All language subtitles for Adamas.S01E11.DSNP.WEB-DL-ECLiPSE.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,391 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,970 REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA SON TOTALMENTE FICTICIOS 3 00:01:01,460 --> 00:01:02,630 Kim Seohee. 4 00:01:03,500 --> 00:01:06,920 Conoces a esa reportera, ¿verdad? La testigo. 5 00:01:09,960 --> 00:01:11,000 ¿De qué 6 00:01:14,220 --> 00:01:15,310 se trata esto? 7 00:01:17,600 --> 00:01:19,440 ¿Por qué no la utilizamos? 8 00:01:21,230 --> 00:01:23,270 -¿Utilizarla? -Ella podría afirmar 9 00:01:23,350 --> 00:01:25,430 haber visto al presidente en la escena del crimen 10 00:01:26,110 --> 00:01:27,530 hace 22 años. 11 00:01:28,360 --> 00:01:29,820 ¿Quieres que dé falso testimonio? 12 00:01:29,900 --> 00:01:31,060 Correcto. 13 00:01:31,690 --> 00:01:32,940 Eso es absurdo. 14 00:01:33,030 --> 00:01:34,120 Disculpa. 15 00:01:35,030 --> 00:01:36,070 Gracias. 16 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 ¿Crees que podemos atraparlo 17 00:01:41,750 --> 00:01:43,840 sin ninguna prueba sólida? 18 00:01:46,000 --> 00:01:49,170 Al menos empezarán a investigar ese caso. 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,000 No puedo hacer eso. 20 00:01:52,720 --> 00:01:53,680 Puede que tú no puedas. 21 00:01:54,930 --> 00:01:56,930 Pero el SIE podría hacerlo. 22 00:02:05,230 --> 00:02:06,730 Si fallas esta vez, 23 00:02:07,900 --> 00:02:11,240 no voy a esperar a tu método. 24 00:02:24,210 --> 00:02:25,960 [MI CAMINO] 25 00:02:58,660 --> 00:02:59,620 Todos. 26 00:03:00,450 --> 00:03:05,170 Por favor, démosle la bienvenida al Presidente Kwon Jaekyu del Grupo Haesong. 27 00:03:19,930 --> 00:03:23,270 Hola, soy Kwon Jaekyu. 28 00:03:23,350 --> 00:03:27,770 Si no me conocen, por favor, permanezcan de pie. 29 00:03:30,190 --> 00:03:34,660 Me gustaría agradecerles sinceramente 30 00:03:34,730 --> 00:03:38,730 su asistencia a nuestra ceremonia del 80º aniversario. 31 00:03:39,320 --> 00:03:42,570 Por favor, sigan viéndonos crecer 32 00:03:42,700 --> 00:03:46,700 y quédense con nosotros a lo largo de este viaje. 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,340 Debería ser breve, ¿no? 34 00:03:49,420 --> 00:03:52,090 De acuerdo. Lo haré. 35 00:03:53,540 --> 00:03:57,040 He decidido dejar el cargo. 36 00:03:57,130 --> 00:04:00,500 Este evento es también mi ceremonia de jubilación. 37 00:04:00,590 --> 00:04:03,470 Sí. Tengo algo que darles antes de que me vaya. 38 00:04:03,550 --> 00:04:05,090 Me avergüenza decir esto. 39 00:04:06,720 --> 00:04:09,310 Pero he publicado mis propias memorias. 40 00:04:10,270 --> 00:04:13,690 Se la regalaré a todos ustedes, así que por favor tomen uno. 41 00:04:13,770 --> 00:04:15,600 Por supuesto, será gratuito. 42 00:04:18,150 --> 00:04:20,070 No me arrepiento de nada. 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,410 Lo hice lo mejor que pude. 44 00:04:23,570 --> 00:04:25,990 Espero que el nuevo líder de Haesong 45 00:04:26,080 --> 00:04:30,000 tampoco se arrepienta cuando se retire en el futuro. 46 00:04:32,210 --> 00:04:33,300 Permítanme presentarles a mi hijo. 47 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 El Presidente Kwon. 48 00:05:03,860 --> 00:05:06,280 Hola, soy Kwon Hyunjo. 49 00:05:08,040 --> 00:05:09,540 Hoy marca el inicio 50 00:05:10,040 --> 00:05:11,460 para mí. 51 00:05:17,670 --> 00:05:19,630 Señor, tenemos problemas. 52 00:05:23,760 --> 00:05:25,390 Emergencia en el vestíbulo del primer piso. 53 00:05:25,470 --> 00:05:28,850 Repito, emergencia en el vestíbulo del primer piso. 54 00:05:28,930 --> 00:05:30,680 La seguridad está actualmente restringiendo la zona. 55 00:05:30,810 --> 00:05:32,060 Solicito una acción inmediata. 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,700 SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES 57 00:05:52,660 --> 00:05:54,990 Evacuen a todos los trabajadores y controlen los medios de comunicación. 58 00:05:55,420 --> 00:05:56,590 Sí, señor. 59 00:06:19,440 --> 00:06:20,730 Tenemos que cerrar el edificio. 60 00:06:42,590 --> 00:06:44,090 Es un detonador. 61 00:06:44,170 --> 00:06:46,880 Ya he pulsado el botón. Explotará cuando lo suelte. 62 00:06:53,180 --> 00:06:55,300 Iban a enviar a otra persona si yo no venía. 63 00:06:55,980 --> 00:06:58,150 Pueden estar observándonos. 64 00:06:59,480 --> 00:07:02,310 Aguanta. Pronto lo solucionaremos. 65 00:07:03,280 --> 00:07:05,450 -Llama a Eliminación de artefactos explosivos -Sí, señor. 66 00:07:25,380 --> 00:07:27,500 Objetivo situado en el vestíbulo del primer piso del SIE. 67 00:07:27,590 --> 00:07:30,010 No se puede identificar si el objetivo es un sospechoso o una víctima. 68 00:07:30,090 --> 00:07:32,800 Posible atacante suicida. 69 00:07:38,270 --> 00:07:40,860 Arriesgaste tu vida para ser justa. 70 00:07:41,560 --> 00:07:43,640 Qué agotador. 71 00:07:44,230 --> 00:07:45,150 Cielos. 72 00:07:49,200 --> 00:07:51,410 Vas a llevar la bomba. 73 00:07:52,200 --> 00:07:53,290 No lo haré. 74 00:08:07,170 --> 00:08:08,420 Entonces escoge una. 75 00:08:09,050 --> 00:08:11,680 Eh... 76 00:08:11,760 --> 00:08:12,970 FICHA PERSONAL 77 00:08:13,050 --> 00:08:14,680 Me gusta esta mujer. 78 00:08:15,310 --> 00:08:18,520 Su hijo y su nuera murieron en un accidente de coche, 79 00:08:18,600 --> 00:08:21,220 así que está cuidando de su joven nieta. 