Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,350 --> 00:00:53,690
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
2
00:00:53,770 --> 00:00:56,270
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
3
00:00:57,230 --> 00:01:00,190
¿Quién demonios ha hecho algo así?
4
00:02:00,800 --> 00:02:02,210
¿Me engañó?
5
00:02:06,970 --> 00:02:08,180
¿Cómo se atreve...?
6
00:02:11,720 --> 00:02:13,350
Trae el verdadero Adamas.
7
00:02:16,980 --> 00:02:18,730
Tu padre sabe dónde está.
8
00:02:19,690 --> 00:02:20,690
¿Lo entiendes?
9
00:02:24,650 --> 00:02:25,950
Estoy hablando de Lee Changwoo.
10
00:02:38,500 --> 00:02:40,290
Creo que hemos terminado de hablar.
11
00:02:44,920 --> 00:02:45,970
Cielos.
12
00:02:47,800 --> 00:02:49,510
Maldito.
13
00:03:10,450 --> 00:03:11,990
ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGWON
14
00:03:14,200 --> 00:03:15,500
Maldito.
15
00:03:21,330 --> 00:03:23,380
-¿Qué ha pasado? ¿Dónde está el señor Ha?
-¿Qué?
16
00:03:23,880 --> 00:03:25,250
Está dentro.
17
00:03:27,970 --> 00:03:29,260
Maldito sea.
18
00:03:29,340 --> 00:03:31,260
SALA DE EVIDENCIAS
19
00:03:35,520 --> 00:03:36,970
Señor Ha, ¿estás bien?
20
00:03:44,820 --> 00:03:48,780
¿Qué?
21
00:04:12,300 --> 00:04:14,890
-Está muy bueno. Prueba un poco.
-¿De verdad?
22
00:04:15,010 --> 00:04:17,890
-¡Hwang Byungchul!
-Sigue.
23
00:04:17,970 --> 00:04:19,850
-Bien, bien.
-¡Hwang Byungchul!
24
00:04:22,980 --> 00:04:27,070
EL CANDIDATO HWANG CENTRA
SU ÚLTIMA CAMPAÑA EN SEÚL
25
00:04:29,110 --> 00:04:31,200
Mercado Sangam donde Hwang Byungchul
está haciendo campaña.
26
00:04:33,110 --> 00:04:34,240
La bomba debe estar ahí.
27
00:04:34,740 --> 00:04:37,290
Señor Kang, apresúrate
y hazle saber a su campaña.
28
00:04:37,370 --> 00:04:39,450
Hwang Byungchul no estuvo
en la ceremonia.
29
00:04:39,540 --> 00:04:42,250
Debería haber dejado todo de
lado para estar allí,
30
00:04:43,290 --> 00:04:44,710
pero no fue invitado.
31
00:04:44,880 --> 00:04:46,040
Debe haber sido intencional.
32
00:04:46,630 --> 00:04:48,710
Ellos querían que él estuviera
en otro lugar en ese momento.
33
00:04:55,220 --> 00:04:57,720
Reúne a nuestra gente inmediatamente.
Debemos ir al mercado de Sangam.
34
00:05:08,610 --> 00:05:11,690
¡Hwang Byungchul! ¡Hwang Byungchul!
35
00:05:11,780 --> 00:05:14,910
-¡Hwang Byungchul!
-¡Hwang Byungchul!
36
00:05:14,990 --> 00:05:17,240
-¡Hwang Byungchul!
-¿Perdón? ¿Quién habla?
37
00:05:17,330 --> 00:05:19,660
¡Hwang Byungchul! ¡Hwang Byungchul!
38
00:05:23,460 --> 00:05:26,960
Debe haber sido duro.
Sólo tenemos que cortar esta cosa ahora.
39
00:05:28,040 --> 00:05:28,960
De acuerdo.
40
00:05:32,670 --> 00:05:33,720
¿Quieres agua?
41
00:05:39,310 --> 00:05:40,640
Gracias.
42
00:05:42,850 --> 00:05:46,310
Déjame pegar tu mano de nuevo.
Se ha aflojado.
43
00:05:46,400 --> 00:05:49,110
SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA COREANA
44
00:05:58,700 --> 00:05:59,950
Sujeta esto con fuerza.
45
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
¿A dónde fue la cinta?
46
00:06:21,310 --> 00:06:22,560
Señor Hwang.
47
00:06:22,640 --> 00:06:25,390
¿Qué pasa? Estoy comunicándome
con mis seguidores.
48
00:06:29,060 --> 00:06:30,400
¿Qué?
49
00:06:33,150 --> 00:06:34,110
Vamos.
50
00:06:48,120 --> 00:06:49,080
Disculpa.
51
00:06:50,040 --> 00:06:51,840
¿Puedes darte prisa?
52
00:06:52,550 --> 00:06:54,340
De repente me siento muy mareada.
53
00:07:01,390 --> 00:07:02,350
¿Disculpa?
54
00:07:09,690 --> 00:07:11,150
¿Debemos evacuar a la gente?
55
00:07:11,230 --> 00:07:13,520
De ninguna manera. Si les dejamos saber,
las cosas podrían complicarse
56
00:07:13,610 --> 00:07:14,530
para nosotros salir de aquí.
57
00:07:14,610 --> 00:07:16,860
-¡Candidato Hwang!
-¿A dónde vas?
58
00:07:16,940 --> 00:07:18,950
-¡Candidato Hwang!
-¿Debemos seguirlo?
59
00:07:19,030 --> 00:07:20,320
-Sigámoslo.
-Candidato Hwang.
60
00:07:30,170 --> 00:07:31,500
Por favor, haz algo...
61
00:07:39,180 --> 00:07:43,050
Maldito bastardo.
62
00:08:12,000 --> 00:08:13,130
¿Qué?
63
00:08:13,210 --> 00:08:15,920
Oye, ve a encender el motor ya.
64
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
-Sí, señor. ¡Deprisa!
-¡Ahora!
65
00:08:22,550 --> 00:08:23,840
Hwang Byungchul es el objetivo.
66
00:08:24,930 --> 00:08:26,060
¡Vamos!
67
00:08:29,310 --> 00:08:31,600
¿Cuál es tu problema? ¡Muévete!
68
00:08:31,690 --> 00:08:33,310
Qué... ¡Apártate!
69
00:08:33,560 --> 00:08:35,400
-Espera, espera.
-¿Qué?
70
00:08:36,150 --> 00:08:37,610
Soy el fiscal Song Suhyeon.
71
00:08:37,690 --> 00:08:38,900
Señor Hwang.
72
00:08:39,570 --> 00:08:41,950
-¿Qué... qué estás haciendo?
-Estás en peligro, señor.
73
00:08:42,030 --> 00:08:43,110
¿Qué pasa contigo?
74
00:08:43,320 --> 00:08:44,660
Eres su objetivo.
75
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
¿Qué?
76
00:08:47,160 --> 00:08:50,620
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA COREANA
77
00:09:15,690 --> 00:09:16,730
¿Estás bien?
78
00:09:22,190 --> 00:09:23,860
Una bomba explotó en el lugar
79
00:09:23,950 --> 00:09:27,120
donde el candidato Hwang Byungchul
estaba haciendo campaña para las elecciones,
80
00:09:27,200 --> 00:09:28,990
y la ansiedad se extiende
por todo el país.
81
00:09:29,490 --> 00:09:31,000
Al darse cuenta de la
gravedad de este ataque
82
00:09:31,080 --> 00:09:34,620
dirigido a personas no especificadas,
la policía declaró que formaría
83
00:09:34,710 --> 00:09:37,130
un equipo especial de investigación
y llegar al fondo de este incidente.
84
00:09:37,210 --> 00:09:38,920
También están comprobando
si está relacionado
85
00:09:39,000 --> 00:09:41,300
con la amenaza de bomba
suicida que tuvo lugar
86
00:09:41,380 --> 00:09:43,720
en la Sede de Investigaciones
Especiales al mismo tiempo.
87
00:09:44,220 --> 00:09:46,140
UNA BRECHA EN EL SIE,
INTENTO DE ATENTADO SUICIDA
88
00:09:46,220 --> 00:09:48,760
No hay ni un solo artículo
sobre la ceremonia.
89
00:09:53,480 --> 00:09:55,810
¡Presidente Kwon Jaekyu!
90
00:09:56,440 --> 00:09:57,860
Asesino.
91
00:09:58,770 --> 00:10:00,690
Consiguió silenciar
92
00:10:02,650 --> 00:10:03,900
a todos.
93
00:10:10,660 --> 00:10:13,790
Entren rápido y no salgan
hasta que les dé más instrucciones.
94
00:10:14,080 --> 00:10:15,750
Dense prisa. ¡Ahora!
95
00:10:17,370 --> 00:10:18,790
Dense prisa. ¡Corran!
96
00:10:20,000 --> 00:10:22,300
Vayan y cierren las puertas. No salgan.
97
00:10:25,470 --> 00:10:27,430
-¿Qué está pasando?
-Oh, Dios mío.
98
00:10:28,890 --> 00:10:29,890
Bueno...
99
00:10:31,890 --> 00:10:34,020
Esa chica está aquí.
100
00:11:08,430 --> 00:11:09,640
Ha pasado un tiempo.
101
00:11:12,720 --> 00:11:13,760
Sí.
102
00:11:15,020 --> 00:11:16,310
Cuánto tiempo sin vernos.
103
00:11:18,640 --> 00:11:20,270
¿Qué te trae por aquí de repente?
104
00:11:21,020 --> 00:11:24,270
¿Qué me trae aquí?
No estoy segura.
105
00:11:26,490 --> 00:11:27,950
Sigues siendo muy bonita, hermana.
106
00:11:28,030 --> 00:11:29,860
Si te refieres a la
señorita Yoon, ella está dentro.
107
00:11:30,490 --> 00:11:32,530
Pero dudo que estés aquí
para ver a tu hermana mayor.
108
00:11:36,200 --> 00:11:38,210
Te has vuelto muy mala.
