'd probably already be on the ferry back to the Mainland. 1822 01:16:33,055 --> 01:16:35,023 Okay. Thank you, Charlotte. 1823 01:16:35,023 --> 01:16:36,258 Thank you. 1824 01:16:36,258 --> 01:16:37,225 -I'll see you tomorrow. -Okay. 1825 01:16:40,128 --> 01:16:43,265 [♪♪] 1826 01:16:49,404 --> 01:16:51,373 [sighs] 1827 01:16:52,841 --> 01:16:54,009 [ferry's horn echoes] 1828 01:16:56,745 --> 01:16:59,147 [♪♪] 1829 01:17:06,822 --> 01:17:08,757 [ukulele strums] 1830 01:17:08,757 --> 01:17:10,826 [♪♪] 1831 01:17:21,103 --> 01:17:22,170 Any requests? 1832 01:17:25,173 --> 01:17:27,776 [Ben] "What a Wonderful World." 1833 01:17:29,044 --> 01:17:31,847 ♪ I see trees of green ♪ 1834 01:17:31,847 --> 01:17:34,483 ♪ Red roses, too ♪ 1835 01:17:34,483 --> 01:17:37,719 ♪ I see them bloom ♪ 1836 01:17:37,719 --> 01:17:39,988 ♪ For me and you ♪ 1837 01:17:39,988 --> 01:17:41,356 ♪ And I think to myself... ♪ 1838 01:17:41,356 --> 01:17:42,724 You're still here? 1839 01:17:42,724 --> 01:17:44,459 Yeah, I am. 1840 01:17:44,459 --> 01:17:47,329 ♪ ...What a wonderful world ♪ 1841 01:17:47,329 --> 01:17:49,197 I... 1842 01:17:49,197 --> 01:17:51,266 I don't understand. Why did you leave? 1843 01:17:51,266 --> 01:17:52,734 ♪ I see skies... ♪ 1844 01:17:52,734 --> 01:17:55,070 I thought I could do what I normally do-- 1845 01:17:55,070 --> 01:17:57,773 help someone and move on. 1846 01:17:59,207 --> 01:18:01,176 Couldn't do it this time. 1847 01:18:01,176 --> 01:18:03,478 What changed? 1848 01:18:03,478 --> 01:18:04,346 ♪ I think to myself... ♪ 1849 01:18:04,346 --> 01:18:06,882 You. 1850 01:18:06,882 --> 01:18:09,051 ♪ What a wonderful world ♪ 1851 01:18:09,051 --> 01:18:10,819 But then why did you still walk away? 1852 01:18:12,788 --> 01:18:14,756 I, uh... 1853 01:18:16,925 --> 01:18:19,528 I heard what you said to Gail, 1854 01:18:19,528 --> 01:18:21,063 about everything that you've been through, 1855 01:18:21,063 --> 01:18:23,498 about not needing me anymore, 1856 01:18:23,498 --> 01:18:24,900 you all needing stability-- 1857 01:18:24,900 --> 01:18:26,101 you're right. 1858 01:18:26,101 --> 01:18:27,502 You deserve that. 1859 01:18:27,502 --> 01:18:30,072 Ben, I was talking about the business. 1860 01:18:30,072 --> 01:18:31,273 No, I know that. I know that. 1861 01:18:31,273 --> 01:18:33,375 But, um... 1862 01:18:36,878 --> 01:18:38,346 I understand what you're going through, 1863 01:18:38,346 --> 01:18:39,948 more than you realize. 1864 01:18:39,948 --> 01:18:43,118 Well, then help me understand. 1865 01:18:44,953 --> 01:18:46,822 Uh... 1866 01:18:46,822 --> 01:18:48,123 I told you I was engaged, right? 1867 01:18:53,862 --> 01:18:55,731 I don't think I mentioned that she died. 1868 01:18:57,165 --> 01:18:59,201 Oh... Ben. 1869 01:18:59,201 --> 01:19:00,469 That's okay. 1870 01:19:00,469 --> 01:19:03,338 It was a long time ago. 1871 01:19:03,338 --> 01:19:06,341 But I've been thinking and, uh... 1872 01:19:06,341 --> 01:19:09,911 I think I realized that, when I started this job, 1873 01:19:09,911 --> 01:19:11,947 I got a lot of joy... 1874 01:19:13,415 --> 01:19:16,551 ...from helping people get their lives back, 1875 01:19:16,551 --> 01:19:19,087 but I think that's maybe because, um, 1876 01:19:19,087 --> 01:19:21,389 I couldn't have mine. 1877 01:19:24,226 --> 01:19:26,862 Then I met you. 1878 01:19:26,862 --> 01:19:28,029 I saw you go through the same thing. 1879 01:19:30,232 --> 01:19:32,167 You stayed. 1880 01:19:32,167 --> 01:19:33,969 You stuck around, you stuck to it. 1881 01:19:33,969 --> 01:19:36,271 You fought for your future. 1882 01:19:36,271 --> 01:19:39,374 You helped me realize, in order to move forward... 