80 00:08:22,860 --> 00:08:24,450 Ya ha vivido una larga vida. 81 00:08:25,320 --> 00:08:26,660 Me da igual. 82 00:08:29,610 --> 00:08:33,320 Ellas no son las que que llevarán las bombas. 83 00:08:34,370 --> 00:08:36,170 Los que harán eso... 84 00:08:40,080 --> 00:08:41,120 ...son ellas. 85 00:08:53,390 --> 00:08:54,770 ¿Por qué no funciona? 86 00:08:59,180 --> 00:09:00,350 ¿Qué dices? 87 00:09:00,430 --> 00:09:03,220 ¿Has cambiado de opinión? 88 00:09:07,150 --> 00:09:08,280 Kim Seohee. 89 00:09:13,820 --> 00:09:14,990 Me alegro de volver a verte. 90 00:09:22,160 --> 00:09:25,540 Tenemos una historia tan larga entre nosotros, ¿no te parece? 91 00:09:27,040 --> 00:09:29,710 Todo comenzó hace 22 años. 92 00:09:32,170 --> 00:09:33,670 Es como una película. 93 00:09:35,050 --> 00:09:36,800 ¿Por qué me haces esto? 94 00:09:37,760 --> 00:09:40,300 ¿Yo? ¿A ti? 95 00:09:40,890 --> 00:09:42,550 ¿Qué hice? 96 00:09:43,310 --> 00:09:46,180 Eso es un malentendido. Qué injusto. 97 00:09:46,690 --> 00:09:48,490 Todo esto es cosa tuya. 98 00:09:49,610 --> 00:09:52,200 Tú fuiste quien me vio hace 22 años. 99 00:09:52,610 --> 00:09:55,650 Tú fuiste la que afirmó ser una testigo del caso, 100 00:09:55,740 --> 00:09:58,620 cuando golpeé en la cabeza a tu madre para matenerlos callados. 101 00:10:00,410 --> 00:10:01,740 Tú fuiste 102 00:10:02,870 --> 00:10:04,410 quien la mató. 103 00:10:06,080 --> 00:10:07,580 Y tú fuiste... 104 00:10:08,960 --> 00:10:10,370 la que mató... 105 00:10:12,340 --> 00:10:13,430 a tu padre también. 106 00:10:18,350 --> 00:10:20,100 Si querías bombardear el SIE, 107 00:10:21,020 --> 00:10:22,480 podías haberlo hecho. 108 00:10:24,940 --> 00:10:26,400 Entonces, ¿por qué tuviste 109 00:10:26,810 --> 00:10:28,770 que elegirme a mí de entre toda la gente? 110 00:10:30,480 --> 00:10:31,770 Debías expiar tus pecados 111 00:10:32,900 --> 00:10:35,940 llevando un cinturón explosivo y sacrificándote. 112 00:10:36,950 --> 00:10:38,040 ¿Quién sabe? 113 00:10:38,950 --> 00:10:40,330 Tal vez si la desarmas, 114 00:10:40,950 --> 00:10:43,280 matarás a todos menos a ti misma 115 00:10:43,370 --> 00:10:44,700 una vez más. 116 00:10:46,830 --> 00:10:49,790 Sería bueno para nosotros si eso ocurriera. 117 00:10:56,340 --> 00:10:57,760 El EAE llegará pronto. 118 00:10:58,800 --> 00:11:01,340 No tengas miedo. Debes mantener la calma. 119 00:11:04,480 --> 00:11:07,230 El equipo A no me envió simplemente para vengarse. 120 00:11:08,230 --> 00:11:10,070 Tengo el detonador. 121 00:11:10,650 --> 00:11:12,530 Si esto explota, yo asumiré la culpa. 122 00:12:06,580 --> 00:12:09,380 GRUPO HAESONG CEREMONIA DEL 80º ANIVERSARIO 123 00:12:15,460 --> 00:12:16,420 Oye. 124 00:12:21,720 --> 00:12:23,560 Tu hijo parece eufórico. 125 00:12:23,800 --> 00:12:25,010 Probablemente esté en las nubes. 126 00:12:26,100 --> 00:12:29,570 Era su sueño liderar Haesong desde que pudo hablar. 127 00:12:33,560 --> 00:12:35,730 Todos han rodeado al nuevo sol. 128 00:12:36,610 --> 00:12:37,660 ¿No te sientes herido? 129 00:12:39,780 --> 00:12:41,740 Así es la vida. 130 00:12:42,200 --> 00:12:44,580 Hay ocaso y amanecer. 131 00:12:48,290 --> 00:12:49,500 Señor Ha. 132 00:12:49,580 --> 00:12:53,910 ¿Sabes por qué utilicé un diamante para crear el Adamas? 133 00:12:55,460 --> 00:12:56,920 No, pero tengo curiosidad. 134 00:12:57,000 --> 00:12:58,880 ¿Hay alguna razón especial para eso? 135 00:12:59,460 --> 00:13:02,750 Quería convertirme en alguien que nunca se quebrara 136 00:13:03,590 --> 00:13:04,970 o fuera conquistado. 137 00:13:05,850 --> 00:13:08,980 Sólo los tontos me desafían. 138 00:13:09,850 --> 00:13:11,350 Y acaban siendo aplastados. 139 00:13:16,270 --> 00:13:17,390 Estoy seguro. 140 00:13:20,110 --> 00:13:22,650 Ah. ¿Cuándo vas a revelar el Adamas? 141 00:13:22,740 --> 00:13:23,790 -Espera... 142 00:13:38,170 --> 00:13:40,130 La hora de la revelación no se ha anunciado. 143 00:13:40,210 --> 00:13:41,750 Tenemos que idear una señal. 144 00:13:41,840 --> 00:13:44,170 Hagamos un movimiento cuando se enciendan los fuegos artificiales. 145 00:13:46,890 --> 00:13:48,940 Debemos neutralizar el sistema de vigilancia. 146 00:14:03,650 --> 00:14:04,860 Ha comenzado. 147 00:14:10,330 --> 00:14:12,290 Seamos pacientes. 148 00:14:12,370 --> 00:14:14,490 La señora Kwon dijo que había preparado una sorpresa. 149 00:14:34,350 --> 00:14:36,010 ¿El sistema no funciona? 150 00:14:36,100 --> 00:14:38,100 No sé qué está pasando, señor. 151 00:14:38,190 --> 00:14:39,900 Maldita sea. Tenemos invitados aquí. 152 00:14:44,530 --> 00:14:46,700 Maldita sea. Nuestro sistema de seguridad no funciona. 153 00:14:47,200 --> 00:14:49,250 -¿Qué debemos hacer? -Llamar a la policía. 154 00:14:51,080 --> 00:14:52,670 Que hagan valer su dinero. 155 00:14:53,580 --> 00:14:55,460 No podemos llamar a un técnico a estas horas. 156 00:14:56,040 --> 00:14:57,590 Todos esos son invitados VIP. 157 00:14:57,670 --> 00:14:59,340 Si les pasa algo, 158 00:15:00,960 --> 00:15:02,330 nos despedirán a todos. 159 00:15:05,470 --> 00:15:08,020 ¿Qué estás haciendo? Llámalos y di que les pagaremos generosamente. 160 00:15:08,090 --> 00:15:09,800 Sí, señor. 161 00:15:23,860 --> 00:15:25,570 Esa es nuestra señal. Vamos. 162 00:15:25,650 --> 00:15:26,820 -Sí, señor. -Sí, señor. 163 00:15:48,180 --> 00:15:51,480 Quitaremos la bomba del sospechoso y la desarmaremos en un lugar seguro. 