109
00:11:39,330 --> 00:11:41,500
¿Es por la muerte de Minjo?
110
00:11:42,630 --> 00:11:46,420
Esas palabras malintencionadas
te hacen ver aún más bonita.
111
00:11:59,060 --> 00:12:00,480
El anciano me ha llamado.
112
00:12:01,940 --> 00:12:03,860
Supongo que quiere a
alguien muerto de nuevo.
113
00:12:13,950 --> 00:12:16,490
RECEPCIÓN
114
00:12:29,510 --> 00:12:31,010
Dios mío.
115
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Esos bastardos.
116
00:12:43,020 --> 00:12:44,270
¿Estás despierta?
117
00:12:45,810 --> 00:12:46,650
Sí.
118
00:12:46,730 --> 00:12:49,650
¿Te sientes mejor?
119
00:12:55,030 --> 00:12:56,030
¿Qué es esto?
120
00:13:00,660 --> 00:13:03,420
El atentado suicida se
convirtió en un hecho.
121
00:13:05,040 --> 00:13:07,670
Pero me alegro de
que estés a salvo.
122
00:13:09,670 --> 00:13:11,340
Eso es suficientemente bueno.
123
00:13:15,890 --> 00:13:17,050
Lamento lo que viviste.
124
00:13:20,930 --> 00:13:22,890
Y gracias por estar viva.
125
00:13:25,230 --> 00:13:26,610
¿Sólo eso?
126
00:13:28,400 --> 00:13:30,230
-¿Qué?
-¿Eso es todo?
127
00:13:31,740 --> 00:13:33,400
Di algo más.
128
00:13:33,490 --> 00:13:35,700
Apenas logré sobrevivir.
129
00:13:40,580 --> 00:13:43,000
Estás acostada en la cama esposada.
¿Cómo puedes estar sonriendo?
130
00:13:43,080 --> 00:13:45,420
Incluso me puse un chaleco explosivo.
131
00:13:46,000 --> 00:13:47,380
Tengo que mantenerme fuerte.
132
00:13:53,300 --> 00:13:54,380
Señorita Kim.
133
00:13:56,090 --> 00:13:57,260
Escucha con atención.
134
00:13:57,760 --> 00:14:01,010
Se encontraron narcóticos en tu sangre.
135
00:14:02,220 --> 00:14:03,180
¿Qué?
136
00:14:12,780 --> 00:14:13,990
Oh.
137
00:14:14,990 --> 00:14:16,570
Entonces la policía podría pensar
138
00:14:17,110 --> 00:14:20,080
que lo cometí bajo sus efectos.
139
00:14:20,660 --> 00:14:23,750
No, nadie cree que lo
hayas cometido sola.
140
00:14:23,830 --> 00:14:25,660
Creen que alguien movió los hilos.
141
00:14:26,370 --> 00:14:28,420
Naturalmente, investigarán
quién está detrás de esto.
142
00:14:33,130 --> 00:14:33,960
¿Qué?
143
00:14:34,050 --> 00:14:36,550
Para revelar que fui secuestrada,
144
00:14:37,970 --> 00:14:40,050
debo señalar al Equipo A.
145
00:14:40,600 --> 00:14:44,560
Pero entonces el SIE inevitablemente
saldrá a la superficie.
146
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
¿Estarán a salvo?
147
00:14:46,730 --> 00:14:48,270
No te preocupes.
148
00:14:48,770 --> 00:14:51,610
Ya fueron arrastrados
aunque no sea por ti.
149
00:14:52,400 --> 00:14:53,860
Ya ha comenzado.
150
00:14:56,820 --> 00:15:01,660
SEDE DE INVESTIGACIONES
ESPECIALES DE COREA
151
00:15:05,700 --> 00:15:07,410
A las 7:23 p.m. de ayer,
152
00:15:07,500 --> 00:15:10,540
la sospechosa se presentó con un chaleco
suicida en el vestíbulo de este edificio.
153
00:15:10,630 --> 00:15:13,750
Inmediatamente llamamos al Equipo de
Eliminación de Artefactos Explosivos
154
00:15:13,840 --> 00:15:16,920
y la bomba fue desactivada
de forma segura a las 10:46 p.m.
155
00:15:17,010 --> 00:15:18,300
La bomba será
156
00:15:18,380 --> 00:15:21,010
analizada a fondo en un lugar seguro.
157
00:15:21,090 --> 00:15:22,760
Después, organizaremos un grupo de trabajo
158
00:15:22,850 --> 00:15:25,220
para que se centre en la
investigación del caso.
159
00:15:25,310 --> 00:15:27,680
Señor, ha habido un informe
que este culpable tiene algo
160
00:15:27,770 --> 00:15:31,020
que ver con el ataque terrorista en el
acto de campaña del candidato Hwang.
161
00:15:31,100 --> 00:15:32,560
¿Es cierto?
162
00:15:32,650 --> 00:15:35,730
¿Cuál es tu postura sobre el argumento de Hwang?
¿Crees que es creíble?
163
00:15:38,320 --> 00:15:40,240
Este asunto está actualmente
bajo investigación.
164
00:15:40,660 --> 00:15:44,530
Ciertamente fue una conspiración
¡para asesinarme!
165
00:15:45,540 --> 00:15:48,620
A sólo tres días antes de las
elecciones presidenciales,
166
00:15:49,160 --> 00:15:51,830
tuvo lugar este tipo
de ataque terrorista.
167
00:15:51,960 --> 00:15:55,300
Significa que pensaron
168
00:15:55,380 --> 00:15:57,050
que era probable que me eligieran
169
00:15:57,170 --> 00:16:01,010
y que hicieron este despreciable plan
para evitar que me convierta en presidente.
170
00:16:01,090 --> 00:16:01,970
AFIRMA ENÉRGICAMENTE EL
INTENTO DE ASESINATO
171
00:16:02,050 --> 00:16:07,560
Sé que hay un cerebro detrás de esto.
172
00:16:09,480 --> 00:16:10,690
¿Estás seguro?
173
00:16:10,770 --> 00:16:13,020
¿La llamada fue realmente
de Kang Hyukpil del SIE?
174
00:16:13,110 --> 00:16:14,610
Sí, estoy seguro.
175
00:16:14,690 --> 00:16:15,820
Bien.
176
00:16:16,650 --> 00:16:19,610
Va a hacer una bonita foto
con un pequeño toque.
177
00:16:20,320 --> 00:16:21,950
Ya sabes quién es el señor Kang.
178
00:16:22,450 --> 00:16:24,410
Trabaja para el presidente.
179
00:16:24,910 --> 00:16:28,000
Esta va a ser la oportunidad perfecta
para acabar con todos ellos.
180
00:16:30,250 --> 00:16:34,170
Por favor, comprendan que no podemos compartir
más detalles sobre la investigación.
181
00:16:34,750 --> 00:16:35,920
Eso es todo por hoy.
182
00:16:37,840 --> 00:16:39,630
-Señor Kang, espera.
-Señor Kang.
183
00:16:39,720 --> 00:16:41,800
-Señor Kang.
-Sólo un momento.
184
00:16:43,090 --> 00:16:44,850
No terminará sólo contigo.
185
00:16:45,680 --> 00:16:47,600
Todo el mundo en este campo
sabe quién está detrás de ti.
186
00:16:49,430 --> 00:16:51,770
¿Me usarán para ir tras el VIP?
187
00:16:51,850 --> 00:16:55,270
Es un hecho innegable que el VIP
está conectado al SIE.
188
00:16:55,770 --> 00:16:57,730
En consecuencia,
el SIE está intacto
189
00:16:57,820 --> 00:16:59,820
mientras que el coche de
Hwang fue bombardeado.
190
00:17:00,940 --> 00:17:02,570
Podría cargar con la culpa de esto.
191
00:17:02,650 --> 00:17:04,530
Señor Kang, esa bomba.
192
00:17:05,990 --> 00:17:08,040
Sabes de dónde viene
si fue obra del Equipo A.
193
00:17:11,290 --> 00:17:13,960
Compáralo con todas las bombas
producidas por ARES.
194
00:17:14,040 --> 00:17:15,500
Mira si algún componente coincide.
195
00:17:17,210 --> 00:17:19,460
Por eso me necesitaban.
196
00:17:19,960 --> 00:17:21,170
El objetivo era
197
00:17:22,050 --> 00:17:24,550
Hwang Byungchul, a quien
perseguí obsesivamente.
198
00:17:25,510 --> 00:17:28,390
También lo vincularán con el SIE.
199
00:17:30,100 --> 00:17:34,060
Maldita sea, eso sí que fue un golpe fatal.
200
00:17:36,310 --> 00:17:37,560
Vamos a luchar de nuevo.
201
00:17:39,070 --> 00:17:41,110
Dile a la policía la verdad.
202
00:17:42,110 --> 00:17:44,150
-¿La verdad?
-Sobre el caso de mi padre.
203
00:17:45,240 --> 00:17:47,410
Que fuiste testigo del caso,
204
00:17:48,330 --> 00:17:50,490
y el Adamas es el
arma homicida que falta.
205
00:17:51,450 --> 00:17:54,410
Intentaste investigarlo,
y algunas personas no identificadas...
206
00:17:55,420 --> 00:17:56,580
¿Me estás siguiendo?
207
00:17:56,750 --> 00:17:58,460
¿Quieres arrastrar al
Presidente Kwon a esto?
208
00:18:04,880 --> 00:18:07,970
UN ATAQUE TERRORISTA TIENE LUGAR EN
EL ACTO DE CAMPAÑA DEL CANDIDATO HWANG
209
00:18:21,230 --> 00:18:23,530
El señor Lee lo ordenó.
210
00:18:25,030 --> 00:18:27,110
¿No lo sabías?
211
00:18:31,870 --> 00:18:34,620
He oído que Hyunjo dio su permiso.
212
00:18:48,680 --> 00:18:50,220
¿Puedo irme?
213
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Me disculpo.