1883 01:19:40,876 --> 01:19:43,912 ...I had to release some of my past. 1884 01:19:46,348 --> 01:19:48,884 I haven't felt like this in a long time. 1885 01:19:50,252 --> 01:19:52,154 Neither have I. 1886 01:19:52,154 --> 01:19:54,422 I can't ask you to change more than you already have, okay? 1887 01:19:54,422 --> 01:19:56,091 That's not right, no matter how I feel. 1888 01:19:56,091 --> 01:19:58,026 [chuckles] 1889 01:19:58,026 --> 01:20:00,262 Well, I think that's up to me. 1890 01:20:02,264 --> 01:20:03,598 You're right. 1891 01:20:03,598 --> 01:20:07,302 Maybe it's time you take your own advice... 1892 01:20:07,302 --> 01:20:09,271 and make a few changes yourself. 1893 01:20:12,073 --> 01:20:14,276 I wouldn't know where to start. 1894 01:20:16,011 --> 01:20:18,180 Well... you could start 1895 01:20:18,180 --> 01:20:21,216 by telling me how you really feel. 1896 01:20:24,386 --> 01:20:26,822 [♪♪] 1897 01:20:48,276 --> 01:20:50,245 [♪♪] 1898 01:20:55,984 --> 01:20:58,420 [busy chatter, indistinct] 1899 01:20:58,420 --> 01:21:00,622 [♪♪] 1900 01:21:01,923 --> 01:21:03,992 [indistinct chatter] 1901 01:21:09,231 --> 01:21:11,867 I have something I'd like to say. 1902 01:21:13,001 --> 01:21:15,937 Thank you 1903 01:21:15,937 --> 01:21:19,441 for all of your hard work, your dedication, 1904 01:21:19,441 --> 01:21:21,176 your love, 1905 01:21:21,176 --> 01:21:23,678 over the past three years. 1906 01:21:23,678 --> 01:21:26,147 None of this would be possible tonight 1907 01:21:26,147 --> 01:21:27,716 if it weren't for each and every person 1908 01:21:27,716 --> 01:21:29,484 here at this table. 1909 01:21:29,484 --> 01:21:32,087 For a long time, I felt like 1910 01:21:32,087 --> 01:21:35,423 I needed to be the one to hold everything together, 1911 01:21:35,423 --> 01:21:37,692 but you showed me 1912 01:21:37,692 --> 01:21:41,363 that you've been holding me all along... 1913 01:21:41,363 --> 01:21:43,365 so... 1914 01:21:43,365 --> 01:21:47,402 thank you and I love you and I'm gonna sit down now. 1915 01:21:47,402 --> 01:21:48,370 [warm laughter] 1916 01:21:48,370 --> 01:21:50,038 We love you. 1917 01:21:50,038 --> 01:21:52,040 Ti amo. 1918 01:21:52,040 --> 01:21:53,508 [♪♪] 1919 01:21:58,079 --> 01:22:00,649 Everyone... 1920 01:22:00,649 --> 01:22:02,217 a toast-- [clinking spoon on glass] 1921 01:22:02,217 --> 01:22:04,452 -[clinking] -Everyone. 1922 01:22:04,452 --> 01:22:05,987 [chairs scraping floor] 1923 01:22:05,987 --> 01:22:09,624 To Il Cibo è Vita. 1924 01:22:09,624 --> 01:22:11,493 [♪♪] 1925 01:22:11,493 --> 01:22:13,461 -Saluti! -S aluti! 1926 01:22:13,461 --> 01:22:15,931 [laughing] 1927 01:22:18,099 --> 01:22:23,171 [♪♪] 1928 01:22:23,171 --> 01:22:26,207 ♪ I wish to bring you Far away with me ♪ 1929 01:22:26,207 --> 01:22:28,410 [♪♪] 1930 01:22:28,410 --> 01:22:31,246 ♪ I wish to give you everything, my love ♪ 1931 01:22:31,246 --> 01:22:33,148 ♪ A little flower ♪ 1932 01:22:33,148 --> 01:22:37,252 ♪ I want to bring a new game, ma chérie ♪ 1933 01:22:37,252 --> 01:22:38,386 [♪♪] 1934 01:22:38,386 --> 01:22:39,621 ♪ The game of love ♪ 1935 01:22:39,621 --> 01:22:42,590 ♪ Where you walk on with me forever ♪ 1936 01:22:42,590 --> 01:22:44,125 ♪ Only me, only me ♪ 1937 01:22:44,125 --> 01:22:47,595 ♪ Don't you ever say you ran away ♪ 1938 01:22:47,595 --> 01:22:49,097 ♪ Only me, only me ♪ 1939 01:22:49,097 --> 01:22:52,767 ♪ You're the best one I say ♪ 1940 01:22:52,767 --> 01:22:57,639 ♪ Baby, you know I'm getting crazy ♪ 1941 01:22:57,639 --> 01:23:01,109 ♪ Baby, you are the most amazing ♪ 123182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.