164 00:16:16,910 --> 00:16:18,530 No podemos quitarla. 165 00:16:18,620 --> 00:16:22,120 Necesitamos una máquina de de corte, pero puede crear chispas. 166 00:16:23,590 --> 00:16:25,220 La desarmaremos aquí. 167 00:16:27,670 --> 00:16:29,880 Preparen una sala de situación. Evacuaremos a 60 metros de aquí. 168 00:16:29,970 --> 00:16:31,220 Sí, señor. 169 00:16:31,300 --> 00:16:33,420 Evacuen a 60 metros de aquí. 170 00:17:02,080 --> 00:17:04,410 Dado el tamaño, el poder explosivo será inmenso. 171 00:17:04,500 --> 00:17:07,960 Los fragmentos volarán muchos saldrán heridos. 172 00:17:08,210 --> 00:17:09,130 Probablemente... 173 00:17:11,590 --> 00:17:13,380 preparan a los francotiradores. 174 00:17:14,220 --> 00:17:16,810 -¿Francotiradores? -Para el peor de los casos. 175 00:17:17,390 --> 00:17:18,650 No pueden confiar en el sospechoso. 176 00:17:19,890 --> 00:17:22,100 Eso es lo que tienen que hacer para evitar lo peor. 177 00:17:23,150 --> 00:17:24,400 Por sospechoso, ¿quieres decir... 178 00:17:25,400 --> 00:17:28,070 la señorita Kim? Ella tiene su mano en el detonador. 179 00:17:28,860 --> 00:17:31,320 A sus ojos, es una suicida. 180 00:17:31,900 --> 00:17:33,650 ¿Es por eso que le pusiste cinta adhesiva? 181 00:17:33,740 --> 00:17:37,040 ¿Así que ella seguiría presionando ¿incluso si le disparan? 182 00:17:52,300 --> 00:17:54,560 Nosotros nos encargaremos a partir de aquí. 183 00:17:54,720 --> 00:17:57,140 No es una terrorista suicida. Es alguien más. 184 00:17:59,470 --> 00:18:00,800 Ese es un problema mayor entonces. 185 00:18:01,100 --> 00:18:03,360 Eso significa que alguien podría controlar el explosivo a distancia. 186 00:18:03,440 --> 00:18:05,110 Cualquiera en un radio de tres kilómetros 187 00:18:05,190 --> 00:18:07,280 es capaz de hacerlo. 188 00:18:08,940 --> 00:18:10,940 Deberías esperar que sea una suicida. 189 00:18:11,070 --> 00:18:13,280 Eso significa que estaremos a salvo mientras ella lo presione. 190 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 Controlaremos la escena del crimen. 191 00:18:42,810 --> 00:18:44,650 El equipo de nivel 2 ha llegado. 192 00:18:45,060 --> 00:18:47,600 Ubicación actual, el vestíbulo del primer piso del SIE. 193 00:18:47,690 --> 00:18:48,820 No pierdas de vista el objetivo. 194 00:18:49,190 --> 00:18:52,450 Si actúa de forma sospechosa, pasa al nivel dos inmediatamente. 195 00:18:53,690 --> 00:18:54,940 Objetivo en la mira. 196 00:18:55,530 --> 00:18:57,540 Quédate a la espera. Dispara a la orden. 197 00:19:11,880 --> 00:19:14,300 No sabemos qué cable está conectado al detonador. 198 00:19:14,760 --> 00:19:16,180 Una explosión es todo lo que se necesita. 199 00:19:16,760 --> 00:19:19,850 Es mejor hacerlo uno por uno aunque llevará algo de tiempo. 200 00:19:36,440 --> 00:19:37,860 Hemos desarmado una. 201 00:19:41,780 --> 00:19:43,200 Tienen una. 202 00:20:05,640 --> 00:20:06,850 ¿Dónde está el señor Choi? 203 00:20:06,930 --> 00:20:09,350 Está fuera por un problema de seguridad. 204 00:20:09,440 --> 00:20:10,480 Ya veo. 205 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Ah, bueno. 206 00:20:13,730 --> 00:20:14,770 Un minuto. 207 00:20:19,110 --> 00:20:21,360 Señor Ha, ¿Te llevo hasta donde se encuentra él? 208 00:20:22,240 --> 00:20:23,950 Claro. Gracias. 209 00:20:24,490 --> 00:20:26,320 Por aquí. El carro está listo. 210 00:20:32,080 --> 00:20:33,410 Llamar la atención 211 00:20:34,420 --> 00:20:35,970 para que no sepan que me he ido. 212 00:20:36,630 --> 00:20:37,750 Puedo hacerlo. 213 00:20:43,600 --> 00:20:44,770 Sí puedo. 214 00:21:13,830 --> 00:21:14,790 Felicitaciones. 215 00:21:15,880 --> 00:21:17,220 Gracias, Padre. 216 00:21:17,880 --> 00:21:20,300 Hazlo lo mejor que puedas sin importar el resultado. 217 00:21:20,880 --> 00:21:23,250 Todavía me falta en muchos aspectos. Necesito tu ayuda. 218 00:21:23,340 --> 00:21:27,090 No seas ridículo. No me involucraré en absoluto. 219 00:21:28,220 --> 00:21:29,550 Una vez que termine... 220 00:21:31,310 --> 00:21:32,520 mi última tarea. 221 00:21:34,100 --> 00:21:35,480 ¿Perdón? 222 00:22:08,390 --> 00:22:09,980 ¿Qué estás haciendo? Déjalo. 223 00:22:11,060 --> 00:22:13,270 Sólo quería echar un vistazo. 224 00:22:15,850 --> 00:22:17,180 Dios, eso duele. 225 00:22:19,110 --> 00:22:20,200 Eso duele. 226 00:22:20,280 --> 00:22:22,660 ¿Te has vuelto loco? ¡Levántate! 227 00:22:23,240 --> 00:22:24,120 De acuerdo. 228 00:22:24,200 --> 00:22:25,990 Oh, Dios. 229 00:22:26,070 --> 00:22:27,360 -Mi rodilla. -¡Levántate! 230 00:22:29,240 --> 00:22:30,910 ¿Estás borracho? ¡Levántate! 231 00:22:30,990 --> 00:22:32,070 De acuerdo. 232 00:22:32,410 --> 00:22:33,620 ¿Qué hago? 233 00:22:33,710 --> 00:22:35,630 Sólo vete. No toques nada. 234 00:22:35,710 --> 00:22:38,550 El presidente es muy fotogénico. 235 00:22:38,630 --> 00:22:40,630 Bien. No toques nada. 236 00:22:40,710 --> 00:22:42,130 Déjalo ahí. 237 00:22:42,210 --> 00:22:43,630 ¡Sólo vete! 238 00:23:09,660 --> 00:23:10,620 Señorita Yoon. 239 00:23:11,830 --> 00:23:13,120 Tráeme una copa de champán. 240 00:23:15,620 --> 00:23:16,700 En este momento. 241 00:23:39,020 --> 00:23:41,940 Tomaré sus teléfonos. No pueden traerlos adentro. 242 00:23:51,320 --> 00:23:53,400 Déjenme decirles qué áreas van a patrullar. 