214
00:19:11,910 --> 00:19:13,660
Pensé que esto daría paso
215
00:19:14,290 --> 00:19:16,500
a la legalización
de las armas de fuego...
216
00:19:16,580 --> 00:19:17,790
¡Cállate!
217
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Padre.
218
00:19:24,960 --> 00:19:26,210
Tonto.
219
00:19:29,970 --> 00:19:31,760
-¿Sun?
-Sí.
220
00:19:31,850 --> 00:19:33,850
El presidente la convocó en persona.
221
00:19:35,310 --> 00:19:36,140
¿En serio?
222
00:19:36,770 --> 00:19:40,190
¿Estará bien? Podría ponerse
furioso por este incidente.
223
00:19:41,900 --> 00:19:42,860
Todo saldrá bien.
224
00:19:43,940 --> 00:19:46,030
-¿Perdón?
-El presidente sabrá
225
00:19:46,990 --> 00:19:50,240
por qué su estúpido hijo me necesita.
226
00:19:51,410 --> 00:19:54,780
Causó un gran lío de las cosas,
y el mundo se está volviendo loco por ello.
227
00:19:56,240 --> 00:19:57,750
Alguien tiene que limpiar eso
228
00:19:58,910 --> 00:20:00,330
por su bien, sabes.
229
00:20:04,040 --> 00:20:06,670
Todos los demás saben que el
señor Lee te dejó en ridículo.
230
00:20:07,590 --> 00:20:10,010
Tu perro te atacó,
231
00:20:10,090 --> 00:20:12,300
pero ni siquiera sabes
que fuiste atacado.
232
00:20:12,970 --> 00:20:14,850
¿Cómo puedes convertirte
en el dueño de Haesong
233
00:20:14,930 --> 00:20:17,140
cuando ni siquiera puedes
controlar a tus subordinados?
234
00:20:17,220 --> 00:20:18,350
¡Cómo te atreves!
235
00:20:21,730 --> 00:20:24,900
Padre, todo fue por tu bien.
236
00:20:25,940 --> 00:20:27,360
Esas ratas del SIE
237
00:20:27,440 --> 00:20:29,780
se atrevieron a indagar en tu pasado.
238
00:20:29,860 --> 00:20:32,110
-Quería eliminarlos a todos...
-Entonces,
239
00:20:32,700 --> 00:20:34,570
¿se han ido?
240
00:20:36,120 --> 00:20:38,040
-Todavía no ha terminado.
-¡Basta!
241
00:20:40,830 --> 00:20:42,000
Lo que ocurrió en el pasado
242
00:20:43,630 --> 00:20:44,920
no tiene que ver contigo.
243
00:20:50,380 --> 00:20:51,550
El Adamas
244
00:20:54,720 --> 00:20:56,300
ya está roto.
245
00:21:00,350 --> 00:21:02,190
El arma homicida ya no existe.
246
00:21:04,940 --> 00:21:07,770
¿El Adamas está roto?
¿Qué quieres decir con eso?
247
00:21:13,360 --> 00:21:16,200
No lo entiendo.
¿Por qué se rompería?
248
00:21:17,240 --> 00:21:18,660
¿Cómo podría un diamante...
249
00:21:28,920 --> 00:21:30,880
¿El Adamas era falso?
250
00:21:32,470 --> 00:21:34,510
Entonces, ¿dónde está el verdadero?
251
00:21:37,510 --> 00:21:38,350
Padre.
252
00:21:38,430 --> 00:21:40,220
Sólo Lee Changwoo lo sabe.
253
00:21:41,270 --> 00:21:44,390
¿Ese bastardo lo cambió?
254
00:21:44,480 --> 00:21:46,810
¿En aquella época, hace 22 años?
255
00:21:53,530 --> 00:21:54,820
¿Y?
256
00:21:56,070 --> 00:21:56,990
¿Qué quieres decir con eso?
257
00:21:57,070 --> 00:21:58,740
Ese bastardo aún está vivo.
258
00:21:58,830 --> 00:22:02,450
Se atrevió a meterse con el Adamas,
¿y tú lo mantienes vivo?
259
00:22:02,540 --> 00:22:04,080
-Entonces, ¿debo matarlo?
-¡Por supuesto!
260
00:22:04,660 --> 00:22:06,000
Merece morir innumerables veces.
261
00:22:06,080 --> 00:22:09,250
Entonces, ¿cómo encontramos el verdadero?
262
00:22:11,250 --> 00:22:13,340
Debemos encontrar
el verdadero Adamas
263
00:22:13,970 --> 00:22:15,760
y traerlo aquí.
264
00:22:23,980 --> 00:22:25,690
No fue una coincidencia
265
00:22:28,270 --> 00:22:29,520
el señor Ha en esta casa.
266
00:22:34,400 --> 00:22:36,070
Me gustaría escribir mis memorias.
267
00:22:36,950 --> 00:22:38,660
Señorita Yoon, comprueba si hay
268
00:22:39,160 --> 00:22:41,870
alguien elegible para
escribirlo como fantasma.
269
00:22:45,500 --> 00:22:46,870
Se llama Ha Woosin.
270
00:23:13,530 --> 00:23:14,400
Unnie.
271
00:23:15,490 --> 00:23:16,400
Hola.
272
00:23:17,490 --> 00:23:18,570
¿Has estado bien?
273
00:23:21,700 --> 00:23:23,910
Ha pasado un tiempo,
pero no pareces contenta de verme.
274
00:23:24,700 --> 00:23:26,410
He pensado en ti con frecuencia.
275
00:23:31,880 --> 00:23:33,630
Cada vez que mato a alguien,
276
00:23:34,210 --> 00:23:36,130
imagino que eres tú.
277
00:23:39,010 --> 00:23:39,840
Unnie.
278
00:23:41,050 --> 00:23:42,430
Debes estar feliz.
279
00:23:43,260 --> 00:23:45,520
En tu momento más feliz,
280
00:23:47,350 --> 00:23:50,270
nos volveremos a encontrar.
281
00:24:07,700 --> 00:24:10,580
El Adamas ya está roto.
282
00:24:11,540 --> 00:24:13,250
El arma homicida ya no existe.
283
00:24:13,330 --> 00:24:14,750
Era una falsificación.
284
00:24:15,380 --> 00:24:17,550
Debemos encontrar
el verdadero Adamas
285
00:24:18,300 --> 00:24:19,840
y traerlo aquí.
286
00:24:22,180 --> 00:24:24,050
Le perdonó la vida a Ha Woosin
287
00:24:25,930 --> 00:24:27,770
para encontrar el Adamas.
288
00:24:41,490 --> 00:24:42,610
Señor Ha.
289
00:24:46,700 --> 00:24:48,080
Señor Ha.
290
00:24:50,540 --> 00:24:51,710
¿Señor Ha?
291
00:24:54,460 --> 00:24:55,460
¿Señor Ha?
292
00:24:57,130 --> 00:24:58,550
¿A dónde fue?
293
00:25:04,010 --> 00:25:05,300
DONGRIM
294
00:25:07,470 --> 00:25:09,930
Señor Ha, ¿dónde estás?
No te ha pasado nada, ¿verdad?
295
00:25:10,020 --> 00:25:11,640
Cielos, habla en voz baja.
296
00:25:12,850 --> 00:25:13,770
Gracias a Dios.
297
00:25:13,850 --> 00:25:16,110
Me asusté porque no estabas en casa.
298
00:25:16,190 --> 00:25:18,070
Pensé que el Presidente Kwon
ya te había matado.
299
00:25:18,150 --> 00:25:19,570
¿Qué haces en mi casa?
300
00:25:20,150 --> 00:25:21,780
Tenía miedo de estar solo en casa.
301
00:25:21,860 --> 00:25:23,240
¿Y si vienen a tomar represalias?
302
00:25:25,110 --> 00:25:27,120
¿No crees que sería más peligroso allí?
303
00:25:27,200 --> 00:25:28,990
Sin embargo, la unión hace la fuerza.
304
00:25:29,080 --> 00:25:32,460
Si pasa algo, llamaré a la policía
mientras tú te enfrentas a ellos.
305
00:25:32,540 --> 00:25:34,210
¿O debería estar con mis
padres en el hospital?
306
00:25:34,290 --> 00:25:35,750
Haz lo que quieras.
307
00:25:35,830 --> 00:25:37,250
Por cierto, ¿dónde estás?
308
00:25:37,840 --> 00:25:39,710
Es peligroso estar solo.
Vuelve a casa.
309
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
Duerme en el sofá,
no en la cama.
310
00:25:46,890 --> 00:25:48,850
¿Dónde estás?
¿Debo ir a donde estás?
311
00:25:48,930 --> 00:25:50,470
He dicho que la cama no.
312
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
Es tan valiente.
313
00:25:58,770 --> 00:26:01,360
Dios, estoy cansado.
314
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
¿Cómo te fue?
315
00:26:35,310 --> 00:26:36,600
La señal está bloqueada.
316
00:26:36,690 --> 00:26:38,100
Lo mismo ocurre con el mío.
317
00:26:38,190 --> 00:26:39,650
La bloquearon intencionadamente.
318
00:26:40,400 --> 00:26:42,280
Es un medio para proteger
a los agentes de infiltración.
319
00:26:42,360 --> 00:26:45,530
Después de lo ocurrido en la ceremonia,
este lugar es casi inaccesible ahora.
320
00:26:46,780 --> 00:26:47,990
¿Qué vas a hacer?
321
00:26:49,160 --> 00:26:52,160
La sede hará su trabajo,
y nosotros haremos el nuestro.
322
00:26:53,160 --> 00:26:54,750
Aquí también tenemos un
problema inesperado.
323
00:26:55,290 --> 00:26:58,080
Pregúntame cualquier cosa.
Te lo diré todo.
324
00:26:59,830 --> 00:27:02,960
Lee Changwoo asesinó a
Song Soonho hace 22 años,
325
00:27:03,050 --> 00:27:05,550
pero en realidad fue el Presidente Kwon.
¿Es eso lo que estás diciendo?
326
00:27:05,800 --> 00:27:06,930
Eso es.
327
00:27:09,260 --> 00:27:10,600
¿Puedes probarlo?
328
00:27:12,310 --> 00:27:15,220
Una orden de arresto podría ser emitida
con el testimonio de la señora Kwon.
329
00:27:15,310 --> 00:27:17,100
La punta de la flecha está rota,
330
00:27:20,020 --> 00:27:21,310
pero puede haber una
mancha de sangre
331
00:27:21,940 --> 00:27:23,610
dentro del asta de la flecha.
332
00:27:24,360 --> 00:27:28,200
Si resulta ser la sangre de Song Soonho,
el juego habrá terminado.
333
00:27:28,990 --> 00:27:30,410
Incluso si no hay sangre,
334
00:27:30,490 --> 00:27:32,700
podemos comparar la evidencia
con la cicatriz de su esqueleto.
335
00:27:33,740 --> 00:27:35,870
-De acuerdo.
-Todavía tenemos una oportunidad.
336
00:27:37,250 --> 00:27:38,160
Señor Choi.
337
00:27:42,670 --> 00:27:43,880
¿Qué pasa, señor Lee?
338
00:27:44,460 --> 00:27:45,420
El señor Ha está aquí.
339
00:27:49,590 --> 00:27:51,050
Quiere reunirse con el presidente.
340
00:28:24,960 --> 00:28:28,420
Necesito hablar con el presidente en privado.
¿Nos dejas un poco de espacio?
341
00:28:29,880 --> 00:28:32,260
¿Cómo te atreves?
342
00:28:32,340 --> 00:28:34,890
Hyunjo, es mi invitado.
343
00:28:48,320 --> 00:28:51,530
Me encontré con el
hombre que enviaste.
344
00:28:54,910 --> 00:28:57,040
Y recibí tu mensaje.
345
00:29:01,290 --> 00:29:03,920
Qué parecido. Esos ojos...
346
00:29:19,390 --> 00:29:21,140
¿Qué estás haciendo? Esto es grosero.
347
00:29:25,690 --> 00:29:27,150
Ese escritor está aquí.
348
00:29:33,110 --> 00:29:34,280
¿No te alegras?
349
00:29:34,360 --> 00:29:35,820
Ustedes dos parecían muy cercanos.
350
00:29:35,910 --> 00:29:39,080
Sé que no estás celoso,
así que, ¿qué significa esto?
351
00:29:42,790 --> 00:29:44,250
Eres una mujer inteligente.
352
00:29:45,080 --> 00:29:46,790
¿Realmente no lo sabías?
353
00:29:47,710 --> 00:29:50,880
Por qué ese escritor
vino a esta casa.
354
00:29:54,510 --> 00:29:58,010
Tal vez se acercó a ti.
355
00:29:59,760 --> 00:30:01,600
Una mujer solitaria
356
00:30:01,810 --> 00:30:03,680
es una presa fácil.
357
00:30:06,020 --> 00:30:07,020
Tienes razón.
358
00:30:07,110 --> 00:30:10,230
Pero por desgracia,
no está interesado en mí.
359
00:30:10,320 --> 00:30:11,530
Aunque yo sí.
360
00:30:13,690 --> 00:30:15,280
No me culpes.
361
00:30:16,700 --> 00:30:18,950
Fue la señorita Yoon
quien lo recomendó.
362
00:30:21,540 --> 00:30:23,910
¿No deberías estar
ocupado ahora mismo?
363
00:30:24,410 --> 00:30:26,960
La señora Kwon
parecía saber algo.
364
00:30:28,420 --> 00:30:30,590
Me pregunto qué le
dirá a la policía.
365
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
Tu padre era igual a ti.
366
00:30:37,470 --> 00:30:39,970
Ser un sabueso no le gustaba.
367
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
¿Qué sucedió?
368
00:30:45,480 --> 00:30:46,890
Fui traicionado.
369
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Yo.
370
00:30:51,570 --> 00:30:53,480
Cada día eres más popular.
371
00:30:54,070 --> 00:30:57,240
Los medios de comunicación
te comparan con Robin Hood.
372
00:30:58,870 --> 00:31:00,530
El notorio ladrón es
ahora una estrella nacional.
373
00:31:00,780 --> 00:31:02,910
Gracias a ello, cualquier cosa que robes
374
00:31:02,990 --> 00:31:05,120
será tachada de sucia
y corrupto de inmediato.
375
00:31:06,210 --> 00:31:09,630
El departamento de apoyo a la gestión
se ampliará a un equipo especializado.
376
00:31:10,790 --> 00:31:12,300
Por supuesto, tú estarás a cargo.
377
00:31:17,130 --> 00:31:18,090
Señor.
378
00:31:18,970 --> 00:31:21,800
Me gustaría parar aquí.
379
00:31:23,060 --> 00:31:25,020
Creo que aquí termina mi parte.
380
00:31:27,190 --> 00:31:28,520
¿Es por esa mujer?
381
00:31:30,310 --> 00:31:31,690
¿Está embarazada o algo así?
382
00:31:34,320 --> 00:31:36,610
No sabía que eran gemelos.
383
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
Quería parar, ¿no?
384
00:31:44,120 --> 00:31:48,290
Estoy seguro de que he sido más leal
a ti que a cualquier otra persona.
385
00:31:48,920 --> 00:31:50,750
Hice todo lo que me pediste.
386
00:31:51,460 --> 00:31:52,790
Y lo llevé a cabo.
387
00:31:53,880 --> 00:31:54,960
Ahora,
388
00:31:56,710 --> 00:31:58,010
me gustaría que me olvidaran.
389
00:31:59,930 --> 00:32:01,840
¿Serás olvidado
sólo porque yo te olvido?
390
00:32:03,010 --> 00:32:04,970
Toda la organización te recuerda.
391
00:32:05,560 --> 00:32:08,890
Todos los que hemos descartado
fueron enviados a la tumba, ¿verdad?
392
00:32:09,640 --> 00:32:11,400
-Señor.
-No se permiten excepciones.
393
00:32:13,110 --> 00:32:15,070
-Señor.
-Vuelve.
394
00:32:54,610 --> 00:32:55,860
Por favor, prométeme
395
00:32:57,530 --> 00:32:58,820
sólo una cosa.
396
00:32:59,900 --> 00:33:00,740
Que terminará
397
00:33:02,200 --> 00:33:03,610
conmigo.
398
00:33:21,340 --> 00:33:23,130
Deberías haberme disparado.
399
00:33:24,430 --> 00:33:25,970
Entonces hubiera
400
00:33:27,890 --> 00:33:29,640
querido matarte.
401
00:33:31,520 --> 00:33:33,560
La policía recibirá una denuncia anónima.
402
00:33:34,150 --> 00:33:36,360
La próxima vez te arrestarán in fraganti.
403
00:33:37,570 --> 00:33:39,690
15 años deberían ser suficientes.
404
00:33:39,860 --> 00:33:42,150
Para entonces, puede que sea capaz
405
00:33:43,900 --> 00:33:45,490
de olvidarte.
406
00:33:49,290 --> 00:33:51,540
¿Querías perdonarle la vida?
407
00:33:56,790 --> 00:33:59,590
Incluso tú te diste cuenta.
Me pregunto por qué tu padre no pudo.
408
00:34:00,590 --> 00:34:02,840
Al pudrirse en la
cárcel durante 15 años,
409
00:34:04,880 --> 00:34:06,890
probablemente le entraron
ganas de vengarse.
410
00:34:08,850 --> 00:34:10,720
¿Cómo pudo robar el Adamas?
411
00:34:14,190 --> 00:34:16,230
Intenté mantener mi promesa
también en ese momento.
412
00:34:16,440 --> 00:34:17,900
Sólo matándolo.
413
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
En cambio,
414
00:34:20,610 --> 00:34:22,690
Song Soonho acabó muriendo.
415
00:34:24,950 --> 00:34:27,530
De todos modos,
tu padre ganó mucho con esto.
416
00:34:27,620 --> 00:34:29,450
Durante 22 años,
417
00:34:30,790 --> 00:34:32,910
me engañó completamente.
418
00:34:35,120 --> 00:34:36,540
Ahora deberías
419
00:34:38,670 --> 00:34:40,340
pagar esa deuda.
420
00:34:45,880 --> 00:34:47,890
Así que lo planeaste todo
desde el principio.
421
00:34:49,890 --> 00:34:51,510
Me atrajiste a esta casa,
422
00:34:52,600 --> 00:34:55,230
sabiendo que intentaría
robar el Adamas.
423
00:34:59,230 --> 00:35:00,940
Todo para encontrar
el verdadero Adamas.
424
00:35:03,980 --> 00:35:06,360
Pero sólo una cosa.
425
00:35:07,990 --> 00:35:10,120
Las acciones de la señora Kwon
fueron inesperadas.
426
00:35:12,160 --> 00:35:15,700
Fue hace 22 años.
Alrededor de las 3 de la mañana del 5 de mayo...
427
00:35:16,370 --> 00:35:19,710
Cielos, es una pesadilla horrible.
428
00:35:19,790 --> 00:35:23,130
No fue un sueño.
Hyunjo y yo lo vimos.
429
00:35:23,880 --> 00:35:25,300
Nuestro padre
430
00:35:26,920 --> 00:35:30,640
mató a alguien con el Adamas.
431
00:35:32,850 --> 00:35:34,810
¿De qué estás hablando?
432
00:35:34,890 --> 00:35:37,730
Lee Changwoo.
Su nombre era Lee Changwoo.
433
00:35:37,810 --> 00:35:38,730
Lee Changwoo.
434
00:35:43,270 --> 00:35:44,150
¿Escuchaste esto?
435
00:35:45,730 --> 00:35:47,190
Claramente.
436
00:35:47,280 --> 00:35:49,450
En ese momento,
no lo entendía.