243 00:23:54,790 --> 00:23:56,670 De acuerdo. No toques nada. 244 00:23:56,750 --> 00:23:57,960 Deja eso ahí. 245 00:23:58,040 --> 00:23:59,170 -Es muy fotogénico. -¡Sólo vete! 246 00:23:59,290 --> 00:24:02,830 -Por favor, vete. -Creo que debería ayudarte a limpiar. 247 00:24:04,840 --> 00:24:06,260 Me iré ahora. 248 00:24:06,340 --> 00:24:10,140 No se preocupen por mí. Por favor, disfruten de su tiempo. 249 00:24:23,570 --> 00:24:24,900 Eso me puso de los nervios. 250 00:24:25,230 --> 00:24:28,310 Hice lo que me dijo, así que probablemente lo hice bien, ¿no? 251 00:24:29,150 --> 00:24:30,530 Lo vi salir. 252 00:24:31,280 --> 00:24:33,860 Tiene el don de preocuparme. 253 00:24:34,410 --> 00:24:37,000 ¡Dios mío! Señor Ha. 254 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 ¿Qué? 255 00:24:39,370 --> 00:24:40,290 Cuánto tiempo sin vernos. 256 00:24:40,960 --> 00:24:42,300 ¿Dónde está Woosin? 257 00:24:45,670 --> 00:24:47,040 ¡Fiscal Song, espera! 258 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Oye. 259 00:25:25,670 --> 00:25:28,050 De repente me apetecía más el coñac. 260 00:25:30,210 --> 00:25:32,090 ¿Por qué estás aquí cuando el evento aún está en curso? 261 00:25:32,680 --> 00:25:34,350 Seguro que no me estabas buscando. 262 00:26:19,260 --> 00:26:20,550 ¿Qué estás haciendo aquí? 263 00:26:55,800 --> 00:26:58,550 ¿Estás seguro de que la luz sólo se encendió una vez? 264 00:26:59,220 --> 00:27:01,800 Sí, señor. Se suponía que nos diera dos golpes. 265 00:27:15,650 --> 00:27:17,980 Fiscal Song. 266 00:27:23,330 --> 00:27:24,710 ¿Presidente Kwon? 267 00:27:26,160 --> 00:27:27,200 Hola. 268 00:27:30,330 --> 00:27:31,620 ¿Quién eres tú? 269 00:27:34,590 --> 00:27:36,300 No creo que seas el señor Ha. 270 00:27:36,380 --> 00:27:37,800 Señor, verá... 271 00:27:37,880 --> 00:27:40,840 No, no lo soy. Soy Song Suhyeon. 272 00:27:43,260 --> 00:27:44,390 ¿Song Suhyeon? 273 00:27:46,020 --> 00:27:47,480 -¿Qué eres? -Maldito... 274 00:27:49,270 --> 00:27:52,270 ¿No lo ves? Somos gemelos. 275 00:28:43,740 --> 00:28:46,610 LEE CHANGWOO CONFIESA. ¿DÓNDE ESTÁ EL ARMA HOMICIDA DESAPARECIDA? 276 00:28:57,050 --> 00:29:00,220 LEE CHANGWOO CONFIESA. ¿DÓNDE ESTÁ EL ARMA HOMICIDA DESAPARECIDA? 277 00:29:06,600 --> 00:29:07,560 No me digas... 278 00:29:09,430 --> 00:29:10,680 ¿Me conoces? 279 00:29:14,230 --> 00:29:16,270 Así es. 280 00:29:16,360 --> 00:29:17,660 -Pequeño... -Hyunjo. 281 00:29:18,320 --> 00:29:21,160 Padre, me encargaré de esto fuera ya que hay invitados aquí. 282 00:29:21,240 --> 00:29:22,490 Está bien. 283 00:29:24,530 --> 00:29:26,860 ¿Así que eres el hermano gemelo del señor Ha? 284 00:29:30,660 --> 00:29:31,870 ¿Qué te trae por aquí? 285 00:29:33,580 --> 00:29:34,910 Recibí un soplo. 286 00:29:35,840 --> 00:29:38,590 -Un soplo. -He oído que estás revelando el Adamas, 287 00:29:38,710 --> 00:29:40,710 y que alguien quiere robarlo. 288 00:29:41,340 --> 00:29:44,590 He venido hasta aquí para evitar que eso ocurra. 289 00:29:45,850 --> 00:29:48,230 ¿Alguien va a robar el Adamas? 290 00:29:50,180 --> 00:29:51,180 ¿Quién? 291 00:30:03,280 --> 00:30:06,750 [MI CAMINO] 292 00:30:12,540 --> 00:30:14,800 No te preocupes. Puedo llamar a la policía. 293 00:30:15,500 --> 00:30:17,920 ¿Quieres quedarte quieto? Sácalo de aquí. 294 00:30:18,000 --> 00:30:19,210 No se preocupen. 295 00:30:19,800 --> 00:30:22,720 Registraremos todo el local una vez que llegue la policía. 296 00:30:22,800 --> 00:30:25,100 Bastardo. ¡Ya basta con estas tonterías! 297 00:30:26,720 --> 00:30:30,350 Maldita sea. Realmente estás sacándome de quicio. 298 00:30:31,350 --> 00:30:32,980 La gente está mirando. 299 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 Recibí el soplo de una fuente confiable. 300 00:30:41,780 --> 00:30:43,070 Esta invitación. 301 00:30:47,320 --> 00:30:48,780 Mi fuente 302 00:30:49,660 --> 00:30:53,210 me envió esta invitación. 303 00:30:55,330 --> 00:30:56,700 GRUPO HAESONG CEREMONIA DEL 80º ANIVERSARIO 304 00:31:04,550 --> 00:31:08,020 ¿Pueden prestarme atención, por favor? 305 00:31:30,780 --> 00:31:33,950 Esta es la parte más importante de esta ceremonia, 306 00:31:34,040 --> 00:31:36,250 así que, por favor, guarden silencio. 307 00:31:43,380 --> 00:31:44,930 Finalmente, todos están aquí. 308 00:32:02,400 --> 00:32:03,320 Ahora, 309 00:32:04,480 --> 00:32:08,610 revelaremos el Adamas. 310 00:32:33,550 --> 00:32:34,630 Todos. 311 00:32:36,270 --> 00:32:37,690 El Adamas 312 00:32:39,020 --> 00:32:40,820 es un arma asesina. 313 00:32:47,990 --> 00:32:51,700 Lee Changwoo, el atroz ladrón, cometió un asesinato hace 22 años. 314 00:32:54,870 --> 00:32:57,500 Pero él no fue el asesino. 315 00:32:58,080 --> 00:32:59,340 Esa lunática. 316 00:33:01,540 --> 00:33:02,580 El verdadero asesino 317 00:33:03,790 --> 00:33:05,620 está en esta habitación con nosotros. 318 00:33:13,890 --> 00:33:16,190 ¿Qué está pasando? 319 00:33:16,260 --> 00:33:17,800 No lo sé. Cállate. 320 00:33:20,270 --> 00:33:21,480 El asesino es... 321 00:33:35,030 --> 00:33:37,740 ¡El Presidente Kwon Jaekyu! 322 00:33:53,220 --> 00:33:54,600 Asesino. 323 00:33:57,390 --> 00:33:59,270 ¿Te has vuelto loca? ¡Esto es absurdo! 324 00:33:59,350 --> 00:34:01,190 Tú también lo sabías. 325 00:34:01,270 --> 00:34:02,650 ¡Desde el principio! 326 00:34:05,690 --> 00:34:07,240 ¿Qué dices, amo? 327 00:34:08,440 --> 00:34:10,940 ¿Te gusta mi sorpresita? 