437
00:35:52,240 --> 00:35:53,990
ROBIN HOOD LEE CHANGWOO
MATA A UN HOMBRE DE 40 AÑOS
438
00:35:54,080 --> 00:35:56,450
Pero al día siguiente,
vi el periódico y me di cuenta
439
00:35:56,540 --> 00:35:59,460
de que el Adamas era el
arma homicida que faltaba.
440
00:35:59,540 --> 00:36:02,590
Ese Presidente Kwon ordenó a
Lee Changwoo que matara a ese hombre.
441
00:36:03,090 --> 00:36:06,380
Lee Changwoo era su
devoto mano derecha.
442
00:36:08,130 --> 00:36:11,470
No me digas que realmente
crees que papá lo mató.
443
00:36:11,550 --> 00:36:13,300
Creo que es bastante probable.
444
00:36:14,180 --> 00:36:15,100
¿Y tú?
445
00:36:15,180 --> 00:36:18,230
Estás cruzando la línea aquí, sin miedo.
446
00:36:22,190 --> 00:36:24,440
No tengo nada que temer.
447
00:36:25,230 --> 00:36:26,570
Un cobarde es
448
00:36:28,400 --> 00:36:30,150
más bien una palabra para describirte.
449
00:36:32,160 --> 00:36:36,040
Siempre has tenido miedo de tu padre.
450
00:36:39,580 --> 00:36:40,660
Ya veo.
451
00:36:41,750 --> 00:36:45,670
Es por eso que me estás haciendo
estas preguntas capciosas.
452
00:36:46,750 --> 00:36:48,380
Incluso estás grabando
esta conversación.
453
00:36:48,460 --> 00:36:50,220
NUEVA GRABACIÓN
454
00:36:50,300 --> 00:36:51,430
¿No es así?
455
00:36:53,970 --> 00:36:56,680
Por favor, Hyesoo.
456
00:36:56,760 --> 00:36:58,140
Por favor, no hagas esto.
457
00:36:58,220 --> 00:37:01,140
Si sigues actuando,
Padre te matará de verdad.
458
00:37:11,280 --> 00:37:12,530
¿Te parece divertido?
459
00:37:13,570 --> 00:37:15,620
El presidente no puede matarme.
460
00:37:17,620 --> 00:37:21,080
Porque soy la única
que le recuerda a Minjo.
461
00:37:25,710 --> 00:37:27,630
Tuvo que matar
462
00:37:28,920 --> 00:37:31,420
él mismo a su hijo más querido.
463
00:37:32,680 --> 00:37:34,970
Y yo soy la mujer que el hijo amaba.
464
00:37:37,100 --> 00:37:40,310
Soy mejor que tú,
el estúpido y patético sustituto.
465
00:37:41,600 --> 00:37:42,850
¿No?
466
00:37:45,350 --> 00:37:46,560
Sí.
467
00:37:47,570 --> 00:37:48,900
Minjo es la razón
468
00:37:48,980 --> 00:37:50,570
por la que sigues viva.
469
00:37:53,070 --> 00:37:56,120
Hyesoo, ¿quién crees que sufriría más
470
00:37:56,620 --> 00:37:58,910
si estuviera vivo?
471
00:38:00,950 --> 00:38:02,580
-¿Qué estás diciendo?
-Yo.
472
00:38:04,830 --> 00:38:05,830
¿Qué?
473
00:38:06,920 --> 00:38:08,210
¿Aún no lo entiendes?
474
00:38:08,790 --> 00:38:10,420
Tú eres mi cruz.
475
00:38:10,500 --> 00:38:12,260
Una cruz que debo soportar.
476
00:38:14,430 --> 00:38:17,640
Como el precio de matar a Minjo.
477
00:38:21,350 --> 00:38:24,180
Yo maté a Minjo.
478
00:38:25,480 --> 00:38:27,940
No fue papá.
Fui yo, idiota.
479
00:38:32,650 --> 00:38:34,570
Oh, supongo que realmente no lo sabías.
480
00:38:36,110 --> 00:38:38,950
Oh, es una pena que los demás
no puedan ver esta cara.
481
00:38:45,790 --> 00:38:48,750
Suéltame. ¡Suéltame!
482
00:38:53,130 --> 00:38:55,920
¿Por qué?
483
00:38:56,510 --> 00:38:58,260
¿Por qué mataste a Minjo? ¿Por qué?
484
00:38:58,340 --> 00:39:00,260
Ve a culpar a papá.
485
00:39:00,350 --> 00:39:03,720
¡Él fue quien me obligó a hacerlo!
486
00:39:20,240 --> 00:39:22,280
Como padre, no puedo perdonarte,
487
00:39:22,950 --> 00:39:25,000
pero buen trabajo
eliminando a tu enemigo
488
00:39:26,790 --> 00:39:28,370
para sobrevivir.
489
00:39:30,830 --> 00:39:32,040
Esa fue
490
00:39:32,840 --> 00:39:35,300
la primera vez que me hizo un cumplido.
491
00:39:35,880 --> 00:39:37,380
Si Minjo se hubiera hecho cargo de Haesong,
492
00:39:38,220 --> 00:39:39,840
¿me habría mantenido con vida?
493
00:39:40,930 --> 00:39:41,800
No.
494
00:39:44,350 --> 00:39:45,970
Me habría matado primero.
495
00:39:46,930 --> 00:39:50,270
Así que desquítate con él.
496
00:39:50,770 --> 00:39:52,310
Pregúntale por qué
497
00:39:53,940 --> 00:39:56,400
me hizo matar a Minjo.
498
00:40:03,990 --> 00:40:05,910
¿Qué puede hacer la señora Kwon?
499
00:40:06,950 --> 00:40:08,120
¿De qué ha sido testigo?
500
00:40:08,210 --> 00:40:12,380
Incluso sin el testimonio de la señora Kwon,
eventualmente se revelará que
501
00:40:13,540 --> 00:40:14,960
el Adamas fue usado para el asesinato.
502
00:40:17,630 --> 00:40:20,630
¿Pero puede especificar
que yo soy el culpable?
503
00:40:21,260 --> 00:40:24,300
No puede probar que estaba allí.
504
00:40:28,560 --> 00:40:30,270
Supongo que me has entendido.
505
00:40:32,190 --> 00:40:33,400
Te daré dos días.
506
00:40:34,230 --> 00:40:36,320
Encuentra el verdadero Adamas.
507
00:40:42,320 --> 00:40:43,740
¿Y si me niego?
508
00:40:44,830 --> 00:40:46,580
Estarás a salvo.
509
00:40:48,040 --> 00:40:50,000
Porque tu hermano te reemplazará.
510
00:41:04,090 --> 00:41:06,680
¿Estás loco? ¿Cómo pudiste reunirte
con el presidente en esta situación?
511
00:41:06,760 --> 00:41:09,270
Era la única manera de venir aquí
sin ser sospechoso.
512
00:41:09,430 --> 00:41:10,680
He venido a verte.
513
00:41:11,890 --> 00:41:12,900
¿A mí?
514
00:41:13,600 --> 00:41:16,320
¿Tienes el vídeo de la
señora Kwon de la ceremonia?
515
00:41:19,490 --> 00:41:20,740
¿Te envió el SIE?
516
00:41:20,820 --> 00:41:22,610
Sí, Suhyeon me lo pidió.
517
00:41:22,990 --> 00:41:24,780
Creo que está planeando
algo con el SIE.
518
00:41:40,300 --> 00:41:42,420
SEÑOR LEE
519
00:41:43,550 --> 00:41:44,930
¿Ves? No contesta.
520
00:41:45,010 --> 00:41:47,050
Tú eras el objetivo.
521
00:41:47,180 --> 00:41:48,680
Me lo imaginé
522
00:41:48,760 --> 00:41:51,600
y te detuve con mi coche.
Así es como sobreviviste.
523
00:41:51,680 --> 00:41:53,270
No puede ser cierto.
524
00:41:53,980 --> 00:41:55,600
¿Por qué Haesong...
525
00:41:55,690 --> 00:41:58,400
Vi al candidato número
cinco en la ceremonia.
526
00:41:59,480 --> 00:42:01,280
Ni siquiera te invitaron, ¿verdad?
527
00:42:02,280 --> 00:42:05,910
Eso es porque tenía asuntos
importantes que atender...
528
00:42:05,990 --> 00:42:08,240
Oh, vamos.
529
00:42:08,330 --> 00:42:10,950
Eres un político, pero no
tienes ni idea de política.
530
00:42:11,700 --> 00:42:14,210
Cualquiera puede ver que te han echado.
531
00:42:14,290 --> 00:42:17,460
Haesong obviamente tenía dos cartas
en sus manos. Una en cada una.
532
00:42:19,500 --> 00:42:21,880
Te escapaste solo cuando te
enteraste de la bomba, ¿no es así?
533
00:42:21,960 --> 00:42:24,010
Si eso se hace público, tus índices
de audiencia tocarán fondo.
534
00:42:25,430 --> 00:42:28,350
Entonces, ¿qué dices?
¿Debemos intentarlo?
535
00:42:29,680 --> 00:42:30,850
¿Me estás amenazando?
536
00:42:31,140 --> 00:42:33,890
No, estoy pidiendo tu cooperación.
537
00:42:39,900 --> 00:42:43,440
Cielos, estás siendo fiel
incluso en esta situación.
538
00:42:44,070 --> 00:42:45,820
Seguro que eres un hombre.
539
00:42:47,740 --> 00:42:49,620
¿Intentas meterte conmigo?
540
00:42:49,700 --> 00:42:51,540
No, Haesong lo está.
541
00:42:53,540 --> 00:42:55,660
Pudiste haber muerto.
542
00:42:59,710 --> 00:43:02,050
-Espera...
-¿Qué?
543
00:43:04,050 --> 00:43:06,260
Estoy vivo.
544
00:43:07,550 --> 00:43:10,140
Si el plan era matarme,
545
00:43:10,220 --> 00:43:12,100
debería estar muerto.
546
00:43:14,270 --> 00:43:16,810
-Eso es porque me las arreglé para salvar...
-No.
547
00:43:17,520 --> 00:43:20,110
Incluso si hubiera sobrevivido,
548
00:43:20,190 --> 00:43:22,690
ya debería estar muerto.
549
00:43:24,320 --> 00:43:25,690
¿Es difícil de entender?
550
00:43:26,490 --> 00:43:30,070
Muy bien, digamos que me salvaste.
551
00:43:30,160 --> 00:43:32,280
A cambio de tu amabilidad,
552
00:43:32,580 --> 00:43:34,910
te daré un dato.
553
00:43:37,330 --> 00:43:39,790
Yo no era el objetivo.
554
00:43:41,460 --> 00:43:43,590
-Señor.
-Ya me has oído.
555
00:43:49,220 --> 00:43:53,600
No volveremos a vernos nunca más, ¿verdad?
556
00:43:54,100 --> 00:43:56,980
FISCAL SONG SUHYEON
557
00:44:11,110 --> 00:44:12,450
Maldito sea.
558
00:44:16,910 --> 00:44:18,460
Me equivoqué con la bomba.
559
00:44:19,210 --> 00:44:20,710
No podemos conseguir Haesong con él.
560
00:44:33,390 --> 00:44:36,890
RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA DE "BOMBA"
CON "ARES", "TODOS", "PARTES": NO HAY COINCIDENCIA
561
00:44:43,020 --> 00:44:45,650
Señor, tenemos los resultados
del rastreo de la bomba.
562
00:44:46,230 --> 00:44:49,820
Los componentes no coincidían con
ninguno de los de ARES.
563
00:44:50,490 --> 00:44:51,740
Bueno,
564
00:44:51,910 --> 00:44:55,120
los componentes y el método de
fabricación coinciden con los nuestros.
565
00:45:04,330 --> 00:45:06,460
La policía ha comenzado
su investigación,
566
00:45:06,590 --> 00:45:08,510
y se espera que para
resolver la cuestión
567
00:45:08,590 --> 00:45:11,090
de si hay una mente maestra
detrás del culpable
568
00:45:11,680 --> 00:45:12,840
como afirma el candidato Hwang.
569
00:45:12,930 --> 00:45:15,100
El Comité Electoral
del Partido Nuevo Futuro
570
00:45:15,180 --> 00:45:17,560
exigió una estricta investigación
policial, argumentando que se trataba
571
00:45:17,680 --> 00:45:19,890
de un ataque sistemático
contra el candidato fuerte.
572
00:45:19,980 --> 00:45:23,520
Pero la policía ha decidido continuar
con la investigación imparcial
573
00:45:23,600 --> 00:45:27,150
ya que hasta ahora
es sólo una sospecha.
574
00:45:29,320 --> 00:45:30,440
Ya llegamos.
575
00:45:31,650 --> 00:45:32,700
De acuerdo.
576
00:45:33,530 --> 00:45:34,450
¿Te acompaño?
577
00:45:34,530 --> 00:45:36,160
No, espera aquí.
578
00:45:36,700 --> 00:45:37,660
Sí, señor.
579
00:45:56,640 --> 00:45:57,970
Llegas tarde otra vez.
580
00:45:58,760 --> 00:45:59,930
Había mucho tráfico.
581
00:46:00,520 --> 00:46:01,640
¿Qué te gustaría comer?
582
00:46:03,730 --> 00:46:05,270
Adelante, rellénate.
583
00:46:08,110 --> 00:46:09,610
Pero la carne es buena.
584
00:46:11,360 --> 00:46:12,570
¿Qué dijo el presidente?
585
00:46:15,570 --> 00:46:16,620
Bueno...
586
00:46:18,160 --> 00:46:20,910
¿Estás tratando de salvar tu aliento,
o me estás ocultando algo?
587
00:46:21,540 --> 00:46:23,000
En cualquier caso, es
una pérdida de tiempo.
588
00:46:24,960 --> 00:46:26,170
Ten cuidado.
589
00:46:27,080 --> 00:46:28,710
Parece que has perdido su favor.
590
00:46:37,760 --> 00:46:39,850
Así que no es horrible, ¿verdad?
591
00:46:41,520 --> 00:46:42,930
Te dije que tuvieras cuidado.
592
00:46:44,140 --> 00:46:45,100
¿Qué?
593
00:47:00,870 --> 00:47:04,410
Ya te advertí antes,
pero eres demasiado descuidado.
594
00:47:04,500 --> 00:47:06,160
Maldito mocosa...
595
00:47:25,980 --> 00:47:27,440
Oh, Dios.
596
00:47:31,650 --> 00:47:34,030
Dios, maldición.
597
00:47:39,030 --> 00:47:41,780
PRESIDENTE KWON HYUNJO
GWANGJANG-DONG. A LAS 11 DE MAÑANA
598
00:47:52,460 --> 00:47:53,340
Ese maldito...
599
00:47:57,720 --> 00:48:00,050
Maldito sea...
600
00:48:08,230 --> 00:48:10,440
Hijo de...
601
00:48:14,070 --> 00:48:15,110
Tú...
602
00:48:53,810 --> 00:48:56,230
El regalo de papá para el Día del Niño.
603
00:48:56,320 --> 00:48:57,820
Qué tonto.
604
00:48:58,820 --> 00:48:59,900
¿Dónde está él?
605
00:49:00,490 --> 00:49:02,910
No lo sé.
Acabo de encontrar esto en el suelo.
606
00:49:05,490 --> 00:49:08,410
-¿Se fue a alguna parte?
-Apuesto a que fue a trabajar.
607
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
¿De qué otra manera crees que
consiguió ese juguete tan caro?
608
00:49:12,870 --> 00:49:14,250
No tenemos una buena situación.
609
00:49:42,490 --> 00:49:43,530
Oye.
610
00:49:47,160 --> 00:49:48,540
Llegas tarde.
611
00:49:49,330 --> 00:49:51,830
¿Por qué estás solo?
¿El SIE no te consiguió a nadie?
612
00:49:51,910 --> 00:49:53,540
Sólo sería una molestia.
613
00:49:55,000 --> 00:49:56,580
¿Y tú? ¿Te parece bien estar solo?
614
00:49:57,000 --> 00:49:59,170
El Presidente Kwon dijo que no me mataría.
615
00:49:59,250 --> 00:50:01,630
¿Dijo entonces que me mataría?
616
00:50:04,050 --> 00:50:05,470
Así que lo hizo.
617
00:50:06,590 --> 00:50:08,680
Bien, que me mate.
618
00:50:10,470 --> 00:50:11,600
¿Cómo se encuentra la señorita Kim?
619
00:50:11,680 --> 00:50:13,390
Ella será llevada a la
estación de policía pronto.
620
00:50:15,150 --> 00:50:17,190
Podría estar más segura allí por ahora.
621
00:50:18,190 --> 00:50:19,190
¿Cómo te fue?
622
00:50:24,450 --> 00:50:25,450
Toma.
623
00:50:28,330 --> 00:50:29,700
De acuerdo.
624
00:50:30,290 --> 00:50:32,700
El SIE lo va a cocinar muy bien.
625
00:50:34,410 --> 00:50:35,500
Por cierto...
626
00:50:36,880 --> 00:50:39,840
...déjame preguntarte algo.
627
00:50:42,460 --> 00:50:44,550
Estuviste detrás del nuevo juicio
desde el principio, ¿no es así?
628
00:50:44,630 --> 00:50:45,880
No atrapar al verdadero culpable.
629
00:50:50,890 --> 00:50:51,970
¿Por qué?
630
00:50:54,730 --> 00:50:56,520
Porque Lee Changwoo es inocente.
631
00:50:56,730 --> 00:50:58,270
¿Por qué?
632
00:50:58,360 --> 00:51:00,570
Su inocencia no tiene
nada que ver contigo.
633
00:51:01,440 --> 00:51:03,940
Averiguar quién mató realmente
a papá debería ser lo primero.
634
00:51:04,030 --> 00:51:07,030
¿Por qué era tan importante el robo
del Adamas para el nuevo juicio?
635
00:51:07,280 --> 00:51:11,160
Y ahora el Adamas está destruido,
por lo que el arma homicida ya no existe.
636
00:51:11,240 --> 00:51:12,620
¿Cómo harás el nuevo juicio?
637
00:51:14,750 --> 00:51:16,160
¿Qué es?
638
00:51:17,330 --> 00:51:19,210
¿Qué es lo que no sé?
639
00:51:19,380 --> 00:51:20,960
¿Qué me estás ocultando?
640
00:51:23,550 --> 00:51:24,840
Oye.
641
00:51:25,670 --> 00:51:26,800
Suhyeon.
642
00:51:27,380 --> 00:51:28,300
¿Qué es?
643
00:51:31,600 --> 00:51:32,970
Sobre nuestro verdadero padre...
644
00:51:34,560 --> 00:51:35,560
¿Nuestro verdadero padre?
645
00:51:36,940 --> 00:51:38,270
Él es...
646
00:51:41,560 --> 00:51:42,570
Maldita sea.
647
00:51:47,200 --> 00:51:49,740
Señora Kwon, tu declaración no es creíble.
648
00:51:50,120 --> 00:51:53,160
Es una suposición, no un hecho.
649
00:52:02,590 --> 00:52:04,500
Me vengaré, hijo.
650
00:52:05,590 --> 00:52:07,920
Me aseguraré de vengarme por ti.
651
00:52:11,640 --> 00:52:12,930
Tienes una visita.
652
00:52:16,310 --> 00:52:18,350
OFICINA DEL JEFE DE POLICÍA
653
00:52:40,750 --> 00:52:44,340
¿Has venido a verme a estas horas?
Me pregunto qué estás tratando de hacer.
654
00:52:48,550 --> 00:52:49,970
Habla.
655
00:52:50,930 --> 00:52:53,510
-Kwon.
-¡No me trates como si fuera tu sirvienta!
656
00:52:53,600 --> 00:52:54,890
Me da escalofríos.