328 00:34:14,110 --> 00:34:16,740 Voy a revelar todo. 329 00:34:16,820 --> 00:34:18,030 ¡Todo! 330 00:34:18,700 --> 00:34:22,740 Expondré tu verdadero y demoníaco rostro. 331 00:34:23,620 --> 00:34:26,080 ¡Nombraré a cada una 332 00:34:26,170 --> 00:34:29,340 de las personas que has matado! 333 00:34:30,460 --> 00:34:32,790 ¡Llama a la policía! 334 00:34:45,480 --> 00:34:46,650 Señor Choi. 335 00:34:48,560 --> 00:34:49,690 Sí, señor. 336 00:34:54,570 --> 00:34:56,070 Llama a la policía. 337 00:34:59,330 --> 00:35:01,170 Diles que atrapamos al ladrón... 338 00:35:03,200 --> 00:35:04,740 que robó el Adamas. 339 00:35:35,280 --> 00:35:36,410 ¿Qué fue eso? 340 00:35:36,490 --> 00:35:37,950 No estoy seguro. 341 00:35:38,030 --> 00:35:39,570 El sonido provenía de algún lugar. 342 00:35:39,660 --> 00:35:41,290 Creo que es la parte delantera. 343 00:36:01,010 --> 00:36:02,050 ¿Un temporizador? 344 00:36:19,780 --> 00:36:21,570 -¿Entregaste todo? -Lo hice. 345 00:36:33,960 --> 00:36:36,210 Realiza una simple interrogatorio y devuelve esto. 346 00:36:36,800 --> 00:36:38,510 El robo no es nada serio. 347 00:36:39,340 --> 00:36:41,710 Sí. Es sólo una formalidad. 348 00:36:52,560 --> 00:36:55,310 SE SOSPECHA DE UN ATENTADO TERRORISTA EN EL EDIFICIO DE LA SIE 349 00:37:19,170 --> 00:37:21,340 Nosotros también tenemos que salir de aquí. 350 00:37:25,850 --> 00:37:29,100 La señora Kwon debe saber algo sobre el caso de nuestro padre. 351 00:37:29,560 --> 00:37:32,820 Idiota. ¿Por qué irrumpiste aquí imprudentemente? 352 00:37:33,980 --> 00:37:35,940 Recibí esta invitación. 353 00:37:36,270 --> 00:37:38,770 Naturalmente, pensé que el Equipo A me la había enviado. 354 00:37:39,110 --> 00:37:40,820 Probablemente estaban tratando de atraerme. 355 00:37:41,200 --> 00:37:43,660 O deben haber sabido que el SIE iba a venir. 356 00:37:43,740 --> 00:37:46,580 Explícate. ¿Por qué el equipo A te enviaría esa invitación? 357 00:37:49,450 --> 00:37:50,950 La señorita Kim Seohee fue secuestrada. 358 00:37:55,040 --> 00:37:56,330 Delante de mis ojos. 359 00:37:59,210 --> 00:38:02,090 Fue obra del Equipo A, y ocurrió hace tres días. 360 00:38:02,760 --> 00:38:05,850 Pensé que encontraría una pista aquí. 361 00:38:07,760 --> 00:38:09,090 Verás, 362 00:38:10,310 --> 00:38:12,900 ella perdió a sus padres mientras trataba de revelar la verdad 363 00:38:13,730 --> 00:38:15,320 sobre el caso de nuestro padre. 364 00:38:20,940 --> 00:38:22,610 No puedo dejar que muera. 365 00:38:26,240 --> 00:38:27,490 Fiscal Song. 366 00:38:31,330 --> 00:38:33,420 Hoy te has pasado de la raya. 367 00:38:33,790 --> 00:38:35,300 No te metas en nuestros asuntos nunca más. 368 00:38:38,000 --> 00:38:39,250 No podría importarme menos. 369 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 No dejaré que el SIE me engañe nunca más. 370 00:38:44,800 --> 00:38:46,260 Encontramos a la señorita Kim. 371 00:38:49,220 --> 00:38:50,590 Hicieron un movimiento. 372 00:38:54,980 --> 00:38:56,070 ¿Dónde está ella? 373 00:39:08,660 --> 00:39:10,080 La hemos eliminado. 374 00:39:10,160 --> 00:39:12,500 Había un temporizador escondido dentro. 375 00:39:12,580 --> 00:39:13,750 Era una bomba de tiempo. 376 00:39:14,410 --> 00:39:16,490 ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa con el detonador? 377 00:39:16,580 --> 00:39:19,330 O es falso o es un controlador doble. 378 00:39:19,960 --> 00:39:21,580 Si no es ninguno de ellos, 379 00:39:22,460 --> 00:39:23,710 entonces tal vez... 380 00:39:25,130 --> 00:39:27,380 Puede que ni siquiera esté relacionado con esta bomba. 381 00:39:53,580 --> 00:39:56,250 Todavía no estamos completamente seguros, pero hemos desactivado el temporizador. 382 00:39:56,330 --> 00:39:58,120 -Sólo tenemos que quitar lo que queda... -Señor Kang. 383 00:39:59,920 --> 00:40:03,050 Si esto es una bomba de tiempo, ¿entonces qué hay en mi mano? 384 00:40:04,210 --> 00:40:05,290 Probablemente un controlador doble. 385 00:40:06,090 --> 00:40:07,680 Nuestros enemigos quieren que los francotiradores 386 00:40:07,760 --> 00:40:09,770 te maten por ser una suicida. 387 00:40:10,260 --> 00:40:11,800 ¿Todo este alboroto sólo para matarme? 388 00:40:12,300 --> 00:40:13,550 No es posible. 389 00:40:26,820 --> 00:40:27,910 ¡Oye! 390 00:40:28,490 --> 00:40:30,450 ¿Crees que es una broma? 391 00:40:32,530 --> 00:40:34,320 No pudiste mantener la boca cerrada, ¿verdad? 392 00:40:34,620 --> 00:40:35,620 Lo siento. 393 00:40:35,830 --> 00:40:37,460 Dame el control remoto. 394 00:40:38,540 --> 00:40:39,710 No lo tengo. 395 00:40:41,540 --> 00:40:42,620 ¿No lo tienes? 396 00:40:43,540 --> 00:40:44,580 ¿Tú no lo tienes? 397 00:40:46,880 --> 00:40:48,250 -Estás loca, maldita... -¡Señor! 398 00:40:51,260 --> 00:40:52,260 Suéltame. 399 00:40:52,850 --> 00:40:54,140 -Suelta. -Señor. 400 00:40:54,220 --> 00:40:56,550 Suéltalo. Vamos a ver que hace. 401 00:41:04,900 --> 00:41:08,410 Pequeño bastardo. Eres su perro, ¿no? 402 00:41:08,990 --> 00:41:10,200 Maldito sea. 403 00:41:14,780 --> 00:41:16,030 Señor Jeong. 404 00:41:16,620 --> 00:41:20,500 Seohee tiene el control remoto. 405 00:41:28,960 --> 00:41:30,040 ¿Qué estás haciendo? 406 00:41:30,130 --> 00:41:32,340 El equipo A envió una bomba al SIE. 407 00:41:32,430 --> 00:41:34,060 Un grupo que trabajaba bajo el radar 408 00:41:34,140 --> 00:41:35,600 no iría tan lejos sólo para matarme. 409 00:41:35,680 --> 00:41:37,560 Hay francotiradores ahí fuera. Te matarán. 