657
00:52:54,970 --> 00:52:56,970
Ya no soy tu sirviente.
658
00:52:57,060 --> 00:52:58,390
¿Vas a terminar así?
659
00:53:00,520 --> 00:53:03,940
Después de lo que hiciste en la ceremonia,
¿vas a rendirte?
660
00:53:05,980 --> 00:53:07,190
Kwon Jaekyu.
661
00:53:07,780 --> 00:53:09,990
Piensa en lo que le hizo a tu hijo.
662
00:53:11,400 --> 00:53:15,030
No te atrevas a hablar de mi hijo.
¡No sabes nada!
663
00:53:15,120 --> 00:53:16,410
No tenía muerte cerebral.
664
00:53:18,790 --> 00:53:20,620
Tu hijo estaba vivo.
665
00:53:23,830 --> 00:53:26,670
Hizo que pareciera que
tenía muerte cerebral y tomó...
666
00:53:26,750 --> 00:53:28,630
Cállate.
667
00:53:28,710 --> 00:53:30,470
Le sacó el corazón a un hombre
que aún estaba vivo.
668
00:53:31,800 --> 00:53:32,840
Dije que te callaras.
669
00:53:33,430 --> 00:53:35,390
¡Cállate!
670
00:53:43,650 --> 00:53:44,900
Ayúdame.
671
00:53:46,150 --> 00:53:48,440
Sabes todo sobre el Presidente Kwon.
672
00:53:48,940 --> 00:53:50,650
Dime qué debo hacer.
673
00:53:53,360 --> 00:53:54,700
Destruiré
674
00:53:56,820 --> 00:53:57,990
al Presidente Kwon...
675
00:54:01,910 --> 00:54:03,290
y a Haesong.
676
00:54:15,470 --> 00:54:17,800
Mi padre apenas bebe,
677
00:54:17,890 --> 00:54:20,100
pero hubo una vez en la
que se emborrachó mucho.
678
00:54:20,600 --> 00:54:23,810
Estaba encantado de que por fin se
había convertido en uno de los suyos.
679
00:54:26,480 --> 00:54:28,270
En ese momento, me dijo
680
00:54:28,360 --> 00:54:31,440
que le ofreciste un regalo
para celebrar la ocasión.
681
00:54:34,280 --> 00:54:35,950
Y era necesario un nombre
682
00:54:36,860 --> 00:54:37,870
por su parte.
683
00:54:39,330 --> 00:54:41,660
No debió contarte eso.
684
00:54:41,740 --> 00:54:44,710
Nunca te he llamado padre.
685
00:54:45,460 --> 00:54:47,040
Pero si me convierto
en uno de los tuyos,
686
00:54:48,460 --> 00:54:50,040
tal vez pueda hacerlo.
687
00:54:52,960 --> 00:54:53,970
¿En serio?
688
00:54:55,760 --> 00:54:56,930
Si eso es lo que dices...
689
00:55:07,560 --> 00:55:08,690
¿Lo dices en serio?
690
00:55:09,270 --> 00:55:10,230
Sí.
691
00:55:11,690 --> 00:55:13,990
Porque mató a Minjo.
692
00:55:18,990 --> 00:55:21,700
KWON HYUNJO
693
00:55:23,580 --> 00:55:24,870
¿Lo aceptarás?
694
00:55:27,330 --> 00:55:28,580
Es demasiado tarde.
695
00:55:31,000 --> 00:55:33,170
Hyunjo ya ha pagado el precio.
696
00:55:40,720 --> 00:55:42,470
¿Te divertiste con Eun Hyesoo?
697
00:55:43,850 --> 00:55:44,850
¿Perdón?
698
00:55:46,980 --> 00:55:49,650
Has sido su espía,
699
00:55:50,690 --> 00:55:53,230
filtrando información de
la compañía aquí y allá.
700
00:55:54,900 --> 00:55:56,110
Bueno, eso es...
701
00:55:56,190 --> 00:55:59,410
Debo decir que eres
inesperadamente inteligente.
702
00:56:01,160 --> 00:56:02,410
Sí.
703
00:56:04,490 --> 00:56:07,910
Se supone que hay que
saltar de un lado a otro
704
00:56:11,290 --> 00:56:14,590
y ver de quién es el mejor vagón.
705
00:56:16,460 --> 00:56:17,590
¿No es así?
706
00:56:22,010 --> 00:56:23,680
Vi a Yoon Sun en Haesongwon.
707
00:56:26,770 --> 00:56:28,390
¿Recibió la orden de acabar
con el señor Lee?
708
00:56:29,770 --> 00:56:31,100
¿Va a matarlo?
709
00:56:33,110 --> 00:56:36,480
Sí, ya se han ocupado de él.
710
00:56:43,370 --> 00:56:45,120
Le di un castigo.
711
00:56:45,700 --> 00:56:47,410
Verte toda la vida
712
00:56:48,540 --> 00:56:50,040
y recordar a Minjo.
713
00:56:52,670 --> 00:56:54,040
¿Qué otra cosa podía hacer?
714
00:56:54,630 --> 00:56:56,750
Es el único heredero de Haesong.
715
00:56:59,340 --> 00:57:01,800
Dímelo cuando me digas
que extrañas a Minjo.
716
00:57:04,390 --> 00:57:06,100
Yo misma te enviaré con él.
717
00:57:11,480 --> 00:57:12,560
Hyesoo.
718
00:57:19,280 --> 00:57:21,240
Así no se negocia con alguien.
719
00:57:26,870 --> 00:57:28,290
¿Quieres ser uno de los míos?
720
00:57:29,910 --> 00:57:31,580
Si quieres algo,
721
00:57:31,660 --> 00:57:34,920
tienes que ofrecer lo que el otro quiere.
Así es como se hace un trato.
722
00:57:39,420 --> 00:57:40,800
¿Qué quieres?
723
00:57:44,220 --> 00:57:45,760
¿Qué puedes ofrecer?
724
00:57:58,230 --> 00:57:59,440
Te daré
725
00:58:01,990 --> 00:58:03,280
lo que quieras.
726
00:58:10,330 --> 00:58:13,870
Tras la investigación de toda la noche, se está
llevando a cabo un estricto interrogatorio.
727
00:58:13,960 --> 00:58:15,750
La identidad de la sospechosa
728
00:58:15,830 --> 00:58:17,960
aún no ha sido revelada.
729
00:58:18,040 --> 00:58:20,090
¿CUÁL ES TU RELACIÓN
CON EL CANDIDATO HWANG?
730
00:58:23,550 --> 00:58:25,340
Ya te lo dije.
731
00:58:25,430 --> 00:58:28,140
No tengo rencores
contra Hwang Byungchul.
732
00:58:28,220 --> 00:58:31,520
Tus artículos dicen lo contrario.
733
00:58:31,600 --> 00:58:33,810
Están llenos de odio.
734
00:58:34,600 --> 00:58:37,690
Y el candidato Hwang te demandó
una vez cada trimestre.
735
00:58:38,110 --> 00:58:42,070
Eso es porque está muy sucio.
736
00:58:42,780 --> 00:58:44,110
Mira.
737
00:58:44,780 --> 00:58:46,320
Fui secuestrada.
738
00:58:47,910 --> 00:58:49,280
-¿Fuiste secuestrada?
-Sí.
739
00:58:50,160 --> 00:58:51,490
Ellos tramaron este incidente
740
00:58:51,580 --> 00:58:55,620
para relacionarme con Hwang Byungchul.
741
00:58:57,630 --> 00:58:58,460
Entiendo.
742
00:58:58,540 --> 00:58:59,960
¿Cuál era entonces el objetivo?
743
00:59:00,040 --> 00:59:01,340
Lee Changwoo el notorio ladrón.
744
00:59:01,420 --> 00:59:04,010
Fui testigo
745
00:59:04,090 --> 00:59:05,510
del único asesinato que cometió.
746
00:59:06,010 --> 00:59:08,010
Seguí indagando en ese caso,
747
00:59:08,090 --> 00:59:10,050
y me hicieron esto.
748
00:59:10,140 --> 00:59:11,640
Para silenciarme.
749
00:59:14,520 --> 00:59:17,600
¿Cómo de grande es esta gente que han
planeado un atentado con bomba?
750
00:59:17,690 --> 00:59:18,900
No tiene sentido.
751
00:59:18,980 --> 00:59:21,730
Grupo Haesong.
Presidente Kwon Jaekyu.
752
00:59:22,610 --> 00:59:23,860
¿Ahora tiene sentido?
753
00:59:27,660 --> 00:59:28,660
Bien.
754
00:59:29,370 --> 00:59:33,080
De acuerdo,
¿pero por qué fuiste al SIE?
755
00:59:37,420 --> 00:59:40,790
Porque los que me secuestraron
me hicieron ir allí.
756
00:59:45,630 --> 00:59:46,800
Kang Hyukpil.
757
00:59:49,470 --> 00:59:50,550
¿No lo conoces?
758
00:59:53,470 --> 00:59:54,390
No lo conozco.
759
00:59:54,970 --> 00:59:56,810
¿No crees que esto llevará un tiempo?
760
00:59:57,390 --> 00:59:58,850
Comamos primero.
761
00:59:59,310 --> 01:00:00,730
Quiero galbitang.
762
01:00:01,400 --> 01:00:02,440
Dios.
763
01:00:04,780 --> 01:00:05,900
Una extra grande, por favor.
764
01:00:06,780 --> 01:00:08,490
Tenías razón, fiscal Song.
765
01:00:08,570 --> 01:00:10,950
Han copiado un componente
esencial del nuestro.
766
01:00:11,030 --> 01:00:13,080
Si esto se hace público,
767
01:00:13,870 --> 01:00:15,330
se saldrá de control.
768
01:00:15,410 --> 01:00:17,040
Lo vimos venir.
769
01:00:17,660 --> 01:00:20,750
Lo que quieren es una guerra
total con todo en juego.