410 00:41:37,640 --> 00:41:38,730 Esto es una trampa. 411 00:41:42,230 --> 00:41:44,030 El objetivo se está quitando la cinta adhesiva. 412 00:41:44,610 --> 00:41:45,570 Mátala. 413 00:41:54,320 --> 00:41:55,740 Bloqueen la vista. 414 00:42:13,260 --> 00:42:14,720 No puedo ver el objetivo. 415 00:42:14,800 --> 00:42:17,130 Envíenlos al edificio. Vamos a entrar. 416 00:42:29,110 --> 00:42:30,740 ¡Señorita Kim! ¡Deja eso! 417 00:42:30,860 --> 00:42:32,490 -Atrás. -¡Para! 418 00:42:32,570 --> 00:42:34,740 -¡Atrás! -¿Vas a matar a todos aquí? 419 00:42:34,820 --> 00:42:37,490 Dame un minuto. Si esto no es un detonador, entonces... 420 00:42:37,570 --> 00:42:39,400 -Vamos a disparar. -¡Bajen sus armas! 421 00:42:42,700 --> 00:42:45,120 Mira. ¡Mira esto! 422 00:42:46,500 --> 00:42:47,620 Señorita Kim. 423 00:42:47,710 --> 00:42:49,170 Abriré la mano lentamente. 424 00:43:10,940 --> 00:43:12,190 Es un control remoto. 425 00:43:13,940 --> 00:43:15,480 Esto significa que hay una bomba en otro lugar. 426 00:43:22,330 --> 00:43:25,540 En el momento en que ella piensa que se ha desarmado y se suelta... 427 00:43:28,290 --> 00:43:29,910 Boom. 428 00:43:36,050 --> 00:43:38,180 Qué lunática. 429 00:43:40,100 --> 00:43:41,520 Registren el edificio. 430 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 -Vayan. -Sí, señor. 431 00:43:54,400 --> 00:43:58,110 La policía confiscó el Adamas como prueba de robo. 432 00:43:59,570 --> 00:44:00,820 ¿Y acabas de verlo? 433 00:44:01,660 --> 00:44:02,580 Lo siento, señor. 434 00:44:02,660 --> 00:44:05,130 La policía fue enviada oficialmente aquí. 435 00:44:05,870 --> 00:44:08,200 ¿Hablas en serio, cabrón? 436 00:44:10,920 --> 00:44:12,590 Me está 437 00:44:13,550 --> 00:44:14,760 informando a mí. 438 00:44:16,630 --> 00:44:17,710 Lo siento. 439 00:44:19,090 --> 00:44:22,130 Señor, no tienes que preocuparte. 440 00:44:22,510 --> 00:44:24,380 Como estaba relacionado con el robo 441 00:44:24,470 --> 00:44:26,220 y no con lo que la señora Kwon había mencionado, 442 00:44:26,810 --> 00:44:28,190 lo devolverán pronto. 443 00:44:28,270 --> 00:44:31,070 Iré a la comisaría y veré lo que está pasando. 444 00:44:31,650 --> 00:44:34,070 Está bien. Puedes irte. 445 00:44:44,620 --> 00:44:47,170 Padre, debemos darnos prisa. 446 00:44:47,750 --> 00:44:49,340 Song Suhyeon y el escritor son un equipo. 447 00:44:49,410 --> 00:44:51,040 Son los hijos de Song Soonho. 448 00:44:51,500 --> 00:44:52,500 Hyesoo. 449 00:44:53,090 --> 00:44:54,090 Sí, señor. 450 00:44:54,800 --> 00:44:56,130 Dame una taza de té. 451 00:44:57,510 --> 00:44:58,550 Claro. 452 00:45:16,980 --> 00:45:20,730 Lee Changwoo, el atroz ladrón, cometió un asesinato hace 22 años. 453 00:45:21,530 --> 00:45:22,690 El asesino es... 454 00:45:24,450 --> 00:45:27,290 ¡El Presidente Kwon Jaekyu! 455 00:45:39,170 --> 00:45:40,420 ¿Qué harás? 456 00:45:40,510 --> 00:45:43,470 Esos bastardos deben haber conquistado a la señora Kwon también. 457 00:45:44,050 --> 00:45:47,970 Padre, hay una razón por la que ese escritor vino a nuestra casa. 458 00:45:48,060 --> 00:45:49,100 Probablemente. 459 00:45:50,140 --> 00:45:51,850 Es el hijo de Song Soonho, después de todo. 460 00:45:53,600 --> 00:45:55,680 Debe estar al tanto del caso de Lee Changwoo. 461 00:45:55,770 --> 00:45:57,770 Busca al asesino de su padre. 462 00:45:57,860 --> 00:45:58,910 ¡Maldición! 463 00:45:59,940 --> 00:46:01,940 Las cosas se torcieron ya que había gente mirando. 464 00:46:02,530 --> 00:46:05,580 Va a ser imposible mantener esto en secreto. 465 00:46:05,660 --> 00:46:08,290 Una vez que empiecen a hablar de ti... 466 00:46:08,370 --> 00:46:12,210 ¿Qué dicen los rumores sobre mí? 467 00:46:13,500 --> 00:46:16,380 -¿Perdón? -¿También crees que he cometido un asesinato? 468 00:46:17,090 --> 00:46:18,630 No, por supuesto que no. 469 00:46:18,710 --> 00:46:19,580 Si ese es el caso, 470 00:46:20,840 --> 00:46:23,930 ¿por qué la señora Kwon dijo tal cosa? 471 00:46:26,600 --> 00:46:28,270 Dijo que lo habías sabido todo el tiempo. 472 00:46:30,680 --> 00:46:31,930 Eso fue porque... 473 00:46:33,560 --> 00:46:35,060 ¿Tengo que entrar ahí? 474 00:46:36,100 --> 00:46:37,390 Es un escondite. 475 00:46:37,730 --> 00:46:40,310 Ganas si te quedas ahí hasta mañana por la mañana. 476 00:46:40,940 --> 00:46:42,230 Pero tengo miedo. 477 00:46:42,320 --> 00:46:45,370 ¿Eres un cobarde? Dije que te concedería tu deseo si ganabas. 478 00:46:46,070 --> 00:46:49,240 ¿De verdad? ¿Así que podré tratarte como a un hermano si gano? 479 00:46:51,450 --> 00:46:52,700 Claro. 480 00:46:54,330 --> 00:46:55,830 Bien, lo haré. 481 00:47:16,310 --> 00:47:19,180 Bien hecho. Eres muy bueno en tu trabajo. 482 00:47:29,910 --> 00:47:32,870 Estaba en un aprieto ya que lo revelaríamos mañana por la tarde. 483 00:47:33,580 --> 00:47:36,130 Señor, aquí está el Adamas. 484 00:47:37,540 --> 00:47:38,620 Me lo devolvieron. 485 00:47:49,470 --> 00:47:51,020 Te deshiciste de él, ¿no? 486 00:47:52,470 --> 00:47:54,220 Lee Changwoo. 487 00:47:58,020 --> 00:48:00,030 Minjo me dijo que lo vio cuando era joven. 488 00:48:01,820 --> 00:48:03,110 Pero nunca te mencionó. 489 00:48:03,190 --> 00:48:06,110 Dejó fuera la parte en la que lo intimidaste. 490 00:48:10,120 --> 00:48:11,500 No te involucres. 491 00:48:11,570 --> 00:48:13,280 -Pero padre... -No. 492 00:48:14,830 --> 00:48:15,960 No hagas nada. 493 00:48:40,190 --> 00:48:41,650 Buscamos por segunda vez. 494 00:48:41,730 --> 00:48:43,440 No pudimos encontrar nada en nuestro primer intento. 495 00:48:52,370 --> 00:48:53,290 Fiscal Song. 496 00:48:53,370 --> 00:48:55,500 ¿Qué está pasando? ¿Una bomba? 497 00:48:56,080 --> 00:48:57,170 ¿Cómo está la situación? 498 00:48:57,250 --> 00:49:00,300 Hemos quitado el detonador, pero estamos buscando otro explosivo. 499 00:49:00,370 --> 00:49:01,660 ¿Otro más? 500 00:49:01,750 --> 00:49:05,370 La señorita Kim estaba presionando un control remoto, no un detonador. 501 00:49:05,960 --> 00:49:07,750 Todavía estamos buscando en el edificio. 502 00:49:10,760 --> 00:49:12,810 -¿Dónde está? -Espera. 503 00:49:19,020 --> 00:49:20,270 Los he desarmado todos. 504 00:49:20,350 --> 00:49:21,350 Gracias. 505 00:49:21,440 --> 00:49:23,780 Sólo tengo que quitar el chaleco... 506 00:49:24,360 --> 00:49:25,200 ¿Quién sabe? 507 00:49:25,360 --> 00:49:26,740 Tal vez si lo desarmas, 508 00:49:27,360 --> 00:49:29,490 matarás a todos menos a ti misma 509 00:49:29,570 --> 00:49:31,160 una vez más. 510 00:49:34,990 --> 00:49:36,320 Señorita Kim. 511 00:49:38,200 --> 00:49:39,370 Señorita Kim. 512 00:49:41,790 --> 00:49:42,830 Señorita Kim. 513 00:49:43,500 --> 00:49:44,370 Es el Fiscal Song. 514 00:49:46,170 --> 00:49:47,180 ¿Fiscal Song? 515 00:49:48,300 --> 00:49:49,140 Soy yo. 516 00:49:51,550 --> 00:49:55,020 Siento haberte perdido. 517 00:49:56,140 --> 00:49:57,140 Realmente lo siento. 518 00:49:58,470 --> 00:49:59,680 Estoy bien. 519 00:50:00,730 --> 00:50:01,900 ¿Cómo estás? 520 00:50:02,640 --> 00:50:04,430 También estoy bien. 521 00:50:06,110 --> 00:50:08,200 Estoy realmente aliviado. 522 00:50:09,690 --> 00:50:11,440 El señor Kang acaba de informarme. 523 00:50:11,530 --> 00:50:14,990 No te preocupes. Estoy en camino. Aguanta un poco más. 524 00:50:15,070 --> 00:50:17,320 No hay problema. 525 00:50:18,740 --> 00:50:20,030 Pero tenemos que localizar la bomba. 526 00:50:21,080 --> 00:50:23,040 No puedo permitir más víctimas. 527 00:50:28,170 --> 00:50:30,260 Tal vez si lo desarmas, "matarás a todos 528 00:50:30,340 --> 00:50:33,260 menos a ti misma una vez más." 529 00:50:34,130 --> 00:50:36,590 -¿Qué quieres decir? -Eso es lo que dijo. 530 00:50:36,680 --> 00:50:38,730 Dijo que viviría si desarmaba esto. 531 00:50:38,810 --> 00:50:40,480 -¿Quién dijo eso? -El señor Lee del equipo A. 532 00:50:41,140 --> 00:50:44,260 Si eso significa que no voy a morir 533 00:50:44,350 --> 00:50:46,140 aunque suelte esto... 534 00:50:48,690 --> 00:50:50,810 ¿Saldrás ilesa de la explosión? 535 00:50:53,030 --> 00:50:54,200 No es así. 536 00:50:54,700 --> 00:50:56,450 El SIE no es su objetivo. 537 00:51:02,120 --> 00:51:04,870 Si eso es lo que significa, esto es más serio de lo que pensamos. 538 00:51:04,960 --> 00:51:06,300 La búsqueda debe ser más amplia. 539 00:51:06,370 --> 00:51:08,830 El alcance máximo del control remoto es de cinco kilómetros. Es demasiado amplio. 540 00:51:08,920 --> 00:51:12,300 ¿Pero por qué? Debe haber un motivo para esto. 541 00:51:12,380 --> 00:51:14,750 Motivo. 542 00:51:15,260 --> 00:51:18,270 Los atentados con bomba suelen hacerse para aterrorizar al público. 543 00:51:18,340 --> 00:51:20,430 Querrían maximizar el efecto propagandístico. 544 00:51:20,510 --> 00:51:22,300 Entonces debería ser en un lugar público... 545 00:51:24,640 --> 00:51:25,970 Una masacre. 546 00:51:26,060 --> 00:51:28,890 Son casi las 11 de la noche. Busquen en el centro. 547 00:51:28,980 --> 00:51:31,390 Busquen en un radio de cinco kilómetros. 548 00:51:31,480 --> 00:51:33,230 Enumeren todos los lugares potencialmente concurridos. 549 00:51:33,320 --> 00:51:34,450 Sí, señor. 550 00:51:36,320 --> 00:51:39,320 Señorita Kim. Ya casi estoy allí, así que espérame. 551 00:51:39,410 --> 00:51:40,750 No, no vengas. 552 00:51:40,830 --> 00:51:44,380 Estoy muy bien, así que no te acerques aquí hasta que encuentren la bomba. 553 00:51:44,450 --> 00:51:46,120 ¿De verdad te preocupas por mí? 554 00:51:52,300 --> 00:51:54,840 Fiscal Song. 555 00:52:01,220 --> 00:52:03,590 EL CANDIDATO HWANG SE CENTRA EN SU ÚLTIMA CAMPAÑA EN SEÚL 556 00:52:15,860 --> 00:52:17,270 Me dijo que no hiciera nada. 557 00:52:17,360 --> 00:52:19,030 [¿Nada?] 558 00:52:20,910 --> 00:52:24,540 Después de la muerte de Minjo, siempre he sido el heredero. 559 00:52:25,040 --> 00:52:28,840 Y hoy, me he convertido oficialmente en presidente. 560 00:52:29,790 --> 00:52:31,620 Pero aún no tiene confianza en mí. 561 00:52:33,210 --> 00:52:36,500 No quiere dejar escapar lo que tiene. 562 00:52:43,470 --> 00:52:46,390 [Eso significa] 563 00:52:47,640 --> 00:52:50,890 [que no tienes que hacer nada.] 564 00:52:50,980 --> 00:52:55,910 [Ya sabes cómo es él.] 565 00:52:57,110 --> 00:52:59,940 Lo sé. 566 00:53:00,910 --> 00:53:04,160 [Tengo algo que decirte.] 567 00:53:06,540 --> 00:53:11,800 [Creo que tu esposa ha estado en contacto] 568 00:53:11,870 --> 00:53:15,210 [con el señor Jeong.] 569 00:53:17,800 --> 00:53:18,930 ¿Hyesoo? 570 00:53:25,430 --> 00:53:26,470 Aquí está tu té. 571 00:53:28,560 --> 00:53:29,650 Buenas noches. 572 00:53:32,350 --> 00:53:33,350 Hyesoo. 573 00:53:37,280 --> 00:53:38,410 ¿Sí, señor? 574 00:53:38,990 --> 00:53:40,780 ¿Por qué no preguntas por el día de hoy? 575 00:53:41,700 --> 00:53:43,290 Como si ya lo supieras. 