770
01:00:22,420 --> 01:00:24,960
Estoy preparado para eso. ¿Y tú?
771
01:00:36,140 --> 01:00:37,680
¿Con todo en juego?
772
01:00:38,890 --> 01:00:40,190
FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL
773
01:00:40,270 --> 01:00:42,560
Finalmente estás en el trabajo.
774
01:00:43,150 --> 01:00:46,530
Pensé que habías desertado a Corea del Norte
en lugar de estar de baja por enfermedad.
775
01:00:46,610 --> 01:00:50,530
Vamos, señor. ¿Tienes que darme la
bienvenida de una manera tan floja?
776
01:00:50,610 --> 01:00:52,450
Sólo sal y haz tu trabajo, idiota.
777
01:00:54,080 --> 01:00:57,040
El fiscal Han fue degradado a la
oficina del distrito de Chuncheon,
778
01:00:57,120 --> 01:00:59,500
por lo que el caso Kangchun
ha perdido su dirección.
779
01:00:59,870 --> 01:01:01,330
Deberías hacerte cargo.
780
01:01:01,420 --> 01:01:04,500
No me interesa lo que una
vez fue de otra persona.
781
01:01:04,590 --> 01:01:05,750
¿Qué soy, un mendigo?
782
01:01:05,840 --> 01:01:07,300
¿Qué dijiste?
783
01:01:08,380 --> 01:01:09,550
Ayúdame con esto.
784
01:01:10,550 --> 01:01:13,510
-¡Oye!
-Cuanto antes, mejor.
785
01:01:27,150 --> 01:01:30,030
¿Debería servir a nuestro invitado
una taza de café o algo así?
786
01:01:30,110 --> 01:01:31,490
¿Qué deseas, señora?
787
01:01:32,660 --> 01:01:34,070
¿No deseas beber nada?
788
01:01:40,500 --> 01:01:42,750
Estaré fuera.
789
01:01:54,680 --> 01:01:56,350
Haesong debe estar vigilando.
790
01:01:56,430 --> 01:01:57,810
Es demasiado tarde para
jugar a lo seguro.
791
01:01:59,060 --> 01:02:00,140
No tengo miedo de morir.
792
01:02:01,730 --> 01:02:02,730
¿Qué quieres?
793
01:02:03,310 --> 01:02:06,360
El Presidente Kwon te mantuvo vivo
por una razón, ¿no es así?
794
01:02:07,060 --> 01:02:07,980
¿Cuál es la razón?
795
01:02:09,190 --> 01:02:11,150
No tiene nada que ver
contigo, señora Eun.
796
01:02:11,240 --> 01:02:12,950
Ahora tendrá que ver conmigo.
797
01:02:14,820 --> 01:02:17,200
¿Quiere que encuentres
el verdadero Adamas?
798
01:02:23,080 --> 01:02:23,910
Así es.
799
01:02:25,170 --> 01:02:26,330
¿Sabes por qué
800
01:02:27,250 --> 01:02:29,630
el Presidente Kwon está
intentando encontrar el Adamas?
801
01:02:31,460 --> 01:02:34,470
Cree que el dueño de
Haesong debería tenerlo.
802
01:02:34,550 --> 01:02:36,180
Es una idea tan anticuada.
803
01:02:37,180 --> 01:02:40,060
Como si fuera una corona o un sello real...
¿No es ridículo?
804
01:02:40,140 --> 01:02:41,520
¿Qué quieres decir?
805
01:02:41,600 --> 01:02:42,730
El Adamas.
806
01:02:45,230 --> 01:02:46,770
Tráemelo.
807
01:02:48,020 --> 01:02:49,900
El presidente Kwon dijo
808
01:02:49,980 --> 01:02:52,900
que si quieres negociar con alguien,
tienes que ofrecer lo que ellos quieren.
809
01:02:57,360 --> 01:02:59,490
Entonces, ¿piensas darle el Adamas?
810
01:03:00,580 --> 01:03:01,910
No.
811
01:03:03,370 --> 01:03:04,500
¿Tienes curiosidad?
812
01:03:06,040 --> 01:03:07,290
¿Qué dices?
813
01:03:09,290 --> 01:03:10,590
¿Te interesa?
814
01:03:13,420 --> 01:03:15,340
Te daré lo que quieras.
815
01:03:19,180 --> 01:03:21,060
-¿Qué quiero?
-Lee Changwoo.
816
01:03:25,230 --> 01:03:26,890
¿No quieres salvarlo?
817
01:03:35,030 --> 01:03:36,530
Tráemelo.
818
01:04:04,850 --> 01:04:07,560
¿Qué te trae por aquí esta vez?
819
01:04:08,560 --> 01:04:10,810
Te dije que nunca más vinieras.
820
01:04:13,320 --> 01:04:15,030
¿Cómo has estado?
821
01:04:16,280 --> 01:04:18,280
Pues olvídate de ponernos al día.
822
01:04:20,070 --> 01:04:21,280
Voy a ir al grano.
823
01:04:24,410 --> 01:04:25,950
Sé
824
01:04:27,080 --> 01:04:28,460
quién eres.
825
01:04:29,670 --> 01:04:30,830
¿Qué
826
01:04:32,790 --> 01:04:34,670
sabes de mí?
827
01:04:34,750 --> 01:04:35,960
Conoces al Equipo A, ¿verdad?
828
01:04:36,590 --> 01:04:39,930
Una organización secreta que se ocupa
del trabajo sucio para Haesong.
829
01:04:40,010 --> 01:04:43,890
En su momento fuiste miembro de su predecesor,
el Equipo de Apoyo a la Gestión.
830
01:04:44,890 --> 01:04:46,430
Un as en la materia.
831
01:04:47,810 --> 01:04:49,980
La organización te descartó
832
01:04:50,190 --> 01:04:52,440
haciendo que te arrestaran
por nueve cargos de robo,
833
01:04:53,190 --> 01:04:55,320
y estuviste en la
cárcel durante 15 años.
834
01:04:56,780 --> 01:05:00,820
No es que quiera escuchar un cuento
épico sobre el gran ladrón notorio.
835
01:05:02,660 --> 01:05:04,490
Lo que quiero saber es...
836
01:05:05,490 --> 01:05:06,740
Suhyeon.
837
01:05:08,080 --> 01:05:09,540
Sobre nuestro verdadero padre...
838
01:05:10,330 --> 01:05:11,250
¿Nuestro verdadero padre?
839
01:05:11,330 --> 01:05:13,460
Sí, nunca hablamos de eso,
840
01:05:13,540 --> 01:05:17,590
pero sabías que nuestro padre biológico
era otra persona, ¿no es así?
841
01:05:19,340 --> 01:05:22,680
Sí, al final me di
cuenta cuando crecí.
842
01:05:24,390 --> 01:05:26,390
Por casualidad escuché la conversación
de nuestros padres también.
843
01:05:27,560 --> 01:05:29,140
¿Por qué sacas eso a relucir de repente?
844
01:05:31,100 --> 01:05:33,060
Mamá dejó un mensaje antes de morir.
845
01:05:34,650 --> 01:05:37,520
-¿Qué quieres decir?
-Lee Changwoo fue acusado falsamente.
846
01:05:41,610 --> 01:05:42,820
Él es...
847
01:05:44,240 --> 01:05:45,450
Ese hombre es...
848
01:05:47,870 --> 01:05:49,200
Maldito sea.
849
01:05:52,830 --> 01:05:54,040
...nuestro padre biológico.
850
01:06:03,970 --> 01:06:04,890
Fiscal Song.
851
01:06:08,220 --> 01:06:11,020
¿Qué es lo que quieres saber?
852
01:06:11,600 --> 01:06:12,730
¿Qué fue eso?
853
01:06:20,570 --> 01:06:22,440
Menos de un mes
854
01:06:22,530 --> 01:06:24,910
después de terminar de
cumplir 15 años en prisión,
855
01:06:26,030 --> 01:06:28,870
asesinaste a mi padre.
856
01:06:34,250 --> 01:06:37,210
Realmente no veo por qué
hemos vuelto a este tema.
857
01:06:37,630 --> 01:06:38,540
Todo ha terminado.
858
01:06:38,630 --> 01:06:40,170
Porque tú no eres el verdadero culpable.
859
01:06:42,010 --> 01:06:44,380
-Fiscal.
-Porque debo atrapar al verdadero culpable.
860
01:06:44,470 --> 01:06:47,390
-El fiscal Song.
-Porque yo te defenderé a partir de ahora.
861
01:06:50,810 --> 01:06:52,220
Está loco.
862
01:06:52,310 --> 01:06:53,480
FISCAL JEFE YANG WOOKJIN
863
01:06:53,560 --> 01:06:54,480
¡Maldito sea!
864
01:06:56,190 --> 01:06:59,360
CARTA DE RENUNCIA
865
01:07:00,610 --> 01:07:01,780
Señor Lee.
866
01:07:03,820 --> 01:07:06,740
Ahora soy tu abogado defensor.
867
01:07:33,060 --> 01:07:35,520
Me voy a asegurar de que todo el
mundo sepa que eres inocente.
868
01:07:37,140 --> 01:07:39,610
¿Qué tal si ahora trabajas
directamente bajo mi mando?
869
01:07:40,440 --> 01:07:42,020
El cerebro detrás del atentado terrorista.
870
01:07:43,070 --> 01:07:44,740
¿Fue el Fiscal Song
871
01:07:44,820 --> 01:07:46,200
o el señor Kang?
872
01:07:46,820 --> 01:07:50,240
Escuché que el SIE estaba haciendo
un anuncio importante, así que vine.
873
01:07:50,910 --> 01:07:52,200
¿Tienes tiempo para esto?
874
01:07:53,700 --> 01:07:55,620
¿Qué pasará con la señora Kwon?
875
01:07:56,210 --> 01:07:57,370
Por favor...
876
01:07:59,290 --> 01:08:00,210
muere.
877
01:08:02,750 --> 01:08:04,660
[Una traducción de Susy]
63183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.