576 00:53:44,870 --> 00:53:48,750 Bueno, todo lo que hago es plantar flores 577 00:53:48,830 --> 00:53:50,460 y pintar. 578 00:53:51,750 --> 00:53:54,800 No tengo nada que decir en estos asuntos. 579 00:53:57,050 --> 00:53:59,140 ¿Debo perdonarla o matarla? 580 00:54:01,050 --> 00:54:02,810 -¿Perdón? -La señora Kwon. 581 00:54:04,140 --> 00:54:05,680 ¿Qué harías tú? 582 00:54:10,730 --> 00:54:12,190 Deberías silenciarla. 583 00:54:13,390 --> 00:54:14,470 Para siempre. 584 00:54:17,860 --> 00:54:18,860 Sin embargo, 585 00:54:20,150 --> 00:54:22,610 creo que deberías mantenerla viva por ahora. 586 00:54:23,240 --> 00:54:24,160 ¿Por qué? 587 00:54:24,240 --> 00:54:26,160 Si yo fuera tú, tendría curiosidad. 588 00:54:27,160 --> 00:54:29,080 Sobre por qué hizo eso. 589 00:54:29,160 --> 00:54:31,450 Ser apuñalado por la espalda como un pato sentado 590 00:54:32,620 --> 00:54:34,200 es demasiado humillante. 591 00:54:43,130 --> 00:54:46,550 Nunca te perdonaré. Nunca. 592 00:54:50,770 --> 00:54:52,610 Tenemos que irnos en este instante. 593 00:54:57,770 --> 00:54:59,730 ¿Por qué tarda tanto? 594 00:55:04,860 --> 00:55:11,860 SALA DE INTERROGATORIOS 595 00:55:13,540 --> 00:55:15,130 Esa sala. 596 00:55:26,130 --> 00:55:27,340 ¿Estás aquí para observar? 597 00:55:27,840 --> 00:55:29,800 Ríete todo lo que quieras. 598 00:55:32,220 --> 00:55:33,260 Señora Kwon. 599 00:55:34,850 --> 00:55:35,930 Tengo una pregunta. 600 00:55:36,020 --> 00:55:39,610 ¿Qué? ¿Tienes curiosidad ya que sé todo sobre el caso de tu padre? 601 00:55:39,690 --> 00:55:41,110 Quieres que te lo cuente, ¿no? 602 00:55:41,190 --> 00:55:43,600 ¿Estás aquí para implorar? 603 00:55:43,740 --> 00:55:45,240 -No. -¿No? 604 00:55:46,030 --> 00:55:48,120 ¿Entonces por qué has venido corriendo aquí? 605 00:55:49,120 --> 00:55:50,580 ¿Desde cuándo sabes 606 00:55:51,160 --> 00:55:52,580 que intento robar el Adamas? 607 00:55:54,620 --> 00:55:55,620 ¿Qué quieres decir? 608 00:55:55,710 --> 00:55:57,340 La noticia. 609 00:55:58,620 --> 00:56:00,460 LEE CHANGWOO CONFIESA. ¿DÓNDE ESTÁ EL ARMA HOMICIDA DESAPARECIDA? 610 00:56:02,000 --> 00:56:02,920 Señora Kwon. 611 00:56:15,640 --> 00:56:17,600 Así que perdonararías a la señora Kwon. 612 00:56:19,150 --> 00:56:20,400 ¿Qué más? 613 00:56:20,860 --> 00:56:22,650 -¿Qué más? -El señor Ha. 614 00:56:25,150 --> 00:56:26,230 ¿Debería matarlo? 615 00:56:28,450 --> 00:56:30,160 -Yo... -¿Matarlo? 616 00:56:34,790 --> 00:56:37,460 SALA DE INTERROGATORIOS 617 00:56:38,160 --> 00:56:39,580 No fue ella. 618 00:56:42,790 --> 00:56:44,460 SALA DE EVIDENCIAS 619 00:57:07,690 --> 00:57:09,270 PRUEBA NÚMERO A-2204 PARQUE INFANTIL HANSOL 620 00:58:08,590 --> 00:58:10,140 Realmente viniste aquí. 621 00:58:13,010 --> 00:58:14,060 ¿Quién... 622 00:58:16,010 --> 00:58:17,010 eres tú? 623 00:58:29,360 --> 00:58:30,740 Pero no lo matarás. 624 00:58:32,190 --> 00:58:35,480 -¿No? -El hecho de que haya dejado esta mansión significa 625 00:58:35,570 --> 00:58:37,740 que tú lo has permitido. 626 00:58:38,910 --> 00:58:43,200 Debe haber una razón por la que lo dejaste ir. 627 00:58:45,040 --> 00:58:46,950 Estoy segura de que tienes un plan. 628 00:58:53,880 --> 00:58:56,130 REGISTRO DE TRANSFERENCIA DE PRUEBAS 629 00:59:03,390 --> 00:59:07,390 Esta es la razón por la que el Presidente Kwon no te ha matado. 630 00:59:09,730 --> 00:59:11,440 Trae el verdadero Adamas. 631 00:59:15,530 --> 00:59:18,370 Tu padre sabe dónde está. ¿Lo entiendes? 632 00:59:36,550 --> 00:59:38,970 Voy a entregar mi empresa a mi hijo pronto. 633 00:59:39,050 --> 00:59:41,720 También le daré el Adamas. 634 00:59:42,560 --> 00:59:45,560 Así que me gustaría que lo reconstruyeras en un nuevo diseño. 635 00:59:47,230 --> 00:59:48,610 Señor. 636 00:59:49,190 --> 00:59:51,650 Por favor, perdóname por decir esto. 637 00:59:53,610 --> 00:59:54,820 Pero esto es falso. 638 01:00:03,450 --> 01:00:06,990 Te equivocas. Cuando se creó por primera vez, 639 01:00:07,080 --> 01:00:10,000 quería que tuviera un diseño tosco. 640 01:00:11,000 --> 01:00:14,130 Así que no añadí ningún corte detallado. Por eso tiene un aspecto apagado. 641 01:00:16,090 --> 01:00:19,800 No, señor. Puedo apostar toda mi carrera en esto. 642 01:00:20,510 --> 01:00:21,970 Te engañaron. 643 01:00:28,020 --> 01:00:29,110 Engañado. 644 01:00:31,810 --> 01:00:33,270 Sí, esto definitivamente es falso. 645 01:00:36,990 --> 01:00:38,240 ¿Me han engañado? 646 01:00:39,490 --> 01:00:42,410 ¿Quién demonios ha hecho algo así? 647 01:01:52,730 --> 01:01:53,940 El Adamas 648 01:01:54,520 --> 01:01:55,560 ya está roto. 649 01:01:56,360 --> 01:01:58,240 El arma homicida ya no existe. 650 01:01:59,190 --> 01:02:01,270 Logró silenciar 651 01:02:01,360 --> 01:02:02,780 a toda esa gente. 652 01:02:03,110 --> 01:02:04,360 El señor Ha está aquí. 653 01:02:04,570 --> 01:02:07,320 ¿Estás loco? ¿Cómo pudiste ver al presidente en esta situación? 654 01:02:07,410 --> 01:02:09,790 ¿No deberías estar ocupado ahora mismo? 655 01:02:10,120 --> 01:02:12,620 La señora Kwon parecía saber algo. 656 01:02:13,210 --> 01:02:15,510 Pregúntame cualquier cosa. Te lo contaré todo. 657 01:02:16,090 --> 01:02:18,050 Así que lo planeaste todo desde el principio. 658 01:02:18,840 --> 01:02:20,300 Todo para encontrar el verdadero Adamas. 659 01:02:21,300 --> 01:02:24,300 [Una traducción de Susy] 47002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.